All language subtitles for Alcatraz.S01E03.Kit.Nelson.1080p.BluRay.10Bit.DDP5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,758 --> 00:00:03,676 Tidligere i "Alcatraz": 2 00:00:03,843 --> 00:00:08,765 De vĂŠrste forbrydere i landet kommer tilbage. 3 00:00:08,932 --> 00:00:11,935 Min bedstefar var indsat. 4 00:00:12,101 --> 00:00:16,105 Det er ham. Han drĂŠbte min partner. 5 00:00:16,272 --> 00:00:19,776 Vi skal finde 63erne. 6 00:00:19,943 --> 00:00:23,863 - Du skal se efter dem. - De er ikke sĂ„ slemme. 7 00:00:24,030 --> 00:00:28,034 Det er her. Bestyreren genkendte Cobb. 8 00:00:28,201 --> 00:00:29,786 Duk dig, Lucy! 9 00:00:32,997 --> 00:00:37,377 WALNUT CREEK I CALIFORNIEN I DAG 10 00:01:44,194 --> 00:01:51,201 Hvis du skriger, sĂ„ drĂŠber jeg din bror. 11 00:01:54,954 --> 00:02:00,126 UDENDØRSAREALET PÅ ALCATRAZ I 1960 12 00:02:02,212 --> 00:02:05,048 Hej, barnemorder. 13 00:02:05,215 --> 00:02:13,056 - Giv ham en lĂŠrestreg! - Nu kan du ikke stikke af. 14 00:02:19,979 --> 00:02:25,026 - Hej, barnemorder. - Hvor skal du hen? 15 00:02:38,164 --> 00:02:41,417 - Hvor lĂŠnge siden er det? - Ikke lĂŠnge. 16 00:02:41,626 --> 00:02:48,424 Er det tredje gang? Jeg hĂ„ber, det er sidste gang. Det er for alles bedste. 17 00:02:50,009 --> 00:02:53,596 FĂ„ ham ind, inden de drĂŠber ham. 18 00:03:07,277 --> 00:03:13,032 Du er heldig. LĂŠkker partner, specialenhed, tegneserieguru - 19 00:03:13,199 --> 00:03:15,702 - og du skal ikke i skole mere. 20 00:03:15,869 --> 00:03:18,955 Er jeg en 16-Ă„rigs vĂ„de drĂžm? 21 00:03:19,122 --> 00:03:25,795 - Siger jeg det rigtigt? - Krysantemum? AnlĂŠgger du have? 22 00:03:25,962 --> 00:03:32,969 Jeg skriver rapport. En 11-Ă„rig er vĂŠk. Moren fandt en blomst i sengen. 23 00:03:44,397 --> 00:03:48,651 Du godeste! Du godeste! 24 00:03:48,818 --> 00:03:51,571 Er alt i orden? 25 00:04:05,335 --> 00:04:11,674 - Er der noget nyt? - Sinusknuden. Har du hĂžrt om den? 26 00:04:13,009 --> 00:04:19,933 Det er celler i hĂžjre forkammer, som afgiver elektriske impulser. 27 00:04:23,269 --> 00:04:26,189 Hun kan vel godt vĂ„gne igen, ikke? 28 00:04:31,528 --> 00:04:35,281 Hej. Kom lige her. 29 00:04:36,449 --> 00:04:42,622 Jeg ved, det er lĂžrdag, men en dreng er vĂŠk. De fandt en krysantemum. 30 00:04:42,830 --> 00:04:50,129 Det samme skete tre gange i 1958 med en indsat fra Alcatraz. 31 00:04:50,296 --> 00:04:55,051 Da nogle af dem er kommet tilbage, mĂ„ det vĂŠre ham. 32 00:04:55,218 --> 00:05:00,390 - Kit Nelson, AZ-2046, tog drengen. - Hvor hĂžrte du det? 33 00:05:00,557 --> 00:05:03,226 - I politiradioen. - Har du en? 34 00:05:03,393 --> 00:05:09,065 Det er lige meget. Vi skal af sted. Jeg ved, hvad der vil ske. 35 00:05:09,190 --> 00:05:12,569 Hvad vil der ske, Soto? 36 00:05:12,735 --> 00:05:19,742 Han drĂŠber dem. Han tager dem om fredagen og afleverer dem sĂžndag. 37 00:05:19,909 --> 00:05:23,079 Han er dĂžd inden for to dĂžgn. 38 00:05:25,748 --> 00:05:32,130 Den 21. marts 1963 lukkede Alcatraz officielt. 39 00:05:34,424 --> 00:05:38,094 Alle fangerne blev fjernet fra Ăžen. 40 00:05:39,762 --> 00:05:44,601 Men det var bare ikke det, der skete. Overhovedet. 41 00:05:56,177 --> 00:06:00,682 FortĂŠl mig om Kit Nelson. Har han stadig familie? 42 00:06:00,849 --> 00:06:05,770 Nej. Moren dĂžde, mens han sad inde. Faren dĂžde i 80erne. 43 00:06:06,187 --> 00:06:11,359 Lillebroren dĂžde af skarlagensfeber, da han var 11 Ă„r. 44 00:06:11,526 --> 00:06:15,780 11 Ă„r. Det er samme alder som offeret. 45 00:06:19,284 --> 00:06:22,120 Det er her. 46 00:06:27,125 --> 00:06:33,214 Jeg fandt den pĂ„ Dylans seng. Dylan ville ikke lĂžbe sin vej. 47 00:06:33,381 --> 00:06:37,636 - SĂ„ Dylans bror noget? - Nej. Liam lĂ„ og sov. 48 00:06:37,802 --> 00:06:42,140 - Kender du ham? - Det er Warren fra isenkrĂŠmmeren. 49 00:06:42,307 --> 00:06:47,395 Han kom for at sĂžge arbejde. Jeg troede ikke... 50 00:06:47,562 --> 00:06:51,399 Hvorfor har I det billede? Tog han Dylan? 51 00:06:51,566 --> 00:06:55,904 - Han er mistĂŠnkt i en anden sag. - Om kidnapning? 52 00:06:56,071 --> 00:06:59,908 Hvad med dig, Liam? Har han arbejdet her? 53 00:07:06,748 --> 00:07:08,833 Snakkede du med ham? 54 00:07:11,503 --> 00:07:17,342 - Han gav mig slik. - HvornĂ„r sĂ„ du ham sidst? 55 00:07:25,100 --> 00:07:29,521 Var han pĂ„ dit vĂŠrelse i nat? 56 00:07:29,688 --> 00:07:34,359 Jeg lod, som om jeg sov, fordi jeg var bange. 57 00:07:34,526 --> 00:07:39,364 Ved du hvad? Du har vĂŠret til stor hjĂŠlp. Tusind tak. 58 00:07:39,531 --> 00:07:42,701 Har du adressen til isenkrĂŠmmeren? 59 00:07:51,042 --> 00:07:53,295 Husk reglerne. 60 00:07:57,549 --> 00:08:00,802 En time eller to timer? 61 00:08:00,969 --> 00:08:07,892 Giv mig to timer og en bĂžtte orme. 62 00:08:19,654 --> 00:08:21,907 Det her bĂžr hjĂŠlpe. 63 00:08:22,073 --> 00:08:28,413 Jeg kunne rette op pĂ„ din nĂŠse, men det kan vist ikke betale sig. 64 00:08:28,580 --> 00:08:31,666 Har du noget stĂŠrkere? 65 00:08:31,833 --> 00:08:36,338 - Hvad med en cigaret? - Det er det forkerte mĂŠrke. 66 00:08:36,504 --> 00:08:38,673 Det mĂ„ du selv om. 67 00:08:41,593 --> 00:08:48,516 Jeg har en otteĂ„rig og en tiĂ„rig. Hvis du vil have noget stĂŠrkere - 68 00:08:48,683 --> 00:08:50,977 - sĂ„ kan du godt tro om igen. 69 00:09:02,280 --> 00:09:04,366 Hvad griner du af? 70 00:09:04,532 --> 00:09:09,204 Pas pĂ„ med dr. Beauregard. Ellers ender du herovre. 71 00:09:09,371 --> 00:09:13,541 De tapper sĂ„ meget blod, at RĂžde Kors kan lukke. 72 00:09:13,750 --> 00:09:18,296 Det ville hjĂŠlpe, hvis du fik nogle venner. 73 00:09:18,463 --> 00:09:22,717 Men du kan ikke lide voksne. Du har ingen venner. 74 00:09:22,884 --> 00:09:25,804 Hold kĂŠft og lad mig vĂŠre i fred. 75 00:09:25,971 --> 00:09:30,308 Hvad fĂ„r en voksen mand til at gĂ„ efter bĂžrn? 76 00:09:30,475 --> 00:09:36,481 - Hader du dem sĂ„ meget? - Vi er fĂŠrdige for i dag, Madsen. 77 00:09:39,150 --> 00:09:41,820 Hold da op. De fik ram pĂ„ dig. 78 00:09:41,987 --> 00:09:47,409 Forbandede hakkeorden. Er det voldtĂŠgtsmĂŠnd, rĂžvere og tyve? 79 00:09:47,576 --> 00:09:54,165 RĂžvere, mordere og voldtĂŠgtsmĂŠnd. Og barnemordere. 80 00:09:56,835 --> 00:10:01,339 De tĂŠskede dig, fordi du er, som du er. 81 00:10:04,342 --> 00:10:10,098 - Jeg har ikke set ham fĂžr. - Han hedder Warren og arbejder her. 82 00:10:10,265 --> 00:10:16,354 - Warren! Det er Warren. - Hvor er hans uniform? 83 00:10:16,521 --> 00:10:20,942 Vi har haft indbrud. De tog nogle fiskestĂŠnger. 84 00:10:21,109 --> 00:10:24,446 Jeg troede, det var bĂžrn. 85 00:10:24,613 --> 00:10:31,536 - Hvor fisker folk her i omrĂ„det? - Det kan kun vĂŠre ved Lafayette. 86 00:10:50,221 --> 00:10:55,143 Nu skal du hoppe i vandet. 87 00:10:55,310 --> 00:11:01,775 - Hvad mener du? - Du skal hoppe i vandet nu. 88 00:11:15,664 --> 00:11:20,585 Nu skal du holde mig under vand, sĂ„ lĂŠnge du kan. 89 00:11:20,752 --> 00:11:24,422 - Men du er stĂžrre end jeg. - Bare gĂžr det. 90 00:11:24,589 --> 00:11:28,009 Du mĂ„ ikke lade mig komme op. 91 00:11:28,176 --> 00:11:34,349 GĂžr det! GĂžr det! 92 00:11:50,115 --> 00:11:52,534 Nu er det din tur. 93 00:11:56,253 --> 00:11:58,421 De tog pĂ„ fisketur. 94 00:11:58,588 --> 00:12:02,008 De var vĂ„de, sĂ„ de mĂ„ ogsĂ„ have svĂžmmet. 95 00:12:02,175 --> 00:12:06,346 Vil han have en legekammerat? 96 00:12:06,513 --> 00:12:12,018 Nelson spillede minigolf med et offer, fĂžr han drĂŠbte ham. 97 00:12:12,185 --> 00:12:15,438 Der var ingen, der troede pĂ„ det. 98 00:12:15,605 --> 00:12:20,944 Det stĂ„r ikke i rapporten. Jeg fandt det, da jeg skrev bogen. 99 00:12:21,111 --> 00:12:26,950 Men hvis han tager dem med til minigolf og pĂ„ fisketur... 100 00:12:27,117 --> 00:12:32,456 - Han lader mĂ„ske bĂžrnene vĂŠlge. - Som et sidste Ăžnske. 101 00:12:32,622 --> 00:12:39,129 Han lokker ham og tvinger ham til at more sig, fĂžr han... 102 00:12:39,296 --> 00:12:42,466 - Du ved. - Er alt vel? 103 00:12:42,632 --> 00:12:48,138 Hvad? Ja, jeg har det helt fint. 104 00:12:48,305 --> 00:12:51,975 Lad os finde ud af, hvad Dylan kan lide. 105 00:12:57,731 --> 00:13:00,817 - Spis popcornene. - Jeg vil ikke. 106 00:13:00,984 --> 00:13:03,236 Spis dem alle sammen! 107 00:13:18,835 --> 00:13:20,837 Lad os kĂžre en tur. 108 00:13:21,004 --> 00:13:26,259 Jeg vil hellere blive her, hvis det er i orden, direktĂžr. 109 00:13:26,426 --> 00:13:28,428 SĂŠt dig i stolen. 110 00:13:28,595 --> 00:13:31,598 Jeg tager mig ikke af dit tonefald - 111 00:13:31,765 --> 00:13:35,936 - da jeg har ansvar for de fanger, der angreb dig. 112 00:13:36,102 --> 00:13:40,524 Men du skal vide, at jeg har grublet dag og nat - 113 00:13:40,690 --> 00:13:45,112 - men jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op med dig. 114 00:13:45,278 --> 00:13:48,448 Jeg adskiller dig fra de andre. 115 00:13:48,615 --> 00:13:53,787 Du skal spise i cellen og fĂ„r ti minutter alene udenfor. 116 00:13:53,954 --> 00:13:57,874 NĂ„r du er pĂ„ fode igen selvfĂžlgelig. 117 00:13:58,041 --> 00:14:02,546 Men det er ikke derfor, jeg vil tale med dig. 118 00:14:02,712 --> 00:14:08,135 Jeg fik et brev fra din far. Han vil gerne besĂžge dig. 119 00:14:08,301 --> 00:14:11,972 - Han er ikke pĂ„ min liste. - Han er din far. 120 00:14:12,139 --> 00:14:15,892 Han var med i krigen. Det var jeg ogsĂ„. 121 00:14:16,059 --> 00:14:23,066 - Han stĂ„r stadig ikke pĂ„ min liste. - SĂ„ har jeg et dilemma. 122 00:14:23,233 --> 00:14:28,155 Hvilke familieanliggender vil han mon tale med dig om? 123 00:14:28,321 --> 00:14:32,492 Hvis han er villig til at rejse hertil - 124 00:14:32,659 --> 00:14:37,414 - sĂ„ har han fortjent at se dit grimme fjĂŠs. 125 00:14:37,581 --> 00:14:41,501 Jeg skal nok opdatere din liste. 126 00:14:41,668 --> 00:14:47,257 - Rejs dig op. - Hvad? 127 00:15:04,274 --> 00:15:08,195 - Hvordan skal jeg komme tilbage? - GĂ„. 128 00:15:10,947 --> 00:15:15,619 Du mĂ„ afblĂŠse efterlysningen af Dylan Callahan. 129 00:15:15,786 --> 00:15:21,374 Jeg har afblĂŠst den nationalt. Der er kun Walnut Creek tilbage. 130 00:15:21,541 --> 00:15:24,127 Du hĂžrer ikke efter. 131 00:15:24,294 --> 00:15:29,633 Jeg har ikke tid til at komme. Hun er stadig indlagt! 132 00:16:18,348 --> 00:16:25,772 - Vi skal hĂžre om Dylans hobbyer. - Hvad kan han lide at lave? 133 00:16:25,939 --> 00:16:29,109 Han kommer i tegneseriebutikken. 134 00:16:29,276 --> 00:16:35,282 Han kan lide at se "Simpsons", "South Park" og "King of the Hill". 135 00:16:35,449 --> 00:16:39,953 Kan han lide at sejle, fiske eller svĂžmme? 136 00:16:40,120 --> 00:16:45,459 Nej, han foretrĂŠkker at opholde sig indenfor. 137 00:16:45,625 --> 00:16:49,379 Vent. Jeg har misforstĂ„et det. 138 00:16:49,546 --> 00:16:53,550 - Det er i orden. - Nej. Vi skal finde ud af det. 139 00:16:53,717 --> 00:16:58,472 Han er mistĂŠnkt i en anden sag. Fik de drengen tilbage? 140 00:16:58,638 --> 00:17:02,142 - KirsebĂŠrtĂŠrte. - KirsebĂŠrtĂŠrte? 141 00:17:02,309 --> 00:17:05,979 - Vent pĂ„ mig ude foran. - Det er en god idĂ©. 142 00:17:06,146 --> 00:17:08,482 Tak. 143 00:17:11,485 --> 00:17:15,739 - Hvor skal I hen? - Efterlysningen er afblĂŠst. 144 00:17:15,906 --> 00:17:19,993 - Hvad? - Det er nok pĂ„ grund af skilsmissen. 145 00:17:20,160 --> 00:17:24,915 Tror I, at faren ved, hvordan en krysantemum ser ud? 146 00:17:25,081 --> 00:17:30,086 - I bliver her! - Jeg skal nok tage mig af det. 147 00:17:30,253 --> 00:17:34,341 - Har du afblĂŠst efterlysningen? - Ja. 148 00:17:34,508 --> 00:17:40,263 - Hvad er vigtigere end ham? - Huset ligner ikke et gerningssted. 149 00:17:40,430 --> 00:17:45,393 - Hvordan skal vi finde ham? - Vi ved, han kommer tilbage. 150 00:17:45,602 --> 00:17:51,399 Er det sĂ„dan, du vil fange ham? SĂ„ nĂ„r drengen at dĂž! 151 00:17:51,525 --> 00:17:54,945 - DĂŠmp dig. - Vi kan redde ham. 152 00:17:55,112 --> 00:18:00,408 - Vi sender Nelsons billede ud. - Vi kan ikke sende det ud. 153 00:18:00,534 --> 00:18:03,453 TĂŠnk, hvis nogen opdagede noget! 154 00:18:03,662 --> 00:18:08,041 - Er efterlysningen afblĂŠst? - Det er indviklet. 155 00:18:08,208 --> 00:18:12,712 Nej, det er ej. Det ved jeg, fordi jeg er menneskelig. 156 00:18:12,921 --> 00:18:20,053 Slap af! Lad ham gĂ„ sin vej. Det med drengen og Lucy tĂŠrer pĂ„ ham. 157 00:18:20,220 --> 00:18:23,223 Hvad hvis moren havde hĂžrt det? 158 00:18:23,390 --> 00:18:27,060 - Du burde have sagt det. - Han dur ikke. 159 00:18:27,227 --> 00:18:29,646 Han laver tegneserier. 160 00:18:29,813 --> 00:18:35,652 Han har set ti lig, og Lucy blev skudt lige for Ăžjnene af ham. 161 00:18:35,861 --> 00:18:39,573 - Vi har brug for ham. - Du har brug for ham. 162 00:18:39,739 --> 00:18:42,659 SĂ„ drop ham. Jeg smutter ogsĂ„. 163 00:18:42,826 --> 00:18:46,288 SĂ„ kan du godt glemme din bedstefar! 164 00:18:46,413 --> 00:18:51,334 Det handler ikke om ham! Der er 302 mĂŠnd - 165 00:18:51,501 --> 00:18:55,255 - som er lige sĂ„ onde som ham, der tog Dylan. 166 00:18:55,380 --> 00:18:58,008 Jeg har brug for dig og Doc. 167 00:18:58,175 --> 00:19:03,013 Hvis du ikke har et bedre forslag, mĂ„ du stole pĂ„ os. 168 00:19:03,221 --> 00:19:06,099 Ellers stĂ„r du alene tilbage. 169 00:19:31,531 --> 00:19:35,410 - Hej. Har I kirsebĂŠrtĂŠrte? - Den bedste. 170 00:19:35,577 --> 00:19:39,539 Har denne fyr kĂžbt noget sammen med en dreng? 171 00:19:39,706 --> 00:19:44,461 SĂ„ ville han ikke se sĂ„ sur ud. 172 00:19:44,527 --> 00:19:49,699 Det er hos Doc, dr. Soto eller Doc's Comics. Der er frit valg. 173 00:19:49,866 --> 00:19:55,705 Kom nu. Hvor er du? Jeg tĂŠnker pĂ„ det, du sagde med kirsebĂŠrtĂŠrten. 174 00:19:55,872 --> 00:19:59,834 Hvis Nelson ikke gĂžr det, drengene kan lide - 175 00:20:00,001 --> 00:20:07,050 - gĂžr han sĂ„ det, han selv kan lide? Kan han lide kirsebĂŠrtĂŠrte? 176 00:20:07,217 --> 00:20:12,138 - Han svarer ikke. - Leder han mon efter kirsebĂŠrtĂŠrte? 177 00:20:12,305 --> 00:20:16,726 Han har en teori. Det er mere, end vi har. 178 00:20:20,981 --> 00:20:23,191 Det er Kit Nelsons kasse. 179 00:20:23,358 --> 00:20:28,279 Negleklipper, cigaretter og sĂŠbe. Det betyder intet. 180 00:20:28,446 --> 00:20:33,576 For Doc er det en livshistorie. Derfor har vi brug for ham. 181 00:20:35,578 --> 00:20:38,707 FĂ„ ham tilbage. 182 00:20:47,257 --> 00:20:50,635 - Vil du have mere? - En dobbelt. 183 00:20:56,224 --> 00:21:00,270 MĂ„ vi bede om to stykker kirsebĂŠrtĂŠrte? 184 00:21:14,617 --> 00:21:20,999 - Hej, skat. Hvordan gĂ„r det? - Hvad foregĂ„r der? Er alt i orden? 185 00:21:21,166 --> 00:21:24,669 Ja. Eller nej. 186 00:21:24,836 --> 00:21:32,052 Jeg er pĂ„ Hillcrest Diner pĂ„ Pacific Drive. Jeg sidder her bare. 187 00:21:32,218 --> 00:21:34,596 - Er Kit Nelson der? - Ja. 188 00:21:34,763 --> 00:21:41,728 - Er Dylan der ogsĂ„? - Ja. 189 00:21:43,730 --> 00:21:48,193 Bliv, hvor du er. Jeg er pĂ„ vej. 190 00:21:49,319 --> 00:21:53,114 VĂŠrsgo. 191 00:21:53,281 --> 00:21:55,408 Tak for det. 192 00:21:58,411 --> 00:22:01,706 Bare tag for dig. 193 00:22:05,251 --> 00:22:09,756 Nej. Hold gaflen med venstre hĂ„nd. 194 00:22:11,299 --> 00:22:13,259 GĂžr det. 195 00:22:18,398 --> 00:22:21,651 Det er godt, at du fĂ„r som fortjent. 196 00:22:22,360 --> 00:22:25,363 BESØGSLOKALET I 1960 197 00:22:25,739 --> 00:22:29,576 Sig, hvad du vil sige, sĂ„ du kan gĂ„. 198 00:22:29,743 --> 00:22:33,497 Din mor er dĂžd. Hun efterlod dig noget. 199 00:22:33,663 --> 00:22:38,752 En tĂžrret krysantemum. 200 00:22:38,919 --> 00:22:45,801 Hun fortalte, at hun tog til sin fars begravelse og lod jer vĂŠre alene. 201 00:22:45,967 --> 00:22:52,808 Da hun kom tilbage, var Elliott dĂžd. 202 00:22:52,974 --> 00:22:57,312 Han var brĂŠndende varm af skarlagensfeber. 203 00:23:01,233 --> 00:23:05,487 Men det var ikke sandt, vel? 204 00:23:05,654 --> 00:23:09,741 Du hadede din bror, fordi han var anderledes. 205 00:23:09,908 --> 00:23:16,039 Han elskede livet. SvĂžmning, minigolf og kirsebĂŠrtĂŠrte. 206 00:23:16,206 --> 00:23:21,211 Det gjorde du ikke. Din mor vidste, hvad du gjorde. 207 00:23:23,797 --> 00:23:28,510 Hun ville ikke miste to bĂžrn samme dag. 208 00:23:28,677 --> 00:23:31,930 Derfor beskyttede hun dig. 209 00:23:32,097 --> 00:23:38,437 Hun begravede ham, fĂžr nogen sĂ„ ham. Men din plan slog fejl. 210 00:23:38,603 --> 00:23:42,399 Din mor ignorerede dig endnu mere end fĂžr. 211 00:23:42,566 --> 00:23:49,448 Hun var bange for dig og det, du har i dig. 212 00:23:49,614 --> 00:23:54,119 Sig mig, min dreng... 213 00:23:54,286 --> 00:23:56,788 DrĂŠbte du din bror? 214 00:24:05,172 --> 00:24:09,718 Det var skarlagensfeber, som mor sagde. 215 00:24:09,885 --> 00:24:16,600 Ved du hvad? Jeg takker Gud for Alcatraz. 216 00:24:16,767 --> 00:24:20,520 Jeg kan dĂž i fred med vished om - 217 00:24:20,687 --> 00:24:24,357 - at du vil rĂ„dne op, fĂžr de lukker dig ud. 218 00:24:30,071 --> 00:24:37,204 Lad os gĂ„. Kom. Nej, denne vej. 219 00:24:39,623 --> 00:24:43,376 Jeg skal nok rydde op. 220 00:24:44,503 --> 00:24:50,425 - Undskyld! Kan du veksle en dollar? - Nej. 221 00:24:51,968 --> 00:24:58,100 Vent. Hvad har I af planer? 222 00:24:58,266 --> 00:25:00,352 Forsvind, fede lĂŠs. 223 00:25:04,439 --> 00:25:10,028 Kit Nelson! Lad ham gĂ„. 224 00:25:10,195 --> 00:25:15,617 Du mĂ„ ikke give op, Dylan. 225 00:25:19,412 --> 00:25:22,165 Det er politiet! Slip drengen! 226 00:25:22,332 --> 00:25:24,292 - Nej! - Slap af. 227 00:25:24,459 --> 00:25:27,963 Smid pistolen derover. 228 00:25:28,130 --> 00:25:30,132 Nu! 229 00:25:38,390 --> 00:25:39,808 Og telefonen og nĂžglerne. 230 00:25:46,565 --> 00:25:48,567 GĂ„ derover! 231 00:25:51,445 --> 00:25:57,367 LĂ„s jer fast til containeren med hĂ„ndjern. GĂžr det! 232 00:26:10,589 --> 00:26:12,507 SĂŠt dig ind i bilen. 233 00:26:12,674 --> 00:26:18,555 Hvis jeg ser lys bag mig, sĂ„ dĂžr drengen. 234 00:26:35,530 --> 00:26:38,283 Jeg fik ham drĂŠbt. 235 00:26:51,962 --> 00:26:56,133 Vent, Doc. Doc! 236 00:27:01,388 --> 00:27:03,557 - Kam. - Slap af. 237 00:27:03,724 --> 00:27:08,228 HĂŠngelĂ„s. Negleklipper. 238 00:27:08,395 --> 00:27:13,483 SĂŠbe. En fyr som ham bruger sĂŠbe, ligesom vi gĂžr. 239 00:27:13,650 --> 00:27:15,819 Det er ikke din skyld. 240 00:27:19,990 --> 00:27:26,663 - Vi skal nok fange ham. - 12 timer. Det er, hvad vi har. 241 00:27:31,752 --> 00:27:34,254 Ottoman's. 242 00:27:34,421 --> 00:27:38,508 Der mĂ„ vĂŠre otte eller ti pakker. 243 00:27:38,675 --> 00:27:42,512 - RĂžg alle ikke? - Ikke mĂŠrkevarer. 244 00:27:42,679 --> 00:27:48,352 De kostede fem dollar pakken. Kun Al Capone havde rĂ„d til dem. 245 00:27:48,518 --> 00:27:53,523 Hvordan havde Nelson rĂ„d til dem? 246 00:27:54,858 --> 00:27:59,029 Jeg har kigget pĂ„ checkene fra Nelsons tid. 247 00:27:59,196 --> 00:28:03,617 Der er en check fra C & C Cement pĂ„ 148,28 dollar. 248 00:28:03,784 --> 00:28:09,623 Ti dage senere sĂŠttes samme belĂžb ind pĂ„ Kit Nelsons konto. 249 00:28:09,790 --> 00:28:15,379 - Arbejdede Nelson for C & C? - Det mĂ„ have vĂŠret udestĂ„ende lĂžn. 250 00:28:15,545 --> 00:28:21,385 C & C gik konkurs i 60erne, men de byggede beskyttelsesrum. 251 00:28:22,719 --> 00:28:25,973 150 i det vestlige USA. 252 00:28:26,139 --> 00:28:30,811 Blandt andet i de byer, hvor de tre fĂžrste ofre boede. 253 00:28:30,978 --> 00:28:35,732 Det er et perfekt gemmested. Han vidste, hvor de var. 254 00:28:35,899 --> 00:28:38,068 Der er et i Walnut Creek. 255 00:28:40,320 --> 00:28:45,909 For 50 Ă„r siden lĂ„ der et hus. Nu er der bare skov. 256 00:29:07,347 --> 00:29:10,851 Nej, nej, nej! 257 00:29:13,186 --> 00:29:16,273 Det var det forkerte trĂŠk. 258 00:29:16,440 --> 00:29:21,612 Jeg vil hjem. HvornĂ„r mĂ„ jeg komme hjem? 259 00:29:28,118 --> 00:29:29,870 Snart. 260 00:29:32,706 --> 00:29:36,126 Jeg har intet gjort. Hvor skal vi hen? 261 00:29:36,293 --> 00:29:41,715 Det bedste sted pĂ„ Alcatraz: To uigennemtrĂŠngelige lag stĂ„l - 262 00:29:41,882 --> 00:29:46,219 - som ikke slipper lys eller lyd ind. 263 00:29:46,386 --> 00:29:49,222 FĂ„ ham ind. 264 00:29:49,389 --> 00:29:53,810 Du fĂ„r mindre rationer, sĂ„ spar pĂ„ krĂŠfterne. 265 00:29:59,066 --> 00:30:02,653 Denne samtale varer fire tĂŠndstikker. 266 00:30:02,819 --> 00:30:08,742 Fillumeni betyder, at man samler pĂ„ tĂŠndstikrelaterede ting - 267 00:30:08,909 --> 00:30:15,248 - sĂ„som etiketter og tĂŠndstikĂŠsker. 268 00:30:15,415 --> 00:30:21,088 Denne ĂŠske indeholder sikkerhedstĂŠndstikker fra Jönköping. 269 00:30:21,255 --> 00:30:27,511 Den blev produceret i 1858. Lige inden borgerkrigen. 270 00:30:28,845 --> 00:30:35,686 Jeg kan rigtig godt lide den. Det gĂžr mig vel til... 271 00:30:35,852 --> 00:30:38,605 ...fillumenist. 272 00:30:43,610 --> 00:30:45,779 Det er nummer to. 273 00:30:50,951 --> 00:30:55,289 FortĂŠl mig, hvad du gjorde ved din bror. 274 00:30:55,455 --> 00:31:00,711 - Han dĂžde af skarlagensfeber. - Det er lĂžgn. 275 00:31:00,877 --> 00:31:04,631 Din far vil vide sandheden. 276 00:31:04,798 --> 00:31:09,136 Det vil glĂŠde mig at fortĂŠlle ham sandheden. 277 00:31:09,303 --> 00:31:12,306 Jeg tror, du drĂŠbte din bror. 278 00:31:12,472 --> 00:31:17,644 Din far var i krig, og din mor efterlod jer, sĂ„ du drĂŠbte ham. 279 00:31:17,811 --> 00:31:21,982 Det var mĂ„ske et uheld, men du fik smag for det - 280 00:31:22,149 --> 00:31:27,404 - og sĂ„ gjorde du det tre gange mere, inden du blev fanget. 281 00:31:33,327 --> 00:31:39,916 Er du god til matematik? Det er vist nummer tre. 282 00:31:40,083 --> 00:31:44,588 GĂžr du det af loyalitet over for en krigsveteran? 283 00:31:44,755 --> 00:31:47,507 Nej. 284 00:31:47,674 --> 00:31:54,598 Jeg gĂžr det, fordi jeg har to bĂžrn. 285 00:31:56,767 --> 00:32:02,606 Har du tĂŠnkt dig at blive i denne mĂžrke kiste resten af livet - 286 00:32:02,773 --> 00:32:06,526 - eller vil du fortĂŠlle, hvad du har gjort? 287 00:32:13,617 --> 00:32:17,037 Det er den sidste tĂŠndstik. 288 00:32:22,793 --> 00:32:29,800 - Fint nok. Det er, som du sagde. - Er det? 289 00:32:29,967 --> 00:32:35,639 Jeg kunne godt lide det. Jeg kunne godt lide det. 290 00:32:35,806 --> 00:32:40,978 Vi var i beskyttelsesrummet, og jeg klemte ham om halsen. 291 00:32:41,144 --> 00:32:43,647 Og det var ikke... 292 00:32:47,651 --> 00:32:49,403 ...svĂŠrt. 293 00:32:49,569 --> 00:32:53,490 Han sparkede og prĂžvede at fjerne hĂŠnderne - 294 00:32:53,657 --> 00:32:57,744 - og sĂ„ kiggede han bare pĂ„ mig. 295 00:32:57,911 --> 00:33:04,835 Hans Ăžjne var rĂžde af blodprikker efter de sprungne blodkar. 296 00:33:05,002 --> 00:33:11,258 Det var trykket fra al skrigeriet, men der kom intet ud. 297 00:33:12,759 --> 00:33:19,516 Ikke engang luft. Hans krop blev slap og tung. 298 00:33:21,184 --> 00:33:26,857 - Da vidste jeg det. - At han var dĂžd? 299 00:33:27,024 --> 00:33:29,276 At jeg mĂ„tte gĂžre det igen. 300 00:33:37,367 --> 00:33:39,870 Hvad med blomsten? 301 00:33:40,037 --> 00:33:45,709 - Jeg lagde den pĂ„ min mors seng. - Som en trĂžsteprĂŠmie? 302 00:33:45,876 --> 00:33:51,798 Det var hendes favorit. Det var han ogsĂ„. 303 00:33:51,965 --> 00:33:57,387 Dygtig dreng. Nu vil jeg gĂžre noget for dig. 304 00:33:57,554 --> 00:34:05,062 - Jeg lader dig beholde dit tĂžj. - Hvad? Nej. Jeg fortalte sandheden. 305 00:34:05,228 --> 00:34:09,399 - Det er uretfĂŠrdigt. - UretfĂŠrdigt? 306 00:34:12,653 --> 00:34:18,659 Det er et interessant ordvalg, nĂ„r man vejer 50 kilo mere end ofrene. 307 00:34:18,825 --> 00:34:21,078 Spar pĂ„ dem. 308 00:34:40,764 --> 00:34:44,518 Jeg er sulten. Er her noget mad? 309 00:34:44,685 --> 00:34:49,106 Du skal nok fĂ„ mad. 310 00:34:50,357 --> 00:34:54,361 Her er koldt. MĂ„ jeg fĂ„ et tĂŠppe? 311 00:35:51,734 --> 00:35:54,653 Der er det! 312 00:35:59,784 --> 00:36:06,290 - Stop! - HjĂŠlp! HjĂŠlp mig! 313 00:36:16,926 --> 00:36:20,096 RĂžr dig ikke! 314 00:36:21,764 --> 00:36:26,268 Du skĂžd mig ikke sidst, sĂ„ du skyder heller ikke nu. 315 00:36:26,393 --> 00:36:32,358 - Du har intet vĂ„ben. Lad drengen gĂ„. - Jeg tror, jeg tager chancen. 316 00:36:39,448 --> 00:36:40,950 Dylan. 317 00:37:05,891 --> 00:37:11,480 Hvis vi kunne snakke om, hvad vi laver, ville folk ikke tro os. 318 00:37:15,317 --> 00:37:18,070 - MĂ„ jeg tale med dig? - Med mig? 319 00:37:18,237 --> 00:37:23,200 - Ja. - Jeg bliver her. 320 00:37:23,409 --> 00:37:25,828 Det er op til Soto. 321 00:37:27,830 --> 00:37:30,833 Forsinket udvikling. 322 00:37:31,041 --> 00:37:35,212 Det er det, der sker, nĂ„r bĂžrn oplever traumer. 323 00:37:35,337 --> 00:37:43,095 Man sidder fast i den alder, man havde, da man blev traumatiseret. 324 00:37:43,262 --> 00:37:48,267 Hvor gammel var du? 11 Ă„r? 325 00:37:52,271 --> 00:37:58,152 Ved du, hvorfor jeg lader dig vĂŠre her? 10.000 timer. 326 00:37:58,277 --> 00:38:05,159 SĂ„ lang tid tager det at blive ekspert i noget. 327 00:38:05,367 --> 00:38:12,875 Jeg vil tro, at du har brugt dobbelt sĂ„ lang tid pĂ„ at studere Alcatraz. 328 00:38:13,042 --> 00:38:19,965 Men jeg skal bruge den voksne Soto, ikke den 11-Ă„rige. 329 00:38:20,132 --> 00:38:26,013 Ja, mr Hauser. Sir. 330 00:38:42,822 --> 00:38:46,617 Det, han snakkede om... 331 00:38:46,826 --> 00:38:51,080 Da jeg var 11 Ă„r... 332 00:38:56,919 --> 00:38:59,672 Det er i orden, Doc. 333 00:38:59,839 --> 00:39:06,095 Uanset hvad det er, sĂ„ har du nok en interessant baggrund. 334 00:39:07,346 --> 00:39:12,518 Jeg lĂŠste forresten om kirsebĂŠrtĂŠrten i din bog. Godt set. 335 00:39:19,692 --> 00:39:23,112 Vent pĂ„ mig. Jeg kommer om lidt. 336 00:39:27,283 --> 00:39:32,288 Jeg sĂ„, at du manglede 12, 27 og 35. 337 00:39:32,496 --> 00:39:35,124 Hvor er det fedt! 338 00:39:36,375 --> 00:39:43,215 - Klarer du dig? - Jeg har det fint. 339 00:39:43,382 --> 00:39:48,929 Sig til, hvis du mangler flere. 340 00:39:49,054 --> 00:39:51,640 Jeg er stadig bange. 341 00:39:59,231 --> 00:40:05,488 Da jeg var barn og var pĂ„ din alder... 342 00:40:05,654 --> 00:40:08,074 ...skete der noget. 343 00:40:08,199 --> 00:40:13,913 Der var nogen, der tog mig. 344 00:40:14,080 --> 00:40:17,333 Ligesom den mand, der tog dig. 345 00:40:17,875 --> 00:40:20,586 Det var ikke nemt... 346 00:40:24,882 --> 00:40:28,302 ...men jeg slap ogsĂ„ vĂŠk. 347 00:40:28,427 --> 00:40:36,102 NĂ„r man ved, at man er i stand til det... 348 00:40:38,521 --> 00:40:43,401 ...sĂ„ fĂ„r man nĂŠrmest superkrĂŠfter. 349 00:40:43,609 --> 00:40:50,282 Det er ligesom deres, men de er ĂŠgte. 350 00:40:52,785 --> 00:40:58,290 Jeg gav ikke op, som du sagde. 351 00:40:58,457 --> 00:41:01,544 Det ved jeg. 352 00:41:24,150 --> 00:41:29,155 Dr. Beauregard! Jeg har en til dig. 353 00:41:33,826 --> 00:41:36,996 Jeg er med. 354 00:41:37,121 --> 00:41:41,584 Jeg har mĂ„ske brug for din hjĂŠlp til noget. 355 00:41:41,792 --> 00:41:47,590 Det kommer an pĂ„, hvordan det gĂ„r. Det drejer sig om en ven. 356 00:41:47,798 --> 00:41:52,470 Jeg stĂ„r altid til tjeneste, sir. 26980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.