All language subtitles for Alcatraz.S01E02.Ernest.Cobb.1080p.BluRay.10Bit.DDP5.1.H265-d3g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,009 --> 00:00:05,594
Tidligere i "Alcatraz":
2
00:00:11,868 --> 00:00:16,539
Landets værste forbrydere
kommer tilbage.
3
00:00:16,706 --> 00:00:19,876
- Her er Jack Sylvane.
- Han er død.
4
00:00:20,042 --> 00:00:23,629
Min bedstefar var vagt.
Tommy Madsen.
5
00:00:23,796 --> 00:00:26,382
Han var ikke vagt, men indsat.
6
00:00:26,549 --> 00:00:31,721
Det er ham. Han dræbte min partner.
7
00:00:31,888 --> 00:00:35,892
Vi skal finde 63erne.
8
00:00:36,058 --> 00:00:38,394
Læg pistolen! Ned på knæ!
9
00:00:38,561 --> 00:00:43,649
Velkommen hjem, Jack.
Du skal ikke være alene ret længe.
10
00:00:57,747 --> 00:01:01,083
- Der er kommet en ny!
- Velkommen!
11
00:01:05,838 --> 00:01:07,840
Du skal ind i cellen.
12
00:01:08,007 --> 00:01:10,760
Men først vil chefen se dig.
13
00:01:10,927 --> 00:01:13,930
Han vil gerne byde dig velkommen.
14
00:01:14,096 --> 00:01:19,769
Men han er konge her, og du gør
klogest i ikke at gøre ham vred.
15
00:01:23,856 --> 00:01:29,195
- Udenfor?
- Frisk luft er godt for lillemanden.
16
00:01:39,872 --> 00:01:46,045
450 meter. Det er godt skudt.
17
00:01:46,295 --> 00:01:50,132
- Hvor mange blev dræbt? 15?
- 16.
18
00:01:50,299 --> 00:01:54,637
Jeg kan knap nok ramme
pĂĄ 20 meters afstand.
19
00:02:01,060 --> 00:02:03,312
Sig mig engang...
20
00:02:03,479 --> 00:02:10,319
...hvordan udvælger man nogen,
nĂĄr de bare er smĂĄ prikker i sigtet?
21
00:02:10,486 --> 00:02:12,989
Det er en følelse.
22
00:02:13,155 --> 00:02:16,993
PĂĄ McNeil skulle du have skudt
pĂĄ en vagt.
23
00:02:17,159 --> 00:02:19,579
- Stemmer det?
- I benet.
24
00:02:19,787 --> 00:02:22,081
Det var med vilje.
25
00:02:22,248 --> 00:02:26,085
Jeg ville flyttes, ikke dræbe nogen.
26
00:02:26,252 --> 00:02:30,673
I mine ti år er du den første,
der kommer frivilligt.
27
00:02:30,882 --> 00:02:35,595
Hvorfor ville du sĂĄ gerne
ud til vores lille ø?
28
00:02:35,761 --> 00:02:40,183
Enecelle. Min egen celle.
29
00:02:40,308 --> 00:02:44,270
2,5 kilometer.
Det er afstanden til land.
30
00:02:44,437 --> 00:02:49,275
Hvis du skulle få gode idéer.
31
00:02:49,442 --> 00:02:52,111
Før ham hen til enecellen.
32
00:02:55,198 --> 00:02:58,951
Mr. Cobb?
33
00:02:59,118 --> 00:03:02,955
- Har du et godt rĂĄd?
- Sænk skulderen.
34
00:03:14,217 --> 00:03:15,801
SAN FRANCISCO I DAG
35
00:04:12,358 --> 00:04:15,111
Der er 47 tremmer i stakittet.
36
00:04:15,278 --> 00:04:20,283
Fire, syv, en, to, tre fire.
37
00:04:20,449 --> 00:04:28,207
- Jeg vil ikke.
- Kom nu. Jeg ryster den ikke.
38
00:04:33,629 --> 00:04:39,385
Du skal også lave vareoptælling.
Du kan ikke bare spille.
39
00:04:39,552 --> 00:04:43,556
Jeg er med.
Hvad er dit nye job forresten?
40
00:04:43,723 --> 00:04:45,808
Jeg mĂĄ ikke tale om det.
41
00:04:46,017 --> 00:04:49,604
- Fint nok.
- Det er en specialenhed.
42
00:04:49,729 --> 00:04:51,647
Fint nok.
43
00:04:51,814 --> 00:04:55,484
For det meste FBI
og ogsĂĄ lidt politi.
44
00:04:55,651 --> 00:04:58,237
Men jeg mĂĄ ikke tale om det.
45
00:04:58,404 --> 00:05:01,324
- Jeg er civil.
- Det lyder fedt.
46
00:05:01,490 --> 00:05:05,077
Det er fedt. Det er virkelig fedt.
47
00:05:07,163 --> 00:05:10,291
Der er en lækker pige. Du kiggede.
48
00:05:10,499 --> 00:05:14,295
- Det er min partner.
- Det er løgn.
49
00:05:14,462 --> 00:05:20,718
- Det passer. Godmorgen.
- Sæt varer på plads.
50
00:05:25,473 --> 00:05:28,434
- Vil du smage?
- Nej tak.
51
00:05:28,601 --> 00:05:33,022
Det er bare ærgerligt for dig.
52
00:05:33,231 --> 00:05:38,194
Jeg læste din bog i går.
Tommy Madsen, min bedstefar -
53
00:05:38,361 --> 00:05:42,198
- fik livstid for at myrde sine kone.
54
00:05:42,365 --> 00:05:46,035
- Der er et par slĂĄfejl, men...
- Hvad?
55
00:05:46,202 --> 00:05:47,870
Det var for sjov.
56
00:05:48,037 --> 00:05:50,456
- Hvor er resten?
- Hvad?
57
00:05:50,623 --> 00:05:55,628
Der er seks afsnit om de andre,
men kun et om Tommy.
58
00:05:55,795 --> 00:06:02,218
Jeg kunne ikke finde mere.
Dræbte han virkelig din partner?
59
00:06:02,385 --> 00:06:05,471
Ja, vi jagtede ham.
60
00:06:05,638 --> 00:06:09,392
Hvor mærkeligt at jage sin bedstefar.
61
00:06:11,394 --> 00:06:15,898
Hvem mon den næste er?
62
00:06:34,250 --> 00:06:38,421
En, to, tre, fire.
En, to, tre, fire.
63
00:06:38,588 --> 00:06:45,261
Der er 47 tremmer i stakittet.
Fire, syv. En, to, tre, fire.
64
00:06:45,428 --> 00:06:47,680
En, to.
65
00:06:50,433 --> 00:06:57,273
To, tre, fire, fem, seks, syv.
66
00:06:57,440 --> 00:07:00,860
47, 47, 47.
67
00:07:05,865 --> 00:07:08,868
- Hej, Hopper.
- Hej, Becca.
68
00:07:09,035 --> 00:07:13,206
- Hvordan gĂĄr det hos FBI?
- Hvad sker der her?
69
00:07:13,372 --> 00:07:18,461
Det er en snigskytte.
Vi leder i en radius pĂĄ 700 meter.
70
00:07:18,628 --> 00:07:22,381
- Hvem er han?
- En tegneserieforfatter.
71
00:07:22,548 --> 00:07:29,889
- Er ofrene her stadig?
- Drab er aldrig nemt.
72
00:07:30,056 --> 00:07:34,310
Før jeg mødte dig,
var det ikke et problem.
73
00:07:34,477 --> 00:07:41,317
Du mĂĄ distancere dig fra det.
Følelserne må ikke få overhånd.
74
00:07:47,740 --> 00:07:52,995
- Hvem er det?
- Det mĂĄ du vide.
75
00:07:54,163 --> 00:07:57,750
- Døde krager.
- Det må være Ernest Cobb.
76
00:07:57,917 --> 00:08:03,506
Wichita-skytten. Han levede af
at skyde krager for bønder.
77
00:08:03,673 --> 00:08:06,175
Alle blev skudt i hjertet.
78
00:08:06,342 --> 00:08:09,595
Han slĂĄr til tre gange og forsvinder.
79
00:08:09,762 --> 00:08:15,351
Vi har to teenagere
og en fyr i 30erne.
80
00:08:15,518 --> 00:08:17,436
Stemmer det med Cobb?
81
00:08:20,106 --> 00:08:24,110
Doc! Doc?
82
00:08:24,277 --> 00:08:27,947
Hvordan gĂĄr det
med din nye partner?
83
00:08:28,114 --> 00:08:32,118
Doc. Tag nogle dybe indĂĄndinger.
84
00:08:34,704 --> 00:08:38,708
Det var altid tilfældigt,
hvem Cobb skød.
85
00:08:38,875 --> 00:08:46,299
SĂĄ har vi ikke nok oplysninger.
Eller også fortæller vi dem ikke.
86
00:08:51,053 --> 00:08:54,557
Det er mĂĄske ikke noget for mig.
87
00:08:54,682 --> 00:09:00,396
Ved du, hvilken slags gevær
Cobb brugte dengang?
88
00:09:00,563 --> 00:09:07,653
Winchester. Model 70, tror jeg.
Nej, det var det.
89
00:09:07,820 --> 00:09:10,489
En M40 bruger samme kugler.
90
00:09:10,656 --> 00:09:14,744
Politiet tror,
han bruger et moderne vĂĄben -
91
00:09:14,911 --> 00:09:19,874
- men med en Winchester
kan han skyde op til 450 meter.
92
00:09:19,999 --> 00:09:24,420
Ikke 700.
93
00:09:24,587 --> 00:09:29,342
- De leder for langt væk.
- Godt gĂĄet.
94
00:09:29,508 --> 00:09:34,013
Den der bakke ser passende ud.
95
00:09:47,443 --> 00:09:50,279
Fyren ved skydeteltet.
96
00:09:54,450 --> 00:09:57,870
Pariserhjulet.
97
00:10:00,790 --> 00:10:05,211
Hylstrene må være landet derovre.
98
00:10:05,378 --> 00:10:11,968
Han har nok ryddet op.
Han var ret pertentlig.
99
00:10:26,983 --> 00:10:29,986
Hvad?
100
00:10:30,152 --> 00:10:35,074
Alcatraz.
En ny morder er tilbage.
101
00:10:35,241 --> 00:10:37,326
Vi har to dage.
102
00:10:40,413 --> 00:10:46,502
Den 21. marts 1963
lukkede Alcatraz officielt.
103
00:10:49,255 --> 00:10:52,967
Alle fangerne blev fjernet fra øen.
104
00:10:54,468 --> 00:10:59,682
Men det var bare ikke det, der skete.
Overhovedet.
105
00:11:21,245 --> 00:11:24,790
Kom ud fra cellerne!
106
00:11:24,957 --> 00:11:28,377
Gør jer klar!
107
00:11:28,544 --> 00:11:30,504
Hallo, kammerat.
108
00:11:30,671 --> 00:11:36,761
- Jeg kan se dig. Jeg ved, du er der.
- Lad mig være.
109
00:11:36,928 --> 00:11:40,181
Jeg fik post i dag.
Det var fra konen.
110
00:11:40,348 --> 00:11:45,394
Hun bor hos sin søster og svoger.
Han vil nok have hende.
111
00:11:45,561 --> 00:11:48,731
De vil have leje,
så hun spørger mig.
112
00:11:48,898 --> 00:11:53,361
Selv på afstand er hun krævende.
113
00:11:53,528 --> 00:11:57,698
- De kvindfolk er...
- Nej! Nej!
114
00:12:05,206 --> 00:12:09,001
Stakkels fjols.
Han hedder Jack Sylvane.
115
00:12:09,168 --> 00:12:11,254
Hvor skal han hen?
116
00:12:11,420 --> 00:12:17,510
I isolation.
Han ser ikke mere til os nu.
117
00:12:31,232 --> 00:12:36,737
- Kender du ham?
- Nej.
118
00:12:36,904 --> 00:12:41,242
Han er tilbage.
Ligesom du er tilbage.
119
00:12:41,409 --> 00:12:45,288
Hvorfor? Samarbejder I?
120
00:12:49,750 --> 00:12:55,965
- Hvor har du været de sidste 50 år?
- Hvem holder øje med mig?
121
00:12:56,132 --> 00:13:02,763
Du forsvandt fra Alcatraz i 1963.
Hvordan endte du her?
122
00:13:02,930 --> 00:13:10,021
Jeg ved det ikke.
Jeg sad bare i min celle, og sĂĄ...
123
00:13:14,609 --> 00:13:19,739
Og pludselig gjorde jeg ikke.
124
00:13:23,993 --> 00:13:26,829
Da du blev pĂĄgrebet -
125
00:13:26,996 --> 00:13:34,003
- fandt de den her i din lomme.
126
00:13:34,170 --> 00:13:38,758
Ved du, hvad den er til?
127
00:13:39,926 --> 00:13:47,642
- Bad nogen dig om at tage den?
- Jeg ved det ikke!
128
00:13:53,231 --> 00:13:55,107
Han taler sandt.
129
00:13:55,274 --> 00:14:00,821
Godt, Jack.
Vi starter fra begyndelsen.
130
00:14:05,243 --> 00:14:09,622
Jeg fandt Cobbs kasse.
131
00:14:09,789 --> 00:14:14,794
Der er flere døre uden håndtag.
Der er en i arkivrummet.
132
00:14:14,961 --> 00:14:19,090
Tre knapper i elevatoren
kræver nøgle.
133
00:14:19,257 --> 00:14:25,638
Vi er kun en lille del af det hele.
Du er den vigtigste af os, sĂĄ hvad...
134
00:14:25,805 --> 00:14:30,393
Hvem fangede Sylvane?
Hausers folk? Det gjorde vi.
135
00:14:36,065 --> 00:14:40,444
Cobb sad længere tid i isolation
end nogen anden.
136
00:14:40,611 --> 00:14:46,033
Havde han problemer med autoriteter?
Hvordan fangede de ham?
137
00:14:46,200 --> 00:14:52,582
Han blev genkendt. Han skød
hele vejen fra Denver til Anchorage.
138
00:14:52,748 --> 00:14:56,794
Vi kan nok ikke efterlyse
en tidsrejsende.
139
00:14:56,961 --> 00:14:59,630
Det kan vi nok ikke.
140
00:14:59,797 --> 00:15:06,679
Mærkerne på de hylstre, I fandt,
stemmer med Cobbs foretrukne vĂĄben.
141
00:15:08,222 --> 00:15:12,268
Hvordan fĂĄr man
en analyse pĂĄ to timer?
142
00:15:12,435 --> 00:15:15,229
Fører det til noget konkret?
143
00:15:15,396 --> 00:15:19,483
Et gammelt gevær.
fra en specialforretning.
144
00:15:19,650 --> 00:15:23,196
Hvorfor er du her sĂĄ stadig?
145
00:15:31,996 --> 00:15:38,419
Du ville gerne have børn.
Gå ud og vær barnepige.
146
00:15:38,586 --> 00:15:45,885
Ved du hvad, Emerson?
De er ikke sĂĄ slemme.
147
00:15:47,845 --> 00:15:52,600
- Er Hauser vanvittig?
- Han kan være lidt irritabel.
148
00:15:52,767 --> 00:15:56,896
- Har du kendt ham længe?
- I perioder.
149
00:15:57,063 --> 00:16:03,945
"Call of Duty: Urban Warfare" i 3D.
Jeg bliver helt høj.
150
00:16:04,111 --> 00:16:06,822
- Hej, Whitten.
- Hej, Madsen.
151
00:16:06,989 --> 00:16:11,118
- Det er godt at se dig.
- Du har ingen tilladelse.
152
00:16:11,285 --> 00:16:17,792
Min kone har tilladelse.
Jeg arbejder her bare.
153
00:16:19,210 --> 00:16:22,129
Jeg har aldrig set ham. Beklager.
154
00:16:22,296 --> 00:16:26,801
Han er mistænkt
for skudepisoden i morges -
155
00:16:26,968 --> 00:16:32,098
- sĂĄ det ser ikke sĂĄ godt ud for den,
der solgte ham geværet.
156
00:16:35,977 --> 00:16:38,813
Ved du hvad?
157
00:16:38,980 --> 00:16:42,650
Han var her faktisk
for et par dage siden.
158
00:16:42,817 --> 00:16:47,780
- Han købte en gammel Winchester.
- Model 70?
159
00:16:47,947 --> 00:16:53,619
- Kreditkort uden navn eller adresse.
- Ved du det uden at tjekke?
160
00:16:53,786 --> 00:16:57,206
Ved du,
hvor mange af dem jeg har solgt?
161
00:16:57,373 --> 00:17:00,501
Et.
162
00:17:00,668 --> 00:17:06,382
Du kender rutinen.
Vi skal se overvĂĄgningen.
163
00:17:10,094 --> 00:17:12,680
Frys billedet der.
164
00:17:14,932 --> 00:17:19,979
- Er det en nøgle?
- Kun fĂĄ hoteller bruger den slags.
165
00:17:20,146 --> 00:17:23,858
Vi mĂĄ finde frem til det.
166
00:17:48,448 --> 00:17:50,783
SPISESALEN PĂ… ALCATRAZ I 1960
167
00:18:01,794 --> 00:18:04,005
Giv os lidt plads.
168
00:18:09,427 --> 00:18:17,101
Jeg spiser det samme som jer.
Fyldte maver giver mindre uro.
169
00:18:18,186 --> 00:18:22,857
Du spiser alene.
170
00:18:23,024 --> 00:18:29,072
- Hvad sagde du? Du må tale højere.
- Alene. Du spiser alene.
171
00:18:36,746 --> 00:18:39,832
"Ærede direktør Edwin James."
172
00:18:39,999 --> 00:18:44,712
"Jeg beder venligst
om at komme i isolation."
173
00:18:44,879 --> 00:18:51,427
"Hensigten er at spise alene
og slippe for ophold i gĂĄrden."
174
00:18:51,594 --> 00:18:59,185
"Jeg foretrækker en afdeling,
hvor samtale og samvær er forbudt."
175
00:18:59,352 --> 00:19:02,897
Det er et smukt brev.
176
00:19:05,149 --> 00:19:10,029
- Anmodningen afslĂĄs.
- Nej.
177
00:19:10,196 --> 00:19:12,198
- Nej?
- Nej.
178
00:19:12,365 --> 00:19:17,453
Det er ikke et hotel.
Du vælger ikke, hvor du skal være.
179
00:19:17,620 --> 00:19:20,456
En ny celle. En stille celle.
180
00:19:20,623 --> 00:19:26,212
Nu vil jeg tage dette ben
og gnave pĂĄ det.
181
00:19:26,379 --> 00:19:29,674
Det foretrækker jeg at gøre alene.
182
00:19:29,841 --> 00:19:34,345
Vil De ikke nok, sir?
Nej! Det må De ikke gøre!
183
00:19:36,389 --> 00:19:42,478
Skal vi skrive os pĂĄ her? Fint.
184
00:19:42,645 --> 00:19:44,981
Må jeg spørge dig om noget?
185
00:19:45,148 --> 00:19:49,527
Ved du, hvordan de kommer tilbage,
og hvem der...
186
00:19:49,694 --> 00:19:52,238
Du ved. Hvem stĂĄr bag?
187
00:19:52,405 --> 00:19:56,367
Jeg har nogle teorier
om ormehuller, men...
188
00:19:56,534 --> 00:20:03,374
Hvorfor opfører du dig, som om
det ikke er noget særligt?
189
00:20:03,541 --> 00:20:10,423
Mine følelser ændrer ikke det faktum,
at det rent faktisk sker.
190
00:20:12,133 --> 00:20:16,930
- Tak. Det var til stor hjælp.
- Det er det rigtige sted.
191
00:20:17,096 --> 00:20:20,600
- Værelse 123.
- Hauser kommer straks.
192
00:20:20,767 --> 00:20:27,148
Vi kan ikke risikere, at Cobb
slipper væk. Hold jer bag mig.
193
00:20:37,867 --> 00:20:40,203
Det er politiet!
194
00:20:55,677 --> 00:20:58,096
Her er ingen!
195
00:21:11,943 --> 00:21:17,323
Der er 47 tremmer i stakittet.
Fire, syv, en, to.
196
00:21:23,288 --> 00:21:25,331
Duk dig, Lucy!
197
00:21:27,750 --> 00:21:29,627
Du godeste!
198
00:21:29,794 --> 00:21:35,133
GĂĄ ud og ring efter en ambulance! Kom
sĂĄ!
199
00:21:38,011 --> 00:21:41,556
Bliv hos mig, Lucy.
200
00:21:50,356 --> 00:21:53,818
Svag puls og stort blodtab.
201
00:21:58,948 --> 00:22:02,452
- Hvor kører I hende hen?
- St. Mary's.
202
00:22:16,132 --> 00:22:19,677
- Hvad skete der?
- Hun stod ved vinduet.
203
00:22:19,844 --> 00:22:24,474
- Han mĂĄ have ventet pĂĄ os.
- Hvis skyld er det?
204
00:22:24,641 --> 00:22:28,269
Han narrede os,
som om han vidste, vi kom.
205
00:22:28,436 --> 00:22:31,272
Ved de, at vi er efter dem?
206
00:22:31,439 --> 00:22:35,735
Hvis jeg vidste, hvad de ville,
var det ikke sket.
207
00:22:35,902 --> 00:22:40,740
Hold op med at snakke!
208
00:22:40,907 --> 00:22:48,248
Jeg ved, at Cobb er derude,
og han vil fortsætte med at dræbe.
209
00:22:48,414 --> 00:22:53,962
Andet behøver du ikke at vide.
210
00:23:43,011 --> 00:23:49,017
Hun er i live,
men hun er i koma.
211
00:23:49,183 --> 00:23:56,524
Det er mĂĄske midlertidigt,
men det kan også være, det ikke er.
212
00:24:27,221 --> 00:24:28,806
Hej, Jack.
213
00:24:34,729 --> 00:24:41,402
- Var hun et mĂĄl?
- Jeg ved det ikke.
214
00:24:41,569 --> 00:24:48,326
- Var hun et mĂĄl? Svar mig.
- Jeg ved det ikke.
215
00:24:53,331 --> 00:24:58,670
Det var synd. Dr. Beauregard
kan mĂĄske fĂĄ dig til at huske.
216
00:25:05,176 --> 00:25:07,762
Det er mærkeligt.
217
00:25:10,348 --> 00:25:14,269
Og forfærdeligt.
218
00:25:14,435 --> 00:25:19,440
Det eneste, vi kan gøre for Lucy,
er at finde Cobb.
219
00:25:21,609 --> 00:25:23,528
Fint.
220
00:25:27,949 --> 00:25:31,953
- Hvad er det?
- De byer, hvor Cobb skød folk.
221
00:25:32,120 --> 00:25:38,626
Lucy mĂĄ have lavet en database.
Det er de første fem ofre.
222
00:25:45,049 --> 00:25:48,886
Hauser sagde,
at Cobb skød tilfældigt.
223
00:25:49,053 --> 00:25:51,472
- Ja.
- Hvad hvis det ikke er?
224
00:25:51,639 --> 00:25:55,143
Hvad hvis det er for at skjule mĂĄlet?
225
00:25:55,310 --> 00:26:01,482
- Hvem?
- Der er altid en pige pĂĄ 15-16 ĂĄr.
226
00:26:01,649 --> 00:26:05,236
De er med i alle skudepisoderne.
227
00:26:05,403 --> 00:26:09,490
- Hvem er den 16-ĂĄrige?
- Han var på børnehjem.
228
00:26:09,657 --> 00:26:14,245
Han stak af som 12-ĂĄrig
og fandt sin mor som 20-ĂĄrig.
229
00:26:14,412 --> 00:26:20,418
- Hun ville ikke vide af ham.
- Hun må have været i 40erne.
230
00:26:20,585 --> 00:26:22,921
Hvad betyder de for Cobb?
231
00:26:57,455 --> 00:27:02,627
- Hvad laver du?
- Det her var Cobbs celle.
232
00:27:02,794 --> 00:27:06,547
Jeg fandt nogle breve.
Det her er til Cobb.
233
00:27:06,714 --> 00:27:11,970
- Hvorfor fik han det ikke?
- Man skal lave en liste med navne.
234
00:27:12,136 --> 00:27:18,226
Det gjorde Cobb ikke.
Det er fra Eloise Monroe.
235
00:27:18,393 --> 00:27:22,563
"Jeg var der,
da du ville finde din mor -
236
00:27:22,730 --> 00:27:28,569
- som ogsĂĄ er min mor.
Det gør os vel til søskende."
237
00:27:28,736 --> 00:27:34,993
"Jeg beklager, at hun var uvenlig."
"Vi kan måske være pennevenner."
238
00:27:35,159 --> 00:27:40,164
"Jeg har altid ønsket mig
en storebror. Hilsen Eloise."
239
00:27:40,331 --> 00:27:44,252
- Cobb vidste ikke, hun skrev.
- Du havde ret.
240
00:27:44,419 --> 00:27:48,923
- Hvad mener du?
- Jeg er Cobb og finder min mor.
241
00:27:49,090 --> 00:27:54,095
Hun vil ikke vide af mig,
men jeg ser, at hun har et barn.
242
00:27:54,262 --> 00:27:57,181
En 16-ĂĄrig pige.
243
00:27:57,348 --> 00:28:01,853
- Moren beholdt hende.
- Hvorfor hende og ikke mig?
244
00:28:02,020 --> 00:28:05,273
Jeg ville være rasende.
245
00:28:05,440 --> 00:28:11,446
- Er hun i live?
- Hun døde for ni år siden.
246
00:28:11,613 --> 00:28:18,036
- Nu ved vi hvorfor. Hvor er det sĂĄ?
- Jeg graver videre.
247
00:28:30,632 --> 00:28:33,801
B og C! Der er et kvarter tilbage!
248
00:28:55,073 --> 00:28:58,076
Gør jer klar til optælling!
249
00:29:08,169 --> 00:29:13,591
Rejs dig op. Der er optælling.
250
00:29:13,758 --> 00:29:17,679
Ă…bn 114!
251
00:29:20,765 --> 00:29:23,601
Op, 114!
252
00:29:26,604 --> 00:29:32,694
Jeg siger det for sidste gang.
Rejs dig op!
253
00:29:36,364 --> 00:29:38,700
Velkommen til isolation.
254
00:29:38,866 --> 00:29:43,454
Det er slut
med socialt samvær og sludder.
255
00:29:43,621 --> 00:29:47,542
Der er ingen spisesal og ingen snak.
256
00:29:47,709 --> 00:29:53,715
Der er kun dig døgnet rundt.
Ă…bn 212!
257
00:31:17,632 --> 00:31:20,802
- Har du været her hele natten?
- Ja.
258
00:31:20,969 --> 00:31:22,804
Hvad er det?
259
00:31:22,971 --> 00:31:25,640
- En kikkert.
- Virker den?
260
00:31:25,807 --> 00:31:28,059
Ja, den virker.
261
00:31:30,061 --> 00:31:35,400
Hold da op.
Jeg kan se biler, bakker og folk.
262
00:31:35,566 --> 00:31:40,822
Han sad bare her
og stirrede pĂĄ byen og ventede.
263
00:31:40,989 --> 00:31:46,911
- PĂĄ hvad?
- På at kunne dræbe dem. Kom.
264
00:31:59,841 --> 00:32:06,180
47, 47, 47, 47.
265
00:32:10,602 --> 00:32:14,772
47, 47.
266
00:32:17,692 --> 00:32:20,194
47, 47.
267
00:32:44,818 --> 00:32:46,153
ISOLATIONSCELLEN I 1960
268
00:32:47,904 --> 00:32:55,078
Godmorgen. Det mĂĄ jeg sige.
Du kunne have gjort hvad som helst.
269
00:32:55,245 --> 00:33:00,834
Du kunne have angrebet en vagt
eller have lavet en pistol.
270
00:33:01,001 --> 00:33:03,170
Men du var snu.
271
00:33:03,337 --> 00:33:08,425
Du læste reglerne og fandt
den perfekte overtrædelse.
272
00:33:08,592 --> 00:33:11,511
Nummer 28. Daglig rutine.
273
00:33:11,678 --> 00:33:18,185
"Stå ved celledøren og bliv der,
indtil klokken ringer igen."
274
00:33:19,686 --> 00:33:21,188
Enkelt.
275
00:33:21,355 --> 00:33:23,523
Elegant.
276
00:33:23,690 --> 00:33:30,364
Du gjorde det sĂĄ offentligt
som muligt og tvang mig til det her.
277
00:33:31,948 --> 00:33:35,869
Du vandt på ærlig vis.
278
00:33:43,794 --> 00:33:47,798
Der er bare lige en ting. Luk op!
279
00:33:47,964 --> 00:33:52,803
I to kender vist hinanden.
280
00:33:52,969 --> 00:33:57,557
Vent. Vent. Det kan De ikke.
281
00:33:57,724 --> 00:34:01,228
Det kan De ikke gøre!
282
00:34:01,395 --> 00:34:05,649
Det er mit fængsel.
Jeg kan gøre, hvad jeg vil.
283
00:34:05,816 --> 00:34:11,655
Nej. Nej, nej, nej!
Nej, det kan De ikke gøre!
284
00:34:11,822 --> 00:34:14,825
Det her er den værste celle.
285
00:34:14,991 --> 00:34:20,997
Udsigten til byen er utrolig.
Folk ligner myrer, der løber rundt.
286
00:34:21,164 --> 00:34:23,333
Vi kan bare sidde og se pĂĄ.
287
00:34:23,500 --> 00:34:27,504
- Hold op! Hold kæft!
- Det er tortur.
288
00:34:27,671 --> 00:34:31,091
- Hold kæft!
- "Thi basunen skal lyde."
289
00:34:31,258 --> 00:34:37,931
"De døde skulle oprejses
uforkrænkelige."
290
00:34:47,024 --> 00:34:54,114
Dette blev filmet for fĂĄ timer siden,
da en ukendt skytte ĂĄbnede ild.
291
00:34:54,281 --> 00:34:58,535
- Det er tredje gang.
- Tre blev dræbt.
292
00:34:58,702 --> 00:35:01,621
- Vi fik ham ikke.
- Nej.
293
00:35:01,788 --> 00:35:05,542
Lucy er ikke en del af det.
Det er nummer to.
294
00:35:05,709 --> 00:35:10,380
Vi har et forsøg mere. Kom så.
295
00:35:10,547 --> 00:35:16,386
Udsigten indskrænker området
til North Beach og Telegraph Hill.
296
00:35:16,553 --> 00:35:19,306
Han bruger de højeste punkter.
297
00:35:19,473 --> 00:35:23,310
Fjern de bygninger,
som ikke var der i 1963.
298
00:35:23,477 --> 00:35:30,317
- De bygninger, som Cobb ikke sĂĄ.
- Lad mig se.
299
00:35:31,902 --> 00:35:35,989
SĂĄdan.
Det er de bygninger, som er der nu.
300
00:35:36,114 --> 00:35:41,244
Disse bygninger
kunne Cobb se i 1963.
301
00:35:46,541 --> 00:35:50,587
- Hvordan har Lucy det?
- Hun er stabil.
302
00:35:50,712 --> 00:35:57,469
Lægerne kan ikke sige,
hvor alvorlige skaderne er.
303
00:35:59,554 --> 00:36:03,850
- Hvad har I?
- Det her sĂĄ Cobb fra cellen hver dag.
304
00:36:04,017 --> 00:36:07,604
Han lavede endda en kikkert.
305
00:36:07,771 --> 00:36:12,693
Disse bygninger er høje nok
til at skyde fra.
306
00:36:13,902 --> 00:36:17,948
Der kan han skyde mod Pier 31
eller Fort Mason.
307
00:36:18,115 --> 00:36:22,369
- Det er der, vi finder ham.
- Lad os køre.
308
00:36:37,442 --> 00:36:42,989
Jeg tager den her.
Jeg vil have ham i live!
309
00:37:19,275 --> 00:37:22,862
Der er 47 tremmer i stakittet.
310
00:37:23,029 --> 00:37:26,532
47, 47.
311
00:37:26,699 --> 00:37:34,540
Der er 47 tremmer i stakittet.
En, to, tre, fire.
312
00:37:55,311 --> 00:38:01,192
Der er 47 tremmer i stakittet.
En, to, tre.
313
00:38:01,359 --> 00:38:03,486
Cobb!
314
00:38:19,085 --> 00:38:21,629
Smid geværet!
315
00:38:33,182 --> 00:38:38,229
Jeg ved, at du mødte din mor!
Du så din søster.
316
00:38:38,396 --> 00:38:41,733
Hun skrev til dig. Hun hed Eloise.
317
00:38:41,899 --> 00:38:45,445
- Hun boede pĂĄ Caley Street.
- Skrid!
318
00:38:45,612 --> 00:38:50,116
- Hun ville have en storebror.
- GĂĄ ad helvede til.
319
00:38:52,160 --> 00:38:57,290
Jeg lægger pistolen fra mig, Cobb.
Jeg kommer frem nu.
320
00:38:59,876 --> 00:39:07,425
Her er pistolen.
Jeg har hænderne oppe.
321
00:39:07,592 --> 00:39:13,181
Jeg har brevet. Jeg kan vise dig det.
Hun er ikke dernede.
322
00:39:13,389 --> 00:39:14,474
- Hold kæft!
- Cobb!
323
00:39:16,893 --> 00:39:23,274
- Lig stille! Er han højrehåndet?
- Ja.
324
00:39:27,153 --> 00:39:30,281
Ikke mere skyderi.
325
00:40:01,729 --> 00:40:05,316
Jeg kan ikke det her. Jeg mener det.
326
00:40:05,483 --> 00:40:11,572
Hauser har ikke brug for mig.
Det er koldblodige mordere og lig.
327
00:40:11,739 --> 00:40:17,996
En, jeg rent faktisk kender, blev...
Lige for øjnene af mig.
328
00:40:18,162 --> 00:40:24,002
Det er ikke en tegneserieverden.
Rigtige mennesker dør.
329
00:40:24,168 --> 00:40:31,009
Det er i orden at have det sĂĄdan.
Det hører med til jobbet.
330
00:40:31,175 --> 00:40:36,848
Jeg er bange for,
at jeg ikke er god til det.
331
00:40:39,767 --> 00:40:42,979
Det er for sent. Det er du allerede.
332
00:40:43,146 --> 00:40:46,941
Du skal gĂĄ hjem
og få dig noget søvn.
333
00:40:47,108 --> 00:40:51,696
Gør dig klar til næste gang,
for jeg har brug for dig.
334
00:40:55,241 --> 00:40:57,076
Tak.
335
00:41:58,346 --> 00:42:01,140
Luk den!
336
00:42:07,689 --> 00:42:11,693
Jeg kunne have dræbt dig i dag.
337
00:42:11,859 --> 00:42:18,199
Nu når du er her, ville du ønske,
jeg havde gjort det.
338
00:42:22,662 --> 00:42:28,209
Det er synd, det skal være sådan.
Bundet sammen som en julegris.
339
00:42:28,376 --> 00:42:31,713
Din ulydighed kender ingen grænser.
340
00:42:31,879 --> 00:42:35,967
Jeg ved ikke,
hvorfor du vil sidde i isolation.
341
00:42:36,259 --> 00:42:43,016
Men bare rolig. Jeg har undersøgt det
og har fundet en læge -
342
00:42:43,182 --> 00:42:46,185
- som måske kan hjælpe dig.
343
00:42:46,352 --> 00:42:52,692
Hvis nogen kan finde ud af,
hvad der foregĂĄr i knolden pĂĄ dig -
344
00:42:52,859 --> 00:42:55,445
- sĂĄ er det denne dame.
345
00:43:00,283 --> 00:43:05,872
- Velkommen, dr. Sengupta.
- Tak, direktør James.
346
00:43:09,208 --> 00:43:15,798
Hej, mr. Cobb. Jeg hedder Lucille
Sengupta. Jeg skal hjælpe dig.
25666