All language subtitles for Alcatraz.S01E06.Paxton.Petty.1080p.BluRay.10Bit.DDP5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,058 --> 00:00:04,227 Tidligere i "Alcatraz": 2 00:00:04,394 --> 00:00:08,731 De værste forbrydere i landet kommer tilbage. 3 00:00:08,898 --> 00:00:11,734 Min bedstefar var indsat. 4 00:00:12,735 --> 00:00:17,740 Det er ham. Tommy Madsen. Han dræbte min partner. 5 00:00:17,907 --> 00:00:22,245 - Vi må finde 63erne. - Og de personer, der tog dem. 6 00:00:22,412 --> 00:00:27,250 - Du skal holde øje med dem. - De er ikke så slemme. 7 00:00:27,417 --> 00:00:29,168 Duk dig, Lucy! 8 00:00:30,962 --> 00:00:37,260 - Velkommen, dr. Sengupta. - Tak, direktør James. 9 00:00:50,106 --> 00:00:56,279 Livet som sørøver er måske ikke noget for dig, Hauser. 10 00:01:03,536 --> 00:01:06,122 Prøv at se levende ud. 11 00:01:18,176 --> 00:01:22,972 Mr Petty. Du ankommer under stor ståhej. 12 00:01:23,139 --> 00:01:27,393 Det er ikke alle, der får en velkomstkomité. 13 00:01:27,560 --> 00:01:31,397 Men du er jo et særligt tilfælde. 14 00:01:32,899 --> 00:01:40,323 Et smil på et barns ansigt minder os om alt det gode og rene i verden. 15 00:01:40,490 --> 00:01:44,911 Men på dit ansigt minder det om Hades. 16 00:01:46,496 --> 00:01:53,002 Hvis du har lagt flere miner ud, så skal vi nok finde frem til dem - 17 00:01:53,169 --> 00:01:59,259 - inden flere sprænges op i himmeriget. Før ham væk. 18 00:02:01,594 --> 00:02:06,182 Lykønskninger til politiet i San Francisco. 19 00:02:09,352 --> 00:02:14,107 Skal damen transporteres tilbage til fastlandet? 20 00:02:14,274 --> 00:02:20,029 Nej, det skal damen ikke. Men tak for omtanken. 21 00:02:23,533 --> 00:02:26,369 Tag en pebermyntepastil. 22 00:02:26,536 --> 00:02:30,540 Mod kvalmen. 23 00:02:34,210 --> 00:02:42,135 - Betjent... - Hauser. Emerson Hauser. 24 00:03:16,836 --> 00:03:21,591 Hun har god musiksmag, mr Hauser. 25 00:03:21,758 --> 00:03:24,010 Er hun i bedring? 26 00:03:26,846 --> 00:03:30,433 Jeg beklager. 27 00:03:30,600 --> 00:03:33,353 Hvad hvis hun bliver her? 28 00:03:35,521 --> 00:03:43,196 - Ved du, om hun ville genoplives? - Er hun døende? 29 00:04:02,549 --> 00:04:04,551 Fangede du den? 30 00:04:32,078 --> 00:04:37,750 Pas på! De er under jorden! 31 00:04:45,508 --> 00:04:49,762 Helikopter på vej til Pine Street Park. 32 00:04:49,929 --> 00:04:55,852 Eksplosioner og alvorlige skader. Bombeenheden er på stedet. 33 00:05:07,030 --> 00:05:09,532 Det ser ikke godt ud. 34 00:05:20,877 --> 00:05:26,382 Hvilken slags sprængstof laver sådan et krater? 35 00:05:26,549 --> 00:05:31,137 Noget småt. Han gemte dem vist i græsset. 36 00:05:31,304 --> 00:05:33,681 Landminer. 37 00:05:33,806 --> 00:05:38,311 - Det er Paxton Petty. - Det er Paxton Petty. 38 00:05:40,063 --> 00:05:42,315 Han gjorde det i 60erne. 39 00:05:42,482 --> 00:05:47,403 - Han slog til flere steder. - Du kender altså sagen? 40 00:05:47,570 --> 00:05:53,660 Tre bomber sprang. Der skulle være en mere, men den blev ikke fundet. 41 00:05:53,826 --> 00:06:00,333 - Hvor skal vi begynde? - Jeg finder stedet. Du finder Petty. 42 00:06:00,500 --> 00:06:06,673 Han var med ingeniørtropperne i Korea. Børn blev dræbt af landminer. 43 00:06:06,839 --> 00:06:09,425 Petty var hovedmistænkt. 44 00:06:09,592 --> 00:06:15,598 Han kom for en krigsret og var på Presidio, mens de efterforskede. 45 00:06:15,765 --> 00:06:18,518 Han endte med at blive dømt. 46 00:06:18,685 --> 00:06:25,108 Efter fem år i militærfængsel kom han hertil og gjorde det her. 47 00:06:49,465 --> 00:06:51,968 Læg jer ned, alle sammen! 48 00:06:59,976 --> 00:07:02,145 Du godeste. 49 00:07:22,415 --> 00:07:28,838 Den 21. marts 1963 lukkede Alcatraz officielt. 50 00:07:31,090 --> 00:07:35,094 Alle fangerne blev fjernet fra øen. 51 00:07:36,429 --> 00:07:41,935 Men det var bare ikke det, der skete. Overhovedet. 52 00:07:55,447 --> 00:08:02,537 - Du ser efter hovedskader, ikke? - Det var ikke så slemt. 53 00:08:03,038 --> 00:08:06,625 Han går rundt med en rygsæk fuld af miner. 54 00:08:06,791 --> 00:08:10,795 Politiet mente, han stjal dem fra Presidio. 55 00:08:10,962 --> 00:08:14,966 Det er ikke en base mere. Hvor får ham dem fra? 56 00:08:15,133 --> 00:08:22,891 Den samme, der købte våben til Cobb, Hastings og Sylvane. De får hjælp. 57 00:08:23,058 --> 00:08:28,563 Det er ligesom Captain America, der var fanget i isen... 58 00:08:28,730 --> 00:08:35,153 Der er altid en tilrettelægger. Tænk på Lex Luthor. 59 00:08:35,320 --> 00:08:38,406 Hej, Psyko! 60 00:08:38,573 --> 00:08:42,994 - Hvad så? - Er du gået over til koffeinfri? 61 00:08:43,161 --> 00:08:48,750 Jeg har ikke engang brugt halvdelen af mine ni liv endnu. 62 00:08:48,917 --> 00:08:52,504 - Det er grusomme splinter. - De er gamle. 63 00:08:52,671 --> 00:08:56,258 FDR eller den første Bush? 64 00:08:56,424 --> 00:09:01,680 Et sted midtimellem. Hvem er du? 65 00:09:01,847 --> 00:09:04,266 Soto. Civil ekspert. 66 00:09:05,767 --> 00:09:08,770 - Den sad i en gren. - Der er noget i. 67 00:09:08,937 --> 00:09:14,943 De bruger kuglelejer, søm og den slags for at gøre mest mulig skade. 68 00:09:15,152 --> 00:09:18,363 Det ser besynderligt ud. Må jeg? 69 00:09:18,530 --> 00:09:20,532 - Værsgo. - Tak. 70 00:09:20,699 --> 00:09:23,618 Vil du også have et af mig? 71 00:09:26,621 --> 00:09:31,626 Bombeoffer nummer seks. Store skader på underkroppen. 72 00:09:31,835 --> 00:09:35,589 Skader til midten af overkroppen. Becca! 73 00:09:35,797 --> 00:09:38,800 - Hvad så? - Du har skiftet side. 74 00:09:38,967 --> 00:09:45,390 - Ja, vi efterforsker bombesagen. - Jeg er hendes partner. Dr. Soto. 75 00:09:45,557 --> 00:09:47,559 Hej. 76 00:09:48,977 --> 00:09:54,399 Sandman. Guldalderen. Den er fin. 77 00:09:54,566 --> 00:09:56,985 Tak. 78 00:09:58,195 --> 00:10:02,657 - Hvad finder du? - Det ved du vist allerede. 79 00:10:04,993 --> 00:10:07,245 Den der, tak. 80 00:10:08,955 --> 00:10:13,710 - Er det en laurbærkrans? - Det ligner en medalje. 81 00:10:13,919 --> 00:10:17,714 - Så du Psyko? - Ja. 82 00:10:17,839 --> 00:10:24,262 Jeg har en tegneseriebutik med alle numrene af Sandman i perfekt stand. 83 00:10:24,429 --> 00:10:26,681 Hvis du er interesseret. 84 00:10:26,848 --> 00:10:33,688 - Var du ikke hendes partner? - Jo, men jeg har også et andet job. 85 00:10:35,357 --> 00:10:37,067 Tak, Nikki. 86 00:10:37,192 --> 00:10:41,530 - Eller en hemmelig identitet eller... - Doc! 87 00:11:38,837 --> 00:11:44,676 "Snow, beard, grace." 88 00:11:54,186 --> 00:11:57,439 Hvor er bomberne, Petty? 89 00:11:58,773 --> 00:12:00,942 Igen. 90 00:12:02,777 --> 00:12:07,782 - Hvad med at slå med en forhammer? - Vent bare udenfor. 91 00:12:07,949 --> 00:12:11,786 Den gamle skole mod avantgarden. 92 00:12:11,953 --> 00:12:16,458 - Hvis jeg skal stoppe... - Ikke så følsom, Milton. 93 00:12:16,625 --> 00:12:23,632 Sig, hvor de er, så får du et tæppe og en varm kop te at varme dig på. 94 00:12:23,799 --> 00:12:30,806 - Vi skal nok finde ud af det. - Han skal nok knække. Det gør alle. 95 00:12:30,972 --> 00:12:35,560 Han er allerede knækket. Vi skal reparere ham. 96 00:12:35,727 --> 00:12:39,898 En recept direkte fra doktor Hønemor. 97 00:12:40,065 --> 00:12:44,319 Sig til, når du er klar til det 20. århundrede. 98 00:12:44,486 --> 00:12:47,405 Dr. Sengupta? 99 00:12:49,491 --> 00:12:55,163 Nu er det tid til samtaleterapi. Træd til side, Milton. 100 00:12:56,414 --> 00:13:02,587 Det er en medalje. Linjerne er stråler inden i laurbærkransen. 101 00:13:02,754 --> 00:13:08,927 - I midten var der en sølvstjerne. - Fik Petty en medalje i Korea? 102 00:13:09,094 --> 00:13:15,851 Nej, men han mente, han fortjente en. Han sendte breve om det fra fængslet. 103 00:13:16,017 --> 00:13:21,356 - Han fik afslag hver gang. - Det er måske hævn. 104 00:13:21,523 --> 00:13:27,279 - Hvor får man fat i en sølvstjerne? - En rigtig en? Det kan man ikke. 105 00:13:27,445 --> 00:13:31,449 Hvad med Craigslist? 106 00:13:31,616 --> 00:13:38,206 Du er ikke fra en militærfamilie. Det er den tredje højeste udmærkelse. 107 00:13:38,373 --> 00:13:43,545 Hvis familien ikke arver dem, ryger de med i graven. 108 00:13:43,712 --> 00:13:46,214 - Presidio. - Kirkegården. 109 00:13:46,381 --> 00:13:48,884 Tak skal du have. 110 00:13:56,057 --> 00:13:59,644 Hallo! Hvad laver du her? 111 00:14:16,326 --> 00:14:23,000 Den mistænkte arbejdede her fra 1952 til 1954 under krigsretssagen. 112 00:14:23,167 --> 00:14:26,920 Tror I, en gammel mand graver medaljer op? 113 00:14:27,087 --> 00:14:33,927 Han ved, hvor de er begravet. Sølvstjerner fra Koreakrigen. 114 00:14:34,094 --> 00:14:40,601 Soldaterne er på østsiden. Jeg går ind. Jeg er ikke ordentligt klædt på. 115 00:14:40,768 --> 00:14:42,770 Tak for hjælpen. 116 00:14:45,773 --> 00:14:49,359 Det ser ikke ud, som om noget er rørt. 117 00:14:51,862 --> 00:14:55,699 Han fandt dem måske et andet sted. 118 00:14:55,866 --> 00:15:01,872 Mistænkte de ham ikke for at stjæle miner fra Presidio i 60erne? 119 00:15:02,039 --> 00:15:08,796 Jo. De fandt ikke hans lager. De tjekkede alle tunneler og kældre. 120 00:15:10,130 --> 00:15:15,719 Han gemte dem måske et sted, hvor ingen ville lede. 121 00:15:18,722 --> 00:15:22,810 Her er varmt. Det er dejligt. 122 00:15:27,064 --> 00:15:29,733 Hvad bliver det næste? Kager? 123 00:15:29,900 --> 00:15:35,906 - Hvordan har du det? - Jeg føler mig som en ny mand. 124 00:15:36,073 --> 00:15:41,078 - Sådan behandler man folk. - Det er godt, du nyder det. 125 00:15:41,245 --> 00:15:43,163 Jeg har hørt om jer. 126 00:15:43,330 --> 00:15:47,000 - Hvad har du hørt? - Jeg tager ikke piller. 127 00:15:47,167 --> 00:15:52,089 Det er pastiller. Pillerne er i teen. 128 00:15:52,256 --> 00:15:56,760 De får dig til at slappe af. Det er bedøvelse. 129 00:16:04,268 --> 00:16:09,356 Du var kun 18 år, da du meldte dig til flåden. Stemmer det? 130 00:16:09,523 --> 00:16:12,776 - Jeg vil ikke snakke. - 15. regiment. 131 00:16:12,943 --> 00:16:20,284 Du deltog i det blodigste slag. 14 sølvstjerner blev tildelt. 132 00:16:20,451 --> 00:16:26,039 Men du fik ikke en, selvom du ryddede minefelter på egen hånd. 133 00:16:26,206 --> 00:16:30,794 Der blev skudt, men du ryddede vejen for tropperne. 134 00:16:30,961 --> 00:16:37,801 - De var nogle hyklere. - Det er for en sikkerheds skyld. 135 00:16:40,387 --> 00:16:43,140 - Var du bange, mr Petty? - Nej. 136 00:16:43,307 --> 00:16:48,062 - Alle ville være bange. - Det gælder ikke mig. 137 00:16:48,228 --> 00:16:52,983 De fik dig til at føle dig som en forræder. 138 00:16:53,150 --> 00:16:57,654 - Jeg gjorde det, jeg var oplært til. - Det ved jeg. 139 00:16:57,821 --> 00:17:04,995 Kulden, frygten og fjendens soldater, som krydsede området. 140 00:17:05,162 --> 00:17:10,584 Du vidste aldrig, hvem fjenden var. Selv kvinder og børn. 141 00:17:10,751 --> 00:17:15,923 Børn? De kastede landminer overalt. 142 00:17:16,090 --> 00:17:19,426 De var små soldater. 143 00:17:19,593 --> 00:17:23,597 Du gjorde det nødvendige. 144 00:17:23,764 --> 00:17:25,849 Du tog til Wonju. 145 00:17:26,016 --> 00:17:30,938 Du lagde miner der, hvor de hentede vand og legede. 146 00:17:31,105 --> 00:17:34,441 Jeg prøver med 55 volt. 147 00:17:55,379 --> 00:18:00,050 Bare rolig, mr Petty. Det skal nok gå. 148 00:18:00,217 --> 00:18:03,387 Det skal nok gå det hele. 149 00:18:28,579 --> 00:18:35,502 - Du var i 45. division i Korea, ikke? - Hvorfor spørger du, når du ved det? 150 00:18:35,669 --> 00:18:40,924 - Du er læge, ikke? - Jeg er specialist i intern medicin. 151 00:18:41,091 --> 00:18:45,888 Så kan du forklare mig, hvorfor en sund og rask mand - 152 00:18:46,013 --> 00:18:49,850 - skal være på sygeafdelingen hele tiden. 153 00:18:50,059 --> 00:18:55,189 - Jeg antog, du var syg. - Ja, efter alt det blod, de tapper. 154 00:18:55,397 --> 00:19:00,986 Jeg ved alt om den nye fyr, som sprænger ting i luften. 155 00:19:01,195 --> 00:19:03,781 Var det hans stemme? 156 00:19:03,989 --> 00:19:09,119 Hvis du vil vide, hvilken sang det er... 157 00:19:09,286 --> 00:19:14,208 ...så skal du finde ud af, hvorfor jeg er her hele tiden. 158 00:19:20,714 --> 00:19:23,467 Det er en aftale. 159 00:19:23,675 --> 00:19:26,804 Sangen? 160 00:19:26,970 --> 00:19:30,557 Det er en koreansk vuggevise. 161 00:19:30,724 --> 00:19:35,813 Man skal huske, hvor man har lagt landminerne. 162 00:19:35,979 --> 00:19:38,816 Ellers rammer de ens egne. 163 00:19:38,982 --> 00:19:42,820 Fjenden kommunikerede via vuggevisen. 164 00:19:42,986 --> 00:19:50,244 Et ord i hver linje indikerede et nyt sted. 165 00:19:50,369 --> 00:19:55,416 Vi gjorde det samme med Crosby og Sinatra. 166 00:19:57,668 --> 00:20:03,048 "Snow, beard, grace." 167 00:20:14,435 --> 00:20:16,353 "Snow." 168 00:20:16,520 --> 00:20:19,106 "Beard." 169 00:20:19,273 --> 00:20:23,026 "Grace." 170 00:20:23,193 --> 00:20:29,867 Hvor lægger du dem nu? "Little brook in the woods." 171 00:20:39,376 --> 00:20:45,632 Der er mere. Et vers til. 172 00:20:45,799 --> 00:20:49,553 "Among the pines you flow" 173 00:20:54,308 --> 00:20:59,396 Pine Street. Det stemmer. 174 00:21:06,904 --> 00:21:09,656 Han har ødelagt låsen. 175 00:21:09,823 --> 00:21:13,827 Det ser ud, som om han gjorde det indefra. 176 00:21:13,994 --> 00:21:17,164 Han brød ud, ikke ind. 177 00:21:20,084 --> 00:21:22,753 Det var her, han kom tilbage. 178 00:21:27,007 --> 00:21:29,676 Lad os finde ud af det. 179 00:22:03,711 --> 00:22:06,964 Nogen har vist malet. 180 00:22:12,177 --> 00:22:14,722 Der er også maling her. 181 00:22:14,888 --> 00:22:17,558 Hjælp mig med den her. 182 00:22:26,316 --> 00:22:29,027 Du havde ret. 183 00:22:29,153 --> 00:22:35,117 Det var her, han havde sit lager i 1954. Det har ventet på ham. 184 00:22:35,325 --> 00:22:38,787 Hvad tænker de, når de kommer tilbage? 185 00:22:38,912 --> 00:22:43,333 Har de sovet? 186 00:22:43,500 --> 00:22:46,754 Malingen er våd. Han har været her. 187 00:22:46,920 --> 00:22:52,760 - Minerne er samme størrelse. - Hvorfor maler han dem? 188 00:22:52,926 --> 00:22:57,514 Sandmaling og gummifliser. Du godeste. 189 00:22:57,681 --> 00:23:02,436 - Det bruges på legepladser overalt. - Så næste mål... 190 00:23:02,603 --> 00:23:07,357 Det kan være en skole eller legeplads i San Francisco. 191 00:23:16,298 --> 00:23:20,302 Morderen må være ham, der lægger miner ud. 192 00:23:20,469 --> 00:23:23,639 Der er sendt et koreansk digt. 193 00:23:23,805 --> 00:23:28,393 Han vil have 651.000 dollar for at sige, hvor de er. 194 00:23:28,560 --> 00:23:30,979 Det er meget specifikt. 195 00:23:31,146 --> 00:23:35,484 Hvordan fandt I ud af det, når ingen andre kunne? 196 00:23:35,651 --> 00:23:39,655 Jeg har et hemmeligt våben. 197 00:23:39,821 --> 00:23:43,158 Hvem var det nu, du var? 198 00:23:43,325 --> 00:23:47,496 - Overrask mig. - Vi fandt bombelageret. 199 00:23:47,663 --> 00:23:54,419 - Og Petty? - Han dræbte en vagt. Vi fandt maling. 200 00:23:54,586 --> 00:23:58,257 - Hvilken farve? - Han angriber en skole. 201 00:23:58,423 --> 00:24:01,343 Vi kan ikke indsnævre området. 202 00:24:01,510 --> 00:24:05,597 - Hvilken farve var malingen? - Brun. Sand. 203 00:24:05,764 --> 00:24:12,688 Det er to farver. Krydstjek stederne med ordet "windward". 204 00:24:12,854 --> 00:24:16,942 - "Windward." - Hvorfor er du så kryptisk? 205 00:24:17,109 --> 00:24:21,113 Hør nu her. "Windward!" 206 00:24:23,865 --> 00:24:28,036 Find listen over parker og led efter Windward. 207 00:24:31,623 --> 00:24:33,542 "Sunset." 208 00:24:33,709 --> 00:24:37,296 "Sunset." "Sand." 209 00:24:42,801 --> 00:24:45,637 Kun et sted hedder Windward. 210 00:24:45,804 --> 00:24:52,644 - Det er tæt på min butik. - Tanner! 211 00:24:52,811 --> 00:24:57,065 Er du træt af mig? Vi skal have tjekket en park. 212 00:25:06,825 --> 00:25:14,499 - Vi har tjekket begge legepladser. - Alle steder skal tjekkes. 213 00:25:14,666 --> 00:25:18,253 Ja, mor. Vi arbejder på det. 214 00:25:18,420 --> 00:25:22,174 - Pas på, hvor du går. - I lige måde, Tanner. 215 00:25:22,341 --> 00:25:28,180 - Hauser var så sikker og så led. - Vil du vade i det? 216 00:25:39,191 --> 00:25:43,028 - Er du stadig i parken? - Ja, men ikke Petty. 217 00:25:43,195 --> 00:25:46,949 - Bliv der. Han kommer måske. - Hvor er du? 218 00:25:47,115 --> 00:25:52,037 Du rører dig ikke ud af flækken, før du hører fra mig. 219 00:26:15,811 --> 00:26:17,896 Petty? 220 00:26:25,237 --> 00:26:28,991 - Kender du mig? - En af mine venner gjorde. 221 00:26:29,157 --> 00:26:31,994 Kom med dine hænder! 222 00:26:45,340 --> 00:26:48,677 Du må hellere blive der. 223 00:26:48,844 --> 00:26:52,097 Giv mig pistolen og telefonen. 224 00:26:53,765 --> 00:26:58,604 - Jeg har aldrig holdt øje før. - Det er spild af tid. 225 00:26:58,770 --> 00:27:05,611 - Hvorfor skulle Petty komme her? - Hauser er ikke så gennemskuelig. 226 00:27:07,863 --> 00:27:14,286 Jeg så ham for mig i et gennemsigtigt jakkesæt. Klamt. 227 00:27:44,900 --> 00:27:49,488 Smid kniven. Læg dig på jorden med ansigtet nedad. 228 00:27:52,658 --> 00:27:58,914 Arbejder du sammen med ham fyren i jakkesæt? Det gør du. 229 00:27:59,081 --> 00:28:01,583 Hvor er du dog sød. 230 00:28:26,191 --> 00:28:28,860 Sådan. 231 00:28:30,000 --> 00:28:36,000 - Hvor er han? - Tik tak, tik tak. 232 00:28:47,378 --> 00:28:50,881 Kan du ikke bare fortælle, hvad du vil? 233 00:28:51,299 --> 00:28:56,470 - Jeg vil have mine bomber. - Hvilke nogle af dem? 234 00:28:57,972 --> 00:29:03,895 - Din ven er død. - Hvad vil du? 235 00:29:04,061 --> 00:29:09,817 Jeg vil vide, hvad der skete med mig. For en uge siden sov jeg her. 236 00:29:09,984 --> 00:29:13,154 Nu er det pludselig hvad? 2012? 237 00:29:13,321 --> 00:29:18,075 Jeg vågnede op på gulvet i en grav. 238 00:29:18,242 --> 00:29:22,413 Forklar mig det, så fortæller jeg dig alt. 239 00:29:25,333 --> 00:29:29,170 Du skal ikke gå! 240 00:29:29,337 --> 00:29:32,423 - Bliv her og tal med ham. - Om hvad? 241 00:29:32,590 --> 00:29:38,596 Hvad der skete. Du har 50 teorier. Vælg en. 242 00:30:04,288 --> 00:30:09,293 Emerson Hauser. Det var hans sag. 243 00:30:10,544 --> 00:30:15,967 Det er noget kvantehalløj. Forestil dig et insekt på vandet. 244 00:30:16,133 --> 00:30:18,636 Det ser en kvist stikke op. 245 00:30:18,803 --> 00:30:26,143 Når det regner, stiger vandet. Insektet tror, kvisten bevæger sig - 246 00:30:26,310 --> 00:30:33,067 - men det er den ene dimension, det kan opfatte, der bevæger sig. 247 00:30:35,653 --> 00:30:41,325 Du ved ikke, hvad der skete, gør du? Er der nogen, der ved det? 248 00:30:41,492 --> 00:30:43,494 Sandsynligvis. 249 00:30:59,677 --> 00:31:04,599 Pine Street, Windward Elementary. 250 00:31:04,765 --> 00:31:08,019 Sunset. Hvor pokker er Sunset? 251 00:31:21,866 --> 00:31:27,788 Sandmaling. Sand. 252 00:31:29,290 --> 00:31:33,628 651.000 dollar. Hvad er det? 253 00:31:33,794 --> 00:31:36,631 55 års udbetalinger fra staten? 254 00:31:36,797 --> 00:31:42,970 De stjal min stjerne. De tog min pension! 255 00:31:44,222 --> 00:31:46,641 Hvem er du? 256 00:31:46,807 --> 00:31:51,896 Jeg skrev en bog om Alcatraz. Indholdet er forkert. 257 00:31:52,063 --> 00:31:55,316 Skrev du om mig? 258 00:31:55,483 --> 00:31:58,569 - Nej. - Hvorfor ikke? Jeg var der. 259 00:31:58,736 --> 00:32:05,409 Jeg var vigtig. Direktøren og den kvindelige hjernevrider gjorde alt. 260 00:32:05,576 --> 00:32:09,080 Der var ingen kvindelige læger. 261 00:32:09,247 --> 00:32:13,251 - Kom så. Begge to. - Hvorhen? 262 00:32:13,417 --> 00:32:16,504 Sunset Beach. 263 00:32:16,671 --> 00:32:23,261 Minernes placeringer er i sangen. Minerne camoufleres i sandet. 264 00:32:23,427 --> 00:32:28,933 - Det er der, Hauser er. - Eller resterne af ham. 265 00:32:42,613 --> 00:32:47,285 - De siger, at du har knækket koden. - Ja. 266 00:32:47,451 --> 00:32:52,039 Et ord i hvert vers angiver placeringen af en bombe. 267 00:32:52,206 --> 00:32:56,877 "Snow" er snefestivalen. "Beard" er Beard Beach. 268 00:32:57,044 --> 00:33:00,631 - Og "Grace..." - Grace Cathedral. 269 00:33:00,798 --> 00:33:06,220 - Der er et vers mere. - Så er der en fjerde bombe. 270 00:33:08,890 --> 00:33:13,644 - Tvillingetræ. Hvad er det? - Det ved politiet nok. 271 00:33:13,811 --> 00:33:19,901 - Jeg har ringet til dem. - Udmærket. Liv bliver reddet. 272 00:33:20,067 --> 00:33:27,742 Alcatraz viser sig igen at være kronjuvelen i vores straffesystem. 273 00:33:27,909 --> 00:33:32,830 Du skal ikke luske rundt, Milton. 274 00:33:36,000 --> 00:33:40,421 Du dør ikke af at give en kollega et kompliment. 275 00:33:41,839 --> 00:33:44,675 Genialt. 276 00:33:49,597 --> 00:33:55,686 Doktor? Jeg vil tale med dig om en af dine patienter. 277 00:33:55,853 --> 00:34:01,192 I Tommy Madsens journal er der ingen sygdomme nævnt. 278 00:34:01,359 --> 00:34:05,780 Sygdomme findes i mange former. Det ved du. 279 00:34:05,947 --> 00:34:10,451 Hvorfor skal en rask mand være på sygeafdelingen? 280 00:34:11,953 --> 00:34:14,956 Hvad skal du med hans blod? 281 00:34:17,041 --> 00:34:22,880 Jeg vil råde dig til ikke at gå over stregen. 282 00:34:29,136 --> 00:34:31,806 Rebecca! Der er han. 283 00:34:45,570 --> 00:34:47,655 Du viser vej. 284 00:34:52,243 --> 00:34:56,581 - Bliv her og ring til Tanner, Doc. - Skal ske. 285 00:35:10,428 --> 00:35:13,514 Kom ikke tættere på. 286 00:35:13,681 --> 00:35:19,937 Bare hold ud, Hauser. Vi skal nok få dig væk derfra. 287 00:35:20,104 --> 00:35:23,024 Nej, det skal I ikke. 288 00:35:26,943 --> 00:35:30,697 - Har du brug for noget? Vand? - En cigaret. 289 00:35:30,864 --> 00:35:36,369 - Du ryger ikke. - Jeg skulle aldrig være stoppet. 290 00:35:37,621 --> 00:35:42,375 - Du behøver ikke være her. - Jeg kan ikke se fra vejen. 291 00:35:51,217 --> 00:35:55,222 Hjalp det, det jeg fortalte dig i telefonen? 292 00:35:55,388 --> 00:35:59,476 - Windward Elementary School. - Jeg havde ret. 293 00:35:59,643 --> 00:36:04,314 Ja. Denne gang beklager jeg, at jeg tvivlede på dig. 294 00:36:04,481 --> 00:36:07,817 Det er ikke, fordi du står på en bombe. 295 00:36:11,154 --> 00:36:14,241 Det varer et minut mere. 296 00:36:15,492 --> 00:36:22,249 Jeg fandt teksten til sangen. Fandt I tvillingetræet? 297 00:36:22,415 --> 00:36:27,087 - Nej. - Har du ledt efter det i al den tid? 298 00:36:27,254 --> 00:36:30,340 Jeg lovede en ven det. 299 00:36:32,759 --> 00:36:34,928 Jeg henter lige noget. 300 00:36:39,349 --> 00:36:43,103 Jeg kommer tilbage om lidt. 301 00:36:45,939 --> 00:36:52,654 Madsen? Når du har fået de dårlige nyheder, så bare fortæl mig dem. 302 00:36:58,618 --> 00:37:01,955 - Den er modificeret. - Hvordan? 303 00:37:02,122 --> 00:37:04,958 Ikke på en god måde. 304 00:37:05,166 --> 00:37:09,546 Har han været i Afghanistan? Vi har måske mødtes. 305 00:37:09,713 --> 00:37:15,468 - Det tror jeg ikke. - Hvad fik ham mon til at blive sådan? 306 00:37:19,389 --> 00:37:24,561 - Er du nået til den gode del? - Du har lavet en sløjfe. 307 00:37:24,686 --> 00:37:28,148 Hvad mener du? Kan vi fjerne sløjfen? 308 00:37:28,356 --> 00:37:32,235 Detonator og ladning kan ikke skilles ad. 309 00:37:32,402 --> 00:37:36,698 Den er lavet til stjerner som dig. Og mig. 310 00:37:36,907 --> 00:37:40,327 Alt, der er sat sammen, kan skilles ad. 311 00:37:40,493 --> 00:37:43,330 Og vi har ingenting til fælles. 312 00:37:45,540 --> 00:37:49,669 Det finder vi ud af. 313 00:37:49,836 --> 00:37:53,590 - Kan du klare det? - Ja. Han er et fjols. 314 00:37:53,757 --> 00:37:56,343 Jeg skal nok ordne det. 315 00:37:57,594 --> 00:38:02,349 Planen er, at du træder væk fra minen på tre. 316 00:38:02,515 --> 00:38:06,519 - Gem dig bag muren. - Han skal have hjælp. 317 00:38:06,686 --> 00:38:12,651 - Hans ben sover. - Jeg har ikke brug for dig. 318 00:38:14,027 --> 00:38:18,949 Når han er væk, kan jeg desarmere den. 319 00:38:20,200 --> 00:38:23,286 Vi gør det. 320 00:38:30,961 --> 00:38:33,630 På tre spæner I væk. 321 00:38:33,797 --> 00:38:39,135 En, to, tre! 322 00:39:02,742 --> 00:39:04,744 Jeg fik den! 323 00:39:06,371 --> 00:39:09,499 Tanner! 324 00:39:28,351 --> 00:39:31,646 Der er lige et par ting. 325 00:39:31,771 --> 00:39:38,361 Du har lige dræbt en god mand. Og jeg har ondt i benene. 326 00:39:40,280 --> 00:39:44,409 Vi har fundet alle de miner, du har lagt ud. 327 00:39:44,534 --> 00:39:47,621 - Ikke dem alle. - Tvillingetræet? 328 00:39:47,829 --> 00:39:52,709 - Den sprang for 20 år siden. - Hvor mange blev dræbt? 329 00:39:52,876 --> 00:39:55,879 Ikke en eneste sjæl kom til skade. 330 00:39:56,046 --> 00:39:58,882 - Du lyver. - Fint nok. 331 00:39:59,049 --> 00:40:01,968 Den er på stien ved Mount Sutro. 332 00:40:02,135 --> 00:40:07,724 Nej. Området var allerede solgt til staten på det tidspunkt. 333 00:40:07,891 --> 00:40:11,144 Ingen har gået på den sti i 50 år. 334 00:40:15,315 --> 00:40:20,987 - Hauser. - Men tak for oplysningen. 335 00:40:51,268 --> 00:40:55,522 Har I fundet tvillingetræet? 336 00:40:55,689 --> 00:41:03,029 - Det er jo dig. Du er her. - Det er du også. 337 00:41:03,154 --> 00:41:07,200 Har I nogen ledetråde om tvillingetræet? 338 00:41:07,367 --> 00:41:11,121 Nej, men jeg arbejder på det døgnet rundt. 339 00:41:11,288 --> 00:41:16,042 - Jeg er her for at hjælpe. - I de sko? 340 00:41:18,878 --> 00:41:25,844 Jeg tænkte, vi kunne begynde med, at du inviterer mig på middag. 341 00:41:27,387 --> 00:41:31,474 Jeg fandt tvillingetræet. 342 00:41:31,641 --> 00:41:34,311 Og Pettys sidste bombe. 343 00:41:39,065 --> 00:41:45,238 Så meget død fra så lille en ting. 344 00:42:43,129 --> 00:42:46,216 Du kender hendes metoder. 345 00:42:46,383 --> 00:42:48,885 Gør hende rask. 26122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.