All language subtitles for Alcatraz.S01E02.Ernest.Cobb.1080p.BluRay.10Bit.DDP5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,009 --> 00:00:05,594 Tidligere i "Alcatraz": 2 00:00:11,868 --> 00:00:16,539 Landets værste forbrydere kommer tilbage. 3 00:00:16,706 --> 00:00:19,876 - Her er Jack Sylvane. - Han er død. 4 00:00:20,042 --> 00:00:23,629 Min bedstefar var vagt. Tommy Madsen. 5 00:00:23,796 --> 00:00:26,382 Han var ikke vagt, men indsat. 6 00:00:26,549 --> 00:00:31,721 Det er ham. Han dræbte min partner. 7 00:00:31,888 --> 00:00:35,892 Vi skal finde 63erne. 8 00:00:36,058 --> 00:00:38,394 Læg pistolen! Ned på knæ! 9 00:00:38,561 --> 00:00:43,649 Velkommen hjem, Jack. Du skal ikke være alene ret længe. 10 00:00:57,747 --> 00:01:01,083 - Der er kommet en ny! - Velkommen! 11 00:01:05,838 --> 00:01:07,840 Du skal ind i cellen. 12 00:01:08,007 --> 00:01:10,760 Men først vil chefen se dig. 13 00:01:10,927 --> 00:01:13,930 Han vil gerne byde dig velkommen. 14 00:01:14,096 --> 00:01:19,769 Men han er konge her, og du gør klogest i ikke at gøre ham vred. 15 00:01:23,856 --> 00:01:29,195 - Udenfor? - Frisk luft er godt for lillemanden. 16 00:01:39,872 --> 00:01:46,045 450 meter. Det er godt skudt. 17 00:01:46,295 --> 00:01:50,132 - Hvor mange blev dræbt? 15? - 16. 18 00:01:50,299 --> 00:01:54,637 Jeg kan knap nok ramme på 20 meters afstand. 19 00:02:01,060 --> 00:02:03,312 Sig mig engang... 20 00:02:03,479 --> 00:02:10,319 ...hvordan udvælger man nogen, når de bare er små prikker i sigtet? 21 00:02:10,486 --> 00:02:12,989 Det er en følelse. 22 00:02:13,155 --> 00:02:16,993 På McNeil skulle du have skudt på en vagt. 23 00:02:17,159 --> 00:02:19,579 - Stemmer det? - I benet. 24 00:02:19,787 --> 00:02:22,081 Det var med vilje. 25 00:02:22,248 --> 00:02:26,085 Jeg ville flyttes, ikke dræbe nogen. 26 00:02:26,252 --> 00:02:30,673 I mine ti år er du den første, der kommer frivilligt. 27 00:02:30,882 --> 00:02:35,595 Hvorfor ville du så gerne ud til vores lille ø? 28 00:02:35,761 --> 00:02:40,183 Enecelle. Min egen celle. 29 00:02:40,308 --> 00:02:44,270 2,5 kilometer. Det er afstanden til land. 30 00:02:44,437 --> 00:02:49,275 Hvis du skulle få gode idéer. 31 00:02:49,442 --> 00:02:52,111 Før ham hen til enecellen. 32 00:02:55,198 --> 00:02:58,951 Mr. Cobb? 33 00:02:59,118 --> 00:03:02,955 - Har du et godt råd? - Sænk skulderen. 34 00:03:14,217 --> 00:03:15,801 SAN FRANCISCO I DAG 35 00:04:12,358 --> 00:04:15,111 Der er 47 tremmer i stakittet. 36 00:04:15,278 --> 00:04:20,283 Fire, syv, en, to, tre fire. 37 00:04:20,449 --> 00:04:28,207 - Jeg vil ikke. - Kom nu. Jeg ryster den ikke. 38 00:04:33,629 --> 00:04:39,385 Du skal også lave vareoptælling. Du kan ikke bare spille. 39 00:04:39,552 --> 00:04:43,556 Jeg er med. Hvad er dit nye job forresten? 40 00:04:43,723 --> 00:04:45,808 Jeg må ikke tale om det. 41 00:04:46,017 --> 00:04:49,604 - Fint nok. - Det er en specialenhed. 42 00:04:49,729 --> 00:04:51,647 Fint nok. 43 00:04:51,814 --> 00:04:55,484 For det meste FBI og også lidt politi. 44 00:04:55,651 --> 00:04:58,237 Men jeg må ikke tale om det. 45 00:04:58,404 --> 00:05:01,324 - Jeg er civil. - Det lyder fedt. 46 00:05:01,490 --> 00:05:05,077 Det er fedt. Det er virkelig fedt. 47 00:05:07,163 --> 00:05:10,291 Der er en lækker pige. Du kiggede. 48 00:05:10,499 --> 00:05:14,295 - Det er min partner. - Det er løgn. 49 00:05:14,462 --> 00:05:20,718 - Det passer. Godmorgen. - Sæt varer på plads. 50 00:05:25,473 --> 00:05:28,434 - Vil du smage? - Nej tak. 51 00:05:28,601 --> 00:05:33,022 Det er bare ærgerligt for dig. 52 00:05:33,231 --> 00:05:38,194 Jeg læste din bog i går. Tommy Madsen, min bedstefar - 53 00:05:38,361 --> 00:05:42,198 - fik livstid for at myrde sine kone. 54 00:05:42,365 --> 00:05:46,035 - Der er et par slåfejl, men... - Hvad? 55 00:05:46,202 --> 00:05:47,870 Det var for sjov. 56 00:05:48,037 --> 00:05:50,456 - Hvor er resten? - Hvad? 57 00:05:50,623 --> 00:05:55,628 Der er seks afsnit om de andre, men kun et om Tommy. 58 00:05:55,795 --> 00:06:02,218 Jeg kunne ikke finde mere. Dræbte han virkelig din partner? 59 00:06:02,385 --> 00:06:05,471 Ja, vi jagtede ham. 60 00:06:05,638 --> 00:06:09,392 Hvor mærkeligt at jage sin bedstefar. 61 00:06:11,394 --> 00:06:15,898 Hvem mon den næste er? 62 00:06:34,250 --> 00:06:38,421 En, to, tre, fire. En, to, tre, fire. 63 00:06:38,588 --> 00:06:45,261 Der er 47 tremmer i stakittet. Fire, syv. En, to, tre, fire. 64 00:06:45,428 --> 00:06:47,680 En, to. 65 00:06:50,433 --> 00:06:57,273 To, tre, fire, fem, seks, syv. 66 00:06:57,440 --> 00:07:00,860 47, 47, 47. 67 00:07:05,865 --> 00:07:08,868 - Hej, Hopper. - Hej, Becca. 68 00:07:09,035 --> 00:07:13,206 - Hvordan går det hos FBI? - Hvad sker der her? 69 00:07:13,372 --> 00:07:18,461 Det er en snigskytte. Vi leder i en radius på 700 meter. 70 00:07:18,628 --> 00:07:22,381 - Hvem er han? - En tegneserieforfatter. 71 00:07:22,548 --> 00:07:29,889 - Er ofrene her stadig? - Drab er aldrig nemt. 72 00:07:30,056 --> 00:07:34,310 Før jeg mødte dig, var det ikke et problem. 73 00:07:34,477 --> 00:07:41,317 Du må distancere dig fra det. Følelserne må ikke få overhånd. 74 00:07:47,740 --> 00:07:52,995 - Hvem er det? - Det må du vide. 75 00:07:54,163 --> 00:07:57,750 - Døde krager. - Det må være Ernest Cobb. 76 00:07:57,917 --> 00:08:03,506 Wichita-skytten. Han levede af at skyde krager for bønder. 77 00:08:03,673 --> 00:08:06,175 Alle blev skudt i hjertet. 78 00:08:06,342 --> 00:08:09,595 Han slår til tre gange og forsvinder. 79 00:08:09,762 --> 00:08:15,351 Vi har to teenagere og en fyr i 30erne. 80 00:08:15,518 --> 00:08:17,436 Stemmer det med Cobb? 81 00:08:20,106 --> 00:08:24,110 Doc! Doc? 82 00:08:24,277 --> 00:08:27,947 Hvordan går det med din nye partner? 83 00:08:28,114 --> 00:08:32,118 Doc. Tag nogle dybe indåndinger. 84 00:08:34,704 --> 00:08:38,708 Det var altid tilfældigt, hvem Cobb skød. 85 00:08:38,875 --> 00:08:46,299 Så har vi ikke nok oplysninger. Eller også fortæller vi dem ikke. 86 00:08:51,053 --> 00:08:54,557 Det er måske ikke noget for mig. 87 00:08:54,682 --> 00:09:00,396 Ved du, hvilken slags gevær Cobb brugte dengang? 88 00:09:00,563 --> 00:09:07,653 Winchester. Model 70, tror jeg. Nej, det var det. 89 00:09:07,820 --> 00:09:10,489 En M40 bruger samme kugler. 90 00:09:10,656 --> 00:09:14,744 Politiet tror, han bruger et moderne våben - 91 00:09:14,911 --> 00:09:19,874 - men med en Winchester kan han skyde op til 450 meter. 92 00:09:19,999 --> 00:09:24,420 Ikke 700. 93 00:09:24,587 --> 00:09:29,342 - De leder for langt væk. - Godt gået. 94 00:09:29,508 --> 00:09:34,013 Den der bakke ser passende ud. 95 00:09:47,443 --> 00:09:50,279 Fyren ved skydeteltet. 96 00:09:54,450 --> 00:09:57,870 Pariserhjulet. 97 00:10:00,790 --> 00:10:05,211 Hylstrene må være landet derovre. 98 00:10:05,378 --> 00:10:11,968 Han har nok ryddet op. Han var ret pertentlig. 99 00:10:26,983 --> 00:10:29,986 Hvad? 100 00:10:30,152 --> 00:10:35,074 Alcatraz. En ny morder er tilbage. 101 00:10:35,241 --> 00:10:37,326 Vi har to dage. 102 00:10:40,413 --> 00:10:46,502 Den 21. marts 1963 lukkede Alcatraz officielt. 103 00:10:49,255 --> 00:10:52,967 Alle fangerne blev fjernet fra øen. 104 00:10:54,468 --> 00:10:59,682 Men det var bare ikke det, der skete. Overhovedet. 105 00:11:21,245 --> 00:11:24,790 Kom ud fra cellerne! 106 00:11:24,957 --> 00:11:28,377 Gør jer klar! 107 00:11:28,544 --> 00:11:30,504 Hallo, kammerat. 108 00:11:30,671 --> 00:11:36,761 - Jeg kan se dig. Jeg ved, du er der. - Lad mig være. 109 00:11:36,928 --> 00:11:40,181 Jeg fik post i dag. Det var fra konen. 110 00:11:40,348 --> 00:11:45,394 Hun bor hos sin søster og svoger. Han vil nok have hende. 111 00:11:45,561 --> 00:11:48,731 De vil have leje, så hun spørger mig. 112 00:11:48,898 --> 00:11:53,361 Selv på afstand er hun krævende. 113 00:11:53,528 --> 00:11:57,698 - De kvindfolk er... - Nej! Nej! 114 00:12:05,206 --> 00:12:09,001 Stakkels fjols. Han hedder Jack Sylvane. 115 00:12:09,168 --> 00:12:11,254 Hvor skal han hen? 116 00:12:11,420 --> 00:12:17,510 I isolation. Han ser ikke mere til os nu. 117 00:12:31,232 --> 00:12:36,737 - Kender du ham? - Nej. 118 00:12:36,904 --> 00:12:41,242 Han er tilbage. Ligesom du er tilbage. 119 00:12:41,409 --> 00:12:45,288 Hvorfor? Samarbejder I? 120 00:12:49,750 --> 00:12:55,965 - Hvor har du været de sidste 50 år? - Hvem holder øje med mig? 121 00:12:56,132 --> 00:13:02,763 Du forsvandt fra Alcatraz i 1963. Hvordan endte du her? 122 00:13:02,930 --> 00:13:10,021 Jeg ved det ikke. Jeg sad bare i min celle, og så... 123 00:13:14,609 --> 00:13:19,739 Og pludselig gjorde jeg ikke. 124 00:13:23,993 --> 00:13:26,829 Da du blev pågrebet - 125 00:13:26,996 --> 00:13:34,003 - fandt de den her i din lomme. 126 00:13:34,170 --> 00:13:38,758 Ved du, hvad den er til? 127 00:13:39,926 --> 00:13:47,642 - Bad nogen dig om at tage den? - Jeg ved det ikke! 128 00:13:53,231 --> 00:13:55,107 Han taler sandt. 129 00:13:55,274 --> 00:14:00,821 Godt, Jack. Vi starter fra begyndelsen. 130 00:14:05,243 --> 00:14:09,622 Jeg fandt Cobbs kasse. 131 00:14:09,789 --> 00:14:14,794 Der er flere døre uden håndtag. Der er en i arkivrummet. 132 00:14:14,961 --> 00:14:19,090 Tre knapper i elevatoren kræver nøgle. 133 00:14:19,257 --> 00:14:25,638 Vi er kun en lille del af det hele. Du er den vigtigste af os, så hvad... 134 00:14:25,805 --> 00:14:30,393 Hvem fangede Sylvane? Hausers folk? Det gjorde vi. 135 00:14:36,065 --> 00:14:40,444 Cobb sad længere tid i isolation end nogen anden. 136 00:14:40,611 --> 00:14:46,033 Havde han problemer med autoriteter? Hvordan fangede de ham? 137 00:14:46,200 --> 00:14:52,582 Han blev genkendt. Han skød hele vejen fra Denver til Anchorage. 138 00:14:52,748 --> 00:14:56,794 Vi kan nok ikke efterlyse en tidsrejsende. 139 00:14:56,961 --> 00:14:59,630 Det kan vi nok ikke. 140 00:14:59,797 --> 00:15:06,679 Mærkerne på de hylstre, I fandt, stemmer med Cobbs foretrukne våben. 141 00:15:08,222 --> 00:15:12,268 Hvordan får man en analyse på to timer? 142 00:15:12,435 --> 00:15:15,229 Fører det til noget konkret? 143 00:15:15,396 --> 00:15:19,483 Et gammelt gevær. fra en specialforretning. 144 00:15:19,650 --> 00:15:23,196 Hvorfor er du her så stadig? 145 00:15:31,996 --> 00:15:38,419 Du ville gerne have børn. Gå ud og vær barnepige. 146 00:15:38,586 --> 00:15:45,885 Ved du hvad, Emerson? De er ikke så slemme. 147 00:15:47,845 --> 00:15:52,600 - Er Hauser vanvittig? - Han kan være lidt irritabel. 148 00:15:52,767 --> 00:15:56,896 - Har du kendt ham længe? - I perioder. 149 00:15:57,063 --> 00:16:03,945 "Call of Duty: Urban Warfare" i 3D. Jeg bliver helt høj. 150 00:16:04,111 --> 00:16:06,822 - Hej, Whitten. - Hej, Madsen. 151 00:16:06,989 --> 00:16:11,118 - Det er godt at se dig. - Du har ingen tilladelse. 152 00:16:11,285 --> 00:16:17,792 Min kone har tilladelse. Jeg arbejder her bare. 153 00:16:19,210 --> 00:16:22,129 Jeg har aldrig set ham. Beklager. 154 00:16:22,296 --> 00:16:26,801 Han er mistænkt for skudepisoden i morges - 155 00:16:26,968 --> 00:16:32,098 - så det ser ikke så godt ud for den, der solgte ham geværet. 156 00:16:35,977 --> 00:16:38,813 Ved du hvad? 157 00:16:38,980 --> 00:16:42,650 Han var her faktisk for et par dage siden. 158 00:16:42,817 --> 00:16:47,780 - Han købte en gammel Winchester. - Model 70? 159 00:16:47,947 --> 00:16:53,619 - Kreditkort uden navn eller adresse. - Ved du det uden at tjekke? 160 00:16:53,786 --> 00:16:57,206 Ved du, hvor mange af dem jeg har solgt? 161 00:16:57,373 --> 00:17:00,501 Et. 162 00:17:00,668 --> 00:17:06,382 Du kender rutinen. Vi skal se overvågningen. 163 00:17:10,094 --> 00:17:12,680 Frys billedet der. 164 00:17:14,932 --> 00:17:19,979 - Er det en nøgle? - Kun få hoteller bruger den slags. 165 00:17:20,146 --> 00:17:23,858 Vi må finde frem til det. 166 00:17:48,448 --> 00:17:50,783 SPISESALEN PÅ ALCATRAZ I 1960 167 00:18:01,794 --> 00:18:04,005 Giv os lidt plads. 168 00:18:09,427 --> 00:18:17,101 Jeg spiser det samme som jer. Fyldte maver giver mindre uro. 169 00:18:18,186 --> 00:18:22,857 Du spiser alene. 170 00:18:23,024 --> 00:18:29,072 - Hvad sagde du? Du må tale højere. - Alene. Du spiser alene. 171 00:18:36,746 --> 00:18:39,832 "Ærede direktør Edwin James." 172 00:18:39,999 --> 00:18:44,712 "Jeg beder venligst om at komme i isolation." 173 00:18:44,879 --> 00:18:51,427 "Hensigten er at spise alene og slippe for ophold i gården." 174 00:18:51,594 --> 00:18:59,185 "Jeg foretrækker en afdeling, hvor samtale og samvær er forbudt." 175 00:18:59,352 --> 00:19:02,897 Det er et smukt brev. 176 00:19:05,149 --> 00:19:10,029 - Anmodningen afslås. - Nej. 177 00:19:10,196 --> 00:19:12,198 - Nej? - Nej. 178 00:19:12,365 --> 00:19:17,453 Det er ikke et hotel. Du vælger ikke, hvor du skal være. 179 00:19:17,620 --> 00:19:20,456 En ny celle. En stille celle. 180 00:19:20,623 --> 00:19:26,212 Nu vil jeg tage dette ben og gnave på det. 181 00:19:26,379 --> 00:19:29,674 Det foretrækker jeg at gøre alene. 182 00:19:29,841 --> 00:19:34,345 Vil De ikke nok, sir? Nej! Det må De ikke gøre! 183 00:19:36,389 --> 00:19:42,478 Skal vi skrive os på her? Fint. 184 00:19:42,645 --> 00:19:44,981 Må jeg spørge dig om noget? 185 00:19:45,148 --> 00:19:49,527 Ved du, hvordan de kommer tilbage, og hvem der... 186 00:19:49,694 --> 00:19:52,238 Du ved. Hvem står bag? 187 00:19:52,405 --> 00:19:56,367 Jeg har nogle teorier om ormehuller, men... 188 00:19:56,534 --> 00:20:03,374 Hvorfor opfører du dig, som om det ikke er noget særligt? 189 00:20:03,541 --> 00:20:10,423 Mine følelser ændrer ikke det faktum, at det rent faktisk sker. 190 00:20:12,133 --> 00:20:16,930 - Tak. Det var til stor hjælp. - Det er det rigtige sted. 191 00:20:17,096 --> 00:20:20,600 - Værelse 123. - Hauser kommer straks. 192 00:20:20,767 --> 00:20:27,148 Vi kan ikke risikere, at Cobb slipper væk. Hold jer bag mig. 193 00:20:37,867 --> 00:20:40,203 Det er politiet! 194 00:20:55,677 --> 00:20:58,096 Her er ingen! 195 00:21:11,943 --> 00:21:17,323 Der er 47 tremmer i stakittet. Fire, syv, en, to. 196 00:21:23,288 --> 00:21:25,331 Duk dig, Lucy! 197 00:21:27,750 --> 00:21:29,627 Du godeste! 198 00:21:29,794 --> 00:21:35,133 Gå ud og ring efter en ambulance! Kom så! 199 00:21:38,011 --> 00:21:41,556 Bliv hos mig, Lucy. 200 00:21:50,356 --> 00:21:53,818 Svag puls og stort blodtab. 201 00:21:58,948 --> 00:22:02,452 - Hvor kører I hende hen? - St. Mary's. 202 00:22:16,132 --> 00:22:19,677 - Hvad skete der? - Hun stod ved vinduet. 203 00:22:19,844 --> 00:22:24,474 - Han må have ventet på os. - Hvis skyld er det? 204 00:22:24,641 --> 00:22:28,269 Han narrede os, som om han vidste, vi kom. 205 00:22:28,436 --> 00:22:31,272 Ved de, at vi er efter dem? 206 00:22:31,439 --> 00:22:35,735 Hvis jeg vidste, hvad de ville, var det ikke sket. 207 00:22:35,902 --> 00:22:40,740 Hold op med at snakke! 208 00:22:40,907 --> 00:22:48,248 Jeg ved, at Cobb er derude, og han vil fortsætte med at dræbe. 209 00:22:48,414 --> 00:22:53,962 Andet behøver du ikke at vide. 210 00:23:43,011 --> 00:23:49,017 Hun er i live, men hun er i koma. 211 00:23:49,183 --> 00:23:56,524 Det er måske midlertidigt, men det kan også være, det ikke er. 212 00:24:27,221 --> 00:24:28,806 Hej, Jack. 213 00:24:34,729 --> 00:24:41,402 - Var hun et mål? - Jeg ved det ikke. 214 00:24:41,569 --> 00:24:48,326 - Var hun et mål? Svar mig. - Jeg ved det ikke. 215 00:24:53,331 --> 00:24:58,670 Det var synd. Dr. Beauregard kan måske få dig til at huske. 216 00:25:05,176 --> 00:25:07,762 Det er mærkeligt. 217 00:25:10,348 --> 00:25:14,269 Og forfærdeligt. 218 00:25:14,435 --> 00:25:19,440 Det eneste, vi kan gøre for Lucy, er at finde Cobb. 219 00:25:21,609 --> 00:25:23,528 Fint. 220 00:25:27,949 --> 00:25:31,953 - Hvad er det? - De byer, hvor Cobb skød folk. 221 00:25:32,120 --> 00:25:38,626 Lucy må have lavet en database. Det er de første fem ofre. 222 00:25:45,049 --> 00:25:48,886 Hauser sagde, at Cobb skød tilfældigt. 223 00:25:49,053 --> 00:25:51,472 - Ja. - Hvad hvis det ikke er? 224 00:25:51,639 --> 00:25:55,143 Hvad hvis det er for at skjule målet? 225 00:25:55,310 --> 00:26:01,482 - Hvem? - Der er altid en pige på 15-16 år. 226 00:26:01,649 --> 00:26:05,236 De er med i alle skudepisoderne. 227 00:26:05,403 --> 00:26:09,490 - Hvem er den 16-årige? - Han var på børnehjem. 228 00:26:09,657 --> 00:26:14,245 Han stak af som 12-årig og fandt sin mor som 20-årig. 229 00:26:14,412 --> 00:26:20,418 - Hun ville ikke vide af ham. - Hun må have været i 40erne. 230 00:26:20,585 --> 00:26:22,921 Hvad betyder de for Cobb? 231 00:26:57,455 --> 00:27:02,627 - Hvad laver du? - Det her var Cobbs celle. 232 00:27:02,794 --> 00:27:06,547 Jeg fandt nogle breve. Det her er til Cobb. 233 00:27:06,714 --> 00:27:11,970 - Hvorfor fik han det ikke? - Man skal lave en liste med navne. 234 00:27:12,136 --> 00:27:18,226 Det gjorde Cobb ikke. Det er fra Eloise Monroe. 235 00:27:18,393 --> 00:27:22,563 "Jeg var der, da du ville finde din mor - 236 00:27:22,730 --> 00:27:28,569 - som også er min mor. Det gør os vel til søskende." 237 00:27:28,736 --> 00:27:34,993 "Jeg beklager, at hun var uvenlig." "Vi kan måske være pennevenner." 238 00:27:35,159 --> 00:27:40,164 "Jeg har altid ønsket mig en storebror. Hilsen Eloise." 239 00:27:40,331 --> 00:27:44,252 - Cobb vidste ikke, hun skrev. - Du havde ret. 240 00:27:44,419 --> 00:27:48,923 - Hvad mener du? - Jeg er Cobb og finder min mor. 241 00:27:49,090 --> 00:27:54,095 Hun vil ikke vide af mig, men jeg ser, at hun har et barn. 242 00:27:54,262 --> 00:27:57,181 En 16-årig pige. 243 00:27:57,348 --> 00:28:01,853 - Moren beholdt hende. - Hvorfor hende og ikke mig? 244 00:28:02,020 --> 00:28:05,273 Jeg ville være rasende. 245 00:28:05,440 --> 00:28:11,446 - Er hun i live? - Hun døde for ni år siden. 246 00:28:11,613 --> 00:28:18,036 - Nu ved vi hvorfor. Hvor er det så? - Jeg graver videre. 247 00:28:30,632 --> 00:28:33,801 B og C! Der er et kvarter tilbage! 248 00:28:55,073 --> 00:28:58,076 Gør jer klar til optælling! 249 00:29:08,169 --> 00:29:13,591 Rejs dig op. Der er optælling. 250 00:29:13,758 --> 00:29:17,679 Åbn 114! 251 00:29:20,765 --> 00:29:23,601 Op, 114! 252 00:29:26,604 --> 00:29:32,694 Jeg siger det for sidste gang. Rejs dig op! 253 00:29:36,364 --> 00:29:38,700 Velkommen til isolation. 254 00:29:38,866 --> 00:29:43,454 Det er slut med socialt samvær og sludder. 255 00:29:43,621 --> 00:29:47,542 Der er ingen spisesal og ingen snak. 256 00:29:47,709 --> 00:29:53,715 Der er kun dig døgnet rundt. Åbn 212! 257 00:31:17,632 --> 00:31:20,802 - Har du været her hele natten? - Ja. 258 00:31:20,969 --> 00:31:22,804 Hvad er det? 259 00:31:22,971 --> 00:31:25,640 - En kikkert. - Virker den? 260 00:31:25,807 --> 00:31:28,059 Ja, den virker. 261 00:31:30,061 --> 00:31:35,400 Hold da op. Jeg kan se biler, bakker og folk. 262 00:31:35,566 --> 00:31:40,822 Han sad bare her og stirrede på byen og ventede. 263 00:31:40,989 --> 00:31:46,911 - På hvad? - På at kunne dræbe dem. Kom. 264 00:31:59,841 --> 00:32:06,180 47, 47, 47, 47. 265 00:32:10,602 --> 00:32:14,772 47, 47. 266 00:32:17,692 --> 00:32:20,194 47, 47. 267 00:32:44,818 --> 00:32:46,153 ISOLATIONSCELLEN I 1960 268 00:32:47,904 --> 00:32:55,078 Godmorgen. Det må jeg sige. Du kunne have gjort hvad som helst. 269 00:32:55,245 --> 00:33:00,834 Du kunne have angrebet en vagt eller have lavet en pistol. 270 00:33:01,001 --> 00:33:03,170 Men du var snu. 271 00:33:03,337 --> 00:33:08,425 Du læste reglerne og fandt den perfekte overtrædelse. 272 00:33:08,592 --> 00:33:11,511 Nummer 28. Daglig rutine. 273 00:33:11,678 --> 00:33:18,185 "Stå ved celledøren og bliv der, indtil klokken ringer igen." 274 00:33:19,686 --> 00:33:21,188 Enkelt. 275 00:33:21,355 --> 00:33:23,523 Elegant. 276 00:33:23,690 --> 00:33:30,364 Du gjorde det så offentligt som muligt og tvang mig til det her. 277 00:33:31,948 --> 00:33:35,869 Du vandt på ærlig vis. 278 00:33:43,794 --> 00:33:47,798 Der er bare lige en ting. Luk op! 279 00:33:47,964 --> 00:33:52,803 I to kender vist hinanden. 280 00:33:52,969 --> 00:33:57,557 Vent. Vent. Det kan De ikke. 281 00:33:57,724 --> 00:34:01,228 Det kan De ikke gøre! 282 00:34:01,395 --> 00:34:05,649 Det er mit fængsel. Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 283 00:34:05,816 --> 00:34:11,655 Nej. Nej, nej, nej! Nej, det kan De ikke gøre! 284 00:34:11,822 --> 00:34:14,825 Det her er den værste celle. 285 00:34:14,991 --> 00:34:20,997 Udsigten til byen er utrolig. Folk ligner myrer, der løber rundt. 286 00:34:21,164 --> 00:34:23,333 Vi kan bare sidde og se på. 287 00:34:23,500 --> 00:34:27,504 - Hold op! Hold kæft! - Det er tortur. 288 00:34:27,671 --> 00:34:31,091 - Hold kæft! - "Thi basunen skal lyde." 289 00:34:31,258 --> 00:34:37,931 "De døde skulle oprejses uforkrænkelige." 290 00:34:47,024 --> 00:34:54,114 Dette blev filmet for få timer siden, da en ukendt skytte åbnede ild. 291 00:34:54,281 --> 00:34:58,535 - Det er tredje gang. - Tre blev dræbt. 292 00:34:58,702 --> 00:35:01,621 - Vi fik ham ikke. - Nej. 293 00:35:01,788 --> 00:35:05,542 Lucy er ikke en del af det. Det er nummer to. 294 00:35:05,709 --> 00:35:10,380 Vi har et forsøg mere. Kom så. 295 00:35:10,547 --> 00:35:16,386 Udsigten indskrænker området til North Beach og Telegraph Hill. 296 00:35:16,553 --> 00:35:19,306 Han bruger de højeste punkter. 297 00:35:19,473 --> 00:35:23,310 Fjern de bygninger, som ikke var der i 1963. 298 00:35:23,477 --> 00:35:30,317 - De bygninger, som Cobb ikke så. - Lad mig se. 299 00:35:31,902 --> 00:35:35,989 Sådan. Det er de bygninger, som er der nu. 300 00:35:36,114 --> 00:35:41,244 Disse bygninger kunne Cobb se i 1963. 301 00:35:46,541 --> 00:35:50,587 - Hvordan har Lucy det? - Hun er stabil. 302 00:35:50,712 --> 00:35:57,469 Lægerne kan ikke sige, hvor alvorlige skaderne er. 303 00:35:59,554 --> 00:36:03,850 - Hvad har I? - Det her så Cobb fra cellen hver dag. 304 00:36:04,017 --> 00:36:07,604 Han lavede endda en kikkert. 305 00:36:07,771 --> 00:36:12,693 Disse bygninger er høje nok til at skyde fra. 306 00:36:13,902 --> 00:36:17,948 Der kan han skyde mod Pier 31 eller Fort Mason. 307 00:36:18,115 --> 00:36:22,369 - Det er der, vi finder ham. - Lad os køre. 308 00:36:37,442 --> 00:36:42,989 Jeg tager den her. Jeg vil have ham i live! 309 00:37:19,275 --> 00:37:22,862 Der er 47 tremmer i stakittet. 310 00:37:23,029 --> 00:37:26,532 47, 47. 311 00:37:26,699 --> 00:37:34,540 Der er 47 tremmer i stakittet. En, to, tre, fire. 312 00:37:55,311 --> 00:38:01,192 Der er 47 tremmer i stakittet. En, to, tre. 313 00:38:01,359 --> 00:38:03,486 Cobb! 314 00:38:19,085 --> 00:38:21,629 Smid geværet! 315 00:38:33,182 --> 00:38:38,229 Jeg ved, at du mødte din mor! Du så din søster. 316 00:38:38,396 --> 00:38:41,733 Hun skrev til dig. Hun hed Eloise. 317 00:38:41,899 --> 00:38:45,445 - Hun boede på Caley Street. - Skrid! 318 00:38:45,612 --> 00:38:50,116 - Hun ville have en storebror. - Gå ad helvede til. 319 00:38:52,160 --> 00:38:57,290 Jeg lægger pistolen fra mig, Cobb. Jeg kommer frem nu. 320 00:38:59,876 --> 00:39:07,425 Her er pistolen. Jeg har hænderne oppe. 321 00:39:07,592 --> 00:39:13,181 Jeg har brevet. Jeg kan vise dig det. Hun er ikke dernede. 322 00:39:13,389 --> 00:39:14,474 - Hold kæft! - Cobb! 323 00:39:16,893 --> 00:39:23,274 - Lig stille! Er han højrehåndet? - Ja. 324 00:39:27,153 --> 00:39:30,281 Ikke mere skyderi. 325 00:40:01,729 --> 00:40:05,316 Jeg kan ikke det her. Jeg mener det. 326 00:40:05,483 --> 00:40:11,572 Hauser har ikke brug for mig. Det er koldblodige mordere og lig. 327 00:40:11,739 --> 00:40:17,996 En, jeg rent faktisk kender, blev... Lige for øjnene af mig. 328 00:40:18,162 --> 00:40:24,002 Det er ikke en tegneserieverden. Rigtige mennesker dør. 329 00:40:24,168 --> 00:40:31,009 Det er i orden at have det sådan. Det hører med til jobbet. 330 00:40:31,175 --> 00:40:36,848 Jeg er bange for, at jeg ikke er god til det. 331 00:40:39,767 --> 00:40:42,979 Det er for sent. Det er du allerede. 332 00:40:43,146 --> 00:40:46,941 Du skal gå hjem og få dig noget søvn. 333 00:40:47,108 --> 00:40:51,696 Gør dig klar til næste gang, for jeg har brug for dig. 334 00:40:55,241 --> 00:40:57,076 Tak. 335 00:41:58,346 --> 00:42:01,140 Luk den! 336 00:42:07,689 --> 00:42:11,693 Jeg kunne have dræbt dig i dag. 337 00:42:11,859 --> 00:42:18,199 Nu når du er her, ville du ønske, jeg havde gjort det. 338 00:42:22,662 --> 00:42:28,209 Det er synd, det skal være sådan. Bundet sammen som en julegris. 339 00:42:28,376 --> 00:42:31,713 Din ulydighed kender ingen grænser. 340 00:42:31,879 --> 00:42:35,967 Jeg ved ikke, hvorfor du vil sidde i isolation. 341 00:42:36,259 --> 00:42:43,016 Men bare rolig. Jeg har undersøgt det og har fundet en læge - 342 00:42:43,182 --> 00:42:46,185 - som måske kan hjælpe dig. 343 00:42:46,352 --> 00:42:52,692 Hvis nogen kan finde ud af, hvad der foregår i knolden på dig - 344 00:42:52,859 --> 00:42:55,445 - så er det denne dame. 345 00:43:00,283 --> 00:43:05,872 - Velkommen, dr. Sengupta. - Tak, direktør James. 346 00:43:09,208 --> 00:43:15,798 Hej, mr. Cobb. Jeg hedder Lucille Sengupta. Jeg skal hjælpe dig. 25666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.