All language subtitles for Alcatraz.S01E03.Kit.Nelson.1080p.BluRay.10Bit.DDP5.1.H265-d3g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,758 --> 00:00:03,676
Tidligere i "Alcatraz":
2
00:00:03,843 --> 00:00:08,765
De vĂŠrste forbrydere i landet
kommer tilbage.
3
00:00:08,932 --> 00:00:11,935
Min bedstefar var indsat.
4
00:00:12,101 --> 00:00:16,105
Det er ham. Han drĂŠbte min partner.
5
00:00:16,272 --> 00:00:19,776
Vi skal finde 63erne.
6
00:00:19,943 --> 00:00:23,863
- Du skal se efter dem.
- De er ikke sÄ slemme.
7
00:00:24,030 --> 00:00:28,034
Det er her.
Bestyreren genkendte Cobb.
8
00:00:28,201 --> 00:00:29,786
Duk dig, Lucy!
9
00:00:32,997 --> 00:00:37,377
WALNUT CREEK I CALIFORNIEN
I DAG
10
00:01:44,194 --> 00:01:51,201
Hvis du skriger,
sÄ drÊber jeg din bror.
11
00:01:54,954 --> 00:02:00,126
UDENDĂRSAREALET PĂ
ALCATRAZ
I 1960
12
00:02:02,212 --> 00:02:05,048
Hej, barnemorder.
13
00:02:05,215 --> 00:02:13,056
- Giv ham en lĂŠrestreg!
- Nu kan du ikke stikke af.
14
00:02:19,979 --> 00:02:25,026
- Hej, barnemorder.
- Hvor skal du hen?
15
00:02:38,164 --> 00:02:41,417
- Hvor lĂŠnge siden er det?
- Ikke lĂŠnge.
16
00:02:41,626 --> 00:02:48,424
Er det tredje gang? Jeg hÄber, det er
sidste gang. Det er for alles bedste.
17
00:02:50,009 --> 00:02:53,596
FĂ„ ham ind, inden de drĂŠber ham.
18
00:03:07,277 --> 00:03:13,032
Du er heldig. LĂŠkker partner,
specialenhed, tegneserieguru -
19
00:03:13,199 --> 00:03:15,702
- og du skal ikke i skole mere.
20
00:03:15,869 --> 00:03:18,955
Er jeg en 16-Ärigs vÄde drÞm?
21
00:03:19,122 --> 00:03:25,795
- Siger jeg det rigtigt?
- Krysantemum? AnlĂŠgger du have?
22
00:03:25,962 --> 00:03:32,969
Jeg skriver rapport. En 11-Ärig er
vĂŠk. Moren fandt en blomst i sengen.
23
00:03:44,397 --> 00:03:48,651
Du godeste! Du godeste!
24
00:03:48,818 --> 00:03:51,571
Er alt i orden?
25
00:04:05,335 --> 00:04:11,674
- Er der noget nyt?
- Sinusknuden. Har du hĂžrt om den?
26
00:04:13,009 --> 00:04:19,933
Det er celler i hĂžjre forkammer,
som afgiver elektriske impulser.
27
00:04:23,269 --> 00:04:26,189
Hun kan vel godt vÄgne igen, ikke?
28
00:04:31,528 --> 00:04:35,281
Hej. Kom lige her.
29
00:04:36,449 --> 00:04:42,622
Jeg ved, det er lĂžrdag, men en dreng
er vĂŠk. De fandt en krysantemum.
30
00:04:42,830 --> 00:04:50,129
Det samme skete tre gange i 1958
med en indsat fra Alcatraz.
31
00:04:50,296 --> 00:04:55,051
Da nogle af dem er kommet tilbage,
mÄ det vÊre ham.
32
00:04:55,218 --> 00:05:00,390
- Kit Nelson, AZ-2046, tog drengen.
- Hvor hĂžrte du det?
33
00:05:00,557 --> 00:05:03,226
- I politiradioen.
- Har du en?
34
00:05:03,393 --> 00:05:09,065
Det er lige meget. Vi skal af sted.
Jeg ved, hvad der vil ske.
35
00:05:09,190 --> 00:05:12,569
Hvad vil der ske, Soto?
36
00:05:12,735 --> 00:05:19,742
Han drĂŠber dem. Han tager dem
om fredagen og afleverer dem sĂžndag.
37
00:05:19,909 --> 00:05:23,079
Han er dĂžd inden for to dĂžgn.
38
00:05:25,748 --> 00:05:32,130
Den 21. marts 1963
lukkede Alcatraz officielt.
39
00:05:34,424 --> 00:05:38,094
Alle fangerne blev fjernet fra Ăžen.
40
00:05:39,762 --> 00:05:44,601
Men det var bare ikke det, der skete.
Overhovedet.
41
00:05:56,177 --> 00:06:00,682
FortĂŠl mig om Kit Nelson.
Har han stadig familie?
42
00:06:00,849 --> 00:06:05,770
Nej. Moren dĂžde, mens han sad inde.
Faren dĂžde i 80erne.
43
00:06:06,187 --> 00:06:11,359
Lillebroren dĂžde af skarlagensfeber,
da han var 11 Är.
44
00:06:11,526 --> 00:06:15,780
11 Är.
Det er samme alder som offeret.
45
00:06:19,284 --> 00:06:22,120
Det er her.
46
00:06:27,125 --> 00:06:33,214
Jeg fandt den pÄ Dylans seng.
Dylan ville ikke lĂžbe sin vej.
47
00:06:33,381 --> 00:06:37,636
- SĂ„ Dylans bror noget?
- Nej. Liam lÄ og sov.
48
00:06:37,802 --> 00:06:42,140
- Kender du ham?
- Det er Warren fra isenkrĂŠmmeren.
49
00:06:42,307 --> 00:06:47,395
Han kom for at sĂžge arbejde.
Jeg troede ikke...
50
00:06:47,562 --> 00:06:51,399
Hvorfor har I det billede?
Tog han Dylan?
51
00:06:51,566 --> 00:06:55,904
- Han er mistĂŠnkt i en anden sag.
- Om kidnapning?
52
00:06:56,071 --> 00:06:59,908
Hvad med dig, Liam?
Har han arbejdet her?
53
00:07:06,748 --> 00:07:08,833
Snakkede du med ham?
54
00:07:11,503 --> 00:07:17,342
- Han gav mig slik.
- HvornÄr sÄ du ham sidst?
55
00:07:25,100 --> 00:07:29,521
Var han pÄ dit vÊrelse i nat?
56
00:07:29,688 --> 00:07:34,359
Jeg lod, som om jeg sov,
fordi jeg var bange.
57
00:07:34,526 --> 00:07:39,364
Ved du hvad? Du har vĂŠret
til stor hjĂŠlp. Tusind tak.
58
00:07:39,531 --> 00:07:42,701
Har du adressen til isenkrĂŠmmeren?
59
00:07:51,042 --> 00:07:53,295
Husk reglerne.
60
00:07:57,549 --> 00:08:00,802
En time eller to timer?
61
00:08:00,969 --> 00:08:07,892
Giv mig to timer og en bĂžtte orme.
62
00:08:19,654 --> 00:08:21,907
Det her bĂžr hjĂŠlpe.
63
00:08:22,073 --> 00:08:28,413
Jeg kunne rette op pÄ din nÊse,
men det kan vist ikke betale sig.
64
00:08:28,580 --> 00:08:31,666
Har du noget stĂŠrkere?
65
00:08:31,833 --> 00:08:36,338
- Hvad med en cigaret?
- Det er det forkerte mĂŠrke.
66
00:08:36,504 --> 00:08:38,673
Det mÄ du selv om.
67
00:08:41,593 --> 00:08:48,516
Jeg har en otteÄrig og en tiÄrig.
Hvis du vil have noget stĂŠrkere -
68
00:08:48,683 --> 00:08:50,977
- sÄ kan du godt tro om igen.
69
00:09:02,280 --> 00:09:04,366
Hvad griner du af?
70
00:09:04,532 --> 00:09:09,204
Pas pÄ med dr. Beauregard.
Ellers ender du herovre.
71
00:09:09,371 --> 00:09:13,541
De tapper sÄ meget blod,
at RĂžde Kors kan lukke.
72
00:09:13,750 --> 00:09:18,296
Det ville hjĂŠlpe,
hvis du fik nogle venner.
73
00:09:18,463 --> 00:09:22,717
Men du kan ikke lide voksne.
Du har ingen venner.
74
00:09:22,884 --> 00:09:25,804
Hold kĂŠft og lad mig vĂŠre i fred.
75
00:09:25,971 --> 00:09:30,308
Hvad fÄr en voksen mand
til at gÄ efter bÞrn?
76
00:09:30,475 --> 00:09:36,481
- Hader du dem sÄ meget?
- Vi er fĂŠrdige for i dag, Madsen.
77
00:09:39,150 --> 00:09:41,820
Hold da op. De fik ram pÄ dig.
78
00:09:41,987 --> 00:09:47,409
Forbandede hakkeorden.
Er det voldtĂŠgtsmĂŠnd, rĂžvere og tyve?
79
00:09:47,576 --> 00:09:54,165
RĂžvere, mordere og voldtĂŠgtsmĂŠnd.
Og barnemordere.
80
00:09:56,835 --> 00:10:01,339
De tĂŠskede dig,
fordi du er, som du er.
81
00:10:04,342 --> 00:10:10,098
- Jeg har ikke set ham fĂžr.
- Han hedder Warren og arbejder her.
82
00:10:10,265 --> 00:10:16,354
- Warren! Det er Warren.
- Hvor er hans uniform?
83
00:10:16,521 --> 00:10:20,942
Vi har haft indbrud.
De tog nogle fiskestĂŠnger.
84
00:10:21,109 --> 00:10:24,446
Jeg troede, det var bĂžrn.
85
00:10:24,613 --> 00:10:31,536
- Hvor fisker folk her i omrÄdet?
- Det kan kun vĂŠre ved Lafayette.
86
00:10:50,221 --> 00:10:55,143
Nu skal du hoppe i vandet.
87
00:10:55,310 --> 00:11:01,775
- Hvad mener du?
- Du skal hoppe i vandet nu.
88
00:11:15,664 --> 00:11:20,585
Nu skal du holde mig under vand,
sÄ lÊnge du kan.
89
00:11:20,752 --> 00:11:24,422
- Men du er stĂžrre end jeg.
- Bare gĂžr det.
90
00:11:24,589 --> 00:11:28,009
Du mÄ ikke lade mig komme op.
91
00:11:28,176 --> 00:11:34,349
GĂžr det! GĂžr det!
92
00:11:50,115 --> 00:11:52,534
Nu er det din tur.
93
00:11:56,253 --> 00:11:58,421
De tog pÄ fisketur.
94
00:11:58,588 --> 00:12:02,008
De var vÄde,
sÄ de mÄ ogsÄ have svÞmmet.
95
00:12:02,175 --> 00:12:06,346
Vil han have en legekammerat?
96
00:12:06,513 --> 00:12:12,018
Nelson spillede minigolf
med et offer, fĂžr han drĂŠbte ham.
97
00:12:12,185 --> 00:12:15,438
Der var ingen, der troede pÄ det.
98
00:12:15,605 --> 00:12:20,944
Det stÄr ikke i rapporten.
Jeg fandt det, da jeg skrev bogen.
99
00:12:21,111 --> 00:12:26,950
Men hvis han tager dem med
til minigolf og pÄ fisketur...
100
00:12:27,117 --> 00:12:32,456
- Han lader mÄske bÞrnene vÊlge.
- Som et sidste Ăžnske.
101
00:12:32,622 --> 00:12:39,129
Han lokker ham og tvinger ham
til at more sig, fĂžr han...
102
00:12:39,296 --> 00:12:42,466
- Du ved.
- Er alt vel?
103
00:12:42,632 --> 00:12:48,138
Hvad? Ja, jeg har det helt fint.
104
00:12:48,305 --> 00:12:51,975
Lad os finde ud af,
hvad Dylan kan lide.
105
00:12:57,731 --> 00:13:00,817
- Spis popcornene.
- Jeg vil ikke.
106
00:13:00,984 --> 00:13:03,236
Spis dem alle sammen!
107
00:13:18,835 --> 00:13:20,837
Lad os kĂžre en tur.
108
00:13:21,004 --> 00:13:26,259
Jeg vil hellere blive her,
hvis det er i orden, direktĂžr.
109
00:13:26,426 --> 00:13:28,428
SĂŠt dig i stolen.
110
00:13:28,595 --> 00:13:31,598
Jeg tager mig ikke af dit tonefald -
111
00:13:31,765 --> 00:13:35,936
- da jeg har ansvar for de fanger,
der angreb dig.
112
00:13:36,102 --> 00:13:40,524
Men du skal vide,
at jeg har grublet dag og nat -
113
00:13:40,690 --> 00:13:45,112
- men jeg ved ikke,
hvad jeg skal stille op med dig.
114
00:13:45,278 --> 00:13:48,448
Jeg adskiller dig fra de andre.
115
00:13:48,615 --> 00:13:53,787
Du skal spise i cellen
og fÄr ti minutter alene udenfor.
116
00:13:53,954 --> 00:13:57,874
NÄr du er pÄ fode igen selvfÞlgelig.
117
00:13:58,041 --> 00:14:02,546
Men det er ikke derfor,
jeg vil tale med dig.
118
00:14:02,712 --> 00:14:08,135
Jeg fik et brev fra din far.
Han vil gerne besĂžge dig.
119
00:14:08,301 --> 00:14:11,972
- Han er ikke pÄ min liste.
- Han er din far.
120
00:14:12,139 --> 00:14:15,892
Han var med i krigen.
Det var jeg ogsÄ.
121
00:14:16,059 --> 00:14:23,066
- Han stÄr stadig ikke pÄ min liste.
- SĂ„ har jeg et dilemma.
122
00:14:23,233 --> 00:14:28,155
Hvilke familieanliggender
vil han mon tale med dig om?
123
00:14:28,321 --> 00:14:32,492
Hvis han er villig til
at rejse hertil -
124
00:14:32,659 --> 00:14:37,414
- sÄ har han fortjent
at se dit grimme fjĂŠs.
125
00:14:37,581 --> 00:14:41,501
Jeg skal nok opdatere din liste.
126
00:14:41,668 --> 00:14:47,257
- Rejs dig op.
- Hvad?
127
00:15:04,274 --> 00:15:08,195
- Hvordan skal jeg komme tilbage?
- GĂ„.
128
00:15:10,947 --> 00:15:15,619
Du mÄ afblÊse efterlysningen
af Dylan Callahan.
129
00:15:15,786 --> 00:15:21,374
Jeg har afblĂŠst den nationalt.
Der er kun Walnut Creek tilbage.
130
00:15:21,541 --> 00:15:24,127
Du hĂžrer ikke efter.
131
00:15:24,294 --> 00:15:29,633
Jeg har ikke tid til at komme.
Hun er stadig indlagt!
132
00:16:18,348 --> 00:16:25,772
- Vi skal hĂžre om Dylans hobbyer.
- Hvad kan han lide at lave?
133
00:16:25,939 --> 00:16:29,109
Han kommer i tegneseriebutikken.
134
00:16:29,276 --> 00:16:35,282
Han kan lide at se "Simpsons",
"South Park" og "King of the Hill".
135
00:16:35,449 --> 00:16:39,953
Kan han lide at sejle,
fiske eller svĂžmme?
136
00:16:40,120 --> 00:16:45,459
Nej, han foretrĂŠkker
at opholde sig indenfor.
137
00:16:45,625 --> 00:16:49,379
Vent. Jeg har misforstÄet det.
138
00:16:49,546 --> 00:16:53,550
- Det er i orden.
- Nej. Vi skal finde ud af det.
139
00:16:53,717 --> 00:16:58,472
Han er mistĂŠnkt i en anden sag.
Fik de drengen tilbage?
140
00:16:58,638 --> 00:17:02,142
- KirsebĂŠrtĂŠrte.
- KirsebĂŠrtĂŠrte?
141
00:17:02,309 --> 00:17:05,979
- Vent pÄ mig ude foran.
- Det er en god idé.
142
00:17:06,146 --> 00:17:08,482
Tak.
143
00:17:11,485 --> 00:17:15,739
- Hvor skal I hen?
- Efterlysningen er afblĂŠst.
144
00:17:15,906 --> 00:17:19,993
- Hvad?
- Det er nok pÄ grund af skilsmissen.
145
00:17:20,160 --> 00:17:24,915
Tror I, at faren ved,
hvordan en krysantemum ser ud?
146
00:17:25,081 --> 00:17:30,086
- I bliver her!
- Jeg skal nok tage mig af det.
147
00:17:30,253 --> 00:17:34,341
- Har du afblĂŠst efterlysningen?
- Ja.
148
00:17:34,508 --> 00:17:40,263
- Hvad er vigtigere end ham?
- Huset ligner ikke et gerningssted.
149
00:17:40,430 --> 00:17:45,393
- Hvordan skal vi finde ham?
- Vi ved, han kommer tilbage.
150
00:17:45,602 --> 00:17:51,399
Er det sÄdan, du vil fange ham?
SÄ nÄr drengen at dÞ!
151
00:17:51,525 --> 00:17:54,945
- DĂŠmp dig.
- Vi kan redde ham.
152
00:17:55,112 --> 00:18:00,408
- Vi sender Nelsons billede ud.
- Vi kan ikke sende det ud.
153
00:18:00,534 --> 00:18:03,453
TĂŠnk, hvis nogen opdagede noget!
154
00:18:03,662 --> 00:18:08,041
- Er efterlysningen afblĂŠst?
- Det er indviklet.
155
00:18:08,208 --> 00:18:12,712
Nej, det er ej. Det ved jeg,
fordi jeg er menneskelig.
156
00:18:12,921 --> 00:18:20,053
Slap af! Lad ham gÄ sin vej.
Det med drengen og Lucy tÊrer pÄ ham.
157
00:18:20,220 --> 00:18:23,223
Hvad hvis moren havde hĂžrt det?
158
00:18:23,390 --> 00:18:27,060
- Du burde have sagt det.
- Han dur ikke.
159
00:18:27,227 --> 00:18:29,646
Han laver tegneserier.
160
00:18:29,813 --> 00:18:35,652
Han har set ti lig, og Lucy blev
skudt lige for Ăžjnene af ham.
161
00:18:35,861 --> 00:18:39,573
- Vi har brug for ham.
- Du har brug for ham.
162
00:18:39,739 --> 00:18:42,659
SÄ drop ham. Jeg smutter ogsÄ.
163
00:18:42,826 --> 00:18:46,288
SĂ„ kan du godt glemme din bedstefar!
164
00:18:46,413 --> 00:18:51,334
Det handler ikke om ham!
Der er 302 mĂŠnd -
165
00:18:51,501 --> 00:18:55,255
- som er lige sÄ onde som ham,
der tog Dylan.
166
00:18:55,380 --> 00:18:58,008
Jeg har brug for dig og Doc.
167
00:18:58,175 --> 00:19:03,013
Hvis du ikke har et bedre forslag,
mÄ du stole pÄ os.
168
00:19:03,221 --> 00:19:06,099
Ellers stÄr du alene tilbage.
169
00:19:31,531 --> 00:19:35,410
- Hej. Har I kirsebĂŠrtĂŠrte?
- Den bedste.
170
00:19:35,577 --> 00:19:39,539
Har denne fyr kĂžbt noget
sammen med en dreng?
171
00:19:39,706 --> 00:19:44,461
SÄ ville han ikke se sÄ sur ud.
172
00:19:44,527 --> 00:19:49,699
Det er hos Doc, dr. Soto
eller Doc's Comics. Der er frit valg.
173
00:19:49,866 --> 00:19:55,705
Kom nu. Hvor er du? Jeg tĂŠnker
pÄ det, du sagde med kirsebÊrtÊrten.
174
00:19:55,872 --> 00:19:59,834
Hvis Nelson ikke gĂžr det,
drengene kan lide -
175
00:20:00,001 --> 00:20:07,050
- gÞr han sÄ det, han selv kan lide?
Kan han lide kirsebĂŠrtĂŠrte?
176
00:20:07,217 --> 00:20:12,138
- Han svarer ikke.
- Leder han mon efter kirsebĂŠrtĂŠrte?
177
00:20:12,305 --> 00:20:16,726
Han har en teori.
Det er mere, end vi har.
178
00:20:20,981 --> 00:20:23,191
Det er Kit Nelsons kasse.
179
00:20:23,358 --> 00:20:28,279
Negleklipper, cigaretter og sĂŠbe.
Det betyder intet.
180
00:20:28,446 --> 00:20:33,576
For Doc er det en livshistorie.
Derfor har vi brug for ham.
181
00:20:35,578 --> 00:20:38,707
FĂ„ ham tilbage.
182
00:20:47,257 --> 00:20:50,635
- Vil du have mere?
- En dobbelt.
183
00:20:56,224 --> 00:21:00,270
MĂ„ vi bede
om to stykker kirsebĂŠrtĂŠrte?
184
00:21:14,617 --> 00:21:20,999
- Hej, skat. Hvordan gÄr det?
- Hvad foregÄr der? Er alt i orden?
185
00:21:21,166 --> 00:21:24,669
Ja. Eller nej.
186
00:21:24,836 --> 00:21:32,052
Jeg er pÄ Hillcrest Diner pÄ
Pacific Drive. Jeg sidder her bare.
187
00:21:32,218 --> 00:21:34,596
- Er Kit Nelson der?
- Ja.
188
00:21:34,763 --> 00:21:41,728
- Er Dylan der ogsÄ?
- Ja.
189
00:21:43,730 --> 00:21:48,193
Bliv, hvor du er. Jeg er pÄ vej.
190
00:21:49,319 --> 00:21:53,114
VĂŠrsgo.
191
00:21:53,281 --> 00:21:55,408
Tak for det.
192
00:21:58,411 --> 00:22:01,706
Bare tag for dig.
193
00:22:05,251 --> 00:22:09,756
Nej. Hold gaflen med venstre hÄnd.
194
00:22:11,299 --> 00:22:13,259
GĂžr det.
195
00:22:18,398 --> 00:22:21,651
Det er godt, at du fÄr som fortjent.
196
00:22:22,360 --> 00:22:25,363
BESĂGSLOKALET I 1960
197
00:22:25,739 --> 00:22:29,576
Sig, hvad du vil sige, sÄ du kan gÄ.
198
00:22:29,743 --> 00:22:33,497
Din mor er dĂžd.
Hun efterlod dig noget.
199
00:22:33,663 --> 00:22:38,752
En tĂžrret krysantemum.
200
00:22:38,919 --> 00:22:45,801
Hun fortalte, at hun tog til sin fars
begravelse og lod jer vĂŠre alene.
201
00:22:45,967 --> 00:22:52,808
Da hun kom tilbage, var Elliott dĂžd.
202
00:22:52,974 --> 00:22:57,312
Han var brĂŠndende varm
af skarlagensfeber.
203
00:23:01,233 --> 00:23:05,487
Men det var ikke sandt, vel?
204
00:23:05,654 --> 00:23:09,741
Du hadede din bror,
fordi han var anderledes.
205
00:23:09,908 --> 00:23:16,039
Han elskede livet.
SvĂžmning, minigolf og kirsebĂŠrtĂŠrte.
206
00:23:16,206 --> 00:23:21,211
Det gjorde du ikke.
Din mor vidste, hvad du gjorde.
207
00:23:23,797 --> 00:23:28,510
Hun ville ikke miste
to bĂžrn samme dag.
208
00:23:28,677 --> 00:23:31,930
Derfor beskyttede hun dig.
209
00:23:32,097 --> 00:23:38,437
Hun begravede ham, fÞr nogen sÄ ham.
Men din plan slog fejl.
210
00:23:38,603 --> 00:23:42,399
Din mor ignorerede dig
endnu mere end fĂžr.
211
00:23:42,566 --> 00:23:49,448
Hun var bange for dig og det,
du har i dig.
212
00:23:49,614 --> 00:23:54,119
Sig mig, min dreng...
213
00:23:54,286 --> 00:23:56,788
DrĂŠbte du din bror?
214
00:24:05,172 --> 00:24:09,718
Det var skarlagensfeber,
som mor sagde.
215
00:24:09,885 --> 00:24:16,600
Ved du hvad?
Jeg takker Gud for Alcatraz.
216
00:24:16,767 --> 00:24:20,520
Jeg kan dĂž i fred med vished om -
217
00:24:20,687 --> 00:24:24,357
- at du vil rÄdne op,
fĂžr de lukker dig ud.
218
00:24:30,071 --> 00:24:37,204
Lad os gÄ. Kom. Nej, denne vej.
219
00:24:39,623 --> 00:24:43,376
Jeg skal nok rydde op.
220
00:24:44,503 --> 00:24:50,425
- Undskyld! Kan du veksle en dollar?
- Nej.
221
00:24:51,968 --> 00:24:58,100
Vent. Hvad har I af planer?
222
00:24:58,266 --> 00:25:00,352
Forsvind, fede lĂŠs.
223
00:25:04,439 --> 00:25:10,028
Kit Nelson! Lad ham gÄ.
224
00:25:10,195 --> 00:25:15,617
Du mÄ ikke give op, Dylan.
225
00:25:19,412 --> 00:25:22,165
Det er politiet! Slip drengen!
226
00:25:22,332 --> 00:25:24,292
- Nej!
- Slap af.
227
00:25:24,459 --> 00:25:27,963
Smid pistolen derover.
228
00:25:28,130 --> 00:25:30,132
Nu!
229
00:25:38,390 --> 00:25:39,808
Og telefonen og nĂžglerne.
230
00:25:46,565 --> 00:25:48,567
GĂ„ derover!
231
00:25:51,445 --> 00:25:57,367
LÄs jer fast til containeren
med hÄndjern. GÞr det!
232
00:26:10,589 --> 00:26:12,507
SĂŠt dig ind i bilen.
233
00:26:12,674 --> 00:26:18,555
Hvis jeg ser lys bag mig,
sÄ dÞr drengen.
234
00:26:35,530 --> 00:26:38,283
Jeg fik ham drĂŠbt.
235
00:26:51,962 --> 00:26:56,133
Vent, Doc. Doc!
236
00:27:01,388 --> 00:27:03,557
- Kam.
- Slap af.
237
00:27:03,724 --> 00:27:08,228
HÊngelÄs. Negleklipper.
238
00:27:08,395 --> 00:27:13,483
SĂŠbe. En fyr som ham bruger sĂŠbe,
ligesom vi gĂžr.
239
00:27:13,650 --> 00:27:15,819
Det er ikke din skyld.
240
00:27:19,990 --> 00:27:26,663
- Vi skal nok fange ham.
- 12 timer. Det er, hvad vi har.
241
00:27:31,752 --> 00:27:34,254
Ottoman's.
242
00:27:34,421 --> 00:27:38,508
Der mÄ vÊre otte eller ti pakker.
243
00:27:38,675 --> 00:27:42,512
- RĂžg alle ikke?
- Ikke mĂŠrkevarer.
244
00:27:42,679 --> 00:27:48,352
De kostede fem dollar pakken.
Kun Al Capone havde rÄd til dem.
245
00:27:48,518 --> 00:27:53,523
Hvordan havde Nelson rÄd til dem?
246
00:27:54,858 --> 00:27:59,029
Jeg har kigget pÄ checkene
fra Nelsons tid.
247
00:27:59,196 --> 00:28:03,617
Der er en check fra C & C Cement
pÄ 148,28 dollar.
248
00:28:03,784 --> 00:28:09,623
Ti dage senere sĂŠttes samme belĂžb ind
pÄ Kit Nelsons konto.
249
00:28:09,790 --> 00:28:15,379
- Arbejdede Nelson for C & C?
- Det mÄ have vÊret udestÄende lÞn.
250
00:28:15,545 --> 00:28:21,385
C & C gik konkurs i 60erne,
men de byggede beskyttelsesrum.
251
00:28:22,719 --> 00:28:25,973
150 i det vestlige USA.
252
00:28:26,139 --> 00:28:30,811
Blandt andet i de byer,
hvor de tre fĂžrste ofre boede.
253
00:28:30,978 --> 00:28:35,732
Det er et perfekt gemmested.
Han vidste, hvor de var.
254
00:28:35,899 --> 00:28:38,068
Der er et i Walnut Creek.
255
00:28:40,320 --> 00:28:45,909
For 50 Är siden lÄ der et hus.
Nu er der bare skov.
256
00:29:07,347 --> 00:29:10,851
Nej, nej, nej!
257
00:29:13,186 --> 00:29:16,273
Det var det forkerte trĂŠk.
258
00:29:16,440 --> 00:29:21,612
Jeg vil hjem.
HvornÄr mÄ jeg komme hjem?
259
00:29:28,118 --> 00:29:29,870
Snart.
260
00:29:32,706 --> 00:29:36,126
Jeg har intet gjort.
Hvor skal vi hen?
261
00:29:36,293 --> 00:29:41,715
Det bedste sted pÄ Alcatraz:
To uigennemtrÊngelige lag stÄl -
262
00:29:41,882 --> 00:29:46,219
- som ikke slipper lys eller lyd ind.
263
00:29:46,386 --> 00:29:49,222
FĂ„ ham ind.
264
00:29:49,389 --> 00:29:53,810
Du fÄr mindre rationer,
sÄ spar pÄ krÊfterne.
265
00:29:59,066 --> 00:30:02,653
Denne samtale varer fire tĂŠndstikker.
266
00:30:02,819 --> 00:30:08,742
Fillumeni betyder, at man samler
pÄ tÊndstikrelaterede ting -
267
00:30:08,909 --> 00:30:15,248
- sÄsom etiketter og tÊndstikÊsker.
268
00:30:15,415 --> 00:30:21,088
Denne ĂŠske indeholder
sikkerhedstÊndstikker fra Jönköping.
269
00:30:21,255 --> 00:30:27,511
Den blev produceret i 1858.
Lige inden borgerkrigen.
270
00:30:28,845 --> 00:30:35,686
Jeg kan rigtig godt lide den.
Det gĂžr mig vel til...
271
00:30:35,852 --> 00:30:38,605
...fillumenist.
272
00:30:43,610 --> 00:30:45,779
Det er nummer to.
273
00:30:50,951 --> 00:30:55,289
FortĂŠl mig,
hvad du gjorde ved din bror.
274
00:30:55,455 --> 00:31:00,711
- Han dĂžde af skarlagensfeber.
- Det er lĂžgn.
275
00:31:00,877 --> 00:31:04,631
Din far vil vide sandheden.
276
00:31:04,798 --> 00:31:09,136
Det vil glĂŠde mig
at fortĂŠlle ham sandheden.
277
00:31:09,303 --> 00:31:12,306
Jeg tror, du drĂŠbte din bror.
278
00:31:12,472 --> 00:31:17,644
Din far var i krig, og din mor
efterlod jer, sÄ du drÊbte ham.
279
00:31:17,811 --> 00:31:21,982
Det var mÄske et uheld,
men du fik smag for det -
280
00:31:22,149 --> 00:31:27,404
- og sÄ gjorde du det tre gange mere,
inden du blev fanget.
281
00:31:33,327 --> 00:31:39,916
Er du god til matematik?
Det er vist nummer tre.
282
00:31:40,083 --> 00:31:44,588
GĂžr du det af loyalitet
over for en krigsveteran?
283
00:31:44,755 --> 00:31:47,507
Nej.
284
00:31:47,674 --> 00:31:54,598
Jeg gĂžr det, fordi jeg har to bĂžrn.
285
00:31:56,767 --> 00:32:02,606
Har du tĂŠnkt dig at blive
i denne mĂžrke kiste resten af livet -
286
00:32:02,773 --> 00:32:06,526
- eller vil du fortĂŠlle,
hvad du har gjort?
287
00:32:13,617 --> 00:32:17,037
Det er den sidste tĂŠndstik.
288
00:32:22,793 --> 00:32:29,800
- Fint nok. Det er, som du sagde.
- Er det?
289
00:32:29,967 --> 00:32:35,639
Jeg kunne godt lide det.
Jeg kunne godt lide det.
290
00:32:35,806 --> 00:32:40,978
Vi var i beskyttelsesrummet,
og jeg klemte ham om halsen.
291
00:32:41,144 --> 00:32:43,647
Og det var ikke...
292
00:32:47,651 --> 00:32:49,403
...svĂŠrt.
293
00:32:49,569 --> 00:32:53,490
Han sparkede
og prĂžvede at fjerne hĂŠnderne -
294
00:32:53,657 --> 00:32:57,744
- og sÄ kiggede han bare pÄ mig.
295
00:32:57,911 --> 00:33:04,835
Hans Ăžjne var rĂžde af blodprikker
efter de sprungne blodkar.
296
00:33:05,002 --> 00:33:11,258
Det var trykket fra al skrigeriet,
men der kom intet ud.
297
00:33:12,759 --> 00:33:19,516
Ikke engang luft.
Hans krop blev slap og tung.
298
00:33:21,184 --> 00:33:26,857
- Da vidste jeg det.
- At han var dĂžd?
299
00:33:27,024 --> 00:33:29,276
At jeg mÄtte gÞre det igen.
300
00:33:37,367 --> 00:33:39,870
Hvad med blomsten?
301
00:33:40,037 --> 00:33:45,709
- Jeg lagde den pÄ min mors seng.
- Som en trĂžsteprĂŠmie?
302
00:33:45,876 --> 00:33:51,798
Det var hendes favorit.
Det var han ogsÄ.
303
00:33:51,965 --> 00:33:57,387
Dygtig dreng.
Nu vil jeg gĂžre noget for dig.
304
00:33:57,554 --> 00:34:05,062
- Jeg lader dig beholde dit tĂžj.
- Hvad? Nej. Jeg fortalte sandheden.
305
00:34:05,228 --> 00:34:09,399
- Det er uretfĂŠrdigt.
- UretfĂŠrdigt?
306
00:34:12,653 --> 00:34:18,659
Det er et interessant ordvalg, nÄr
man vejer 50 kilo mere end ofrene.
307
00:34:18,825 --> 00:34:21,078
Spar pÄ dem.
308
00:34:40,764 --> 00:34:44,518
Jeg er sulten. Er her noget mad?
309
00:34:44,685 --> 00:34:49,106
Du skal nok fÄ mad.
310
00:34:50,357 --> 00:34:54,361
Her er koldt. MÄ jeg fÄ et tÊppe?
311
00:35:51,734 --> 00:35:54,653
Der er det!
312
00:35:59,784 --> 00:36:06,290
- Stop!
- HjĂŠlp! HjĂŠlp mig!
313
00:36:16,926 --> 00:36:20,096
RĂžr dig ikke!
314
00:36:21,764 --> 00:36:26,268
Du skĂžd mig ikke sidst,
sÄ du skyder heller ikke nu.
315
00:36:26,393 --> 00:36:32,358
- Du har intet vÄben. Lad drengen gÄ.
- Jeg tror, jeg tager chancen.
316
00:36:39,448 --> 00:36:40,950
Dylan.
317
00:37:05,891 --> 00:37:11,480
Hvis vi kunne snakke om, hvad
vi laver, ville folk ikke tro os.
318
00:37:15,317 --> 00:37:18,070
- MĂ„ jeg tale med dig?
- Med mig?
319
00:37:18,237 --> 00:37:23,200
- Ja.
- Jeg bliver her.
320
00:37:23,409 --> 00:37:25,828
Det er op til Soto.
321
00:37:27,830 --> 00:37:30,833
Forsinket udvikling.
322
00:37:31,041 --> 00:37:35,212
Det er det, der sker,
nÄr bÞrn oplever traumer.
323
00:37:35,337 --> 00:37:43,095
Man sidder fast i den alder, man
havde, da man blev traumatiseret.
324
00:37:43,262 --> 00:37:48,267
Hvor gammel var du? 11 Är?
325
00:37:52,271 --> 00:37:58,152
Ved du, hvorfor jeg lader dig
vĂŠre her? 10.000 timer.
326
00:37:58,277 --> 00:38:05,159
SĂ„ lang tid tager det
at blive ekspert i noget.
327
00:38:05,367 --> 00:38:12,875
Jeg vil tro, at du har brugt dobbelt
sÄ lang tid pÄ at studere Alcatraz.
328
00:38:13,042 --> 00:38:19,965
Men jeg skal bruge den voksne Soto,
ikke den 11-Ärige.
329
00:38:20,132 --> 00:38:26,013
Ja, mr Hauser. Sir.
330
00:38:42,822 --> 00:38:46,617
Det, han snakkede om...
331
00:38:46,826 --> 00:38:51,080
Da jeg var 11 Är...
332
00:38:56,919 --> 00:38:59,672
Det er i orden, Doc.
333
00:38:59,839 --> 00:39:06,095
Uanset hvad det er, sÄ har du nok
en interessant baggrund.
334
00:39:07,346 --> 00:39:12,518
Jeg lĂŠste forresten om kirsebĂŠrtĂŠrten
i din bog. Godt set.
335
00:39:19,692 --> 00:39:23,112
Vent pÄ mig. Jeg kommer om lidt.
336
00:39:27,283 --> 00:39:32,288
Jeg sÄ, at du manglede 12, 27 og 35.
337
00:39:32,496 --> 00:39:35,124
Hvor er det fedt!
338
00:39:36,375 --> 00:39:43,215
- Klarer du dig?
- Jeg har det fint.
339
00:39:43,382 --> 00:39:48,929
Sig til, hvis du mangler flere.
340
00:39:49,054 --> 00:39:51,640
Jeg er stadig bange.
341
00:39:59,231 --> 00:40:05,488
Da jeg var barn
og var pÄ din alder...
342
00:40:05,654 --> 00:40:08,074
...skete der noget.
343
00:40:08,199 --> 00:40:13,913
Der var nogen, der tog mig.
344
00:40:14,080 --> 00:40:17,333
Ligesom den mand, der tog dig.
345
00:40:17,875 --> 00:40:20,586
Det var ikke nemt...
346
00:40:24,882 --> 00:40:28,302
...men jeg slap ogsÄ vÊk.
347
00:40:28,427 --> 00:40:36,102
NÄr man ved,
at man er i stand til det...
348
00:40:38,521 --> 00:40:43,401
...sÄ fÄr man nÊrmest superkrÊfter.
349
00:40:43,609 --> 00:40:50,282
Det er ligesom deres,
men de er ĂŠgte.
350
00:40:52,785 --> 00:40:58,290
Jeg gav ikke op, som du sagde.
351
00:40:58,457 --> 00:41:01,544
Det ved jeg.
352
00:41:24,150 --> 00:41:29,155
Dr. Beauregard! Jeg har en til dig.
353
00:41:33,826 --> 00:41:36,996
Jeg er med.
354
00:41:37,121 --> 00:41:41,584
Jeg har mÄske brug
for din hjĂŠlp til noget.
355
00:41:41,792 --> 00:41:47,590
Det kommer an pÄ, hvordan det gÄr.
Det drejer sig om en ven.
356
00:41:47,798 --> 00:41:52,470
Jeg stÄr altid til tjeneste, sir.
26980