All language subtitles for Alcatraz.S01E07.Johnny.McKee.1080p.BluRay.10Bit.DDP5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,608 --> 00:00:04,527 Tidligere i "Alcatraz": 2 00:00:04,735 --> 00:00:09,115 Landets værste forbrydere kommer tilbage. 3 00:00:09,282 --> 00:00:12,952 Min bedstefar var indsat. 4 00:00:13,119 --> 00:00:18,791 Det er ham. Tommy Madsen. Han dræbte min partner. 5 00:00:18,958 --> 00:00:22,128 Vi skal finde 63erne. 6 00:00:22,295 --> 00:00:26,215 - Smid pistolen! - Jeg hører til her! 7 00:00:26,382 --> 00:00:28,134 Duk dig, Lucy! 8 00:00:29,886 --> 00:00:34,807 - Ved du, om hun ønskede genoplivning? - Er hun døende? 9 00:00:37,560 --> 00:00:41,147 Du kender hendes metoder. Hjælp hende. 10 00:00:47,887 --> 00:00:53,726 Man kan sige, hvad man vil om teknologi. Alt er i Guds hænder. 11 00:00:53,893 --> 00:00:59,649 Jeg har prøvet elektrochok, traumeterapi og akupunktur. 12 00:00:59,816 --> 00:01:03,486 Alt, som jeg ved, hun har benyttet sig af. 13 00:01:03,653 --> 00:01:08,491 Hun nægter stadig at reagere. 14 00:01:08,616 --> 00:01:11,744 Hvorfor er der EEG-aktivitet? 15 00:01:11,911 --> 00:01:15,915 - Hun drømmer. - Drømmer? 16 00:01:16,082 --> 00:01:23,589 Det, hun drømmer om, er åbenbart bedre end vores såkaldte virkelighed. 17 00:01:23,756 --> 00:01:28,678 - Hun er i dyb søvn. - Hvad så nu? 18 00:01:28,845 --> 00:01:32,098 Det er enkelt. 19 00:01:32,265 --> 00:01:35,935 Læs for hende. 20 00:01:36,102 --> 00:01:39,689 - Harold Robbins? - "De ubændige." 21 00:01:39,856 --> 00:01:46,446 Det er en moderne klassiker og en af dr. Senguptas favoritter. 22 00:01:46,612 --> 00:01:51,200 Din stemme kan måske få hende op til overfladen - 23 00:01:51,367 --> 00:01:55,204 - hvor videnskaben kan nå ind til hende. 24 00:01:59,041 --> 00:02:05,631 Hun har brug for en grund, sir. Kærlighed er en god grund. 25 00:02:06,883 --> 00:02:09,635 Hvad er du bange for, Emerson? 26 00:02:09,802 --> 00:02:14,640 Ring til mig, når du har en håndgribelig behandling. 27 00:02:39,332 --> 00:02:43,586 Hallo! Herovre. 28 00:02:45,755 --> 00:02:51,844 Vores ven er forlovet og skal have et knald. Du skal drikke ham fuld. 29 00:02:52,011 --> 00:02:59,268 - "Vi kan ikke bryde naturens love." - Hvad er dit problem? 30 00:02:59,435 --> 00:03:06,442 - Bare lav drinksene. - Jeg laver noget særligt til jer. 31 00:03:06,609 --> 00:03:09,195 Sikke en taber. 32 00:03:31,217 --> 00:03:35,138 - Cullen vil se dig. - Jeg taler ikke med ham. 33 00:03:35,304 --> 00:03:39,559 Du har ikke noget valg. 34 00:03:56,492 --> 00:03:59,412 - Mikey Cullen. - Jeg kender dig. 35 00:03:59,579 --> 00:04:06,419 Man mister vel sin anonymitet, når man er frygtet. 36 00:04:06,586 --> 00:04:13,426 Du skal gøre mig en tjeneste. Den rastløse skakspiller skal dø. 37 00:04:16,846 --> 00:04:19,849 Bibliotekaren Grindle? Hvorfor? 38 00:04:20,016 --> 00:04:24,854 Han sælger knive fra biblioteket. Det er mit område. 39 00:04:25,021 --> 00:04:30,276 - Hvorfor mig? - Gift udfører opgaven i stilhed. 40 00:04:31,611 --> 00:04:36,824 - Hvad hvis jeg siger nej? - Du siger ikke nej til mig. 41 00:04:37,033 --> 00:04:43,456 - Der er en tyran i enhver skolegård. - Det her er ikke en skolegård, McKee. 42 00:04:43,623 --> 00:04:47,085 Få det gjort, ellers dør du selv. 43 00:04:58,638 --> 00:05:01,057 - Værsgo. - Det var på tide! 44 00:05:01,224 --> 00:05:03,476 Det er mig, der giver. 45 00:05:16,572 --> 00:05:19,158 Er alt i orden? 46 00:05:23,830 --> 00:05:27,917 Er alt vel? Hvad er der i vejen? 47 00:05:29,419 --> 00:05:36,592 Hjælp mig! Ring efter en ambulance! 48 00:05:40,930 --> 00:05:48,187 Doktoren er her. Doktoren opererer. 49 00:05:48,354 --> 00:05:51,190 Og verden er hans legeplads. 50 00:05:52,942 --> 00:05:58,030 Stormer du fire porte? Det er ingenting. 51 00:05:58,197 --> 00:06:04,203 - Er det, hvad du kan præstere? - Bruger du en Pentagon-maskine? 52 00:06:04,370 --> 00:06:06,289 Jeg er mesteren. 53 00:06:11,961 --> 00:06:14,297 Vent. 54 00:06:27,560 --> 00:06:31,898 Du godeste. Johnny McKee. 55 00:06:35,651 --> 00:06:39,155 - Hvorfor er du vågen? Er alt vel? - Nej. 56 00:06:39,322 --> 00:06:45,745 Jeg har en ny 63er. Johnny McKee. Han dræbte 70 mennesker i 1958. 57 00:06:45,912 --> 00:06:50,166 - Rolig. - Der er en video fra en natklub. 58 00:06:50,333 --> 00:06:56,339 - Folk dør, mens jeg ser på! - Hvornår er videoen lagt ud? 59 00:06:56,506 --> 00:07:02,512 - For to og et halvt minut siden. - Jeg ringer til Hauser. Vi ses. 60 00:07:07,016 --> 00:07:13,606 Den 21. marts 1963 lukkede Alcatraz officielt. 61 00:07:15,775 --> 00:07:19,529 Alle fangerne blev fjernet fra øen. 62 00:07:21,030 --> 00:07:26,035 Men det var bare ikke det, der skete. Overhovedet. 63 00:07:44,027 --> 00:07:47,280 Det er derinde. 64 00:07:47,447 --> 00:07:51,117 - Godmorgen. Har du sovet? - Nej. 65 00:07:51,284 --> 00:07:54,746 - Hvad har vi? - Johnny McKee. 66 00:07:54,913 --> 00:07:59,251 Han er fra Oregon. Han er kvik, men genert. 67 00:07:59,417 --> 00:08:04,881 Han underviste i organisk kemi og forgiftede folk i fritiden. 68 00:08:05,048 --> 00:08:08,426 Han brugte cyanid og startede i det små - 69 00:08:08,593 --> 00:08:14,057 - indtil han dræbte det meste af sin afgangsklasse. 42 døde. 70 00:08:14,224 --> 00:08:18,395 Han gav sig ud for at være pedel til festen - 71 00:08:18,562 --> 00:08:22,232 - og fyldte sprinklerne med cyanid. 72 00:08:24,317 --> 00:08:29,197 - Politiet kalder det en overdosis. - Er det mon cyanid? 73 00:08:29,364 --> 00:08:34,327 - Prøverne skal først analyseres. - Chefen står i baren. 74 00:08:36,538 --> 00:08:39,875 Jeg hedder Madsen. Har du set ham? 75 00:08:40,041 --> 00:08:44,880 - Ja, det er Johnny. Han søgte job. - Talte du med ham? 76 00:08:45,046 --> 00:08:52,512 - Han lavede en martini. - Må jeg se hans ansøgning? 77 00:08:52,679 --> 00:08:56,057 - Hvorfor de fire? - Han dræber mænd. 78 00:08:56,224 --> 00:08:59,019 - Hvorfor? - Det sagde han ikke. 79 00:08:59,186 --> 00:09:01,605 Værsgo. 80 00:09:01,771 --> 00:09:09,696 Adressen er 142 South Broadway Boulevard. Det er i Richmond. 81 00:09:18,455 --> 00:09:21,666 - Hvad er det? - Fire fyre døde i går. 82 00:09:21,833 --> 00:09:27,797 - Videoen er lagt ud på nettet. - Er det i tv? 83 00:09:27,964 --> 00:09:34,346 - Hallo! Det hedder internettet. - McKee? Kom med mig. 84 00:09:34,512 --> 00:09:38,141 Vi har krævende, rige kunder. 85 00:09:38,308 --> 00:09:44,356 Pooldrengen kom ikke tilbage fra frokost i går. Det er tredje gang. 86 00:09:44,523 --> 00:09:48,693 - Hvor har du arbejdet før? - Lad os se. 87 00:09:48,860 --> 00:09:53,490 På et bibliotek, i en have, på et vaskeri... 88 00:09:53,657 --> 00:09:59,913 - Kan du blande kemikalier til poolen? - Mit yndlingsfag var kemi. 89 00:10:00,080 --> 00:10:02,249 Du er ansat. 90 00:10:09,548 --> 00:10:12,759 - 142 Broadway. - Det er her. 91 00:10:12,926 --> 00:10:16,221 Han opgav en falsk adresse. 92 00:10:16,388 --> 00:10:23,103 Vent. Jeg er en idiot. Det var hans adresse for 50 år siden. 93 00:10:23,270 --> 00:10:29,192 142 var McKees cellenummer på afdelingen, som hed Broadway. 94 00:10:29,359 --> 00:10:37,242 Venstre side havde lige numre, så naboen var 144. Ved du, hvem det var? 95 00:10:37,409 --> 00:10:39,870 Jack Sylvane. 96 00:10:54,301 --> 00:10:58,889 Det er vist ikke til vores fordel. 97 00:11:07,189 --> 00:11:10,192 Det var dig, der gjorde det, ikke? 98 00:11:10,358 --> 00:11:16,198 - Fortæl om McKee. - Gæt, hvem der sad i nabocellen. 99 00:11:16,364 --> 00:11:21,203 - Jack Sylvane. Vi må snakke med ham. - Hvorfor? 100 00:11:21,369 --> 00:11:28,335 Analysen kan tage flere dage. Jack kan måske give os en ledetråd. 101 00:11:28,501 --> 00:11:32,839 Bare sig, hvilket fængsel Jack sidder i. 102 00:11:33,006 --> 00:11:37,135 Jeg skal nok hente ham. 103 00:11:39,179 --> 00:11:44,309 - Er der noget nyt om prøverne? - Jeg kan ikke få fat i Nikki. 104 00:11:44,476 --> 00:11:51,191 Nikki og telefoner. Bare tag derned. Jeg bad hende se efter cyanid. 105 00:11:51,358 --> 00:11:56,905 - Skal jeg selv mødes med Nikki? - Er lighuset et problem? 106 00:11:57,072 --> 00:12:00,742 Et problem? Nej, slet ikke. 107 00:12:00,909 --> 00:12:06,206 - Er alt det her fra McKees kasse? - Ja. Et glas med biller. 108 00:12:06,373 --> 00:12:11,628 "En verdensomsejling under havet" og en masse artikler. 109 00:12:11,795 --> 00:12:16,550 - "Vernes vision: Fremtiden er nu." - Han må være fan. 110 00:12:16,716 --> 00:12:20,846 Jeg læste om McKees massemord på sin klasse. 111 00:12:21,012 --> 00:12:28,061 Han nægtede sig skyldig, selv om han blev pågrebet på stedet med giften. 112 00:12:28,228 --> 00:12:31,565 - Han ville se på. - Ligesom i videoen. 113 00:12:31,731 --> 00:12:34,693 Hævdede han at være sindssyg? 114 00:12:34,860 --> 00:12:38,572 Nej, nødværge. Mændene var tyranner. 115 00:12:38,738 --> 00:12:44,911 - Alle mændene i hans afgangsklasse? - Nej, kun fodboldholdet. 116 00:12:45,078 --> 00:12:48,123 Han var nørd. De mobbede ham måske. 117 00:12:48,290 --> 00:12:52,961 Eller hende. Det var også i kassen. 118 00:12:55,255 --> 00:13:00,635 Ginny. En søster eller kæreste måske? 119 00:13:00,802 --> 00:13:05,932 Han hævner måske det, der skete med hende. 120 00:13:18,069 --> 00:13:21,865 Hallo, håndklædedreng. 121 00:13:22,032 --> 00:13:27,412 - Jeg skal bruge et nyt håndklæde. - Værsgo, sir. 122 00:14:10,455 --> 00:14:16,127 Jeg leder efter en bog med skarpt indhold, hvis du forstår. 123 00:14:16,294 --> 00:14:19,256 Sikke underfundig du er. 124 00:14:19,422 --> 00:14:23,134 - Fik du job her for at få en kniv? - Ja. 125 00:14:23,301 --> 00:14:27,806 Hvad har du til mig? 126 00:14:46,700 --> 00:14:50,078 Det er den skarpeste, jeg har. 127 00:14:56,251 --> 00:15:01,965 Skal du til filmaften? Det er en western med Mamie Van Doren. 128 00:15:02,132 --> 00:15:07,137 - Jeg foretrækker at læse. - Man får ellers meloner at se. 129 00:15:07,304 --> 00:15:12,225 Så er det jo pludselig noget andet. Jeg kommer. 130 00:16:03,951 --> 00:16:08,205 - Hvem er de? - Stil dine spørgsmål. 131 00:16:13,752 --> 00:16:16,338 Hej, Jack. 132 00:16:16,505 --> 00:16:20,759 Du var på kirkegården, da jeg blev fanget. 133 00:16:20,926 --> 00:16:22,845 Det er rigtigt. 134 00:16:23,011 --> 00:16:27,516 - Du skød mig ikke. - Nej. 135 00:16:27,683 --> 00:16:33,230 Jeg hedder Rebecca Madsen. Jeg vil spørge dig om Johnny McKee. 136 00:16:33,480 --> 00:16:37,025 McKee. 137 00:16:37,192 --> 00:16:41,822 Hvis jeg ikke svarer, skal jeg så hen til Beauregard? 138 00:16:41,989 --> 00:16:44,867 - Hvem? - Det handler om McKee. 139 00:16:45,033 --> 00:16:50,873 - Hvad får jeg ud af det? - Ingenting. 140 00:16:51,039 --> 00:16:57,880 Det her er vist dit. Jeg tænkte, du nok gerne ville have det. 141 00:17:03,093 --> 00:17:09,057 - Hvor fandt du det? - Alt i cellen blev lagt i en kasse. 142 00:17:09,224 --> 00:17:12,311 For 50 år siden. 143 00:17:12,478 --> 00:17:18,442 - Hvor længe var du i San Francisco? - I nogle dage. 144 00:17:18,609 --> 00:17:21,111 Hvor kom du tilbage? 145 00:17:21,278 --> 00:17:26,909 - Her på Alcatraz. - Hvordan? 146 00:17:27,075 --> 00:17:30,370 Det er det, jeg vil spørge dig om. 147 00:17:30,537 --> 00:17:32,915 McKee. 148 00:17:37,085 --> 00:17:42,007 Jeg ved ikke, hvordan du er endt her. 149 00:17:45,219 --> 00:17:47,429 Sylvane? 150 00:17:47,596 --> 00:17:52,392 Jeg tør vædde med, at du kigger på billedet af din pige. 151 00:17:52,559 --> 00:17:54,978 Johnny... 152 00:17:56,730 --> 00:18:00,901 Hvis du havde haft en kæreste, ville du forstå. 153 00:18:01,068 --> 00:18:04,822 Jeg har haft en kæreste engang. 154 00:18:04,988 --> 00:18:11,453 Ginny Winters. Hun var så smuk. 155 00:18:12,663 --> 00:18:16,208 En aften tog vi på sodavandsbar. 156 00:18:16,375 --> 00:18:21,171 Vi drak chokoladevand og snakkede lige til lukketid. 157 00:18:21,338 --> 00:18:24,675 Derefter gik vi op på taget. 158 00:18:24,842 --> 00:18:31,014 Vi holdt i hånden. Hun havde så varme hænder. 159 00:18:31,181 --> 00:18:35,018 Jeg fortalte hende om Jules Verne. 160 00:18:35,185 --> 00:18:40,232 I 1800-tallet vidste han, at vi ville rejse under vand. 161 00:18:40,399 --> 00:18:46,864 Ginny sagde, jeg var kvik, og at de andre drenge var dumme. 162 00:18:47,030 --> 00:18:51,910 De kunne ikke finde ud af at snakke om ting. 163 00:18:54,621 --> 00:18:56,999 Derefter kyssede hun mig. 164 00:19:00,335 --> 00:19:06,383 Det var sådan et kys, som man kan leve resten af livet på. 165 00:19:06,550 --> 00:19:08,802 Hvad skete der med hende? 166 00:19:12,681 --> 00:19:15,642 Det er ikke godt at vide. 167 00:19:19,271 --> 00:19:23,066 Han var spøjs. Han læste science fiction. 168 00:19:23,233 --> 00:19:26,195 Mænd på månen og gale kaptajner. 169 00:19:26,361 --> 00:19:28,822 - Jules Verne. - Ja, Verne. 170 00:19:28,989 --> 00:19:32,367 Han plaprede løs. "Fremtiden er nu." 171 00:19:32,534 --> 00:19:36,830 - Hvad? - Fremtiden. 172 00:19:36,997 --> 00:19:40,125 Han sagde altid: "Lige om hjørnet." 173 00:19:43,962 --> 00:19:49,843 - Har du hørt om "Nautilus"? - Det er en ubåd. 174 00:19:50,010 --> 00:19:56,767 For to år siden sejlede "USS Nautilus" gennem San Francisco-bugten - 175 00:19:56,934 --> 00:20:03,273 - et stenkast herfra på vej til Nordpolen. 176 00:20:03,440 --> 00:20:10,113 - Er det rigtigt? - Ja. Verne havde ret. 177 00:20:10,280 --> 00:20:14,201 Han har en anden bog om mennesker på månen. 178 00:20:14,368 --> 00:20:20,457 Månen? Du er vanvittig. 179 00:20:22,501 --> 00:20:24,294 Tro mig. 180 00:20:27,089 --> 00:20:30,217 Det kommer til at ske. 181 00:20:31,718 --> 00:20:36,515 Han havde et glas med biller. Det var hans dræberglas. 182 00:20:36,682 --> 00:20:41,645 - Hvordan dræbte han dem? - Han samlede på planter. 183 00:20:41,812 --> 00:20:46,316 Han knuste store gule frø og smed dem i glasset. 184 00:20:46,483 --> 00:20:49,444 - Giftplanter. - En natskygge. 185 00:20:49,611 --> 00:20:53,907 - De er over hele øen. - Vi går nu. 186 00:20:54,074 --> 00:20:57,077 Kendte du Tommy Madsen? 187 00:20:57,244 --> 00:21:03,250 2002, ikke? Han var ofte på sygeafdelingen og gav blod. 188 00:21:03,417 --> 00:21:05,252 Var han syg? 189 00:21:05,419 --> 00:21:11,341 Det er svært at sige. De gjorde, hvad de ville. 190 00:21:11,508 --> 00:21:14,970 Tommy fortalte om et hul under hullet. 191 00:21:15,137 --> 00:21:19,516 Under cellerne. Ved du, hvad det betyder? 192 00:21:19,683 --> 00:21:23,145 - Her på Alcatraz? - Tiden er gået. 193 00:21:23,312 --> 00:21:25,981 Der er sket en ny forgiftning. 194 00:21:29,359 --> 00:21:35,282 Du hedder Madsen, ikke? Du har hans øjne. 195 00:21:45,042 --> 00:21:48,921 Hej, Doc. McKee brugte natskygger fra øen. 196 00:21:49,087 --> 00:21:54,676 Ja, de er fra Etiopien. Det var det eneste, der ville vokse her. 197 00:21:54,843 --> 00:21:59,681 Find ud af, om det sælges. McKee har måske været der. 198 00:22:06,855 --> 00:22:10,192 Mandligt kønsorgan. Gennemsnitligt. 199 00:22:10,359 --> 00:22:14,905 - Hvabehar? - Hvad laver du her, Doc? 200 00:22:15,072 --> 00:22:19,493 Jeg er her angående de toksikologiske analyser. 201 00:22:19,660 --> 00:22:23,121 - Ingen almindelige stoffer. - Cyanid? 202 00:22:23,288 --> 00:22:25,874 - Nej. - Kan I tjekke flere? 203 00:22:26,041 --> 00:22:30,379 Vi har 500 sager om måneden. Vi må prioritere. 204 00:22:30,546 --> 00:22:35,384 - Ikke alle får hele enchiladaen. - Det må du ikke sige. 205 00:22:41,014 --> 00:22:44,434 Var det alt? Han skal tilbage på køl. 206 00:22:44,601 --> 00:22:52,234 Cool. Altså ikke cool som i køligt, men du ved... Cool. 207 00:22:56,696 --> 00:23:02,494 Chefen identificerede McKee. Han er over alle bjerge. 208 00:23:02,661 --> 00:23:07,666 - Der er pillet ved kemikalierne. - Hvad med natskygger? 209 00:23:07,832 --> 00:23:11,795 - Lægen siger nej. - Super. En ukendt gift. 210 00:23:11,961 --> 00:23:14,547 McKee øger indsatsen. 211 00:23:14,714 --> 00:23:21,471 Han gjorde det i et bassin. Kan han mon gøre det ved vandforsyningen? 212 00:23:22,681 --> 00:23:28,186 Doc skriver, det ikke er cyanid, men der er nyt om natskyggen. 213 00:24:14,816 --> 00:24:16,067 SYGEAFDELINGEN PÅ ALCATRAZ 214 00:24:16,443 --> 00:24:21,323 - Sikke en fryd for øjet. - Godt at møde Dem, mr McKee. 215 00:24:21,614 --> 00:24:25,660 Mr? Det er jeg ikke blevet kaldt længe. 216 00:24:25,827 --> 00:24:32,584 Rolig nu, McKee. Damen er læge. 217 00:24:32,751 --> 00:24:37,380 - Forgiftning er personligt. - Alle har et talent. 218 00:24:37,547 --> 00:24:40,759 - Mit var kemi. - 70 mennesker døde. 219 00:24:41,175 --> 00:24:44,470 Jeg angrer mine handlinger. 220 00:24:44,637 --> 00:24:49,267 Jeg har forbedret mig. Jeg gør ikke en flue fortræd. 221 00:24:49,434 --> 00:24:53,187 Han tror, at svarene sætter ham fri. 222 00:24:53,354 --> 00:25:00,236 - Det gør de ikke. Jeg vil hjælpe. - Hvilken hjælp har jeg brug for? 223 00:25:00,403 --> 00:25:04,574 De fleste ofre var mænd. Hvorfor valgte De dem? 224 00:25:04,741 --> 00:25:09,579 - De valgte mig. - Jeg kan være en allieret. 225 00:25:09,746 --> 00:25:13,499 - Jeg kender min plads. - Hvad mener De? 226 00:25:13,666 --> 00:25:19,172 - Du er smuk. Ikke andet. - Johnny. 227 00:25:19,339 --> 00:25:24,177 - Drømmer De om drabene? - Nej, jeg sover som et barn. 228 00:25:24,344 --> 00:25:27,680 - Tiden er gået. - Du sagde en time. 229 00:25:27,847 --> 00:25:33,394 Hvis man samarbejder og benytter sig af dr. Senguptas tilbud. 230 00:25:36,064 --> 00:25:39,984 Næste gang er De måske mere imødekommende. 231 00:25:53,531 --> 00:25:55,533 Hej. 232 00:25:59,454 --> 00:26:02,039 Hvornår var han her sidst? 233 00:26:02,206 --> 00:26:06,085 Jeg glemte at sige, at han kun kan kinesisk. 234 00:26:17,096 --> 00:26:23,644 Mr Lee havde ingen natskygger, men han fik dem leveret senere. 235 00:26:23,811 --> 00:26:27,982 Har han McKees adresse? 236 00:26:32,195 --> 00:26:38,493 - Mon den også er falsk? - Han ved ikke, folk leder efter ham. 237 00:26:47,627 --> 00:26:54,509 - Hvad handlede det om? - Han siger, min qi er dunkel. 238 00:27:02,308 --> 00:27:05,770 Blev det leveret til en nedlagt skole? 239 00:27:05,937 --> 00:27:09,107 Så er der ingen vidner. 240 00:27:36,259 --> 00:27:39,804 - Han er her ikke. - Ikke længere. 241 00:27:39,971 --> 00:27:42,306 Bare kom ind. 242 00:27:44,058 --> 00:27:49,147 Ventilationen er tændt. Han kommer måske. Der lugter. 243 00:27:49,313 --> 00:27:55,695 Der lugter af nyklippet græs. 244 00:28:02,493 --> 00:28:05,830 Hvad er der med forskere og mus? 245 00:28:12,003 --> 00:28:16,048 - Ved du, hvad han laver? - Måske COCl2. 246 00:28:16,215 --> 00:28:18,801 Slå det op. 247 00:28:21,929 --> 00:28:26,976 Fosgen. "Det kan lugte af hø eller græs." 248 00:28:27,143 --> 00:28:34,817 "Brugt som kemisk våben, angriber lungeblærer og forårsager kvælning." 249 00:28:34,984 --> 00:28:38,738 "Forvandles til gas ved stuetemperatur." 250 00:28:38,905 --> 00:28:43,868 - Vandopløseligt? - Opløselighed i vand... Ja. 251 00:28:44,035 --> 00:28:49,290 - Det er den ukendte gift. - Det er noget helt andet end cyanid. 252 00:28:49,457 --> 00:28:53,002 Hvor vil han bruge det næste gang? 253 00:28:53,169 --> 00:28:58,174 - "Fremtiden er nu." - Fra McKees kasse. Avisartikel. 254 00:28:58,341 --> 00:29:02,178 "Vernes vision: Fremtiden er nu." 255 00:29:02,345 --> 00:29:09,435 "En undersøisk jernbane vil forbinde San Francisco og Oakland." 256 00:29:09,602 --> 00:29:13,815 - East Bay-banen. - Vil han bruge gift der? 257 00:29:13,981 --> 00:29:17,401 Det er et dræberglas for mennesker. 258 00:29:24,117 --> 00:29:28,913 - Hvem er du? - Jeg fik besked om at tjekke... 259 00:29:29,080 --> 00:29:34,001 - Hold da op. Se der. Kan du se det? - Hvad? 260 00:30:00,960 --> 00:30:06,466 Hej, Grindle. Jeg har holdt en god plads til dig. 261 00:30:18,770 --> 00:30:22,607 Film, film, film! 262 00:30:22,774 --> 00:30:28,780 Film, film, film! 263 00:30:28,946 --> 00:30:32,367 Hvorfor elsker vi western? 264 00:30:32,533 --> 00:30:37,121 Normalt er det for at se det gode besejre det onde. 265 00:30:37,288 --> 00:30:42,877 Men her blandt disse affældige masser... 266 00:30:43,044 --> 00:30:50,051 ...passer det ikke helt. I ved ikke, om I er til hest eller til fods. 267 00:30:50,218 --> 00:30:53,679 Om I har afføring eller bliver blinde. 268 00:30:53,846 --> 00:31:00,937 I vil trampe og stampe uanset hvad, og I tænker ikke over hvorfor. 269 00:31:04,607 --> 00:31:09,570 "Born Reckless" med Mamie Van Doren. 270 00:31:12,448 --> 00:31:16,160 Ingen rygning. 271 00:31:34,220 --> 00:31:35,888 Tik tak, McKee. 272 00:31:36,055 --> 00:31:40,852 Jeg venter til Mamies slutningsscene. 273 00:32:08,004 --> 00:32:11,632 Jeg beklager forsinkelsen. 274 00:33:06,270 --> 00:33:10,066 Filmen er slut. Af sted med jer. 275 00:33:11,734 --> 00:33:14,487 Er du glad for, at du kom? 276 00:33:15,947 --> 00:33:17,782 Hallo, Grindle. 277 00:33:20,535 --> 00:33:26,374 - De bedste meloner i lang tid. - De eneste, du har set i lang tid. 278 00:33:29,335 --> 00:33:32,714 Cullen? 279 00:33:33,965 --> 00:33:38,636 Kom så! Hvad pokker? 280 00:33:41,931 --> 00:33:44,308 Han er død. 281 00:33:44,475 --> 00:33:48,813 - Stil jer op på række! Ingen må gå. - I hørte ham! 282 00:33:48,980 --> 00:33:50,606 Op mod væggen! 283 00:33:50,773 --> 00:33:53,735 Hvem turde dræbe Cullen? 284 00:33:53,901 --> 00:34:00,283 Det kan være hvem som helst. Ingen kan lide tyranner. 285 00:34:01,826 --> 00:34:05,079 Kun East Bay-banen kører under vand. 286 00:34:05,246 --> 00:34:10,752 - Der kører fire linjer. - De kommer fra hele East Bay. 287 00:34:10,918 --> 00:34:16,090 - Hvad betyder det røde lys? - Toget er standset. 288 00:34:16,257 --> 00:34:19,719 - Det er ham. - Hvad er den hurtigste vej? 289 00:34:19,886 --> 00:34:25,558 Nødtunnelerne. I kan tage en vedligeholdelsesbil. 290 00:34:51,600 --> 00:34:59,024 - Der er ild i toget! - Det er ikke brand. Det er røg! 291 00:35:11,369 --> 00:35:13,580 Stop bilen. 292 00:35:32,808 --> 00:35:35,977 Vi må knuse glasset! 293 00:35:37,354 --> 00:35:40,482 Træd tilbage! 294 00:35:42,651 --> 00:35:46,530 Hjælp os! 295 00:35:49,950 --> 00:35:52,577 Hauser! 296 00:36:18,979 --> 00:36:22,899 McKee! Lad være med det! 297 00:36:28,321 --> 00:36:30,282 Bliv liggende! 298 00:36:47,841 --> 00:36:51,678 - Pulsen er der stadig. - Lad os få ham væk. 299 00:36:53,238 --> 00:36:57,617 Trafikken i East Bay-tunnelen gik i stå i dag - 300 00:36:57,784 --> 00:37:02,664 - da et tog fik mekaniske problemer. 301 00:37:02,831 --> 00:37:07,419 Passagererne blev evakuerede på grund af gasudslip. 302 00:37:07,586 --> 00:37:14,176 Skaderne blev hurtigt udbedret, og togene kører nu normalt. 303 00:37:14,343 --> 00:37:18,639 - Hvordan finder de på det? - Hvad tror du? 304 00:37:18,805 --> 00:37:23,602 Jeg har fundet Ginny. Virginia Winters fra McKees by. 305 00:37:23,769 --> 00:37:25,937 De gik på samme skole. 306 00:37:26,104 --> 00:37:31,735 Hun kom til skade, da en flaske farvestof eksploderede. 307 00:37:31,902 --> 00:37:34,321 En form for ferrocyanid. 308 00:37:34,488 --> 00:37:40,952 - Så var det McKee. - Måske. Men hvorfor? 309 00:37:45,791 --> 00:37:49,711 - Kunne De lide filmen? - Hvem kan ikke det? 310 00:37:49,878 --> 00:37:54,091 Måske Mike Cullen. Det var hans sidste film. 311 00:37:54,257 --> 00:38:00,013 Dr. Beauregard siger, han blev forgiftet. Hvem gjorde det mon? 312 00:38:00,180 --> 00:38:04,977 - Det er ikke godt at vide. - De er meget vred, mr McKee. 313 00:38:05,143 --> 00:38:09,606 - Det kan jeg se. - Nu kommer der noget godt. 314 00:38:09,773 --> 00:38:14,861 - Ding. - Ja, ja. Jeg skal nok samarbejde. 315 00:38:15,028 --> 00:38:18,949 - Fortæl om pigen. - Hvilken pige? 316 00:38:19,116 --> 00:38:23,537 - Virginia Winters. - Jeg ved ikke, hvem det er. 317 00:38:23,704 --> 00:38:26,915 Jo, jeg kan huske navnet fra skolen. 318 00:38:27,082 --> 00:38:31,461 - Var I kærester? - Nej. 319 00:38:31,628 --> 00:38:34,423 - Hun var køn. - I var på date. 320 00:38:34,589 --> 00:38:39,094 - Vi var bare på sodavandsbar. - Hvad skete der? 321 00:38:39,261 --> 00:38:41,221 - Ingenting. - Ding. 322 00:38:41,388 --> 00:38:47,269 Der skete intet. Du kan bare blive ved, men der skete intet. 323 00:38:47,436 --> 00:38:53,025 Tog hun Dem ikke med op på taget, hvor der var dejligt mørkt? 324 00:38:53,191 --> 00:38:57,612 Kyssede hun Dem ikke og tog Deres tøj af? 325 00:38:57,779 --> 00:39:03,035 Stod fodboldholdet ikke og grinede og kastede lynkinesere? 326 00:39:03,201 --> 00:39:08,999 Var der ikke en af dem, der sprængte Deres testikler af? 327 00:39:11,168 --> 00:39:14,880 Har De ikke villet have hævn siden da? 328 00:39:16,173 --> 00:39:22,679 Jeg kan hjælpe med Deres minde. Jeg kan få det til at forsvinde. 329 00:39:22,846 --> 00:39:26,308 Men først skal jeg høre sandheden. 330 00:39:30,187 --> 00:39:32,105 Hvem er denne pige? 331 00:39:38,362 --> 00:39:41,698 Hun... 332 00:39:41,865 --> 00:39:48,538 - Hun gjorde alt det, du sagde. - Og hvad gjorde De ved hende? 333 00:39:49,956 --> 00:39:54,503 Jeg brændte hende med syre. 334 00:39:58,131 --> 00:40:01,718 Du spurgte mig, hvad jeg drømmer om. 335 00:40:05,681 --> 00:40:08,475 Jeg drømmer om hendes ansigt. 336 00:40:10,519 --> 00:40:15,899 Godt, Johnny. Nu kan jeg hjælpe dig. 337 00:40:30,455 --> 00:40:34,292 - Svaret er stadig nej. - Du forhaster dig. 338 00:40:34,459 --> 00:40:38,255 Sylvane har bedt om at få lov til at se dig. 339 00:40:53,854 --> 00:40:56,815 Du må gerne få det tilbage. 340 00:40:56,982 --> 00:41:00,444 - Hvorfor? - Jeg vil ikke have det mere. 341 00:41:00,610 --> 00:41:06,783 Jeg vil ikke stirre på døde mennesker og tænke på et liv, jeg aldrig får. 342 00:41:09,119 --> 00:41:14,041 - Hvad skal der ske med os? - Ske? 343 00:41:14,207 --> 00:41:20,672 Jeg håber stadig, det er et mareridt, jeg vågner fra. 344 00:41:20,839 --> 00:41:23,091 Det er det ikke. 345 00:41:23,258 --> 00:41:27,346 Du var i fængsel dengang, og du er i fængsel nu. 346 00:41:27,512 --> 00:41:34,061 Bortset fra at der er gået 50 år, er ingenting forandret for dig. 347 00:41:34,227 --> 00:41:38,815 - Jeg har forandret mig. - Hvordan? 348 00:41:38,982 --> 00:41:41,276 Jeg drømmer ikke. 349 00:42:31,243 --> 00:42:33,078 OVIDS METAMORFOSER 350 00:42:34,955 --> 00:42:40,961 Du troede vel ikke, hun læste det bras? 351 00:42:52,889 --> 00:42:58,228 Om kroppes forvandling til forskellige former synger jeg 352 00:42:58,395 --> 00:43:03,358 I guder, som udrettede disse mirakler 353 00:43:03,525 --> 00:43:07,863 Fyld min sang med himmelsk glød 354 00:43:09,573 --> 00:43:13,160 Til mit arbejde er fuldendt 27156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.