Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,096 --> 00:00:12,810
Den 21. marts 1963lukkede Alcatraz officielt -
2
00:00:12,977 --> 00:00:17,273
- grundet stigende udgifterog dĂĄrlige forhold.
3
00:00:17,440 --> 00:00:21,694
Alle fangerne blev fjernet fra øen.
4
00:00:21,861 --> 00:00:27,533
Men det var bare ikke det, der skete.Overhovedet.
5
00:00:31,687 --> 00:00:33,689
ALCATRAZ
20. MARTS 1963
6
00:00:53,292 --> 00:00:55,544
Hvad pokker?
7
00:01:01,968 --> 00:01:03,928
Hvad er der?
8
00:01:06,806 --> 00:01:12,228
- Hav vĂĄbenet klar.
- Hvad er der?
9
00:01:12,395 --> 00:01:15,481
Der skal være to vagter.
10
00:01:15,648 --> 00:01:22,154
- De har mĂĄske glemt det.
- Ingen glemmer noget pĂĄ Alcatraz.
11
00:01:57,690 --> 00:02:00,776
Er der nogen?
12
00:02:02,361 --> 00:02:06,449
Følg efter mig.
13
00:02:40,358 --> 00:02:45,738
Kontakt stationen,
og bed dem om at sende alle.
14
00:02:45,905 --> 00:02:49,825
302 mænd forsvandt den nat.
15
00:02:49,992 --> 00:02:53,663
Ingen har set noget til dem siden.
16
00:02:53,829 --> 00:02:55,748
Indtil nu.
17
00:03:00,886 --> 00:03:04,306
ALCATRAZ I DAG
18
00:03:04,473 --> 00:03:10,562
Uregerlige fanger blev sendt hertil.De sad i cellerne døgnet rundt.
19
00:03:49,017 --> 00:03:54,940
- Susie?
- Hvor er hun?
20
00:03:58,994 --> 00:04:03,082
Hallo, kammerat.
Du kan ikke sove her.
21
00:04:03,249 --> 00:04:06,836
Du har to minutter til at komme væk.
22
00:04:21,517 --> 00:04:23,519
Som jeg var ved at sige -
23
00:04:23,686 --> 00:04:30,985
- sĂĄ lukkede Alcatraz officielt
den 21. marts 1963.
24
00:05:14,220 --> 00:05:16,305
Billet, sir?
25
00:05:22,145 --> 00:05:26,774
Jeg hĂĄber,
du havde en god tur hertil.
26
00:06:01,934 --> 00:06:05,688
- Optælling på B og C!
- Der er 14 pĂĄ C.
27
00:06:05,855 --> 00:06:10,860
- 15 pĂĄ C.
- 14 pĂĄ B.
28
00:06:16,532 --> 00:06:21,204
Af sted! Af sted!
29
00:06:23,956 --> 00:06:27,460
Vent lidt, 2024.
30
00:06:35,218 --> 00:06:38,221
Gennemsøg cellen.
31
00:06:49,148 --> 00:06:51,317
Der er intet, mr. Tiller.
32
00:07:06,416 --> 00:07:11,421
- Var der intet?
- Den er ikke min.
33
00:07:13,756 --> 00:07:16,926
Før ham væk.
34
00:07:17,093 --> 00:07:20,847
- Det er besøgsdag i dag.
- Ikke for dig.
35
00:07:37,864 --> 00:07:41,617
E.B. TILLER FĂ…R
FBI'S FINESTE UDMÆRKELSE
36
00:07:43,286 --> 00:07:45,204
Tiller!
37
00:08:41,076 --> 00:08:42,577
Nej!
38
00:08:52,837 --> 00:08:56,424
- Madsen!
- Kom nu! Tag min hĂĄnd!
39
00:08:56,591 --> 00:09:01,846
Kom nu! Godt.
40
00:09:04,933 --> 00:09:09,521
Madsen? Madsen!
41
00:09:11,356 --> 00:09:15,360
Har du hørt,
hvad jeg har sagt, Madsen?
42
00:09:15,527 --> 00:09:20,532
Jeg har for stor respekt for Dem
til at sige ja.
43
00:09:20,698 --> 00:09:25,954
Du har kørt solo i tre måneder.
Du skal have en partner.
44
00:09:26,121 --> 00:09:28,706
- Jeg skal lige...
- Sæt dig.
45
00:09:28,873 --> 00:09:31,334
Ja, sir.
46
00:09:31,543 --> 00:09:35,672
Hvad med Rivers,
som er blevet overflyttet?
47
00:09:35,797 --> 00:09:39,217
Han beder mig altid om at lave kaffe.
48
00:09:39,384 --> 00:09:43,638
- Hollier og Fiveash?
- For langsom og for hurtig.
49
00:09:43,805 --> 00:09:47,225
- Kheel?
- Vi ligner Hardy-drengene.
50
00:09:47,392 --> 00:09:50,395
Det var et tab for os alle.
51
00:09:50,562 --> 00:09:54,274
Men du mĂĄ holde op med
at bebrejde dig selv.
52
00:09:54,482 --> 00:09:57,152
Det gør jeg ikke.
53
00:09:58,653 --> 00:10:01,990
Jeg bebrejder ham,
der skubbede ham.
54
00:10:02,198 --> 00:10:07,579
Vi har fulgt op pĂĄ alle ledetrĂĄde.
Vi mĂĄ komme videre.
55
00:10:07,704 --> 00:10:10,331
Vi har et drab, Madsen.
56
00:10:15,670 --> 00:10:19,924
Du har ret.
Det er nogle gode valgmuligheder.
57
00:10:20,091 --> 00:10:24,804
- Der er bare det...
- Ja. Jeg ved det.
58
00:10:26,431 --> 00:10:31,352
Jeg vælger en i løbet af dagen.
Det lover jeg.
59
00:10:31,519 --> 00:10:35,190
Tak, kommissær.
60
00:10:44,616 --> 00:10:47,285
Hvorfor dræbe en ældre mand?
61
00:10:47,452 --> 00:10:51,539
Det er Elijah Bailey "E.B." Tiller.
78 ĂĄr.
62
00:10:51,706 --> 00:10:55,627
Naboerne siger, at døren stod åben.
63
00:11:11,059 --> 00:11:14,062
Rebecca? Offeret var fra FBI.
64
00:11:14,229 --> 00:11:18,483
FĂĄ fat i alt, hvad I kan,
før vi bliver smidt ud.
65
00:11:27,325 --> 00:11:31,913
I er færdige her.
Offeret var fra FBI. Vi tager over.
66
00:11:32,080 --> 00:11:34,332
- Hvem siger det?
- Mig.
67
00:11:34,499 --> 00:11:37,168
Hvem er du?
68
00:11:37,335 --> 00:11:41,923
Emerson Hauser. Du mĂĄ godt gĂĄ nu.
69
00:11:43,675 --> 00:11:47,846
Tak, fordi du opfører dig
som et svin.
70
00:11:48,012 --> 00:11:53,184
Gør mig en tjeneste, Jimmy.
Tjek Hauser i databasen.
71
00:11:53,351 --> 00:11:55,770
Hvad vil du gøre?
72
00:12:20,712 --> 00:12:25,216
Jack Sylvane.
73
00:12:25,383 --> 00:12:28,386
Pokkers.
74
00:12:32,474 --> 00:12:34,309
Alcatraz.
75
00:12:35,977 --> 00:12:41,733
Offerets navn var E.B. Tiller.
76
00:12:41,900 --> 00:12:44,986
Vicedirektør?
77
00:12:48,406 --> 00:12:53,411
Diego Soto. Hvad er du for en?
78
00:12:53,578 --> 00:12:55,997
Kom nu! Det er uretfærdigt.
79
00:12:56,164 --> 00:13:00,085
Vil du virkelig gøre det?
Kom nu.
80
00:13:00,251 --> 00:13:02,337
Hold kæft!
81
00:13:02,504 --> 00:13:08,093
- Du tænker kun på at få dobbelt.
- Det er vigtigt at fĂĄ dobbelt.
82
00:13:08,259 --> 00:13:12,597
Ja, ellers kan man ikke slĂĄ rekorden.
83
00:13:12,764 --> 00:13:16,935
Jeg kan lide Pac-Man,
fordi jeg elsker mad.
84
00:13:17,102 --> 00:13:20,438
- Diego Soto. Vil du giftes?
- Doktor?
85
00:13:20,605 --> 00:13:25,360
- Jeg er klogere, end jeg ser ud.
- Ph.d. i kriminologi.
86
00:13:25,527 --> 00:13:30,031
Fire bøger om Alcatraz.
Du er klogere end os alle.
87
00:13:30,198 --> 00:13:33,201
Jeg er Madsen fra politiet.
88
00:13:33,368 --> 00:13:39,290
- Ser de bekendte ud?
- Ja. James og Tiller.
89
00:13:39,457 --> 00:13:42,210
James er død, men Tiller lever.
90
00:13:42,377 --> 00:13:46,464
Har du læst om en indsat
ved navn Jack Sylvane?
91
00:13:46,631 --> 00:13:49,551
Sylvane. Han var en uheldig fyr.
92
00:13:49,718 --> 00:13:53,888
Han var krigsveteran
og blev taget for røveri.
93
00:13:54,055 --> 00:13:57,475
- Hvad sĂĄ?
- De solgte frimærker.
94
00:13:57,642 --> 00:14:02,981
- SĂĄ anses det som postkontor.
- De sendte ham til Leavenworth.
95
00:14:03,148 --> 00:14:07,235
En indsat lagde an pĂĄ ham,
så Jack dræbte ham.
96
00:14:07,402 --> 00:14:14,743
Næste stop var Alcatraz.
Hvorfor er du interesseret i Sylvane?
97
00:14:14,909 --> 00:14:17,996
E.B. Tiller blev dræbt i aftes.
98
00:14:18,163 --> 00:14:20,915
Sylvanes fingeraftryk var der.
99
00:14:21,082 --> 00:14:26,254
- Jeg beklager, men det er umuligt.
- Hvorfor?
100
00:14:26,421 --> 00:14:29,424
Sylvane døde for over 30 år siden.
101
00:14:44,105 --> 00:14:47,692
Op med dig, 2024.
102
00:14:48,026 --> 00:14:50,779
Kom sĂĄ.
103
00:14:53,698 --> 00:14:58,369
Dygtig dreng. Flot.
104
00:15:01,790 --> 00:15:04,626
Hvad sagde du til min kone?
105
00:15:06,378 --> 00:15:13,385
Jeg har vist begĂĄet en fejl.
Det er Red, der slipper ud. Ikke dig.
106
00:15:13,551 --> 00:15:16,971
Du mĂĄ hellere spise noget.
107
00:15:17,138 --> 00:15:23,311
Husk nu, at det her er Alcatraz.
Det kan altid blive værre.
108
00:15:28,482 --> 00:15:29,734
SAN FRANCISCO I DAG
109
00:15:34,488 --> 00:15:39,160
- Jeg skal bruge omklædningsrummet.
- Otte dollar.
110
00:15:58,278 --> 00:16:01,782
Her er dine byttepenge
og et håndklæde.
111
00:16:09,322 --> 00:16:12,159
- Becky!
- Onkel Ray.
112
00:16:12,325 --> 00:16:14,745
Hej. Vil du have noget?
113
00:16:14,911 --> 00:16:18,665
- Jack Daniels med is.
- Ser man det.
114
00:16:18,832 --> 00:16:22,502
Jeg har brug for hjælp med et drab.
115
00:16:22,669 --> 00:16:26,923
Den afdøde er Elijah Bailey Tiller.
116
00:16:27,090 --> 00:16:31,511
- Endelig fik nogen ram pĂĄ ham.
- Ved du noget?
117
00:16:31,678 --> 00:16:37,434
Han var en hĂĄrd negl.
Han arbejdede pĂĄ Alcatraz i ti ĂĄr.
118
00:16:37,601 --> 00:16:41,855
Han var vicedirektør,
da jeg var vagt.
119
00:16:42,022 --> 00:16:46,193
- Ray Archer?
- Det er min onkel Ray.
120
00:16:46,360 --> 00:16:51,698
- Kender du mig?
- Jeg har opkaldt en figur efter Dem.
121
00:16:51,865 --> 00:16:54,701
- Er han din onkel?
- PĂĄ en mĂĄde.
122
00:16:54,868 --> 00:17:00,874
Han opfostrede mig. Min bedstefar var
ogsĂĄ vagt. Tommy Madsen.
123
00:17:01,041 --> 00:17:04,878
Han og Ray var venner.
Har du skrevet om ham?
124
00:17:05,045 --> 00:17:07,547
- Ja.
- Vil du have noget?
125
00:17:07,714 --> 00:17:12,219
En danskvand ville være godt.
Jeg fandt det her.
126
00:17:12,386 --> 00:17:18,809
Sylvanes papirer fra da Alcatraz
lukkede. Se, hvem der skrev under.
127
00:17:18,975 --> 00:17:24,481
- Robert Kennedy.
- Og her er Jacks dødsattest.
128
00:17:24,648 --> 00:17:27,067
Hvor kommer aftrykkene fra?
129
00:17:27,234 --> 00:17:31,571
- Mon de er falske?
- Tiller arbejdede for FBI.
130
00:17:31,738 --> 00:17:36,743
Det gør, at det er FBI's sag.
Det er ikke din sag.
131
00:17:36,910 --> 00:17:41,832
Mere er der ikke at sige.
Du mĂĄ holde dig fra sagen.
132
00:17:41,998 --> 00:17:46,420
- Det er Alcatraz.
- For pokker, Rebecca.
133
00:17:46,586 --> 00:17:50,632
Lad det nu bare være
for en gangs skyld.
134
00:18:00,100 --> 00:18:05,605
Mine forældre er meget kloge.
De underviser pĂĄ Stanford.
135
00:18:05,772 --> 00:18:09,860
De fortæller mig altid,
hvad jeg skal gøre.
136
00:18:10,068 --> 00:18:14,114
Men man bliver ikke lykkelig af
at være klog.
137
00:18:14,281 --> 00:18:21,288
Normalt lytter jeg til dem
og gør det modsatte.
138
00:18:24,624 --> 00:18:29,963
- Hvad tror du, der skete?
- Jeg ved det ikke.
139
00:18:30,130 --> 00:18:35,302
Men sidst jeg var der, fandt jeg
et rum med en masse papirer -
140
00:18:35,469 --> 00:18:38,347
- som jeg ikke mĂĄtte se.
141
00:18:38,555 --> 00:18:45,228
- Skal vi tage den første båd?
- Jeg tager kaffe med.
142
00:18:46,813 --> 00:18:52,277
Direktøren på San Quentin bekræftede,
at han døde i 1976.
143
00:18:52,486 --> 00:18:58,408
- Du tror, han dræbte Tiller.
- Sylvane var en tyv, ikke en morder.
144
00:18:58,575 --> 00:19:03,747
Hvorfor ventede han så længe
med at dræbe Tiller?
145
00:19:03,914 --> 00:19:07,417
Hvor har han været?
146
00:19:23,183 --> 00:19:26,311
- Hvor er vi nu?
- Kasernen.
147
00:19:26,520 --> 00:19:32,693
- Vagter og deres familier boede her.
- Tænk, at børn har boet her.
148
00:19:32,859 --> 00:19:38,532
De tog bĂĄden i skole hver dag.
Det var sejere end at tage bussen.
149
00:19:43,537 --> 00:19:47,958
Her er rummet.
Det er lĂĄst. Har du nogen forslag?
150
00:19:48,125 --> 00:19:51,712
Politiudstyr.
151
00:19:55,215 --> 00:19:57,592
Lommelygte.
152
00:19:59,219 --> 00:20:02,639
Er du ikke lidt ung
til at have det job?
153
00:20:02,806 --> 00:20:05,434
Hvad er din baggrund?
154
00:20:05,559 --> 00:20:12,315
Jeg blev opfostret af en betjent.
Jeg læste sagerne og gav ham råd.
155
00:20:12,482 --> 00:20:15,569
Jeg hjalp med at løse nogle af dem.
156
00:20:31,918 --> 00:20:38,342
- Hvorfor sendte de ikke mapperne?
- Du er nødt til at se det her.
157
00:20:40,719 --> 00:20:46,183
- Det er...
- Alt. Det er alle deres ting.
158
00:20:52,022 --> 00:20:55,275
Det er politiet! Jeg er bevæbnet!
159
00:21:03,658 --> 00:21:05,452
Hvad er det?
160
00:21:15,003 --> 00:21:16,963
Det er en fejl.
161
00:21:17,089 --> 00:21:20,967
Hun fandt os,
og hun leder videre efter ham.
162
00:21:21,134 --> 00:21:24,388
Du har brug for hende, Emerson.
163
00:21:28,684 --> 00:21:34,398
Godt. Du er vĂĄgen.
164
00:21:34,564 --> 00:21:37,317
Kriminalassistent Madsen.
165
00:21:40,028 --> 00:21:42,906
Velkommen til Alcatraz.
166
00:21:48,829 --> 00:21:50,664
Mit hoved!
167
00:21:53,500 --> 00:21:57,129
- Hvor er vi?
- Alcatraz.
168
00:22:01,925 --> 00:22:03,760
De har renoveret.
169
00:22:03,927 --> 00:22:10,267
Hej, dr. Soto. Jeg hedder Hauser.
Jeg har læst Deres bøger.
170
00:22:10,434 --> 00:22:12,227
Har du gasset os?
171
00:22:12,436 --> 00:22:16,815
Vi har strenge procedurer
over for indtrængere.
172
00:22:16,940 --> 00:22:21,528
Jeg hedder Lucy Banerjee.
De er snarrĂĄdig, Madsen.
173
00:22:21,695 --> 00:22:26,199
Det var dristigt og effektivt
at fjerne billedet.
174
00:22:26,366 --> 00:22:28,201
Jeg skal bruge det.
175
00:22:28,368 --> 00:22:31,788
Hvorfor stĂĄr du ikke
i FBI's registre?
176
00:22:31,913 --> 00:22:38,837
Jeg leder en afdeling for forbrydere,
som staten har interesse i.
177
00:22:38,962 --> 00:22:43,467
Du ved godt,
at jeg ikke tror pĂĄ det, ikke?
178
00:22:43,633 --> 00:22:50,474
I har bygget Batmans hule
under Alcatraz.
179
00:22:50,640 --> 00:22:53,977
- Men hvorfor?
- Hvem er ham den gamle?
180
00:22:54,144 --> 00:22:58,398
Det er Jack Sylvane,
som han burde se ud i dag.
181
00:22:58,565 --> 00:23:02,819
- Burde?
- Vis os optagelsen fra Green Street.
182
00:23:02,986 --> 00:23:09,159
Et kamera optog dette i aftes.
Den ældre herre er offeret.
183
00:23:09,326 --> 00:23:14,331
Og her er Jack Sylvane. 85 ĂĄr ung.
184
00:23:14,498 --> 00:23:16,833
Hvad? Er det ham?
185
00:23:17,000 --> 00:23:20,504
- Dr. Soto?
- Det er ham.
186
00:23:20,670 --> 00:23:24,174
Sylvane forsvandt
fra Alcatraz i 1963.
187
00:23:24,341 --> 00:23:29,680
- Hvad betyder det? Flygtede han?
- Ingen er flygtet derfra.
188
00:23:29,846 --> 00:23:35,435
Han ligner pĂĄ en prik,
men det er umuligt.
189
00:23:35,602 --> 00:23:40,273
- Flytningen var falsk.
- Det var dødsattesten også.
190
00:23:40,440 --> 00:23:45,362
Det forklarer ikke,
at han ikke er blevet ældre.
191
00:23:59,459 --> 00:24:05,215
- Hvad sker der?
- Der lĂĄ en dragt pĂĄ et gerningssted.
192
00:24:05,382 --> 00:24:07,384
Den er fra Alcatraz.
193
00:24:07,551 --> 00:24:11,054
Du fĂĄr aftrykket,
hvis jeg mĂĄ komme med.
194
00:24:11,221 --> 00:24:15,225
Du gassede mig
sĂĄ du skylder mig en tjeneste.
195
00:24:15,392 --> 00:24:19,730
- Husk madkassen.
- Kom sĂĄ.
196
00:24:19,896 --> 00:24:23,483
Jeg kommer!
197
00:24:32,826 --> 00:24:39,666
- Du skylder mig en blodtransfusion.
- Har isolationscellen intet lært dig?
198
00:24:39,833 --> 00:24:43,420
Det er meget blod,
nĂĄr man ikke er syg.
199
00:24:43,587 --> 00:24:49,259
Er du også læge?
Hent et stetoskop til dr. Sylvane!
200
00:24:58,268 --> 00:25:00,771
Gør mig en tjeneste -
201
00:25:00,937 --> 00:25:06,777
- og hold dine meninger for dig selv.
202
00:25:13,784 --> 00:25:17,704
- Hvor mange tog de fra dig?
- Hvad mener du?
203
00:25:17,871 --> 00:25:21,458
Ampuller med varmt, rødt blod.
204
00:25:21,625 --> 00:25:27,297
- Hvad rager det dig?
- Det er meget værre nedenunder.
205
00:25:27,464 --> 00:25:31,635
- Jeg røg ind på besøgsdagen.
- Ikke isolation.
206
00:25:31,802 --> 00:25:37,557
- Jeg mener under isolationscellen.
- Jeg fik ikke set min kone.
207
00:25:37,724 --> 00:25:42,729
- Det er for dit eget bedste.
- Hvem er du?
208
00:25:42,896 --> 00:25:47,984
Det samme som dig. Et tal. 2002.
209
00:25:49,319 --> 00:25:53,990
Hør her, 2002.
Jeg stoler ikke pĂĄ dig.
210
00:25:54,991 --> 00:25:58,412
Det er ikke for mit eget bedste.
211
00:26:01,248 --> 00:26:04,918
Hør på mig.
212
00:26:05,085 --> 00:26:08,505
Der kommer til at ske
noget frygteligt.
213
00:26:16,513 --> 00:26:20,434
2024. Det er Jacks nummer.
214
00:26:24,271 --> 00:26:27,357
- Var det denne mand?
- Ja.
215
00:26:27,524 --> 00:26:31,111
- Fik han en nøgle?
- Han spurgte ikke.
216
00:26:31,278 --> 00:26:33,947
Fungerer kameraet i lobbyen?
217
00:26:34,114 --> 00:26:41,371
Intet har fungeret her siden 1975.
Værsgo. 591NPQN.
218
00:26:41,538 --> 00:26:45,792
Et registreringsnummer?
Jeg tjekker det.
219
00:27:01,725 --> 00:27:03,977
Vend dig langsomt om!
220
00:27:04,144 --> 00:27:10,567
Gør det så! Vis mig hænderne!
221
00:27:25,999 --> 00:27:31,171
Er du Barclay Flynn?
Jeg har ledt efter dig.
222
00:27:36,760 --> 00:27:39,262
Ă…bn pengeskabet.
223
00:27:48,188 --> 00:27:50,941
- Tag det hele.
- Giv mig posen.
224
00:27:51,108 --> 00:27:55,779
- Posen?
- Den bløde, sorte pose.
225
00:28:02,369 --> 00:28:08,291
Tag den. Tag den.
226
00:28:10,711 --> 00:28:14,881
Var det alt?
Var det den, du var ude efter?
227
00:28:25,642 --> 00:28:27,644
Du godeste.
228
00:28:27,811 --> 00:28:30,981
- Der er en puls.
- Ham her er død.
229
00:28:31,148 --> 00:28:38,155
En betjent er kommet til skade.
Vi skal bruge forstærkning.
230
00:28:38,321 --> 00:28:43,410
- Han hedder Barclay Flynn.
- Hvad er Sylvanes forbindelse?
231
00:28:43,577 --> 00:28:48,999
- Hvorfor tror du, han har en?
- Hvor dumt at tænke på motiv.
232
00:28:49,166 --> 00:28:56,757
Selvom Sylvane ikke kendte Flynn,
kan folk godt have ønsket ham død.
233
00:28:56,923 --> 00:29:02,179
Du antyder altsĂĄ,
at nogen benytter sig af Sylvane.
234
00:29:02,346 --> 00:29:07,434
- Det var en opgave.
- Sagde jeg det ikke tydeligt?
235
00:29:12,022 --> 00:29:15,442
- Hvad sĂĄ?
- Jacks kone giftede sig igen.
236
00:29:15,609 --> 00:29:20,197
Og ikke med hvem som helst,
men med Jacks bror.
237
00:29:20,364 --> 00:29:23,283
Lever hun? Jack opsøger hende.
238
00:29:23,450 --> 00:29:29,289
- Hun er død. Men broren er i live.
- Han bliver måske den næste.
239
00:29:29,456 --> 00:29:33,126
Bliver Eliot Ness vred, hvis vi gĂĄr?
240
00:29:33,293 --> 00:29:36,713
Han fortæller ikke, hvad der foregår.
241
00:29:36,880 --> 00:29:42,636
- Er du med mig?
- Hele vejen.
242
00:29:43,887 --> 00:29:46,306
Hej. Kan jeg hjælpe dig?
243
00:29:46,473 --> 00:29:50,644
Jeg hedder Jack.
Jeg leder efter Alan Sylvane.
244
00:29:50,811 --> 00:29:53,563
Jeg er Alan jr. Jeg er hans søn.
245
00:29:56,233 --> 00:30:01,071
- Vores fædre var venner.
- Kom indenfor.
246
00:30:01,238 --> 00:30:05,075
Jeg henter min far.
247
00:30:31,518 --> 00:30:37,524
- Hvordan gĂĄr det med blomsterne?
- Roserne vokser.
248
00:30:37,691 --> 00:30:43,780
- Men tulipanerne dør.
- Det var trist.
249
00:30:43,947 --> 00:30:49,369
Jeg kom i sidste mĂĄned,
men de sagde, at du var syg.
250
00:30:49,536 --> 00:30:54,708
- Jeg har det fint nu.
- Jeg er bekymret.
251
00:30:54,875 --> 00:31:01,048
- Der er ingen, jeg kan spørge.
- Det er jeg ked af.
252
00:31:03,467 --> 00:31:09,723
- Jeg skulle hilse fra din bror.
- Passer han pĂĄ dig?
253
00:31:15,145 --> 00:31:19,066
Jeg mĂĄ...
254
00:31:19,232 --> 00:31:22,319
...bede dig om noget.
255
00:31:22,486 --> 00:31:25,572
Hvad som helst.
256
00:31:31,995 --> 00:31:38,752
- Ă…h nej.
- Du mĂĄ lade mig gĂĄ.
257
00:31:38,919 --> 00:31:41,922
Du må ikke gøre det her.
258
00:31:42,089 --> 00:31:47,260
Du mĂĄ lade mig gĂĄ.
Giv mig skilsmisse.
259
00:31:47,427 --> 00:31:50,764
Jeg er nødt til at gå.
260
00:31:50,931 --> 00:31:54,685
Nej!
261
00:32:06,780 --> 00:32:12,786
Det er min mor.
Hun døde for fire år siden.
262
00:32:12,953 --> 00:32:16,039
Du har hendes øjne.
263
00:32:21,962 --> 00:32:27,300
- Hej, Alan.
- Hvordan...
264
00:32:29,553 --> 00:32:35,726
- Du har ikke ændret dig.
- Du er blevet gammel.
265
00:32:35,892 --> 00:32:41,898
De sagde, at du døde.
Jeg kastede jord pĂĄ din kiste.
266
00:32:42,065 --> 00:32:48,572
- Led hun?
- Hun fik kræft. Hun led.
267
00:32:50,824 --> 00:32:55,245
Hvad skete der med dig, Jackie?
268
00:32:55,412 --> 00:33:02,252
Der skete det, at min bror
giftede sig med min kone.
269
00:33:06,673 --> 00:33:11,928
Siden da har ingenting
betydet noget som helst.
270
00:33:17,066 --> 00:33:19,569
Det er politiet!
271
00:33:31,330 --> 00:33:36,752
Han tog min far! Han kaldte sig Jack.
Han ville finde sin kone.
272
00:33:47,013 --> 00:33:53,603
Det gør ikke noget,
at du gjorde det, Sonya.
273
00:33:53,769 --> 00:33:57,690
I mit hjerte...
274
00:33:57,857 --> 00:34:00,943
...elsker jeg dig kun.
275
00:34:05,865 --> 00:34:09,452
Vend dig om, Jack.
276
00:34:16,042 --> 00:34:22,715
- Kender jeg dig?
- Nej, du gør ikke.
277
00:34:24,217 --> 00:34:28,638
Giv mig pistolen,
eller jeg skyder dig.
278
00:34:29,889 --> 00:34:35,394
Giv mig pistolen, Jack.
Du vil ikke skade flere.
279
00:34:36,896 --> 00:34:43,486
Jeg har skadet folk. Jeg dræbte
Tiller, fordi jeg hader ham.
280
00:34:44,353 --> 00:34:48,440
Hvad med Flynn?
Hvorfor dræbte du ham?
281
00:34:48,607 --> 00:34:54,947
- Jeg gjorde bare, som de sagde.
- Hvem sagde det?
282
00:34:55,113 --> 00:35:01,703
Jack. Hvem sagde det?
283
00:35:01,870 --> 00:35:05,791
Hvor har du været?
Hvad er der sket med dig?
284
00:35:08,694 --> 00:35:12,198
- Skyd mig.
- Nej.
285
00:35:13,532 --> 00:35:16,869
- Læg pistolen.
- Jeg hører hjemme her!
286
00:35:17,036 --> 00:35:20,039
Hold op!
287
00:35:23,459 --> 00:35:28,964
Fortæl mig,
hvad der er sket med dig, Jack.
288
00:35:29,131 --> 00:35:34,386
Jeg tager over nu.
Du har gjort rigeligt.
289
00:35:39,350 --> 00:35:41,936
Du skulle have dræbt mig!
290
00:35:56,784 --> 00:36:00,830
- Her er aftrykket.
- Hvad skete der med Jack?
291
00:36:01,080 --> 00:36:06,001
- Han er i fængsel.
- Med ny identitet og livstidsdom.
292
00:36:06,168 --> 00:36:09,922
- Hvad med broren?
- Han er ikke et problem.
293
00:36:10,089 --> 00:36:12,716
Er han ikke et problem?
294
00:36:17,680 --> 00:36:23,644
Flynn har ingen forbindelser
til Jack eller Alcatraz.
295
00:36:23,769 --> 00:36:31,026
Glem Barclay Flynn.
Vi må koncentrere os om næste offer.
296
00:36:31,193 --> 00:36:35,030
Næste offer?
297
00:36:36,699 --> 00:36:40,327
Jack var kun begyndelsen.
298
00:36:47,626 --> 00:36:50,713
Du vidste, at det her ville ske.
299
00:36:55,050 --> 00:36:59,889
Det er derfor, du er her.
Du har ventet pĂĄ det.
300
00:37:00,055 --> 00:37:04,560
I meget, meget lang tid.
301
00:37:07,563 --> 00:37:10,399
Kom med mig.
302
00:37:30,169 --> 00:37:32,588
Det her er 63erne.
303
00:37:32,713 --> 00:37:38,093
256 fanger til højre
og 46 vagter til venstre.
304
00:37:38,260 --> 00:37:43,516
Den 21. marts 1963
lukkede Alcatraz officielt -
305
00:37:43,682 --> 00:37:48,354
- grundet stigende udgifter
og dĂĄrlige forhold.
306
00:37:48,521 --> 00:37:52,691
Alle fangerne blev fjernet fra øen.
307
00:37:55,528 --> 00:37:59,865
Men det var bare ikke det, der skete.
308
00:38:03,285 --> 00:38:06,956
Overhovedet.
309
00:38:19,718 --> 00:38:25,391
Kontakt stationen,
og bed dem om at sende alle.
310
00:38:25,558 --> 00:38:32,439
Hør her. Jeg ved ikke, hvor de er,
eller hvad der er sket dem -
311
00:38:32,565 --> 00:38:35,985
- men vi må gøre vores arbejde.
312
00:38:38,946 --> 00:38:46,162
- Hvad hedder du?
- Hauser. Emerson Hauser.
313
00:38:51,083 --> 00:38:55,504
De værste forbrydere
i landet kommer tilbage.
314
00:38:55,629 --> 00:39:03,012
Ingen vil være i stand til at finde
dem, fordi de ikke eksisterer.
315
00:39:10,269 --> 00:39:13,522
2002.
316
00:39:22,031 --> 00:39:26,911
Min bedstefar var ikke vagt.
Han var indsat.
317
00:39:33,667 --> 00:39:35,461
Nej!
318
00:39:43,568 --> 00:39:49,407
Det er ham.
Han dræbte min partner.
319
00:39:53,745 --> 00:39:59,818
Du vidste det. Du har hele tiden
villet have mig med.
320
00:39:59,885 --> 00:40:03,722
Der tager du fejl.
321
00:40:03,889 --> 00:40:08,644
Du er for ung og impulsiv.
322
00:40:08,810 --> 00:40:12,648
Hvis du vil være med,
mĂĄ du bevise hver dag -
323
00:40:12,814 --> 00:40:17,486
- at du fortjener at være her.
324
00:40:17,653 --> 00:40:21,000
Mit hoved eksploderer snart.
325
00:40:21,040 --> 00:40:28,297
- Jeg vil være med.
- Her er dine overflytningspapirer.
326
00:40:30,299 --> 00:40:36,430
Det bliver svært. Hverken Ray Archer
eller dine venner mĂĄ vide noget.
327
00:40:36,638 --> 00:40:43,312
Hvis de finder ud af det,
bliver det meget, meget farligt.
328
00:40:52,321 --> 00:40:56,492
Jeg fĂĄr brug for en partner.
329
00:40:56,658 --> 00:41:00,329
Ham?
330
00:41:02,831 --> 00:41:08,921
Mig? Som partner?
331
00:41:11,173 --> 00:41:18,097
- Ja. Selvfølgelig.
- Godt.
332
00:41:18,263 --> 00:41:20,933
Jeg vil jo nødigt dræbe dig.
333
00:41:24,937 --> 00:41:32,361
- Vi skal altsĂĄ finde 63erne.
- Og vi skal finde dem, der tog dem.
334
00:41:49,294 --> 00:41:55,884
- Jeg kender dig godt.
- Det er nyt for mig.
335
00:42:34,548 --> 00:42:36,925
Velkommen hjem, Jack.
336
00:42:43,098 --> 00:42:47,436
Nu skaber du ikke problemer, vel?
337
00:42:53,317 --> 00:42:57,363
E.B. Tiller var min ven.
338
00:42:57,529 --> 00:43:00,783
Før ham hen til cellen.
339
00:43:07,373 --> 00:43:14,171
Bare slap af, Jack. Du kommer ikke
til at være alene ret længe.
24691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.