All language subtitles for Alcatraz.S01E05.Guy.Hastings.1080p.BluRay.10Bit.DDP5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,141 --> 00:00:04,435 Tidligere i "Alcatraz": 2 00:00:04,644 --> 00:00:09,232 Landets værste forbrydere kommer tilbage. 3 00:00:09,399 --> 00:00:11,985 Min bedstefar var indsat. 4 00:00:15,238 --> 00:00:17,574 Han dræbte min partner. 5 00:00:17,740 --> 00:00:23,079 Det er min onkel Ray. Han tog sig af mig, da mine forældre døde. 6 00:00:23,246 --> 00:00:27,667 - Det er ikke din sag. - Du arbejdede på Alcatraz. 7 00:00:27,834 --> 00:00:30,169 Glem det. 8 00:00:30,336 --> 00:00:34,799 - Vi skal finde 63erne. - Og de personer, som tog dem. 9 00:00:34,966 --> 00:00:39,512 - Hvor har du været de sidste 50 år? - Jeg ved det ikke! 10 00:01:57,757 --> 00:02:03,096 Hallo! Hvad laver du? Du hører ikke til her. 11 00:02:49,475 --> 00:02:53,313 Du er oppe, før vækkeuret ringer. 12 00:02:53,479 --> 00:02:57,317 Jeg er nok bare spændt. 13 00:02:57,483 --> 00:03:01,821 Godmorgen, min solstråle. 14 00:03:04,157 --> 00:03:11,497 - Ring og meld dig syg. - Ikke i dag. Der er oplæring. 15 00:03:11,664 --> 00:03:14,083 Far! 16 00:03:14,250 --> 00:03:19,005 - Sikke morgenfrisk du er. - Mor målte mig i går. 17 00:03:19,172 --> 00:03:21,758 Har hun tegnet på væggen? 18 00:03:21,925 --> 00:03:26,763 - 107 centimeter. - Sikke en stor pige. 19 00:03:37,690 --> 00:03:40,026 Hvad er der? 20 00:03:40,193 --> 00:03:44,280 Jeg troede ikke, vi ville blive så lykkelige. 21 00:03:44,447 --> 00:03:47,784 Og så endda lige her. 22 00:04:06,553 --> 00:04:09,973 Mine herrer! Velkommen til Alcatraz! 23 00:04:10,139 --> 00:04:15,562 Jeg hedder Guy Hastings. De fleste af jer holder ikke en dag. 24 00:04:15,728 --> 00:04:19,399 Hvis I gør, glæder I jer ikke til den næste. 25 00:04:19,566 --> 00:04:23,820 Alcatraz er verdens farligste fængsel. 26 00:04:23,987 --> 00:04:31,160 Jeg skal sørge for, at I overlever. Kom til mig. Stol på mig. 27 00:04:31,327 --> 00:04:37,417 På Alcatraz kan ingen klare sig alene. Giv mig jeres navne! 28 00:04:37,584 --> 00:04:39,586 - Kawalski. - Hutch. 29 00:04:39,752 --> 00:04:42,130 - O'Connor. - Burntree. 30 00:04:42,338 --> 00:04:46,009 - Lansky. - Archer. 31 00:04:47,677 --> 00:04:53,683 Det er Tommy. Det er mig. Det var der, vi voksede op. 32 00:04:56,185 --> 00:05:01,107 Du mødte ikke min bedstefar på Alcatraz. Du kendte ham. 33 00:05:03,568 --> 00:05:08,031 - Dræbte han min bedstemor? - Det troede jeg ikke. 34 00:05:08,197 --> 00:05:11,534 Men senere gjorde jeg. 35 00:05:12,619 --> 00:05:19,125 - Hvorfor gjorde han det? - Jeg var nødt til at glemme det. 36 00:05:19,292 --> 00:05:23,087 For at tage dig af mig. 37 00:05:23,296 --> 00:05:26,674 Tommy var min bedste ven. 38 00:05:28,968 --> 00:05:35,058 - Bestiller du halvdelen af kortet? - Nej, det gør jeg ikke længere. 39 00:05:35,225 --> 00:05:39,062 Her er mere cha siu bao. 40 00:05:41,981 --> 00:05:44,651 Værsgo. 41 00:05:46,319 --> 00:05:50,240 - Pokkers. Er vi færdige? - Ja, det er vi. 42 00:05:50,406 --> 00:05:55,328 - Værsgo. - Nej, det er dit. Tag det. 43 00:05:55,495 --> 00:06:00,750 Tag resterne med. Jeg spiser det senere. 44 00:06:02,168 --> 00:06:06,673 - Det er billigere at give dig tøj. - Farvel, Ray. 45 00:06:11,427 --> 00:06:15,348 En ranger blev angrebet for en time siden. 46 00:06:15,515 --> 00:06:22,438 Kraniebrud og punkteret lunge. Denne mand kom ud kort efter. 47 00:06:22,605 --> 00:06:29,529 - Han tog færgen til fastlandet. - Er det Guy Hastings? 48 00:06:29,696 --> 00:06:31,864 Det er det. 49 00:06:32,031 --> 00:06:36,536 - Hvad var han dømt for? - Ingenting. Han var vagt. 50 00:06:36,703 --> 00:06:42,292 - Nemlig. Vores første vagt. - Hvorfor angreb han en ranger? 51 00:06:42,458 --> 00:06:47,797 Vagterne var flinke. Nogen må have fået Hastings til det. 52 00:06:47,964 --> 00:06:50,049 - Nogen... - Hvem? 53 00:06:50,216 --> 00:06:54,137 De personer, som tog 63erne. 54 00:06:54,304 --> 00:07:00,143 - Nåh ja. - Hvad har de bedt ham om at gøre? 55 00:07:00,310 --> 00:07:03,062 Det er det, vi skal finde ud af. 56 00:07:25,418 --> 00:07:31,925 Den 21. marts 1963 lukkede Alcatraz officielt. 57 00:07:34,010 --> 00:07:37,764 Alle fangerne blev fjernet fra øen. 58 00:07:39,349 --> 00:07:45,188 Men det var bare ikke det, der skete. Overhovedet. 59 00:08:02,479 --> 00:08:08,068 - Sikke trange kår. - De betalte 28 dollar om måneden. 60 00:08:10,404 --> 00:08:15,575 - Udsigten er flot. - Hvad ved du om Hastings? 61 00:08:15,742 --> 00:08:22,457 Han var i flåden. Han gjorde tjeneste i Korea og kom hertil i 1957. 62 00:08:22,708 --> 00:08:25,377 Han døde i et kemikalieudslip - 63 00:08:25,544 --> 00:08:31,800 - sammen med otte andre vagter i 1963. Jeg skrev om det i en af mine bøger. 64 00:08:31,967 --> 00:08:36,263 Det gør mig vel til bedrager. Skønt. 65 00:08:36,430 --> 00:08:43,937 - Ved du, hvorfor Guy kom hertil? - Ja. Det her var hans lejlighed. 66 00:08:45,063 --> 00:08:49,443 - Hvad er det? - Blod. 67 00:08:52,237 --> 00:08:59,202 Hvis han angreb rangeren der, hvorfor er der så blod her? 68 00:09:07,252 --> 00:09:13,133 - To laderammer. Han har en pistol. - Hvad vil han bruge den til? 69 00:09:13,300 --> 00:09:17,763 Hvem ved? Vi har ingen oplysninger om ham. 70 00:09:17,929 --> 00:09:23,435 - Hvordan finder vi ham? - Jeg ved, hvor vi kan begynde. 71 00:09:25,020 --> 00:09:32,861 Annie var hans datter. Hun kan højst have været otte år. 72 00:09:33,028 --> 00:09:37,199 - Find hende. - Hvad skal vi sige til hende? 73 00:09:37,366 --> 00:09:42,662 "Din far, som du troede var død, er kommet tilbage." 74 00:09:42,829 --> 00:09:49,044 "Vi ville høre, om du måske havde set ham." 75 00:09:49,211 --> 00:09:52,339 Ikke det. 76 00:09:55,092 --> 00:09:59,846 Du er ved at skrive en ny bog. Jeg er din assistent. 77 00:10:01,556 --> 00:10:03,975 Hej. Kan jeg hjælpe jer? 78 00:10:04,142 --> 00:10:09,356 Hej! Hejsa. Jeg hedder dr. Diego Soto. 79 00:10:09,523 --> 00:10:14,486 Det er mig. Er du Guy Hastings' datter Annie? 80 00:10:17,739 --> 00:10:23,245 Alcatraz var fantastisk. Mine forældre låste ikke dørene. 81 00:10:23,412 --> 00:10:26,373 Det er din far, ikke? 82 00:10:26,540 --> 00:10:29,710 Og mig. Jeg var otte år, da han døde. 83 00:10:29,876 --> 00:10:35,757 Når han kom hjem efter sine vagter, lagde han sig på gulvet. 84 00:10:35,924 --> 00:10:39,803 Jeg klatrede på ham, som om han var et møbel. 85 00:10:39,970 --> 00:10:43,640 Kan du huske, da du så ham for sidste gang? 86 00:10:43,807 --> 00:10:48,812 Han fulgte mig hen til båden. Jeg skulle i skole. 87 00:10:48,979 --> 00:10:53,608 Den eftermiddag ventede min mor på mig på molen. 88 00:10:53,775 --> 00:10:59,865 Hun sagde, at der var sket en ulykke. Der var kemikalieudslip på øen. 89 00:11:00,032 --> 00:11:05,120 Vi måtte ikke komme tilbage, så vi boede på motel. 90 00:11:05,287 --> 00:11:10,417 Og så fik vi et opkald om, at han var død. 91 00:11:10,584 --> 00:11:17,758 Vi fik hans ting nogle dage efter. Men de sagde ikke, hvad der var sket. 92 00:11:17,924 --> 00:11:24,097 Har du nogen af hans ting fra Alcatraz? 93 00:11:24,264 --> 00:11:28,393 Jeg har den kasse, som fængslet sendte til os. 94 00:11:28,560 --> 00:11:32,647 Må vi få lov til at tage den med? 95 00:11:32,814 --> 00:11:36,401 Du skal nok få den igen. På spejderære. 96 00:11:36,568 --> 00:11:42,741 Og jeg har været spejder. 97 00:11:49,289 --> 00:11:53,251 Her er spisesalen, som kaldes gaskammeret. 98 00:11:53,418 --> 00:11:58,548 - Det er betryggende. - Der er tåregasbeholdere i loftet. 99 00:11:58,715 --> 00:12:01,593 De er i hvert fald kreative. 100 00:12:01,760 --> 00:12:06,056 Det er det farligste rum i det farligste fængsel. 101 00:12:06,223 --> 00:12:11,645 Fangerne sidder, hvor de vil, og de står i kø, som de vil. 102 00:12:11,812 --> 00:12:18,443 Man skal have øjne i nakken. Archer? Kig på mig. 103 00:12:18,610 --> 00:12:22,447 Direktøren har lempet på restriktionerne. 104 00:12:22,614 --> 00:12:28,370 Han mener, værdighed skaber lydighed. Det lykkes ikke altid. 105 00:12:28,537 --> 00:12:35,419 Sidste uge brugte Red Stevens et ben til at skære Billy Haskills hals op. 106 00:12:36,628 --> 00:12:40,173 Nej. Nej! Nej! 107 00:12:43,677 --> 00:12:46,555 Du skulle ikke være kommet. 108 00:12:46,722 --> 00:12:50,684 Du ryger i isolation, Madsen! 109 00:13:04,281 --> 00:13:06,616 Jeg kommer om lidt, JT. 110 00:13:19,963 --> 00:13:24,134 - Rør dig ikke. - Ingen behøver komme til skade. 111 00:13:24,301 --> 00:13:29,431 Hold kæft. Hænderne op. 112 00:13:29,598 --> 00:13:31,975 Vend dig om. 113 00:13:37,314 --> 00:13:39,107 Guy? 114 00:13:45,696 --> 00:13:48,116 - Rolig. - Det gør ondt. 115 00:13:48,282 --> 00:13:52,703 Det må du undskylde. Jeg glemte bedøvelse. 116 00:13:52,870 --> 00:13:55,957 Normalt er jeg ligeglad. 117 00:13:56,124 --> 00:13:59,043 - Morsomt. - Klarer han sig? 118 00:13:59,210 --> 00:14:05,466 Han bliver så god som ny, på samme tid det tager at ryge en cigaret. 119 00:14:05,633 --> 00:14:12,723 Jeg har aldrig set en bakke skære så dybt. Han må have været vred på dig. 120 00:14:13,724 --> 00:14:19,814 - Jeg håber, det er værre end det. - Bare et slag i hovedet. 121 00:14:19,981 --> 00:14:25,069 Er jeg gået fra mit barn på grund af et sår? 122 00:14:25,236 --> 00:14:29,490 Jeg tilkaldte kun Tiller i henhold til kutymen. 123 00:14:29,657 --> 00:14:34,912 Hvis din ekskursion blev afbrudt, er det en andens skyld. 124 00:14:35,079 --> 00:14:39,834 Madsen overfaldt ham straks. Er det ikke pudsigt? 125 00:14:40,001 --> 00:14:44,755 Vi lever sammen med mordere, tyve og voldtægtsmænd. 126 00:14:44,922 --> 00:14:48,926 - Intet er pudsigt. - De kender hinanden. 127 00:14:49,093 --> 00:14:51,429 Archer vil måske få ham ud. 128 00:14:51,596 --> 00:14:58,519 Det er almindeligt, at nye vagter bliver overfaldet. 129 00:14:58,686 --> 00:15:00,938 - Archer? - Ja, direktør. 130 00:15:01,105 --> 00:15:07,862 - Hvad har du mod på efter det her? - Jeg er mere end klar. 131 00:15:08,029 --> 00:15:12,784 Hvis han bliver her, kan det ende med et flugtforsøg. 132 00:15:12,950 --> 00:15:20,124 Det er op til dig. Holder vi ham tæt ind til os, eller sender vi ham væk? 133 00:15:20,291 --> 00:15:24,045 Han er uerfaren. Det kan ikke diskuteres. 134 00:15:24,212 --> 00:15:30,968 De fleste ville skynde sig væk. Når han vil blive, får han chancen. 135 00:15:31,135 --> 00:15:36,641 Det er en aftale. Det er Hastings, der står for skud. 136 00:15:42,313 --> 00:15:46,901 Vi plejer at finde kikkerter eller smuglergods. 137 00:15:47,068 --> 00:15:50,655 Det her er fine ting. Hvad leder vi efter? 138 00:15:50,822 --> 00:15:56,077 En forbindelse til fortiden, der afslører, hvad han vil. 139 00:15:56,244 --> 00:16:02,416 - Har I fundet noget? - Intet peger på Guy Hastings. 140 00:16:10,091 --> 00:16:14,011 - Må jeg ringe tilbage? - Det er JT. Ray er væk. 141 00:16:14,178 --> 00:16:17,515 - Hvad? - Han smed skrald ud og kom ikke igen. 142 00:16:17,682 --> 00:16:22,353 - Jeg kommer straks. Ray er væk. - Væk? 143 00:16:22,520 --> 00:16:26,691 - Ja, jeg er nødt til at gå. - Jeg tager med. 144 00:16:26,858 --> 00:16:32,029 - Tror du, at Hastings er indblandet? - Rebecca? 145 00:16:35,283 --> 00:16:39,370 Det er Hastings og Ray. De kendte hinanden. 146 00:16:39,537 --> 00:16:42,123 De var vist venner. 147 00:17:04,145 --> 00:17:06,814 Guy? 148 00:17:08,065 --> 00:17:11,402 Hvad foregår der? Du døde jo. 149 00:17:11,569 --> 00:17:13,404 - Hvor er han? - Hvem? 150 00:17:13,571 --> 00:17:19,577 - Tommy Madsen. - Tommy? 151 00:17:19,744 --> 00:17:22,246 Jeg ved, du kender ham. 152 00:17:22,413 --> 00:17:26,667 Vi kender ham begge to som fange på Alcatraz. 153 00:17:26,834 --> 00:17:30,421 - Du skal ikke lyve! - Du ligner dig selv. 154 00:17:30,588 --> 00:17:34,342 Hvordan er det muligt? 155 00:17:34,509 --> 00:17:40,264 Du fik et helt liv. Gjorde du ikke, Ray? 156 00:17:44,018 --> 00:17:47,605 Du stiftede familie. 157 00:17:47,772 --> 00:17:52,360 Du fik chance for at leve livet. 158 00:17:54,195 --> 00:17:58,366 Hvad skete der med dig, Guy? 159 00:18:07,458 --> 00:18:13,881 Kendte vi Madsen på samme måde? Hvad er det her? 160 00:18:14,048 --> 00:18:16,551 Det er dig og Tommy. 161 00:18:21,722 --> 00:18:26,227 - Hvor er han, Ray? - Han er død. Han døde i 1964. 162 00:18:26,394 --> 00:18:31,649 Sagde de det til dig? Det passer ikke. 163 00:18:31,858 --> 00:18:37,405 Jeg er her, og det er han også. 164 00:18:43,661 --> 00:18:51,085 Madsen havde en søn. Tag mig med hen til hans søn. 165 00:18:51,252 --> 00:18:56,674 - Det kan jeg ikke. - Jo, det kan du. Og det skal du. 166 00:18:59,677 --> 00:19:05,266 - Er der noget nyt om Ray? - Nej. Der er gået to timer. 167 00:19:05,433 --> 00:19:10,563 - Han efterlod sin mobiltelefon. - Har du set nogen? 168 00:19:10,688 --> 00:19:16,694 - Nej, kun stamkunder. - Hvad med denne mand? 169 00:19:16,861 --> 00:19:21,365 Ja. Han stod på den anden side af gaden i morges. 170 00:19:21,532 --> 00:19:26,120 Hvorfor har du et billede af ham? 171 00:19:26,329 --> 00:19:29,957 Jeg tager hen i Rays lejlighed. Vent her. 172 00:19:50,645 --> 00:19:53,231 Ray? 173 00:19:55,900 --> 00:19:58,069 Her er ingen. 174 00:20:13,334 --> 00:20:17,171 - De har været her. - Hvad er det? 175 00:20:17,338 --> 00:20:22,426 Rays ur. Jeg købte det til ham. Han har det altid på. 176 00:20:22,635 --> 00:20:26,264 - Det er et tegn. - Han var i live, da de gik. 177 00:20:26,430 --> 00:20:30,768 Ray var ikke på Alcatraz, da det lukkede. 178 00:20:33,563 --> 00:20:40,778 - Guy er måske ikke ude efter Ray. - Han er ude efter noget. 179 00:20:40,945 --> 00:20:44,282 Eller nogen. 180 00:20:46,718 --> 00:20:49,345 Det er Ray og min bedstefar. 181 00:20:51,806 --> 00:20:55,852 Tommy Madsen. 182 00:21:04,302 --> 00:21:10,141 Guy er ikke ude efter Ray. Han er ude efter Tommy. 183 00:21:10,308 --> 00:21:16,900 Hvorfor er de mennesker, som tog 63erne, ude efter min bedstefar? 184 00:21:17,132 --> 00:21:19,551 Jeg ved det ikke. 185 00:21:32,079 --> 00:21:38,377 - Hvordan går det? - Vover jeg at sige, at jeg er rystet? 186 00:21:38,544 --> 00:21:43,716 Alle, som får sådan en omgang, bliver nervøse. 187 00:21:43,882 --> 00:21:47,845 Men jeg forsvarede dig i går, mr Archer. 188 00:21:48,012 --> 00:21:53,350 Jeg spørger kun en gang. Kender du Tommy Madsen? 189 00:21:53,517 --> 00:21:57,354 Nej, det gør jeg ikke. 190 00:22:00,149 --> 00:22:03,944 Hvis det er sandt, har vi et andet problem. 191 00:22:04,111 --> 00:22:11,368 Den eneste valuta, der er noget værd på Alcatraz, er respekt. 192 00:22:11,535 --> 00:22:17,708 Hundrede mænd så Madsen flække dit hoved. 193 00:22:17,875 --> 00:22:24,757 Dit blod er i vandet. De kan alle sammen lugte det. 194 00:22:24,923 --> 00:22:28,302 Du siger, at du ikke kender Madsen. 195 00:22:30,387 --> 00:22:32,514 Bevis det. 196 00:22:36,727 --> 00:22:39,897 Hvad så? 197 00:22:43,525 --> 00:22:48,030 - Jeg skal tale med jer. - Er der altid nogen i røret? 198 00:22:48,197 --> 00:22:54,828 Alle skal være til stede. Ja, nu. 199 00:23:04,797 --> 00:23:08,509 Hvad skal han? Hvad er der sket med Ray? 200 00:23:08,676 --> 00:23:14,223 Guy Hastings har taget ham for at finde frem til min bedstefar. 201 00:23:14,390 --> 00:23:21,522 Guy var ikke bare vagt. Han var Rays instruktør og førte journal. 202 00:23:21,689 --> 00:23:25,776 Første uge blev Ray overfaldet af en indsat. 203 00:23:25,943 --> 00:23:30,489 - Hvem? - Din bedstefar. 204 00:23:30,656 --> 00:23:34,493 - Står der hvorfor? - Nej, men Guy greb ind. 205 00:23:34,660 --> 00:23:40,499 Hvordan går man fra at være bedste venner til at slås på Alcatraz? 206 00:23:43,002 --> 00:23:45,713 Jeg kan genkende huset. 207 00:23:50,801 --> 00:23:55,389 - Ray gav mig det her. - Tommy og Ray voksede op der. 208 00:23:55,556 --> 00:24:00,644 En mand, som Ray ikke har set i 50 år, leder efter Tommy. 209 00:24:00,811 --> 00:24:05,816 Jeg tjekkede Rays hus som det første. Hvis jeg var Guy... 210 00:24:05,983 --> 00:24:09,111 Ville jeg tage hen til Tommys hus. 211 00:24:09,278 --> 00:24:13,782 Vi har nummeret på huset. Vi skal bare finde gaden. 212 00:24:15,242 --> 00:24:20,581 Vi kan udbygge billedet og måske finde kvarteret. 213 00:24:20,748 --> 00:24:23,459 Men vi har brug for en ekspert. 214 00:24:25,502 --> 00:24:30,090 Du ville hen til Tommys søn. Der er han. 215 00:24:30,257 --> 00:24:35,262 Alle, som kendte Tommy, er døde. Der er kun mig tilbage. 216 00:24:35,429 --> 00:24:39,099 Jeg kender dig. Du vil ikke skade nogen. 217 00:24:39,266 --> 00:24:42,061 Hvorfor leder du efter Tommy? 218 00:24:44,980 --> 00:24:48,025 - De bad mig om det. - Hvem? 219 00:24:48,192 --> 00:24:52,905 Du var der selv. Du så, hvad de gjorde mod ham. 220 00:24:53,072 --> 00:24:58,452 Alt det blod og alle ugerne på sygeafdelingen. 221 00:24:58,619 --> 00:25:02,706 Fortalte han det? Var det derfor, du sagde op? 222 00:25:02,873 --> 00:25:05,542 Nej. 223 00:25:05,709 --> 00:25:09,630 Jeg sagde op for at tage mig af hans søn. 224 00:25:11,090 --> 00:25:16,261 "Elsket ægtemand og far." 225 00:25:16,428 --> 00:25:21,016 Blondinen på billederne er for ung til at være din. 226 00:25:21,183 --> 00:25:24,728 - Rolig nu. - Hun er Vans datter. 227 00:25:24,895 --> 00:25:28,274 Tommys barnebarn. 228 00:25:28,440 --> 00:25:32,987 - Hun ligner ham på en prik. - Bland hende udenom. 229 00:25:34,321 --> 00:25:39,285 Hun ved måske, hvor Tommy er. 230 00:25:39,451 --> 00:25:43,455 Fint. Fint. 231 00:25:46,917 --> 00:25:50,713 Jeg tager dig med hen til Tommy. 232 00:26:02,975 --> 00:26:10,691 - Er servicemedarbejderen eksperten? - Værsgo. Det er færdigt. 233 00:26:10,858 --> 00:26:14,945 Er det San Mateo-broen? Det er China Basin... 234 00:26:15,112 --> 00:26:22,161 - Nej, så mange husnumre er der ikke. - Nu hiver han kortene frem igen. 235 00:26:26,498 --> 00:26:32,296 Daly City. Vi tjekker deres navne og adresser fra 50erne. 236 00:26:32,463 --> 00:26:36,216 Vi skal have en forbindelse til modellen. 237 00:26:36,383 --> 00:26:42,264 Var der øget seismisk aktivitet, den dag vagten kom tilbage? 238 00:26:42,431 --> 00:26:47,436 Hænger nøglerne, Tommy Madsen og tidsspringet sammen? 239 00:26:47,603 --> 00:26:49,605 Bær over med mig. 240 00:26:49,772 --> 00:26:55,819 Der var ubetydelig aktivitet langs North Hayward-forkastningen. 241 00:26:55,986 --> 00:27:01,200 Lad os gennemgå, hvad vi ved. Vagten leder efter Madsen. 242 00:27:01,367 --> 00:27:07,873 - De ved ikke, hvor Madsen er. - Eller også har de mistet ham. 243 00:27:08,040 --> 00:27:11,502 Eller de har mistet ham. 244 00:27:11,669 --> 00:27:18,509 Her er det. Der er en Madsen på Hayworth Street, men ingen Archer. 245 00:27:18,676 --> 00:27:24,807 - De voksede jo op i samme kvarter. - Det er måske den forkerte Madsen. 246 00:27:27,226 --> 00:27:31,105 "William, forsørger. Laura, hustru." 247 00:27:31,271 --> 00:27:33,899 "Tommy, søn. Ra..." 248 00:27:34,066 --> 00:27:37,027 "Ray, søn"? 249 00:27:38,654 --> 00:27:42,700 - De var brødre. - Ray må have skiftet efternavn. 250 00:27:42,866 --> 00:27:48,497 - Ellers havde de ikke ansat ham. - Ray er min onkel. 251 00:27:48,664 --> 00:27:51,292 Min rigtige onkel. 252 00:27:55,087 --> 00:27:57,756 Hold rækken. 253 00:28:01,885 --> 00:28:05,306 - Er du klar, Archer? - Det opdager vi. 254 00:28:05,472 --> 00:28:11,812 - Jeg mener: "Ja, sir." - Indtag positionen. 255 00:28:16,734 --> 00:28:22,031 Celledørene er det eneste, der adskiller kaos og orden. 256 00:28:22,364 --> 00:28:25,951 Få dem ind. 257 00:28:26,118 --> 00:28:28,495 Træd hen til stregen! 258 00:28:33,459 --> 00:28:38,922 Kontrolhåndtaget skal stå på A, og slåerne slås fra. 259 00:28:39,089 --> 00:28:42,009 Det tredje håndtag åbner dørene. 260 00:28:46,138 --> 00:28:51,894 Hvad hvis vi vil åbne alle dørene bortset fra 112? 261 00:28:56,982 --> 00:29:03,155 Kontrolhåndtaget skal stå på 12, og så trækker man. 262 00:29:03,322 --> 00:29:07,201 Gør det. 263 00:29:11,914 --> 00:29:14,458 Celledørene åbnes! 264 00:29:21,465 --> 00:29:25,219 Luk dem! 265 00:29:37,147 --> 00:29:40,150 Du har fængslet publikum. 266 00:29:40,317 --> 00:29:45,781 Slås! Slås! Slås! 267 00:29:52,788 --> 00:29:56,750 Gå ind i cellen, 2002. 268 00:29:56,917 --> 00:30:01,588 Det ville jeg gerne, men døren er ikke åben. 269 00:30:01,755 --> 00:30:03,632 Den ser åben ud. 270 00:30:19,023 --> 00:30:22,943 Hør her! Du har bevist det. 271 00:30:26,864 --> 00:30:33,329 - Hvad er det for et sted? - Tommy voksede op her. 272 00:30:41,837 --> 00:30:44,673 Tommy Madsen? 273 00:30:51,889 --> 00:30:55,726 - Hvor er han? - Han kommer tilbage. 274 00:30:57,728 --> 00:31:00,481 Du løj for mig. 275 00:31:00,648 --> 00:31:08,072 Vi voksede op her. Tommy ville helt sikkert tage herhen. 276 00:31:12,368 --> 00:31:14,954 - Ja? - Hvad vil du i Daly City? 277 00:31:15,120 --> 00:31:16,997 Hvordan ved du det? 278 00:31:17,164 --> 00:31:23,212 - Hvorfor er du i Daly City? - Han sporer os. 279 00:31:23,379 --> 00:31:27,466 Jeg skal hen til Hayworth Street 139. 280 00:31:27,633 --> 00:31:31,804 - Jeg er på vej. - Hvad gør du, hvis han er der? 281 00:31:31,971 --> 00:31:36,600 - Jeg håber, han er i god behold. - Jeg mener Tommy. 282 00:31:36,767 --> 00:31:39,061 Han dræbte min partner. 283 00:31:57,663 --> 00:32:02,209 Kan du huske min første dag på Alcatraz? 284 00:32:02,376 --> 00:32:09,550 Det øsregnede. Jeg var skræmt fra vid og sans. 285 00:32:09,717 --> 00:32:15,848 Det eneste, der forhindrede mig i at tage den første båd hjem, var dig. 286 00:32:19,143 --> 00:32:24,898 Hvad skete der med dig, Guy? Hvor har du været? 287 00:32:25,065 --> 00:32:29,153 Hvor jeg har været? 288 00:32:31,780 --> 00:32:35,951 Jeg har ikke været nogen steder. 289 00:32:41,540 --> 00:32:48,297 Jeg fulgte min datter til kajen. 290 00:32:48,464 --> 00:32:51,050 Jeg kyssede hende farvel. 291 00:32:53,636 --> 00:33:00,809 Den aften var jeg i det nordlige tårn. 292 00:33:00,976 --> 00:33:07,024 Tågen skjulte alle stjernerne. 293 00:33:08,776 --> 00:33:12,321 Næste morgen lå jeg på sygeafdelingen. 294 00:33:14,865 --> 00:33:19,244 De sagde, at der var sket en ulykke. 295 00:33:19,411 --> 00:33:21,413 Vores... 296 00:33:24,416 --> 00:33:28,921 Vores familier var døde. 297 00:33:29,088 --> 00:33:35,469 De fleste af vagterne var der, og de sagde, at vi var syge. 298 00:33:37,471 --> 00:33:45,271 Vi var blevet smittet. Vi måtte ikke tage af sted. 299 00:33:48,440 --> 00:33:50,401 Og så... 300 00:33:54,321 --> 00:34:00,160 ...var det ikke længere 1963. 301 00:34:12,072 --> 00:34:17,953 - Hun er her. - Hvem? 302 00:34:18,119 --> 00:34:21,498 Blondinen. 303 00:34:21,665 --> 00:34:24,751 Becca! Bag dig! 304 00:34:29,046 --> 00:34:31,716 - Lad hende gå. - Hold kæft! 305 00:34:31,883 --> 00:34:35,303 - Du har familie. - Familien er død! 306 00:34:35,470 --> 00:34:38,973 - Annie er i live. - Nej, alle er døde. 307 00:34:39,140 --> 00:34:44,270 - Hør nu på hende, Guy. - Jeg talte med hende i dag. 308 00:34:44,437 --> 00:34:50,526 Hun sagde, at hun plejede at klatre på dig, som om du var et møbel. 309 00:34:50,693 --> 00:34:57,283 Hun er i live, Guy. Hun er gift og har børn, som er dine børnebørn. 310 00:34:57,450 --> 00:35:00,828 - De har løjet om alt. - Hold kæft! 311 00:35:00,995 --> 00:35:02,747 Mr Hastings! 312 00:35:02,914 --> 00:35:05,958 Jeg tæller til tre og skyder dig. 313 00:35:06,125 --> 00:35:08,002 - Det går ikke. - En. 314 00:35:08,169 --> 00:35:10,088 - Han gør det. - To. 315 00:35:10,254 --> 00:35:13,800 - Lad være, Hauser! - Tre! 316 00:35:44,038 --> 00:35:46,499 Du vil ikke have, jeg er her. 317 00:35:46,666 --> 00:35:51,504 Det er lige meget, at du tror, du fortjener det. 318 00:35:51,671 --> 00:35:56,884 Vi er i familie, og jeg lader dig ikke rådne op her. 319 00:35:57,051 --> 00:35:59,679 Det gør jeg ikke. 320 00:36:04,434 --> 00:36:07,603 Vi står sammen. 321 00:36:38,301 --> 00:36:44,348 Er det sandt, det du sagde? Er Annie virkelig i live? 322 00:36:44,515 --> 00:36:50,062 Hun er i live og har gode minder om sin far. 323 00:36:52,440 --> 00:36:54,984 Kom så. 324 00:37:17,340 --> 00:37:22,553 Kan du se dem derovre? Det er din datter Annie. 325 00:37:22,720 --> 00:37:27,183 Det er hendes børn og dine børnebørn. 326 00:37:33,481 --> 00:37:36,150 Hun ser så lykkelig ud. 327 00:37:39,487 --> 00:37:45,284 - Må jeg tale med hende? - Nej. 328 00:37:48,329 --> 00:37:53,751 Hvorfor tog du mig så med herhen? 329 00:37:53,918 --> 00:37:59,549 Du er et offer. Du fortjente ikke det, der skete. 330 00:38:12,728 --> 00:38:18,860 - Jeg får dem aldrig at se igen, vel? - Nej. 331 00:39:13,748 --> 00:39:18,878 Jeg er ikke den første Madsen på holdet, vel? 332 00:39:19,045 --> 00:39:23,966 Derfor tager Ray det med ro. Han vidste det i forvejen. 333 00:39:24,133 --> 00:39:28,721 Du vidste, han ville vide, hvor Tommy kunne være. 334 00:39:33,976 --> 00:39:39,649 Jeg tilbød Ray Archer et job for 16 år siden. Han sagde nej. 335 00:39:39,816 --> 00:39:44,862 - Det var noget med en lille pige. - Du fik, hvad du ville have. 336 00:39:45,029 --> 00:39:51,410 - Nogen med tilknytning til Tommy. - Var det det, jeg ville have? 337 00:39:51,577 --> 00:39:56,207 - Hvor vil du hen med det? - Nu ved jeg det. 338 00:40:00,586 --> 00:40:05,216 Min bedstefar er vigtigere for dig, end jeg troede. 339 00:40:05,383 --> 00:40:12,223 Derfor har du mere brug for mig, end jeg har brug for dig. 340 00:40:34,996 --> 00:40:38,374 Godnat, Ray. 341 00:40:46,215 --> 00:40:53,097 - Der er lukket. - Også for en gammel ven? 342 00:40:56,559 --> 00:41:00,146 Jeg har bedt dig om ikke at komme. 343 00:41:00,313 --> 00:41:05,902 Du afslørede huset, Ray. Jeg kan ikke bo der længere. 344 00:41:06,068 --> 00:41:08,613 Hvad skulle jeg have gjort? 345 00:41:08,780 --> 00:41:15,328 - Engang beskyttede du mig altid. - Det var før Rebecca. 346 00:41:15,495 --> 00:41:20,750 - Ja, Rebecca. - Hvad er der? 347 00:41:20,917 --> 00:41:24,796 Det er mærkeligt, at jeg er bedstefar. 348 00:41:24,962 --> 00:41:28,382 Du er ikke nogens bedstefar. 349 00:41:30,259 --> 00:41:32,720 Du har stærke meninger. 350 00:41:32,887 --> 00:41:38,476 Det er godt at se, at det ikke har ændret sig. 351 00:41:38,643 --> 00:41:43,856 Vend dig om og forsvind fra min bar. 352 00:41:47,151 --> 00:41:53,574 Jeg skal nok gå. Det er ikke slut endnu. 353 00:41:53,741 --> 00:41:58,371 Hver gang du nærmer dig, udsætter du hende for fare. 354 00:41:58,538 --> 00:42:03,668 Hvis jeg ser dig igen, så dræber jeg dig. 26987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.