Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:08,520
♪♪
2
00:00:08,680 --> 00:00:14,920
♪♪
3
00:00:15,080 --> 00:00:16,560
[ Indistinct talking ]
4
00:00:16,720 --> 00:00:21,600
♪♪
5
00:00:21,760 --> 00:00:26,840
♪♪
6
00:00:27,000 --> 00:00:28,920
[ Breathing heavily ]
7
00:00:29,080 --> 00:00:35,280
♪♪
8
00:00:35,440 --> 00:00:41,720
♪♪
9
00:00:41,880 --> 00:00:44,120
[ Indistinct muttering ]
10
00:00:44,280 --> 00:00:51,080
[ Slow jazz music plays ]
11
00:00:51,240 --> 00:00:57,520
♪♪
12
00:00:57,680 --> 00:00:59,320
[ Telephone rings ]
13
00:00:59,480 --> 00:01:07,040
♪♪
14
00:01:07,200 --> 00:01:09,360
Pritchard.
15
00:01:09,520 --> 00:01:11,000
[ Sighs ]
16
00:01:11,160 --> 00:01:13,440
You'll have to stop
ringing me here, please.
17
00:01:13,600 --> 00:01:15,000
No.
18
00:01:15,160 --> 00:01:16,880
She's upstairs,
in bed.
19
00:01:20,280 --> 00:01:23,880
Look, I said I'll do it,
and I will -- in my own time.
20
00:01:24,040 --> 00:01:28,040
Now, please,
stop ringing me here.
21
00:01:28,200 --> 00:01:34,440
[ Ominous music plays ]
22
00:01:34,600 --> 00:01:38,560
[ Putter taps, ball clangs ]
23
00:01:38,720 --> 00:01:44,040
♪♪
24
00:01:44,200 --> 00:01:47,040
- The protection of the spirits
of the wind, the earth,
25
00:01:47,200 --> 00:01:49,520
the fire,
and the water around me.
26
00:01:49,680 --> 00:01:51,080
And I beg you spirits
not to let evil
27
00:01:51,240 --> 00:01:53,040
cross the boundary
into this room tonight.
28
00:01:53,200 --> 00:01:54,720
[ Breathing heavily ]
29
00:01:54,880 --> 00:01:57,120
Spirits, please help me.
30
00:01:57,280 --> 00:01:58,800
Help me, please.
31
00:01:58,960 --> 00:02:03,240
♪♪
32
00:02:05,400 --> 00:02:12,560
♪♪
33
00:02:12,720 --> 00:02:19,720
♪♪
34
00:02:19,880 --> 00:02:27,040
♪♪
35
00:02:27,200 --> 00:02:28,400
Ah, Caro.
36
00:02:28,560 --> 00:02:29,720
Tell Hester
I'll take breakfast
37
00:02:29,880 --> 00:02:30,800
in the study
this morning, please.
38
00:02:30,960 --> 00:02:32,120
Yes, sir.
39
00:02:32,280 --> 00:02:40,160
♪♪
40
00:02:40,320 --> 00:02:42,760
[ Lock rattles ]
41
00:02:42,920 --> 00:02:44,400
Mrs. Pritchard?
42
00:02:45,960 --> 00:02:47,160
[ Knocking ]
43
00:02:47,320 --> 00:02:48,440
Mrs. Pritchard?
44
00:02:50,400 --> 00:02:52,160
Mrs. Pritchard?
45
00:02:52,320 --> 00:02:54,000
[ Knocking ]
46
00:02:54,160 --> 00:02:55,520
Mary?
47
00:02:58,120 --> 00:03:00,280
Mary!
48
00:03:00,440 --> 00:03:01,560
Mary!
49
00:03:01,720 --> 00:03:10,280
♪♪
50
00:03:10,440 --> 00:03:18,840
♪♪
51
00:03:19,000 --> 00:03:20,320
Oh, no.
52
00:03:20,480 --> 00:03:22,040
No.
53
00:03:30,840 --> 00:03:33,080
[ Breathing heavily ]
54
00:03:35,920 --> 00:03:37,200
[ Grunts ]
55
00:03:37,360 --> 00:03:38,720
George?
56
00:03:38,880 --> 00:03:40,120
George?
57
00:03:44,600 --> 00:03:45,800
What is it?
58
00:03:47,800 --> 00:03:51,160
- Mr. Pritchard,
you should see this.
59
00:03:54,600 --> 00:03:56,440
[ Gasps ]
60
00:03:56,600 --> 00:04:01,800
♪♪
61
00:04:01,960 --> 00:04:03,480
Look at the geranium, sir.
62
00:04:03,640 --> 00:04:13,080
♪♪
63
00:04:18,800 --> 00:04:20,440
[ Buzzing ]
64
00:04:23,720 --> 00:04:25,160
[ Door opens ]
65
00:04:26,880 --> 00:04:28,920
- It's the wasp season already,
Miss Marple.
66
00:04:29,080 --> 00:04:31,200
So I see.
67
00:04:31,360 --> 00:04:33,240
I hope you're killing them
humanely, John.
68
00:04:33,400 --> 00:04:35,480
Nasty little predators.
69
00:04:35,640 --> 00:04:37,920
What's the point of a wasp,
Miss Marple?
70
00:04:38,080 --> 00:04:39,320
I've never worked it out.
71
00:04:39,480 --> 00:04:40,560
I don't know.
72
00:04:40,720 --> 00:04:42,680
I'm sure they have
their place.
73
00:04:42,840 --> 00:04:45,520
- The garden's going to look
wonderful again this year, Miss.
74
00:04:45,680 --> 00:04:47,480
I think so.
75
00:04:47,640 --> 00:04:49,960
- Especially if we can get rid
of these blighters.
76
00:04:50,120 --> 00:04:51,760
[ Buzzing ]
77
00:04:51,920 --> 00:04:57,520
♪♪
78
00:04:57,680 --> 00:05:03,360
♪♪
79
00:05:03,520 --> 00:05:06,640
Oh.
80
00:05:06,800 --> 00:05:09,240
[ Gasps ]
81
00:05:09,400 --> 00:05:11,040
- Are you all right,
Miss Marple?
82
00:05:11,200 --> 00:05:14,200
Uh...yes.
83
00:05:14,360 --> 00:05:23,000
♪♪
84
00:05:23,160 --> 00:05:25,360
[ Busy signal ]
85
00:05:25,520 --> 00:05:27,480
[ Sighs ]
86
00:05:27,640 --> 00:05:29,160
- Hello.
- Hello. Yes.
87
00:05:29,320 --> 00:05:31,800
I wonder,
is it possible to speak to
88
00:05:31,960 --> 00:05:34,040
Detective
William Somerset?
89
00:05:34,200 --> 00:05:35,240
- Yes, I believe
he has a hearing
90
00:05:35,400 --> 00:05:36,800
in front of the Old Bailey
today.
91
00:05:36,960 --> 00:05:38,120
- Your name, please.
- Yes.
92
00:05:38,280 --> 00:05:39,440
My name is Jane Marple.
93
00:05:39,600 --> 00:05:40,680
One moment, please.
94
00:05:44,960 --> 00:05:46,320
Detective Somerset?
95
00:05:46,480 --> 00:05:48,240
There's a telephone call
for you, sir.
96
00:05:48,400 --> 00:05:50,040
It's a Miss Jane Marple.
97
00:05:50,200 --> 00:05:52,120
- Oh, for goodness sake. No.
I don't want to talk to her.
98
00:05:52,280 --> 00:05:54,160
Tell her --
Tell her to go away.
99
00:05:54,320 --> 00:05:55,520
I've got a murderer
to hang.
100
00:05:55,680 --> 00:05:57,080
Only put it more politely
than that.
101
00:05:59,480 --> 00:06:00,920
- He won't come
to the phone?
102
00:06:01,080 --> 00:06:02,440
- Perhaps you could
call back later, Madam.
103
00:06:02,600 --> 00:06:04,560
Goodbye.
104
00:06:04,720 --> 00:06:07,080
Oh, Jane. Jane.
105
00:06:17,240 --> 00:06:19,040
- Scotland Yard.
- Hello. Yes.
106
00:06:19,200 --> 00:06:20,120
I wondered,
could you tell me
107
00:06:20,280 --> 00:06:22,840
where I can find
Sir Henry Clithering?
108
00:06:23,000 --> 00:06:31,480
♪♪
109
00:06:31,640 --> 00:06:33,840
- I'm terribly sorry,
but as I've explained to you,
110
00:06:34,000 --> 00:06:35,600
this is
a gentlemen's club.
111
00:06:35,760 --> 00:06:37,240
Yes, yes, I know,
112
00:06:37,400 --> 00:06:38,760
but I have traveled
some distance already today,
113
00:06:38,920 --> 00:06:41,080
and I need to see
Sir Henry Clithering
114
00:06:41,240 --> 00:06:42,960
- on a matter of some urgency.
- Jane!
115
00:06:43,120 --> 00:06:44,440
- Oh.
- Oh, what is it?
116
00:06:44,600 --> 00:06:47,520
- Well, it's this, Sir Henry.
Excuse me.
117
00:06:47,680 --> 00:06:50,760
They're going to hang
the wrong person for murder.
118
00:06:50,920 --> 00:06:52,280
Thank you so much.
119
00:06:52,440 --> 00:06:54,000
- I think you'd better
come through.
120
00:06:54,160 --> 00:06:56,120
- But Sir Henry, ladies are not
allowed beyond the desk, sir.
121
00:06:56,280 --> 00:06:58,920
- I'm a trustee.
Make an exception.
122
00:06:59,080 --> 00:07:00,720
- Excuse me.
Thank you.
123
00:07:00,880 --> 00:07:02,000
Oh.
124
00:07:02,160 --> 00:07:05,280
♪♪
125
00:07:05,440 --> 00:07:07,440
You need to stop the hearing,
Henry,
126
00:07:07,600 --> 00:07:09,920
or there will be
terrible consequences.
127
00:07:10,080 --> 00:07:11,560
Are you familiar
with the case?
128
00:07:11,720 --> 00:07:14,800
- Well, yes, but I retired from
Scotland Yard some time ago.
129
00:07:14,960 --> 00:07:17,200
I carry no authority there.
130
00:07:17,360 --> 00:07:19,040
- But you can get to the people
in authority,
131
00:07:19,200 --> 00:07:20,840
whereas I can't,
and I need to.
132
00:07:21,000 --> 00:07:22,600
Calm down, Jane.
133
00:07:22,760 --> 00:07:25,120
- Have you ever known me
to be wrong, Sir Henry,
134
00:07:25,280 --> 00:07:26,720
in all the years
you've known me?
135
00:07:26,880 --> 00:07:28,280
No.
136
00:07:28,440 --> 00:07:30,560
Well, I was wrong here.
137
00:07:30,720 --> 00:07:33,600
I was there when it happened,
and I've got it wrong.
138
00:07:33,760 --> 00:07:35,320
[ Sighs ]
139
00:07:35,480 --> 00:07:37,640
Do you remember when
old Mrs. Challinor died
140
00:07:37,800 --> 00:07:39,120
in St. Mary Mead?
141
00:07:39,280 --> 00:07:40,760
- Mrs. Challinor
was murdered?
142
00:07:40,920 --> 00:07:42,360
No. No, no, no, no, no.
143
00:07:42,520 --> 00:07:46,040
But when she died,
she had a knitting basket
144
00:07:46,200 --> 00:07:48,440
that was full of
abandoned projects.
145
00:07:48,600 --> 00:07:52,960
They were so entangled that one
simply couldn't unravel them.
146
00:07:53,120 --> 00:07:54,720
Well...
147
00:07:54,880 --> 00:07:56,040
that's how I think of
this case,
148
00:07:56,200 --> 00:07:59,200
this blue geranium murder.
149
00:07:59,360 --> 00:08:02,800
It became so knotted
that it was difficult
150
00:08:02,960 --> 00:08:05,080
to tell one thing
from the other.
151
00:08:05,240 --> 00:08:09,880
- Tell me what happened, Jane,
and then tell me why it's wrong.
152
00:08:10,040 --> 00:08:12,160
- I'd been invited
to the West Country
153
00:08:12,320 --> 00:08:15,680
to visit a friend,
Dermot Milewater.
154
00:08:15,840 --> 00:08:18,280
He lives in a village
called Little Ambrose.
155
00:08:18,440 --> 00:08:20,840
And to get there,
you have to catch a bus
156
00:08:21,000 --> 00:08:22,600
from the train station
in Fothersby.
157
00:08:22,760 --> 00:08:27,320
♪♪
158
00:08:27,480 --> 00:08:29,560
There was one other person
on the bus.
159
00:08:29,720 --> 00:08:35,000
♪♪
160
00:08:35,160 --> 00:08:37,400
And he was in a mood
to talk.
161
00:08:37,560 --> 00:08:40,360
♪♪
162
00:08:40,520 --> 00:08:43,400
- I love nature,
don't you?
163
00:08:43,560 --> 00:08:46,440
I love the bareness of the trees
and the clouds.
164
00:08:46,600 --> 00:08:48,440
Yes. Yes, I do.
165
00:08:48,600 --> 00:08:53,040
- "My heart leaps up when I
behold a rainbow in the sky."
166
00:08:53,200 --> 00:08:54,320
Wordsworth.
167
00:08:54,480 --> 00:08:58,840
- Yes, yes,
and I-I don't mind saying
168
00:08:59,000 --> 00:09:02,680
that I've -- I've been through
a tunnel, Missus, um...
169
00:09:02,840 --> 00:09:04,200
Marple. Miss Marple.
170
00:09:04,360 --> 00:09:06,680
- Eddie -- Eddie Seward,
or just Ed or Eddie.
171
00:09:06,840 --> 00:09:08,000
Eddie. Eddie.
172
00:09:08,160 --> 00:09:09,680
[ Stammering ]
173
00:09:09,840 --> 00:09:13,000
And as I came through
this tunnel, I saw a crocus.
174
00:09:13,160 --> 00:09:16,240
Saw it out the window --
an early white crocus.
175
00:09:16,400 --> 00:09:19,640
And it was beautiful.
It was terrifically beautiful.
176
00:09:19,800 --> 00:09:21,720
And I thought
I've never really seen nature
177
00:09:21,880 --> 00:09:23,360
as being
beautiful before.
178
00:09:23,520 --> 00:09:26,160
And I should have done.
I...I should have done.
179
00:09:26,320 --> 00:09:29,560
And then, my heart leaped up,
like in the Wordsworth.
180
00:09:29,720 --> 00:09:31,000
It jumped.
181
00:09:31,160 --> 00:09:34,400
♪♪
182
00:09:34,560 --> 00:09:35,440
Uh...
183
00:09:35,600 --> 00:09:39,320
♪♪
184
00:09:39,480 --> 00:09:44,360
...do you think God
is in nature, Miss Marple?
185
00:09:44,520 --> 00:09:45,720
I think He is.
186
00:09:45,880 --> 00:09:48,880
♪♪
187
00:09:49,040 --> 00:09:52,800
- I think He shows us
how terrifically beautiful...
188
00:09:52,960 --> 00:09:55,080
the world
could really be.
189
00:09:58,400 --> 00:10:01,800
- Are you going to
Little Ambrose, Mr. Seward?
190
00:10:01,960 --> 00:10:04,600
- I'm going to force the moment
to its crisis.
191
00:10:04,760 --> 00:10:06,680
- What moment
to what crisis?
192
00:10:06,840 --> 00:10:09,320
- And surrounded by such beauty,
I...
193
00:10:09,480 --> 00:10:11,520
I feel I will.
194
00:10:11,680 --> 00:10:13,120
I feel I can do it. Yes.
195
00:10:14,560 --> 00:10:16,040
Yes.
196
00:10:16,200 --> 00:10:24,400
♪♪
197
00:10:24,560 --> 00:10:32,520
♪♪
198
00:10:32,680 --> 00:10:40,920
♪♪
199
00:10:41,080 --> 00:10:43,440
Here.
200
00:10:43,600 --> 00:10:46,840
Madam.
201
00:10:47,000 --> 00:10:49,360
Jane. Jane!
202
00:10:49,520 --> 00:10:50,760
- Oh.
- Oh!
203
00:10:50,920 --> 00:10:52,240
Oh, I'm sorry I'm late.
204
00:10:52,400 --> 00:10:54,240
- Hello, Dermot.
- But I come bearing gifts.
205
00:10:54,400 --> 00:10:56,520
- Oh, they're beautiful.
Thank you.
206
00:10:58,200 --> 00:10:59,760
[ Laughs ]
207
00:10:59,920 --> 00:11:02,760
Well...it's been
too long, Jane.
208
00:11:02,920 --> 00:11:06,160
- Yes. Yes, it has.
Excuse me.
209
00:11:06,320 --> 00:11:09,000
Mr. Seward, do you know
where you're going?
210
00:11:09,160 --> 00:11:12,080
- Uh...Uh, y-yes.
Thank you.
211
00:11:12,240 --> 00:11:14,760
It's, uh, it's a beaut--
It's a beautiful village.
212
00:11:14,920 --> 00:11:17,240
Um...
213
00:11:17,400 --> 00:11:22,360
♪♪
214
00:11:22,520 --> 00:11:25,120
♪ Oh, what a beautiful day ♪
215
00:11:25,280 --> 00:11:29,040
♪ I have a wonderful
feeling ♪
216
00:11:29,200 --> 00:11:33,000
♪ Everything's going
my way ♪
217
00:11:33,160 --> 00:11:36,080
[ Humming ]
218
00:11:36,240 --> 00:11:37,920
Oh. Hello, darling.
You're up.
219
00:11:38,080 --> 00:11:39,520
Will you be writing?
220
00:11:39,680 --> 00:11:41,160
Yes. Of course.
221
00:11:41,320 --> 00:11:43,640
- Uh! Now you know full well
they're not for you.
222
00:11:43,800 --> 00:11:45,640
- She can't eat them all,
can she?
223
00:11:48,680 --> 00:11:50,760
You know, there once was a man
called "Daniel Lambert,"
224
00:11:50,920 --> 00:11:52,040
the fattest in England --
225
00:11:52,200 --> 00:11:53,480
- Don't be mean
about my sister.
226
00:11:53,640 --> 00:11:54,920
I'm not.
227
00:11:55,080 --> 00:11:56,520
And when he died,
the undertakers
228
00:11:56,680 --> 00:11:58,280
had to smash through the window
at the front of the house
229
00:11:58,440 --> 00:12:00,320
to get his corpse out
because he was so fat
230
00:12:00,480 --> 00:12:02,320
he didn't fit through
his own front door.
231
00:12:05,160 --> 00:12:07,400
Am I talking to
myself again?
232
00:12:07,560 --> 00:12:08,680
[ Door closes ]
233
00:12:08,840 --> 00:12:10,000
I am, you know.
234
00:12:12,120 --> 00:12:14,200
I am talking to myself.
235
00:12:18,120 --> 00:12:20,400
Let me see.
236
00:12:20,560 --> 00:12:22,280
Hmm.
237
00:12:22,440 --> 00:12:23,720
Hello.
238
00:12:23,880 --> 00:12:26,360
- You must be Miss Marple.
- Yes.
239
00:12:26,520 --> 00:12:27,720
Jane, this is Hester.
240
00:12:27,880 --> 00:12:29,360
This is my niece,
Robert's daughter.
241
00:12:29,520 --> 00:12:31,560
No!
242
00:12:31,720 --> 00:12:33,720
I remember you when your father
had the parish at St. Mary Mead.
243
00:12:33,880 --> 00:12:35,240
You were this tall.
244
00:12:35,400 --> 00:12:37,160
- I remember St. Mary Mead
very fondly.
245
00:12:37,320 --> 00:12:38,560
Is it still as pretty?
246
00:12:38,720 --> 00:12:40,320
It is.
247
00:12:40,480 --> 00:12:43,600
But this is, I think,
the prettiest village I know --
248
00:12:43,760 --> 00:12:46,840
and with a much more
impressive church.
249
00:12:47,000 --> 00:12:49,880
- Yes, well,
as impressive as it may be,
250
00:12:50,040 --> 00:12:52,080
it might not be here
for much longer.
251
00:12:55,040 --> 00:12:58,160
- We've had some trouble with
subsidence on the south wall.
252
00:12:58,320 --> 00:13:01,080
Uncle Dermot's raised funds
to dig out the foundations.
253
00:13:01,240 --> 00:13:04,840
- It was a botched job, Jane.
They completely ruined it.
254
00:13:05,000 --> 00:13:07,080
- Can't the diocese help?
- No.
255
00:13:07,240 --> 00:13:09,160
But we have a plan.
256
00:13:09,320 --> 00:13:11,280
There's a generous millionaire
in the village now --
257
00:13:11,440 --> 00:13:13,640
Mr. Trans Europa Airlines,
258
00:13:13,800 --> 00:13:16,320
who bought Summerleigh at
auction when Major Frayn died,
259
00:13:16,480 --> 00:13:18,720
lock, stock, and barrel --
all the contents.
260
00:13:18,880 --> 00:13:21,280
- Uh, Hester's cook
at Summerleigh now.
261
00:13:21,440 --> 00:13:22,520
Yes.
262
00:13:22,680 --> 00:13:24,280
And our plan
is that today,
263
00:13:24,440 --> 00:13:26,280
when he's made captain
of the golf club,
264
00:13:26,440 --> 00:13:29,200
we're praying he'll be in
a benevolent mood.
265
00:13:29,360 --> 00:13:30,960
[ Horn honks ]
266
00:13:33,160 --> 00:13:34,720
Where is she, Philippa?
267
00:13:34,880 --> 00:13:36,200
- George, she says you can honk
the horn all you like,
268
00:13:36,360 --> 00:13:37,360
but it's giving her
a migraine.
269
00:13:37,520 --> 00:13:39,000
- I've only
honked it twice.
270
00:13:39,160 --> 00:13:40,840
- And anyway, she's decided
she's not gonna come.
271
00:13:41,000 --> 00:13:42,160
Why not?
272
00:13:42,320 --> 00:13:43,400
Here, let me help you
on your bike.
273
00:13:43,560 --> 00:13:45,880
- No, no.
Thank you, George.
274
00:13:46,040 --> 00:13:48,880
She's had her horoscope read
this morning over the telephone.
275
00:13:49,040 --> 00:13:50,200
Oh, no.
276
00:13:50,360 --> 00:13:51,440
- And she wants you to ring
Dr. Frayn.
277
00:13:53,840 --> 00:13:57,080
- Things are going to
fall apart today.
278
00:13:57,240 --> 00:13:58,560
That's what he said.
279
00:13:58,720 --> 00:14:00,720
It's a black day.
280
00:14:00,880 --> 00:14:03,360
The moon is in Mars,
or something.
281
00:14:03,520 --> 00:14:06,920
He said there were omens --
omens, George.
282
00:14:07,080 --> 00:14:08,720
Pass me the chocolates.
283
00:14:08,880 --> 00:14:10,640
Where are they?!
284
00:14:10,800 --> 00:14:15,000
He said I should stay inside,
or bad things will happen to me.
285
00:14:16,760 --> 00:14:20,200
Not these!
The truffles, you useless woman!
286
00:14:20,360 --> 00:14:23,400
And we should all stay here.
No golf.
287
00:14:23,560 --> 00:14:26,040
Stay here, in this sanctuary,
with me.
288
00:14:29,080 --> 00:14:30,440
Except you.
289
00:14:30,600 --> 00:14:32,600
You can go wherever you like,
Nurse Copling.
290
00:14:32,760 --> 00:14:34,000
You're annoying today.
291
00:14:34,160 --> 00:14:36,040
I hope bad things
happen to you.
292
00:14:37,440 --> 00:14:38,920
- Darling, you said
you were looking forward
293
00:14:39,080 --> 00:14:40,360
to going to
the golf club.
294
00:14:40,520 --> 00:14:41,800
You were gonna wear
your new dress,
295
00:14:41,960 --> 00:14:44,080
which everyone
was going to admire.
296
00:14:44,240 --> 00:14:45,680
Darling,
they're expecting you.
297
00:14:45,840 --> 00:14:50,200
- Yes, they're expecting me
to lie dying on the floor,
298
00:14:50,360 --> 00:14:52,720
so they can stand 'round
laughing at me
299
00:14:52,880 --> 00:14:54,320
whilst I lie dying!
300
00:14:54,480 --> 00:15:00,240
♪♪
301
00:15:00,400 --> 00:15:06,280
♪♪
302
00:15:06,440 --> 00:15:07,560
Thanks for coming, Frayn.
303
00:15:07,720 --> 00:15:08,840
No problem.
304
00:15:09,000 --> 00:15:10,560
- I have to be at the golf club
by 3:00.
305
00:15:10,720 --> 00:15:12,000
- I'll get her there
as soon as I can.
306
00:15:12,160 --> 00:15:14,400
- Is she in her room?
- Yeah. Follow the noise.
307
00:15:14,560 --> 00:15:16,040
George!
308
00:15:20,000 --> 00:15:21,720
Is that Dr. Frayn?!
309
00:15:25,760 --> 00:15:31,680
He said a "black day," Johnny,
and you know how sensitive I am.
310
00:15:31,840 --> 00:15:33,200
Is that your
magic medicine?
311
00:15:33,360 --> 00:15:34,480
Yes.
312
00:15:34,640 --> 00:15:36,480
Oh.
313
00:15:36,640 --> 00:15:38,080
Mmm.
314
00:15:38,240 --> 00:15:40,640
That works for me.
It settles me.
315
00:15:40,800 --> 00:15:42,440
I know.
316
00:15:42,600 --> 00:15:44,040
George bought some hyacinths
in from the greenhouse,
317
00:15:44,200 --> 00:15:45,600
thinking that would
settle me,
318
00:15:45,760 --> 00:15:49,000
but nothing settles me like you,
Johnny.
319
00:15:49,160 --> 00:15:50,960
Will you stay close to me
at the golf club?
320
00:15:51,120 --> 00:15:52,320
Yes. Of course.
321
00:15:52,480 --> 00:15:54,000
Will you watch over me
all the time?
322
00:15:56,760 --> 00:15:59,080
- So, that afternoon,
Sir Henry,
323
00:15:59,240 --> 00:16:02,400
most of Little Ambrose
turns up at the golf club.
324
00:16:02,560 --> 00:16:05,800
And I learn from Dermot
that George Pritchard's brother,
325
00:16:05,960 --> 00:16:08,600
Lewis, is a penniless writer,
326
00:16:08,760 --> 00:16:14,280
and married to Mary Pritchard's
sister, Philippa.
327
00:16:14,440 --> 00:16:16,320
- Two brothers
have married two sisters?
328
00:16:16,480 --> 00:16:18,080
Yes.
329
00:16:18,240 --> 00:16:19,280
And that afternoon,
there was something very strange
330
00:16:19,440 --> 00:16:20,720
going on
between the brothers.
331
00:16:20,880 --> 00:16:26,440
♪♪
332
00:16:26,600 --> 00:16:32,400
♪♪
333
00:16:32,560 --> 00:16:34,000
- What happened to
your nose?
334
00:16:34,160 --> 00:16:35,440
- You need to give me
20 quid.
335
00:16:35,600 --> 00:16:37,200
I owe Pilger 20 quid.
Haven't got it.
336
00:16:37,360 --> 00:16:39,200
What, he did that to you?
337
00:16:39,360 --> 00:16:41,520
- Yeah. I was walking here.
He draws up in that car.
338
00:16:41,680 --> 00:16:44,320
He says things will get
a lot worse if I don't pay up.
339
00:16:44,480 --> 00:16:45,960
[ Sighs ]
340
00:16:46,120 --> 00:16:47,520
You need any money, you're gonna
have to go through Mary.
341
00:16:47,680 --> 00:16:49,160
No!
342
00:16:49,320 --> 00:16:50,800
- Because she needs to know
that the money
343
00:16:50,960 --> 00:16:52,520
is gonna get to her sister,
and not some bloody bookmaker.
344
00:16:52,680 --> 00:16:54,000
George, George.
345
00:16:58,000 --> 00:17:00,200
Are you really that much
under her thumb?
346
00:17:02,920 --> 00:17:04,680
I know you like carrying
a big wad around --
347
00:17:04,840 --> 00:17:06,320
more than most people earn
in a month.
348
00:17:06,480 --> 00:17:08,200
[ Sighs ]
349
00:17:08,360 --> 00:17:09,720
- I know you can
pay this.
350
00:17:12,800 --> 00:17:14,200
[ Scoffs ]
351
00:17:16,200 --> 00:17:18,120
[ Sighs ]
352
00:17:24,480 --> 00:17:25,840
- And you don't need
to tell her.
353
00:17:26,000 --> 00:17:27,520
- Next time,
don't bother asking me.
354
00:17:27,680 --> 00:17:28,880
You go to Mary.
355
00:17:30,560 --> 00:17:38,360
♪♪
356
00:17:38,520 --> 00:17:46,040
♪♪
357
00:17:46,200 --> 00:17:48,440
- Sorry.
Sorry I'm late.
358
00:17:48,600 --> 00:17:50,560
- Did you bring
the fruit pies?
359
00:17:50,720 --> 00:17:52,680
- No.
No, I'm afraid I didn't.
360
00:17:52,840 --> 00:17:54,000
I ran out of time.
361
00:17:54,160 --> 00:17:55,520
Oh, not to worry,
not to worry.
362
00:17:55,680 --> 00:17:57,120
I just hope we've got enough
to go 'round.
363
00:17:57,280 --> 00:17:58,400
- Hazel's an artist,
Miss Marple.
364
00:17:58,560 --> 00:18:01,440
We have to allow her
a little dreaminess.
365
00:18:01,600 --> 00:18:02,880
Hello.
366
00:18:03,040 --> 00:18:04,760
- Jane Marple.
Nice to meet you.
367
00:18:04,920 --> 00:18:07,280
- Are all these people
admiring my dress, Johnny?
368
00:18:07,440 --> 00:18:08,720
Yes, they are.
369
00:18:08,880 --> 00:18:10,080
And what was George
speaking to
370
00:18:10,240 --> 00:18:11,520
my sister's
useless husband about?
371
00:18:11,680 --> 00:18:13,040
Was it money?
372
00:18:13,200 --> 00:18:15,080
- He handed over
about £20.
373
00:18:15,240 --> 00:18:16,480
It'll be for
the bookmakers again.
374
00:18:16,640 --> 00:18:18,000
Right.
375
00:18:18,160 --> 00:18:20,200
And where is George now?
Where is he?
376
00:18:20,360 --> 00:18:21,960
- He's with
Reverend Milewater.
377
00:18:23,960 --> 00:18:25,520
Is he?
378
00:18:25,680 --> 00:18:28,080
Well, I bet I can tell you
what that's about.
379
00:18:28,240 --> 00:18:30,080
- Well, it escalates
every day.
380
00:18:30,240 --> 00:18:32,840
The diocese think that
they could make funds available
381
00:18:33,000 --> 00:18:34,760
by the end of the year,
but by that time,
382
00:18:34,920 --> 00:18:36,760
the whole thing
could have collapsed completely.
383
00:18:36,920 --> 00:18:38,600
- I hope it does,
the miserable place.
384
00:18:38,760 --> 00:18:40,160
Darling.
385
00:18:40,320 --> 00:18:42,560
- How much are they after
this time, George?
386
00:18:42,720 --> 00:18:46,000
I mean, you people
are shameless.
387
00:18:46,160 --> 00:18:47,720
We have been back here
two years,
388
00:18:47,880 --> 00:18:50,240
and already we've forked out
to redevelop the golf course,
389
00:18:50,400 --> 00:18:53,960
the cricket pavilion,
dig out the culverts.
390
00:18:54,120 --> 00:18:56,240
It's like being stuck
in a nightmare village
391
00:18:56,400 --> 00:18:59,040
of Oliver Twist going,
"More! More! More!"
392
00:19:01,200 --> 00:19:02,840
Well, come on,
393
00:19:03,000 --> 00:19:05,920
tell us how much you've cost
by messing up those renovations.
394
00:19:06,080 --> 00:19:07,800
Well, it's in
the region of --
395
00:19:07,960 --> 00:19:09,680
- Because you're not
going to get any.
396
00:19:09,840 --> 00:19:11,720
And I'll tell you why.
397
00:19:11,880 --> 00:19:14,720
Because I hate
that miserable little church.
398
00:19:14,880 --> 00:19:16,680
I hate the way it denies
399
00:19:16,840 --> 00:19:19,000
the true old patterns
of the world --
400
00:19:19,160 --> 00:19:23,680
the horoscopes, and the auras,
and all of the true things!
401
00:19:23,840 --> 00:19:27,400
I hate the way it bores people
to death every Sunday
402
00:19:27,560 --> 00:19:30,200
through this little failure
of a preacher.
403
00:19:31,720 --> 00:19:33,920
Oh, ask everyone here,
they all think you're boring.
404
00:19:34,080 --> 00:19:35,360
[ Laughs ]
405
00:19:35,520 --> 00:19:39,120
They all think
you're a waste of space.
406
00:19:39,280 --> 00:19:40,520
So, no money.
407
00:19:45,520 --> 00:19:47,960
Well, I am done now,
so...
408
00:19:48,120 --> 00:19:50,200
so you can all
stop gawping.
409
00:19:54,360 --> 00:19:55,760
Shall we go outside,
410
00:19:55,920 --> 00:19:57,480
and perform the ceremony
for the new captain?
411
00:20:06,360 --> 00:20:09,400
- Just ignore her, Reverend.
She's an awful woman.
412
00:20:09,560 --> 00:20:12,720
If she can say one spiteful
thing, she can say a hatful.
413
00:20:12,880 --> 00:20:15,240
She makes her husband's life
misery, too, by all accounts,
414
00:20:15,400 --> 00:20:16,640
if that's any consolation.
415
00:20:16,800 --> 00:20:18,400
- God forgive me,
but if George Pritchard
416
00:20:18,560 --> 00:20:20,200
were to brain his wife
with a hatchet,
417
00:20:20,360 --> 00:20:21,680
there's not a soul
in this village
418
00:20:21,840 --> 00:20:22,920
that wouldn't
acquit him.
419
00:20:24,280 --> 00:20:25,960
- Couldn't you
have stopped her?
420
00:20:26,120 --> 00:20:27,440
- No one can stop her,
darling.
421
00:20:27,600 --> 00:20:29,080
You can.
422
00:20:29,240 --> 00:20:30,680
Well, maybe she's right.
423
00:20:30,840 --> 00:20:33,000
Maybe people are beginning
to sponge off them.
424
00:20:33,160 --> 00:20:35,040
Wish me luck
with the speech.
425
00:20:35,200 --> 00:20:40,760
♪♪
426
00:20:40,920 --> 00:20:43,200
Ladies and gentlemen,
427
00:20:43,360 --> 00:20:45,320
since George Pritchard
came to Little Ambrose
428
00:20:45,480 --> 00:20:47,760
and bought Summerleigh
from my late father,
429
00:20:47,920 --> 00:20:49,520
we've a lot
to thank him for.
430
00:20:49,680 --> 00:20:52,560
The cricket pavilion,
the work on the back nine,
431
00:20:52,720 --> 00:20:55,040
and many other small projects
that have improved our community
432
00:20:55,200 --> 00:20:56,840
are down to George's
generosity.
433
00:20:57,000 --> 00:20:58,120
Quite so.
434
00:20:58,280 --> 00:20:59,440
- So it's a pleasure
to invite him
435
00:20:59,600 --> 00:21:01,920
to accept the captaincy
of our club,
436
00:21:02,080 --> 00:21:04,560
taking over from the many years'
service of my father,
437
00:21:04,720 --> 00:21:07,280
and to perform the ceremonial
drive off the first tee.
438
00:21:07,440 --> 00:21:09,440
Let's see if he can beat
our captain's record --
439
00:21:09,600 --> 00:21:13,920
held by our ladies' captain,
Mrs. Hartopp -- at 183 yards.
440
00:21:14,080 --> 00:21:16,480
- A phenomenal distance,
considering she's a woman.
441
00:21:16,640 --> 00:21:17,880
[ Laughter ]
442
00:21:18,040 --> 00:21:20,040
I'll do well
to beat that.
443
00:21:20,200 --> 00:21:21,400
Lewis, are your kids
out spotting?
444
00:21:21,560 --> 00:21:23,160
- Yeah.
They're down there.
445
00:21:23,320 --> 00:21:24,720
- They're being
very optimistic.
446
00:21:24,880 --> 00:21:26,360
[ Laughter ]
447
00:21:29,960 --> 00:21:31,120
- Are you worried,
Mrs. Hartopp?
448
00:21:31,280 --> 00:21:33,000
- No, you're not worried,
are you, love?
449
00:21:33,160 --> 00:21:34,640
She's seen him play.
450
00:21:34,800 --> 00:21:36,080
[ Laughter ]
451
00:21:42,160 --> 00:21:44,200
- Oh!
- Very good try.
452
00:21:45,400 --> 00:21:47,160
And it's the...
453
00:21:47,320 --> 00:21:48,560
trees by the river.
454
00:21:48,720 --> 00:21:50,120
[ Laughter, applause ]
455
00:21:56,720 --> 00:21:57,840
Do we get a second go?
456
00:21:58,000 --> 00:21:59,240
- No.
- No.
457
00:21:59,400 --> 00:22:00,960
- My kids will never find that,
George.
458
00:22:01,120 --> 00:22:02,400
They'll be in there
for years.
459
00:22:02,560 --> 00:22:04,000
Come out looking like
Rip van bloody Winkle.
460
00:22:04,160 --> 00:22:05,480
[ Laughter ]
461
00:22:05,640 --> 00:22:07,240
Dad!
462
00:22:07,400 --> 00:22:09,240
Dad! Call the police!
463
00:22:09,400 --> 00:22:10,720
[ Children
shouting indistinctly ]
464
00:22:13,520 --> 00:22:15,480
Dad!
465
00:22:15,640 --> 00:22:16,760
Call the police!
466
00:22:16,920 --> 00:22:19,240
[ Children
shouting indistinctly ]
467
00:22:19,400 --> 00:22:27,120
♪♪
468
00:22:27,280 --> 00:22:28,520
- He's by the river,
Uncle George.
469
00:22:33,360 --> 00:22:36,680
Oh, God.
470
00:22:36,840 --> 00:22:38,160
Quick. Turn him over.
471
00:22:38,320 --> 00:22:39,600
Is he dead?
472
00:22:39,760 --> 00:22:42,720
- Come here.
Come here, Michael. Peter.
473
00:22:42,880 --> 00:22:44,040
Turn him over.
474
00:22:44,200 --> 00:22:49,880
♪♪
475
00:22:50,040 --> 00:22:53,440
Who is it, George?
476
00:22:53,600 --> 00:22:54,520
Oh.
477
00:22:54,680 --> 00:22:56,480
Oh, my goodness.
478
00:22:56,640 --> 00:23:02,080
♪♪
479
00:23:02,240 --> 00:23:04,720
[ Siren ringing ]
480
00:23:07,120 --> 00:23:08,440
[ Tires screech ]
481
00:23:08,600 --> 00:23:15,120
♪♪
482
00:23:15,280 --> 00:23:17,480
Brute force.
483
00:23:17,640 --> 00:23:19,360
Scratches on the neck
to indicate a struggle.
484
00:23:19,520 --> 00:23:21,720
I'd say the murderer was a man,
wouldn't you, Doctor?
485
00:23:21,880 --> 00:23:22,960
I'd say a man.
486
00:23:29,680 --> 00:23:31,800
- Is he local?
- No.
487
00:23:31,960 --> 00:23:35,080
- Dead maybe...an hour?
Bit longer?
488
00:23:35,240 --> 00:23:37,520
Killed upstream,
dumped in the river.
489
00:23:37,680 --> 00:23:39,280
No jacket.
Nothing in his pockets.
490
00:23:39,440 --> 00:23:40,920
Nothing to immediately
identify him, anyway.
491
00:23:41,080 --> 00:23:42,400
- Oh, we have a name,
Detective Somerset.
492
00:23:42,560 --> 00:23:43,720
We know who he is.
493
00:23:45,280 --> 00:23:47,800
- And did Eddie Seward say
where he'd come from?
494
00:23:47,960 --> 00:23:49,600
I presumed London.
495
00:23:49,760 --> 00:23:51,320
His coat was Savile Row,
496
00:23:51,480 --> 00:23:54,360
and to be on the 10:25 bus
from Fothersby
497
00:23:54,520 --> 00:23:57,480
meant he'd most likely arrived
on the 8:05 from Paddington.
498
00:23:57,640 --> 00:23:59,240
Right.
499
00:23:59,400 --> 00:24:01,720
- And it was an impulsive visit,
Detective Somerset.
500
00:24:01,880 --> 00:24:04,440
I believe he'd only decided to
make the journey that morning.
501
00:24:04,600 --> 00:24:06,120
- He told you that,
did he?
502
00:24:06,280 --> 00:24:09,560
- No. No, no.
He had no travel bag.
503
00:24:09,720 --> 00:24:12,440
- And did he say why he was
headed to Little Ambrose?
504
00:24:12,600 --> 00:24:14,280
Yes.
505
00:24:14,440 --> 00:24:17,400
He said he was here "to force
the moment to its crisis."
506
00:24:17,560 --> 00:24:19,440
- Well, that could mean anything.
- No, no.
507
00:24:19,600 --> 00:24:22,440
It's from a poem
about a man called Prufrock
508
00:24:22,600 --> 00:24:24,280
who's trying to summon up
the courage
509
00:24:24,440 --> 00:24:25,760
to ask a woman
to marry him.
510
00:24:25,920 --> 00:24:27,560
Is it?
511
00:24:27,720 --> 00:24:30,920
- Inspector, I couldn't help
noticing when I saw the body
512
00:24:31,080 --> 00:24:34,280
that the bottom half of the tie
that killed him was missing.
513
00:24:34,440 --> 00:24:36,040
- Oh, you had a good look,
did you?
514
00:24:36,200 --> 00:24:38,520
- Well, you can learn
so much
515
00:24:38,680 --> 00:24:39,760
if you're lucky enough
to see the body.
516
00:24:39,920 --> 00:24:41,400
Um, can I just ask...
517
00:24:41,560 --> 00:24:43,240
[ Telephone rings ]
518
00:24:43,400 --> 00:24:47,640
...if the other part of his tie
was found on or near him?
519
00:24:47,800 --> 00:24:49,560
- Well, that's a police concern,
Miss Marple.
520
00:24:49,720 --> 00:24:51,360
Yes.
521
00:24:51,520 --> 00:24:53,200
- Inspector, it seems
you've just had a phone call
522
00:24:53,360 --> 00:24:57,240
from a certain lady who would
like to see you rather urgently.
523
00:24:57,400 --> 00:25:00,520
- Um, and -- and the scratches
on his neck.
524
00:25:00,680 --> 00:25:02,840
I wonder, were they made
by the dead man
525
00:25:03,000 --> 00:25:04,800
or by a possible
assailant?
526
00:25:04,960 --> 00:25:06,600
- Again, Miss Marple,
that's a matter
527
00:25:06,760 --> 00:25:08,080
that should only concern
the police.
528
00:25:08,240 --> 00:25:09,840
And what's the name
of this certain lady?
529
00:25:10,000 --> 00:25:11,400
Mary Pritchard.
530
00:25:11,560 --> 00:25:13,040
I suggest you wear
a helmet.
531
00:25:15,000 --> 00:25:16,360
[ Breathes deeply ]
532
00:25:16,520 --> 00:25:19,200
This was death foretold.
533
00:25:19,360 --> 00:25:22,680
No one took me seriously, and
it's about time you all started.
534
00:25:22,840 --> 00:25:26,480
I don't want those pills.
I want your magic, Dr. Frayn.
535
00:25:26,640 --> 00:25:28,680
You know I can't take pills
without mayonnaise.
536
00:25:28,840 --> 00:25:31,280
- Mrs. Pritchard, I was told you
had something urgent to tell me.
537
00:25:31,440 --> 00:25:32,640
That's what she said.
538
00:25:32,800 --> 00:25:33,960
I'm being burgled.
539
00:25:34,120 --> 00:25:36,200
- You are not
being burgled!
540
00:25:36,360 --> 00:25:38,560
- Jewelry goes missing
from this room.
541
00:25:38,720 --> 00:25:40,320
Yes, it does.
542
00:25:40,480 --> 00:25:42,840
My emerald ring, for one,
that diamond brooch,
543
00:25:43,000 --> 00:25:46,480
snuffboxes from the hall tables
spirited away.
544
00:25:46,640 --> 00:25:48,000
Now you're in the village,
Inspector,
545
00:25:48,160 --> 00:25:49,600
you can take me seriously,
546
00:25:49,760 --> 00:25:51,280
and put all your efforts
into this crime, as well.
547
00:25:51,440 --> 00:25:54,120
- Mrs. Pritchard,
I have a capital crime here.
548
00:25:54,280 --> 00:25:56,040
Now, I was told you had
something urgent to say
549
00:25:56,200 --> 00:25:57,560
about the murder
of Eddie Seward.
550
00:25:57,720 --> 00:25:58,920
That was Eddie Seward?
551
00:25:59,080 --> 00:26:00,160
Yes. Did you know him?
552
00:26:00,320 --> 00:26:02,200
Oh, I knew him.
553
00:26:02,360 --> 00:26:03,920
You did, too,
didn't you, George?
554
00:26:06,760 --> 00:26:10,520
- Just before I left the Yard,
we investigated an Edward Seward
555
00:26:10,680 --> 00:26:11,760
because his wife
went missing.
556
00:26:11,920 --> 00:26:13,280
That's right.
557
00:26:13,440 --> 00:26:15,320
And that's what
Detective Somerset found out
558
00:26:15,480 --> 00:26:17,040
after a quick phone call.
559
00:26:17,200 --> 00:26:19,160
- He was a member here,
you know.
560
00:26:19,320 --> 00:26:21,280
Rich as Croesus,
he was.
561
00:26:21,440 --> 00:26:22,800
Inherited a mining fortune.
562
00:26:22,960 --> 00:26:25,040
Never did a day's work
in his life.
563
00:26:25,200 --> 00:26:27,680
- Yes, I believe we would have
been in the same society events
564
00:26:27,840 --> 00:26:30,040
as Eddie Seward,
but we weren't friends.
565
00:26:30,200 --> 00:26:31,040
I wouldn't have
recognized him.
566
00:26:31,200 --> 00:26:32,320
Business associates?
567
00:26:32,480 --> 00:26:33,960
No.
568
00:26:34,120 --> 00:26:35,000
Would you like a drink,
Inspector?
569
00:26:36,840 --> 00:26:38,000
Or are you all right
with tea?
570
00:26:38,160 --> 00:26:39,920
- No, no, thanks.
Tea is fine.
571
00:26:40,080 --> 00:26:41,680
Of course.
572
00:26:41,840 --> 00:26:45,000
- So, from what I can gather,
he would finance ventures,
573
00:26:45,160 --> 00:26:46,520
some of them nefarious.
574
00:26:46,680 --> 00:26:49,120
Yes, well, I steer clear
of financiers like that.
575
00:26:49,280 --> 00:26:50,560
Tea, Mr. Pritchard?
576
00:26:50,720 --> 00:26:53,040
Yes, thank you, Hester.
577
00:26:53,200 --> 00:26:55,560
No, thanks.
578
00:26:55,720 --> 00:27:00,080
- I set up the airline with
contacts I had in the Air Force.
579
00:27:00,240 --> 00:27:03,080
Good.
580
00:27:03,240 --> 00:27:06,360
Oh, um, where were you
between 11:30
581
00:27:06,520 --> 00:27:08,000
and the events at the golf
course this afternoon?
582
00:27:09,680 --> 00:27:11,200
I was here.
583
00:27:11,360 --> 00:27:12,720
Thank you.
584
00:27:12,880 --> 00:27:20,400
♪♪
585
00:27:20,560 --> 00:27:27,920
♪♪
586
00:27:28,080 --> 00:27:29,400
Oh. Hello.
587
00:27:29,560 --> 00:27:31,160
I've been looking
for you.
588
00:27:31,320 --> 00:27:32,480
How are you?
589
00:27:32,640 --> 00:27:34,320
[ Sighs ]
590
00:27:34,480 --> 00:27:37,720
I have been here
for 40 years, Jane.
591
00:27:37,880 --> 00:27:40,840
And the whole thing's
gonna fall down around me.
592
00:27:41,000 --> 00:27:43,040
- You'll raise the money.
[ Scoffs ]
593
00:27:43,200 --> 00:27:44,680
[ Sighs ]
594
00:27:44,840 --> 00:27:46,560
This where you write?
595
00:27:46,720 --> 00:27:49,160
- I try to get inspiration
from these things.
596
00:27:51,920 --> 00:27:58,520
♪♪
597
00:27:58,680 --> 00:28:00,040
The seven deadly sins.
598
00:28:00,200 --> 00:28:02,040
[ Laughs ] Yes.
599
00:28:02,200 --> 00:28:04,080
And I think we all know
who Gluttony is.
600
00:28:05,880 --> 00:28:07,600
Oh, I try to see the good
in people, Jane,
601
00:28:07,760 --> 00:28:09,680
but that woman has not got
an ounce of it in her.
602
00:28:09,840 --> 00:28:10,920
Never has had.
603
00:28:11,080 --> 00:28:12,960
Someone ought to teach her
a lesson.
604
00:28:13,120 --> 00:28:14,200
Dermot.
605
00:28:14,360 --> 00:28:15,440
No, I mean it.
606
00:28:18,720 --> 00:28:21,960
♪♪
607
00:28:22,120 --> 00:28:24,520
She grew up in this village.
Did you know that?
608
00:28:24,680 --> 00:28:26,360
No, no.
609
00:28:26,520 --> 00:28:28,080
Well, she was very pretty.
610
00:28:28,240 --> 00:28:32,640
And George Pritchard
was her sister's fiancé.
611
00:28:34,280 --> 00:28:36,640
They met when they were in
the RAF during the war.
612
00:28:36,800 --> 00:28:39,320
And Philippa was so in love
with him.
613
00:28:39,480 --> 00:28:42,600
I've never seen anybody
so in love.
614
00:28:42,760 --> 00:28:45,600
And...Mary stole him.
615
00:28:47,120 --> 00:28:48,520
This is George.
616
00:28:48,680 --> 00:28:50,040
Hello.
617
00:28:50,200 --> 00:28:52,240
- She broke
her sister's heart.
618
00:28:56,080 --> 00:28:57,200
Philippa married
the other brother
619
00:28:57,360 --> 00:28:58,680
out of desperation,
I suppose.
620
00:28:58,840 --> 00:29:00,960
I don't know.
621
00:29:01,120 --> 00:29:03,720
And Mary's been such a terrible
wife to George.
622
00:29:03,880 --> 00:29:05,400
She makes him live here
623
00:29:05,560 --> 00:29:07,360
so that she can play
the lady of the manor
624
00:29:07,520 --> 00:29:10,000
when he needs to be
in London.
625
00:29:10,160 --> 00:29:11,240
She bullies him.
626
00:29:13,400 --> 00:29:15,000
She bullies everyone.
627
00:29:15,160 --> 00:29:17,240
- I think Eddie Seward
deserved to die.
628
00:29:17,400 --> 00:29:19,120
- That's a terrible thing
to say.
629
00:29:19,280 --> 00:29:20,680
- We knew him in London,
Philippa.
630
00:29:20,840 --> 00:29:22,760
He was a piece of work.
631
00:29:22,920 --> 00:29:25,680
Drunk and violent.
632
00:29:25,840 --> 00:29:27,040
How do you know that?
633
00:29:27,200 --> 00:29:30,000
- I met his wife --
the one who disappeared.
634
00:29:30,160 --> 00:29:31,600
When?
635
00:29:31,760 --> 00:29:34,720
- Mm, at one of those
hideous balls on Park Lane,
636
00:29:34,880 --> 00:29:36,880
where everyone dresses up
as if Edward VII
637
00:29:37,040 --> 00:29:39,600
were still
on the throne.
638
00:29:39,760 --> 00:29:41,640
[ Cries]
639
00:29:41,800 --> 00:29:44,320
Are you all right?
640
00:29:44,480 --> 00:29:46,560
Penelope Seward.
641
00:29:46,720 --> 00:29:48,640
She was quiet,
didn't want to talk.
642
00:29:48,800 --> 00:29:50,760
But she was angry.
643
00:29:50,920 --> 00:29:52,480
She said couldn't go back
to the ball
644
00:29:52,640 --> 00:29:54,960
because she had a huge bruise
on the side of the face
645
00:29:55,120 --> 00:29:56,200
where he'd hit her.
646
00:29:56,360 --> 00:29:57,720
Oh, and that wasn't
the worst.
647
00:29:57,880 --> 00:30:00,040
She had scars on her arms
648
00:30:00,200 --> 00:30:04,200
where she said he'd stubbed out
his cigars when he was drunk.
649
00:30:04,360 --> 00:30:07,720
She said if she stayed
one more day with him...
650
00:30:07,880 --> 00:30:09,240
I'll kill him.
651
00:30:09,400 --> 00:30:11,640
♪♪
652
00:30:11,800 --> 00:30:13,640
Now, maybe she has.
653
00:30:13,800 --> 00:30:15,000
Oh, Mary.
654
00:30:16,640 --> 00:30:19,040
- Obviously, the discovery
of Eddie's body
655
00:30:19,200 --> 00:30:21,840
had spread unease
through the village that night.
656
00:30:22,000 --> 00:30:23,480
[ Children laughing ]
657
00:30:23,640 --> 00:30:24,800
- Put the pots
in the kitchen, children,
658
00:30:24,960 --> 00:30:26,160
and straight to bed.
659
00:30:26,320 --> 00:30:27,920
Mother!
660
00:30:28,080 --> 00:30:29,680
- Hi, Dad.
- Hello.
661
00:30:29,840 --> 00:30:31,280
Hello, Daddy.
662
00:30:31,440 --> 00:30:33,280
- That's a nice sound.
It's what I like to hear.
663
00:30:33,440 --> 00:30:35,520
How's the book going?
664
00:30:35,680 --> 00:30:36,880
Going fine.
665
00:30:37,040 --> 00:30:39,960
- Dad, who do you think killed
that man?
666
00:30:40,120 --> 00:30:42,680
- Look, children,
don't mess.
667
00:30:42,840 --> 00:30:46,040
Can you just take these pots
off the table?!
668
00:30:46,200 --> 00:30:47,560
- If you go
and put your pajamas on,
669
00:30:47,720 --> 00:30:48,840
I'll be up in a minute.
670
00:30:49,000 --> 00:30:50,600
I'll take that.
I'll take that.
671
00:30:56,240 --> 00:31:01,400
[ Typewriter clacking ]
672
00:31:01,560 --> 00:31:04,000
This body down the club
would make a good story.
673
00:31:04,160 --> 00:31:06,920
Yeah, a potboiler.
674
00:31:07,080 --> 00:31:09,760
Well, sometimes pots
need to boil, don't they?
675
00:31:09,920 --> 00:31:11,240
Otherwise, no one eats.
676
00:31:13,680 --> 00:31:15,600
What does that mean?
677
00:31:15,760 --> 00:31:17,720
- I've put this week's groceries
on the tab again.
678
00:31:17,880 --> 00:31:19,280
That's four weeks
we owe now.
679
00:31:23,160 --> 00:31:24,800
Can you talk to your brother,
Lewis?
680
00:31:24,960 --> 00:31:26,280
Philippa! Philippa!
681
00:31:29,280 --> 00:31:31,880
Everything's gonna
be fine.
682
00:31:32,040 --> 00:31:38,160
♪♪
683
00:31:38,320 --> 00:31:44,440
♪♪
684
00:31:44,600 --> 00:31:49,200
- £20, but I don't want
to pay it off yet.
685
00:31:49,360 --> 00:31:51,280
I want you to put this
on Flavius the Great,
686
00:31:51,440 --> 00:31:52,960
Towcester,
2:15 tomorrow.
687
00:31:53,120 --> 00:31:54,920
Do you know
your history?
688
00:31:55,080 --> 00:31:58,120
Flavius -- named, I presume,
after Flavius Belisarius --
689
00:31:58,280 --> 00:32:02,240
was the only Roman general
who never lost a battle.
690
00:32:02,400 --> 00:32:04,040
He never lost.
691
00:32:04,200 --> 00:32:07,920
♪♪
692
00:32:08,080 --> 00:32:10,520
[ Door opens ]
693
00:32:10,680 --> 00:32:12,640
- Hello.
I thought you'd gone, darling.
694
00:32:12,800 --> 00:32:15,160
- Well, uh, Mary asked me
if I'd hang around
695
00:32:15,320 --> 00:32:16,520
in case she had
a relapse.
696
00:32:16,680 --> 00:32:18,320
A relapse of what?
697
00:32:18,480 --> 00:32:20,600
- Actually,
I was waiting for you.
698
00:32:20,760 --> 00:32:22,040
Would you like to go
for a drink?
699
00:32:22,200 --> 00:32:23,360
- Yes. A drink would be nice
after today.
700
00:32:23,520 --> 00:32:25,880
Good.
701
00:32:26,040 --> 00:32:28,280
34, blond.
702
00:32:28,440 --> 00:32:29,640
Can I have
a photograph sent,
703
00:32:29,800 --> 00:32:31,320
because I think
she might be here.
704
00:32:31,480 --> 00:32:33,280
I'll look it up.
705
00:32:33,440 --> 00:32:35,120
- Either that or Eddie Seward
came to see George Pritchard,
706
00:32:35,280 --> 00:32:36,680
which Pritchard denies.
707
00:32:36,840 --> 00:32:38,320
- Eddie Seward,
George Pritchard.
708
00:32:38,480 --> 00:32:39,720
This could be
a high-profile case, Bill.
709
00:32:39,880 --> 00:32:41,480
Yeah. I'm aware of that.
710
00:32:41,640 --> 00:32:42,920
If I can wrap
this up quickly,
711
00:32:43,080 --> 00:32:44,160
it could be my ticket
back to London.
712
00:32:44,320 --> 00:32:45,480
Then, all that stuff
will be forgotten.
713
00:32:45,640 --> 00:32:46,640
[ Knocking ]
714
00:32:46,800 --> 00:32:50,480
♪♪
715
00:32:50,640 --> 00:32:52,840
Hang on one moment.
716
00:32:53,000 --> 00:32:54,280
Yes, dear?
717
00:32:54,440 --> 00:32:56,560
- Something I forgot to say,
Inspector --
718
00:32:56,720 --> 00:32:58,760
Eddie Seward was a drunk.
719
00:32:58,920 --> 00:33:00,400
That much was obvious.
720
00:33:00,560 --> 00:33:02,800
But from his behavior
on the bus this morning,
721
00:33:02,960 --> 00:33:04,400
I don't think
he'd been drinking today.
722
00:33:04,560 --> 00:33:06,200
- Well, interesting,
but could you walk away now,
723
00:33:06,360 --> 00:33:07,560
because I'm on confidential
police business.
724
00:33:07,720 --> 00:33:09,640
- Can I just ask,
if I may,
725
00:33:09,800 --> 00:33:13,160
if you think the scratches
on his neck were self-inflicted
726
00:33:13,320 --> 00:33:15,200
or the result
of a fight?
727
00:33:15,360 --> 00:33:17,280
My friend, Sir Henry Clithering,
you see,
728
00:33:17,440 --> 00:33:19,920
says you can always tell
if it's self-inflicted
729
00:33:20,080 --> 00:33:22,400
by looking under
the fingernails.
730
00:33:22,560 --> 00:33:23,960
- You know
Sir Henry Clithering?
731
00:33:24,120 --> 00:33:25,600
- Scotland Yard?
- Yeah.
732
00:33:27,520 --> 00:33:29,280
Eddie Seward was a drunk,
wasn't he?
733
00:33:30,800 --> 00:33:32,760
- He disappeared
from a drying-out clinic
734
00:33:32,920 --> 00:33:34,800
at about 5:00
yesterday afternoon.
735
00:33:34,960 --> 00:33:36,720
As I thought.
736
00:33:36,880 --> 00:33:39,600
And I think his wife must be
down here somewhere, don't you?
737
00:33:39,760 --> 00:33:41,160
Yes.
738
00:33:42,560 --> 00:33:45,600
- Well, if you need any help,
Inspector, do let me know.
739
00:33:49,520 --> 00:33:51,960
- Who on Earth was that?
- You don't want to know.
740
00:33:52,120 --> 00:33:53,680
But I'll bet
George Pritchard
741
00:33:53,840 --> 00:33:56,120
knows more about Eddie Seward
than he's letting on.
742
00:33:56,280 --> 00:34:04,960
♪♪
743
00:34:05,120 --> 00:34:13,760
♪♪
744
00:34:13,920 --> 00:34:15,480
- Sir Henry.
- Oh.
745
00:34:15,640 --> 00:34:18,000
Thank you.
746
00:34:18,160 --> 00:34:21,320
So, both you and Somerset
were right.
747
00:34:21,480 --> 00:34:23,360
Penelope Seward
was at Little Ambrose.
748
00:34:23,520 --> 00:34:25,480
- Yes. Yes, yes.
But wa-- wait.
749
00:34:25,640 --> 00:34:27,200
I have to
tell this right.
750
00:34:27,360 --> 00:34:29,920
And this is where
it becomes tangled --
751
00:34:30,080 --> 00:34:32,080
like Mrs. Challinor's
wool, remember?
752
00:34:32,240 --> 00:34:34,320
Mrs. Challinor's wool?
753
00:34:34,480 --> 00:34:37,240
- Because the next morning,
while the whole house was out,
754
00:34:37,400 --> 00:34:39,080
Mary Pritchard
had a visitor.
755
00:34:42,160 --> 00:34:45,240
Now, whenever she heard of
a new mystic or fortune-teller,
756
00:34:45,400 --> 00:34:48,360
she couldn't resist
arranging for a reading.
757
00:34:48,520 --> 00:34:50,840
The one she had scheduled
to call that morning
758
00:34:51,000 --> 00:34:53,680
was a fortune-teller
who called herself Zarida.
759
00:34:53,840 --> 00:34:55,120
[ Door opens ]
760
00:34:55,280 --> 00:34:56,400
Mm!
761
00:34:56,560 --> 00:34:57,800
Zarida.
762
00:34:57,960 --> 00:35:00,240
Come in.
Come in.
763
00:35:00,400 --> 00:35:03,080
Yesterday, I had
the most horrific horoscope,
764
00:35:03,240 --> 00:35:05,280
and it all came true.
765
00:35:05,440 --> 00:35:08,560
I am so in tune
with the spiritual --
766
00:35:08,720 --> 00:35:10,960
- I cannot come into
this room.
767
00:35:11,120 --> 00:35:13,480
I feel evil and danger.
768
00:35:13,640 --> 00:35:14,920
[ Gasps ]
769
00:35:15,080 --> 00:35:17,920
What are they
doing here?
770
00:35:18,080 --> 00:35:23,400
Blue hyacinths are a warning,
Mary Pritchard.
771
00:35:23,560 --> 00:35:28,280
If you see blue hollyhocks,
they will mean danger.
772
00:35:28,440 --> 00:35:29,760
Danger.
773
00:35:29,920 --> 00:35:32,840
- And blue geraniums
will mean your death.
774
00:35:33,000 --> 00:35:37,040
♪♪
775
00:35:37,200 --> 00:35:38,480
I'm going to die.
776
00:35:38,640 --> 00:35:40,200
You're not, darling.
777
00:35:40,360 --> 00:35:42,520
- Warning, then danger,
then death.
778
00:35:42,680 --> 00:35:45,280
- You certainly got your money's
worth this morning, didn't you?
779
00:35:45,440 --> 00:35:47,360
- I was foretold
Eddie Seward's death.
780
00:35:47,520 --> 00:35:49,360
Now, I've been foretold
my own.
781
00:35:49,520 --> 00:35:51,080
Look...
782
00:35:51,240 --> 00:35:53,320
you don't get
blue hollyhocks.
783
00:35:53,480 --> 00:35:54,920
They're pink
and they're yellow.
784
00:35:55,080 --> 00:35:56,400
So, I think
it's fair to say
785
00:35:56,560 --> 00:35:58,560
that you're gonna be with us
forever, Mary.
786
00:35:58,720 --> 00:36:01,480
- You know blue has always been
repellent to me, George.
787
00:36:01,640 --> 00:36:03,040
- [Whispering] Then it's a pity
food isn't blue.
788
00:36:03,200 --> 00:36:04,560
- Who brought
the hyacinths in?
789
00:36:04,720 --> 00:36:05,960
Mr. Pritchard.
790
00:36:06,120 --> 00:36:08,440
[ Sighs ]
791
00:36:08,600 --> 00:36:11,400
Now, are you gonna host
the drinks tonight?
792
00:36:11,560 --> 00:36:13,520
You know I've got the golf lot
coming 'round.
793
00:36:13,680 --> 00:36:16,120
- I think I might be dead
by this evening.
794
00:36:16,280 --> 00:36:18,040
Enough!
795
00:36:18,200 --> 00:36:20,480
Enough of this spiritual
poppycock!
796
00:36:20,640 --> 00:36:22,120
George.
797
00:36:22,280 --> 00:36:24,640
- And the crackpots
that you listen to.
798
00:36:24,800 --> 00:36:27,320
I hate this, Mary!
I hate it!
799
00:36:27,480 --> 00:36:29,080
Everything I've ever done
you've ruined!
800
00:36:29,240 --> 00:36:31,200
You ruin every day
of my life!
801
00:36:31,360 --> 00:36:32,960
I'm scared, Georgie.
802
00:36:33,120 --> 00:36:35,360
- Well, I'm not scared of you
anymore.
803
00:36:35,520 --> 00:36:37,760
- [ Breathing heavily ]
- Now you stop this nonsense.
804
00:36:37,920 --> 00:36:39,880
You get out of bed.
You go downstairs.
805
00:36:40,040 --> 00:36:41,640
you host this evening,
you do it well,
806
00:36:41,800 --> 00:36:44,960
because I'm warning you --
I've had enough!
807
00:36:45,120 --> 00:36:51,080
♪♪
808
00:36:51,240 --> 00:36:57,400
♪♪
809
00:36:57,560 --> 00:37:00,720
- Do you see there, Jane,
that great big crack?
810
00:37:00,880 --> 00:37:03,120
Yes. Yes.
811
00:37:03,280 --> 00:37:05,640
Have there been any new arrivals
in the village
812
00:37:05,800 --> 00:37:07,320
over the last couple
of years?
813
00:37:07,480 --> 00:37:09,200
Women in their 30s?
814
00:37:09,360 --> 00:37:11,080
- Well, there's been a couple
of them, haven't there, Hes?
815
00:37:11,240 --> 00:37:12,840
Mm.
816
00:37:13,000 --> 00:37:15,560
- They've had a change of nurse
up at Summerleigh.
817
00:37:15,720 --> 00:37:20,080
Nurse Copling came with
excellent references,
818
00:37:20,240 --> 00:37:21,360
didn't she, Hes?
819
00:37:21,520 --> 00:37:22,640
She did, yes.
820
00:37:22,800 --> 00:37:23,880
Well, I'm new, of course,
Miss Marple.
821
00:37:24,040 --> 00:37:25,400
Been here a year now.
822
00:37:25,560 --> 00:37:27,360
- Oh, well, of course,
that makes three of them.
823
00:37:27,520 --> 00:37:29,840
And if only Dr. Frayn
would eventually get 'round
824
00:37:30,000 --> 00:37:31,560
to asking you
to marry him,
825
00:37:31,720 --> 00:37:32,680
well, then, you'd be with us
a little longer, wouldn't you?
826
00:37:32,840 --> 00:37:33,960
If he ever does.
827
00:37:34,120 --> 00:37:36,040
[ Chuckles ]
828
00:37:36,200 --> 00:37:40,000
- Why would Eddie Seward's body
wash up at the golf course?
829
00:37:40,160 --> 00:37:43,400
Is there anything upriver
from there?
830
00:37:43,560 --> 00:37:46,200
- Well, only an old water mill,
but it's practically abandoned.
831
00:37:46,360 --> 00:37:47,800
- Why?
What are you thinking, Jane?
832
00:37:47,960 --> 00:37:51,560
- I think that Eddie came to
Little Ambrose to find his wife.
833
00:37:51,720 --> 00:37:52,960
I imagine
he was going to tell her
834
00:37:53,120 --> 00:37:54,280
that he'd
cleaned himself up,
835
00:37:54,440 --> 00:37:57,160
and was going to force
the moment to its crisis,
836
00:37:57,320 --> 00:37:59,520
and ask her
to take him back.
837
00:37:59,680 --> 00:38:01,560
Oh, but instead,
she killed him,
838
00:38:01,720 --> 00:38:03,520
and dumped his body
in the river?
839
00:38:03,680 --> 00:38:05,360
Well, perhaps.
840
00:38:05,520 --> 00:38:07,960
- Miss Marple,
I heard George Pritchard
841
00:38:08,120 --> 00:38:10,040
lie to the police
yesterday.
842
00:38:10,200 --> 00:38:12,240
Oh, where you were
between 11:30
843
00:38:12,400 --> 00:38:14,040
and the events at the golf
course this afternoon?
844
00:38:15,640 --> 00:38:16,840
I was here.
845
00:38:17,000 --> 00:38:18,560
Thank you.
846
00:38:18,720 --> 00:38:20,240
But he wasn't.
847
00:38:20,400 --> 00:38:22,040
He was absent from Summerleigh
the whole time.
848
00:38:24,200 --> 00:38:25,520
[ Sighs ]
849
00:38:25,680 --> 00:38:27,000
Hm.
850
00:38:28,920 --> 00:38:31,160
- Who was the third woman
who arrived?
851
00:38:31,320 --> 00:38:32,840
Um...Hazel Instow.
852
00:38:33,000 --> 00:38:34,120
She's lovely.
853
00:38:34,280 --> 00:38:35,360
What do you know
about her?
854
00:38:37,840 --> 00:38:41,600
- I came to Little Ambrose,
I'd say, 18 months ago,
855
00:38:41,760 --> 00:38:43,160
for the peace and quiet.
856
00:38:43,320 --> 00:38:45,680
- And before that?
- I lived in Alexandria.
857
00:38:45,840 --> 00:38:47,440
I love the antiquities.
858
00:38:47,600 --> 00:38:49,840
It had always been a dream
of mine to paint in Egypt.
859
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
- How long did you
live there?
860
00:38:51,160 --> 00:38:52,720
Oh, a number of years.
861
00:38:52,880 --> 00:38:54,520
My sister is married to
the British consul.
862
00:38:54,680 --> 00:38:56,680
I'm afraid I never knew
this Mr. Seward, Inspector,
863
00:38:56,840 --> 00:38:58,960
so I can't really
help you.
864
00:38:59,120 --> 00:39:00,360
Of course.
865
00:39:00,520 --> 00:39:02,680
And before Egypt?
866
00:39:02,840 --> 00:39:04,160
London.
867
00:39:06,160 --> 00:39:08,440
May I ask...
868
00:39:08,600 --> 00:39:10,080
is it possible to make a living
doing this?
869
00:39:11,320 --> 00:39:13,600
A small one, yes.
870
00:39:13,760 --> 00:39:16,600
There's a gallery in Chelsea
which takes the occasional work.
871
00:39:16,760 --> 00:39:20,600
But it's a vocation rather than
a profession for me, Detective.
872
00:39:20,760 --> 00:39:22,840
[ Laughing ] Oh!
873
00:39:23,000 --> 00:39:25,760
Oh! Ah.
874
00:39:25,920 --> 00:39:27,960
Now...
875
00:39:28,120 --> 00:39:30,240
how much
would he fetch?
876
00:39:30,400 --> 00:39:31,960
- Oh, no,
he's not going anywhere.
877
00:39:32,120 --> 00:39:34,360
That's just a sketch for
a commission from the golf club.
878
00:39:34,520 --> 00:39:36,040
When I paint it up,
they're gonna hang George
879
00:39:36,200 --> 00:39:37,280
in the clubhouse.
880
00:39:39,440 --> 00:39:40,880
In a manner
of speaking.
881
00:39:41,040 --> 00:39:42,120
Sorry.
882
00:39:42,280 --> 00:39:43,400
[ Chuckles ]
883
00:39:45,360 --> 00:39:46,480
- Is she coming down,
Caroline?
884
00:39:46,640 --> 00:39:47,720
No, Mrs. Pritchard.
885
00:39:49,720 --> 00:39:52,520
- Hazel, will you perform hostess
duties for George tonight?
886
00:39:52,680 --> 00:39:53,560
No, you.
887
00:39:53,720 --> 00:39:55,120
Please.
888
00:39:56,120 --> 00:39:57,800
- What puzzles me is this --
889
00:39:57,960 --> 00:40:00,680
fortune-tellers usually are out
for what they can get.
890
00:40:00,840 --> 00:40:02,280
From what I can see,
891
00:40:02,440 --> 00:40:05,200
they just say what
Mrs. Pritchard wants to hear.
892
00:40:05,360 --> 00:40:08,600
But this Zarida,
she seems to be frightening her
893
00:40:08,760 --> 00:40:11,280
with no advantage
to herself.
894
00:40:11,440 --> 00:40:13,520
I don't see the point.
895
00:40:13,680 --> 00:40:15,840
- How did Mary
hear of Zarida?
896
00:40:16,000 --> 00:40:18,520
- Susan Carstairs, the nurse
before me, put her on to her.
897
00:40:18,680 --> 00:40:21,400
- Why does that
not surprise me?
898
00:40:21,560 --> 00:40:24,800
- Nurse Carstairs was really into
this sort of thing.
899
00:40:24,960 --> 00:40:26,360
She sent this letter.
900
00:40:26,520 --> 00:40:28,320
She left about
six months ago.
901
00:40:28,480 --> 00:40:29,560
It was all very sudden.
902
00:40:29,720 --> 00:40:31,320
- She sent this --
sorry, Hester --
903
00:40:31,480 --> 00:40:34,480
but she sent this recommendation
out of the blue last week.
904
00:40:34,640 --> 00:40:36,800
- Did Mrs. Pritchard
make the appointment herself?
905
00:40:36,960 --> 00:40:38,920
- No. I rang Zarida
at her request.
906
00:40:39,080 --> 00:40:40,440
- Well, I'm going to ring
this Zarida now.
907
00:40:40,600 --> 00:40:41,760
Ask her what
she's playing at.
908
00:40:46,360 --> 00:40:48,920
- Why did Nurse Carstairs leave
so suddenly?
909
00:40:50,400 --> 00:40:53,720
- We have a steady flow of staff
here, I'm afraid.
910
00:40:53,880 --> 00:40:56,640
My sister isn't the easiest
person to work for.
911
00:40:57,800 --> 00:41:00,360
[ Dial tone ]
912
00:41:00,520 --> 00:41:01,920
Is she not in?
913
00:41:02,080 --> 00:41:03,440
- The number's
discontinued.
914
00:41:06,960 --> 00:41:08,760
[ Piano music plays ]
915
00:41:08,920 --> 00:41:10,280
Gonna catch you!
916
00:41:10,440 --> 00:41:12,360
- No running indoors, Peter,
please.
917
00:41:12,520 --> 00:41:13,400
[ Boys laughing ]
918
00:41:13,560 --> 00:41:15,280
Boys.
919
00:41:15,440 --> 00:41:16,600
George.
920
00:41:16,760 --> 00:41:18,160
- Ah, Jonathan.
Welcome. Come through.
921
00:41:18,320 --> 00:41:19,640
I'm afraid
my wife's nerves
922
00:41:19,800 --> 00:41:20,960
have got the better of her
this evening.
923
00:41:21,120 --> 00:41:22,000
She won't be
joining us.
924
00:41:22,160 --> 00:41:24,480
- What a pity.
Hazel.
925
00:41:24,640 --> 00:41:26,000
Evening.
926
00:41:26,160 --> 00:41:28,040
- Like to have a drink?
- Excuse me.
927
00:41:28,200 --> 00:41:29,640
Sorry to intrude,
Pritchard,
928
00:41:29,800 --> 00:41:31,640
but I wonder if I could have
a quick word with your employees
929
00:41:31,800 --> 00:41:33,640
Nurse Copling
and Miss Milewater.
930
00:41:33,800 --> 00:41:35,920
Whatever for?
931
00:41:36,080 --> 00:41:37,280
Just routine.
932
00:41:39,880 --> 00:41:41,600
- You can use my study.
- Thank you.
933
00:41:45,720 --> 00:41:47,000
- Ooh, yum.
- Hey.
934
00:41:47,160 --> 00:41:48,280
These are for later,
you little rascal.
935
00:41:48,440 --> 00:41:50,520
Can I have three, please?
936
00:41:50,680 --> 00:41:51,600
Thank you.
937
00:41:51,760 --> 00:41:53,280
[ Laughs ]
938
00:41:53,440 --> 00:41:54,920
[ Children laugh ]
939
00:42:00,320 --> 00:42:03,200
♪♪
940
00:42:03,360 --> 00:42:06,520
- Mrs. Pritchard,
I, uh...
941
00:42:06,680 --> 00:42:08,960
took a bottle of Dr. Frayn's
magic medicine
942
00:42:09,120 --> 00:42:10,960
from your sister's
bedroom.
943
00:42:11,120 --> 00:42:12,720
- Whatever for,
Caroline?
944
00:42:12,880 --> 00:42:16,040
You should taste it.
945
00:42:16,200 --> 00:42:22,840
♪♪
946
00:42:23,000 --> 00:42:29,800
♪♪
947
00:42:29,960 --> 00:42:33,320
- So, you've been living with
your uncle for over a year now?
948
00:42:33,480 --> 00:42:36,680
- That's right.
- And where did you live before?
949
00:42:36,840 --> 00:42:38,800
What was the address?
950
00:42:38,960 --> 00:42:41,480
- Strathleven Mansions,
Bayswater.
951
00:42:41,640 --> 00:42:42,960
Did you live alone?
952
00:42:44,960 --> 00:42:46,120
Were you married?
953
00:42:46,280 --> 00:42:48,000
Not married, no.
954
00:42:48,160 --> 00:42:50,800
You don't think I'm that dead
man's wife, do you, Inspector?
955
00:42:50,960 --> 00:42:52,520
It's just procedure, Miss.
956
00:42:52,680 --> 00:42:55,400
♪♪
957
00:42:55,560 --> 00:42:57,760
- Have you played
the new course, sir?
958
00:42:57,920 --> 00:43:02,200
- I think Mrs. Pritchard
might need to see you, Doctor.
959
00:43:02,360 --> 00:43:04,120
Excuse me.
960
00:43:04,280 --> 00:43:05,400
Thank you.
961
00:43:05,560 --> 00:43:14,920
♪♪
962
00:43:15,080 --> 00:43:17,520
- You're a novelist, aren't you,
Mr. Pritchard?
963
00:43:17,680 --> 00:43:19,240
That's right. Yeah.
964
00:43:19,400 --> 00:43:21,800
- How is the book going,
Pritchard?
965
00:43:21,960 --> 00:43:23,880
You've been working on that
for as long as you've been here,
966
00:43:24,040 --> 00:43:25,200
haven't you?
967
00:43:25,360 --> 00:43:26,600
It's a very long book.
968
00:43:28,760 --> 00:43:30,160
What's it about?
969
00:43:30,320 --> 00:43:32,520
Well, it's an historical novel.
970
00:43:32,680 --> 00:43:34,640
It's based on the princes
in the tower.
971
00:43:34,800 --> 00:43:38,320
In many ways, it's the best
story Shakespeare never wrote.
972
00:43:38,480 --> 00:43:39,640
Didn't he?
973
00:43:39,800 --> 00:43:41,000
- Yes, what we don't
tell Lewis
974
00:43:41,160 --> 00:43:43,720
is Shakespeare did
actually write it.
975
00:43:43,880 --> 00:43:45,160
He didn't.
976
00:43:48,000 --> 00:43:49,200
He referred to it.
977
00:43:49,360 --> 00:43:51,040
He didn't dedicate
a whole work to it.
978
00:43:53,800 --> 00:43:55,960
And what would you know about
Shakespeare, anyway, George?
979
00:43:56,120 --> 00:43:58,240
- Nothing.
You're right, of course.
980
00:43:58,400 --> 00:44:00,040
Is everyone all right
for drinks?
981
00:44:00,200 --> 00:44:02,240
Thank you.
982
00:44:02,400 --> 00:44:04,720
Lewis is nearing the end of it,
now, actually, Reverend.
983
00:44:04,880 --> 00:44:06,120
Oh.
984
00:44:08,240 --> 00:44:10,240
- Excuse me.
- Yes.
985
00:44:10,400 --> 00:44:12,160
- We saw you talking to
the policeman.
986
00:44:12,320 --> 00:44:13,920
Yes.
987
00:44:14,080 --> 00:44:15,520
- We found it
by the river.
988
00:44:15,680 --> 00:44:17,520
Oh.
989
00:44:17,680 --> 00:44:19,640
We were making a den.
990
00:44:19,800 --> 00:44:22,360
Well. Very good.
991
00:44:22,520 --> 00:44:24,080
Oh. Inspector.
992
00:44:24,240 --> 00:44:25,720
Yes?
993
00:44:25,880 --> 00:44:29,560
- I think the children have found
where Eddie Seward died.
994
00:44:29,720 --> 00:44:34,760
♪♪
995
00:44:34,920 --> 00:44:40,120
♪♪
996
00:44:40,280 --> 00:44:41,640
- Mrs. Pritchard's
asked if it's --
997
00:44:41,800 --> 00:44:43,360
Dr. Frayn.
998
00:44:43,520 --> 00:44:45,200
- If it's possible to have
a tray of food sent up.
999
00:44:45,360 --> 00:44:48,480
- What is the meaning of this,
Jonathan?
1000
00:44:48,640 --> 00:44:50,400
- You have the medicine.
We were looking for that.
1001
00:44:50,560 --> 00:44:52,040
- Why is it filled
with water?
1002
00:44:58,560 --> 00:45:02,040
- Because your sister's not ill,
Mrs. Pritchard.
1003
00:45:02,200 --> 00:45:04,920
- She is ill.
- Oh, she is, Doctor.
1004
00:45:05,080 --> 00:45:06,600
She's nauseous every day.
1005
00:45:06,760 --> 00:45:08,400
She has had a succession
of viruses,
1006
00:45:08,560 --> 00:45:10,400
and she catches
everything going.
1007
00:45:10,560 --> 00:45:13,360
- The only sickness she has
is in her head, Nurse.
1008
00:45:13,520 --> 00:45:15,920
- My sister
is definitely ill!
1009
00:45:17,680 --> 00:45:20,160
- And therefore, the treatment
that makes her feel better
1010
00:45:20,320 --> 00:45:21,880
is also in her head.
1011
00:45:22,040 --> 00:45:24,160
- There has been something
seriously wrong with Mary
1012
00:45:24,320 --> 00:45:26,000
for years, Dr. Frayn,
1013
00:45:26,160 --> 00:45:28,920
and specialists have not been
able to get to the bottom of it.
1014
00:45:29,080 --> 00:45:32,120
- The only thing wrong with her
is that she overeats.
1015
00:45:32,280 --> 00:45:34,120
And that's as much the fault
of people like you,
1016
00:45:34,280 --> 00:45:35,440
who pander to
her every taste
1017
00:45:35,600 --> 00:45:38,320
with ridiculous amounts of food,
Philippa.
1018
00:45:38,480 --> 00:45:40,320
She's lost her confidence,
she's become agoraphobic,
1019
00:45:40,480 --> 00:45:42,560
and she imagines
all kinds of ailments
1020
00:45:42,720 --> 00:45:45,680
in order to keep
your attention.
1021
00:45:45,840 --> 00:45:54,440
♪♪
1022
00:45:54,600 --> 00:46:03,440
♪♪
1023
00:46:03,600 --> 00:46:07,480
[ Breathing heavily ]
1024
00:46:07,640 --> 00:46:15,240
♪♪
1025
00:46:15,400 --> 00:46:22,920
♪♪
1026
00:46:23,080 --> 00:46:25,400
[ Screams ]
1027
00:46:25,560 --> 00:46:30,760
♪♪
1028
00:46:30,920 --> 00:46:36,360
♪♪
1029
00:46:36,520 --> 00:46:40,400
- Oh, George, the hollyhock!
It's blue! Look!
1030
00:46:40,560 --> 00:46:42,200
[ Sobs ]
1031
00:46:42,360 --> 00:46:44,320
But that's impossible.
1032
00:46:44,480 --> 00:46:46,800
The hollyhock on the wallpaper
turned blue?
1033
00:46:46,960 --> 00:46:48,480
- Well, that's what
Mary said.
1034
00:46:48,640 --> 00:46:50,480
By the time
they'd calmed her down,
1035
00:46:50,640 --> 00:46:53,760
and got some sense out of her,
the hollyhock was pink.
1036
00:46:55,680 --> 00:46:59,120
- Which particular hollyhock
are we talking about?
1037
00:46:59,280 --> 00:47:02,920
- No, it was blue!
I saw it turning blue!
1038
00:47:03,080 --> 00:47:04,160
I am in danger!
1039
00:47:04,320 --> 00:47:05,680
- Just calm down,
sweetheart.
1040
00:47:05,840 --> 00:47:06,920
Shh.
1041
00:47:07,080 --> 00:47:08,160
Come on.
1042
00:47:08,320 --> 00:47:16,000
♪♪
1043
00:47:16,160 --> 00:47:23,840
♪♪
1044
00:47:24,000 --> 00:47:25,400
- You mean
she imagined it?
1045
00:47:25,560 --> 00:47:27,080
- Well, that's what
people thought.
1046
00:47:27,240 --> 00:47:29,120
But she didn't
think so.
1047
00:47:29,280 --> 00:47:32,520
And neither do I.
Not now.
1048
00:47:32,680 --> 00:47:35,400
I think someone was trying to
scare that woman to death.
1049
00:47:35,560 --> 00:47:37,760
- What type of wallpaper
was it?
1050
00:47:37,920 --> 00:47:39,360
- Well, that evening,
Sir Henry,
1051
00:47:39,520 --> 00:47:41,640
I tried to find out
exactly where it was from.
1052
00:47:41,800 --> 00:47:43,560
- I designed it, Miss Marple.
- Oh.
1053
00:47:43,720 --> 00:47:46,480
- Yes. My sister was almost
bedbound last summer,
1054
00:47:46,640 --> 00:47:47,960
and didn't want to miss
the garden,
1055
00:47:48,120 --> 00:47:50,480
so had it brought into her room,
as it were.
1056
00:47:50,640 --> 00:47:52,800
- And George commissioned me
to design a wallpaper
1057
00:47:52,960 --> 00:47:54,640
from the flowers
in the garden.
1058
00:47:54,800 --> 00:47:56,440
He was very specific about
the flowers that he wanted.
1059
00:47:56,600 --> 00:47:58,280
Very adventurous.
1060
00:47:58,440 --> 00:48:01,320
- Primroses, and buttercups,
and foxgloves, and hollyhocks
1061
00:48:01,480 --> 00:48:03,040
all blooming together.
1062
00:48:03,200 --> 00:48:05,120
- I call it "Blooming Madness."
- Thank you, Hester.
1063
00:48:05,280 --> 00:48:06,640
My pleasure, Philippa.
1064
00:48:06,800 --> 00:48:13,280
♪♪
1065
00:48:13,440 --> 00:48:14,960
This is Susan Carstairs
1066
00:48:15,120 --> 00:48:16,720
putting the frighteners
on her majesty upstairs.
1067
00:48:16,880 --> 00:48:18,480
I don't know how,
but I'm sure of it.
1068
00:48:18,640 --> 00:48:21,320
- Oh.
What, the previous nurse?
1069
00:48:21,480 --> 00:48:23,200
What makes you
say that?
1070
00:48:23,360 --> 00:48:25,600
- Because -- and I didn't want to
say this in front of Philippa --
1071
00:48:25,760 --> 00:48:28,360
because, well, I think
she still holds a candle
1072
00:48:28,520 --> 00:48:30,400
for George Pritchard,
don't you, Caro?
1073
00:48:30,560 --> 00:48:32,480
I do.
1074
00:48:32,640 --> 00:48:34,800
- But Nurse Carstairs definitely
left Summerleigh under a cloud.
1075
00:48:34,960 --> 00:48:36,040
What sort of cloud?
1076
00:48:36,200 --> 00:48:38,120
A saucy cloud.
1077
00:48:38,280 --> 00:48:39,640
I was hanging around here
one night.
1078
00:48:39,800 --> 00:48:41,600
I wasn't being nosy,
Jane,
1079
00:48:41,760 --> 00:48:44,280
but let's say there was a bit
of design to my hanging around,
1080
00:48:44,440 --> 00:48:46,880
because I had
suspicions.
1081
00:48:47,040 --> 00:48:48,720
[ George speaks indistinctly ]
1082
00:48:52,960 --> 00:48:55,760
[ Indistinct talking ]
1083
00:48:55,920 --> 00:49:01,560
♪♪
1084
00:49:01,720 --> 00:49:07,000
♪♪
1085
00:49:07,160 --> 00:49:08,240
Again.
1086
00:49:08,400 --> 00:49:14,280
♪♪
1087
00:49:14,440 --> 00:49:17,280
- She left soon afterwards --
overnight.
1088
00:49:17,440 --> 00:49:19,640
- I think she saw George
as a main chance.
1089
00:49:19,800 --> 00:49:21,720
Saw herself as the second
Mrs. Pritchard.
1090
00:49:21,880 --> 00:49:25,000
And when George realized that,
he got rid of her.
1091
00:49:25,160 --> 00:49:26,760
- Did Mary know
of the affair?
1092
00:49:26,920 --> 00:49:28,520
I don't know.
1093
00:49:28,680 --> 00:49:31,240
But I reckon Susan Carstairs
herself was Zarida,
1094
00:49:31,400 --> 00:49:32,760
and scaring the wits
out of George's wife
1095
00:49:32,920 --> 00:49:34,800
is her way
of getting revenge.
1096
00:49:34,960 --> 00:49:41,120
♪♪
1097
00:49:41,280 --> 00:49:43,880
- I love nature,
don't you?
1098
00:49:44,040 --> 00:49:45,480
I love the bareness
of the trees.
1099
00:49:49,080 --> 00:49:50,440
- All right,
thank you, children.
1100
00:49:50,600 --> 00:49:52,160
If you could just go
with the constable now.
1101
00:49:52,320 --> 00:49:54,920
- Come on, now.
Let's get you home.
1102
00:49:55,080 --> 00:49:57,040
- So, this is where
he was thrown in the river.
1103
00:49:57,200 --> 00:49:59,000
I wonder if he was killed here,
as well.
1104
00:49:59,160 --> 00:50:01,640
Or took his own life.
1105
00:50:01,800 --> 00:50:04,240
- No, this is murder,
Miss Marple, clear as day.
1106
00:50:04,400 --> 00:50:06,160
I mean, there's no note.
Where's the note?
1107
00:50:06,320 --> 00:50:09,760
And I've seen murder got up
to look like suicide many times.
1108
00:50:09,920 --> 00:50:12,200
- When people take
their own lives, Inspector,
1109
00:50:12,360 --> 00:50:14,960
sometimes, they try and do it
in a significant place.
1110
00:50:15,120 --> 00:50:16,840
- What's significant about here
to Eddie Seward?
1111
00:50:17,000 --> 00:50:20,120
Well, it's beautiful.
1112
00:50:20,280 --> 00:50:21,800
And he told me that
coming through the tunnel
1113
00:50:21,960 --> 00:50:23,280
of his alcoholism,
1114
00:50:23,440 --> 00:50:26,400
he was taking great strength
from nature.
1115
00:50:26,560 --> 00:50:28,480
He was finding God in it.
1116
00:50:28,640 --> 00:50:29,720
Yeah, yeah.
1117
00:50:29,880 --> 00:50:31,320
If he was
committing suicide,
1118
00:50:31,480 --> 00:50:34,120
why didn't we find him
hanging from that tree?
1119
00:50:34,280 --> 00:50:37,040
- Because the tie hadn't
supported his weight for long,
1120
00:50:37,200 --> 00:50:38,720
had torn,
1121
00:50:38,880 --> 00:50:40,960
and the body had fallen
from where it was hanging.
1122
00:50:41,120 --> 00:50:43,320
- So he fell in the river,
and just floated downstream?
1123
00:50:43,480 --> 00:50:44,800
That's a wonderful
explanation.
1124
00:50:44,960 --> 00:50:46,520
- Can you think of another?
- Yes.
1125
00:50:46,680 --> 00:50:49,320
His wife killed him,
and made it look like suicide.
1126
00:50:49,480 --> 00:50:51,320
- But what if the scratches
on his neck
1127
00:50:51,480 --> 00:50:53,080
were not the result
of a fight,
1128
00:50:53,240 --> 00:50:55,600
but his own hands
trying to save himself.
1129
00:50:55,760 --> 00:50:58,360
- If he's committing suicide,
why would he try to stop it?
1130
00:50:58,520 --> 00:51:00,600
- Because, as my friend
Sir Henry Clithering says,
1131
00:51:00,760 --> 00:51:03,520
sometimes people pull out
of their suicides.
1132
00:51:03,680 --> 00:51:06,320
Inspector,
surely you know that.
1133
00:51:06,480 --> 00:51:07,960
- No. No.
I don't buy it.
1134
00:51:08,120 --> 00:51:09,920
This is still
a major murder case.
1135
00:51:12,200 --> 00:51:14,120
- Inspector, why are you
no longer working in London?
1136
00:51:14,280 --> 00:51:15,440
Why are you
down here?
1137
00:51:19,280 --> 00:51:20,600
- Well, as you know
Sir Henry,
1138
00:51:20,760 --> 00:51:22,320
I imagine you'll find out
about it.
1139
00:51:24,840 --> 00:51:27,920
There was...an incident.
1140
00:51:28,080 --> 00:51:29,960
Involving drink?
1141
00:51:30,120 --> 00:51:31,560
Involving drink, yes.
1142
00:51:31,720 --> 00:51:33,320
I was on duty,
complaints were made,
1143
00:51:33,480 --> 00:51:34,960
and...
1144
00:51:35,120 --> 00:51:36,760
I was told to
sort myself out.
1145
00:51:39,840 --> 00:51:41,280
- What was in
Eddie's wallet?
1146
00:51:42,800 --> 00:51:45,920
- Uh, money, a business card
with his club address on it,
1147
00:51:46,080 --> 00:51:47,240
tickets for
various things.
1148
00:51:47,400 --> 00:51:49,960
May I see?
1149
00:51:50,120 --> 00:51:52,920
♪♪
1150
00:51:53,080 --> 00:51:54,800
- I'm gonna go to London,
try to trace his movements
1151
00:51:54,960 --> 00:51:57,080
between the time that he checked
out of the drying-out clinic
1152
00:51:57,240 --> 00:51:59,040
and the time
he came here,
1153
00:51:59,200 --> 00:52:01,560
see if he met up
with anyone.
1154
00:52:01,720 --> 00:52:02,880
Good idea.
1155
00:52:05,200 --> 00:52:06,680
Thank you.
1156
00:52:06,840 --> 00:52:08,680
Inspector, I don't think
it's connected to this,
1157
00:52:08,840 --> 00:52:11,840
but I believe that someone is
trying to scare Mary Pritchard.
1158
00:52:12,000 --> 00:52:13,800
Perhaps you should --
1159
00:52:13,960 --> 00:52:15,040
- I don't think it would take
much to set that woman off,
1160
00:52:15,200 --> 00:52:16,640
Miss Marple, do you?
1161
00:52:16,800 --> 00:52:18,120
And I agree.
I don't think it is connected.
1162
00:52:18,280 --> 00:52:21,400
Magical flowers.
I mean, honestly.
1163
00:52:21,560 --> 00:52:29,520
♪♪
1164
00:52:29,680 --> 00:52:37,400
♪♪
1165
00:52:37,560 --> 00:52:45,280
♪♪
1166
00:52:45,440 --> 00:52:46,400
Hello.
1167
00:52:46,560 --> 00:52:52,200
♪♪
1168
00:52:52,360 --> 00:52:57,800
♪♪
1169
00:52:57,960 --> 00:52:59,560
What's wrong?
1170
00:52:59,720 --> 00:53:02,440
Susan Carstairs.
1171
00:53:02,600 --> 00:53:04,960
You've slept with her
since I've lived here.
1172
00:53:05,120 --> 00:53:06,240
That's not true.
1173
00:53:06,400 --> 00:53:08,640
- You were seen, George.
Don't lie.
1174
00:53:08,800 --> 00:53:09,920
Why?
1175
00:53:10,080 --> 00:53:11,640
Do you not
love me enough?
1176
00:53:11,800 --> 00:53:14,120
- Of course I love you.
- Then why?
1177
00:53:14,280 --> 00:53:16,920
Are we not risking enough
for each other, George?
1178
00:53:17,080 --> 00:53:19,800
I did it because...
1179
00:53:19,960 --> 00:53:22,360
because she was there.
1180
00:53:22,520 --> 00:53:24,440
She was there, and you're not --
not like that.
1181
00:53:27,320 --> 00:53:29,520
I want to be with you,
but you won't let me.
1182
00:53:29,680 --> 00:53:31,120
We talk and talk
in circles
1183
00:53:31,280 --> 00:53:32,520
about how much
we want to be together,
1184
00:53:32,680 --> 00:53:34,400
but...
1185
00:53:34,560 --> 00:53:36,920
you never show
that you really want me.
1186
00:53:37,080 --> 00:53:38,280
It's always meeting
like this.
1187
00:53:46,040 --> 00:53:47,320
I love you.
1188
00:53:49,640 --> 00:53:50,760
I love you.
1189
00:53:52,920 --> 00:53:55,360
I'm so sorry.
1190
00:53:55,520 --> 00:53:57,960
I'd do anything for you.
You know that.
1191
00:53:58,120 --> 00:53:59,520
Don't you?
1192
00:53:59,680 --> 00:54:08,280
♪♪
1193
00:54:08,440 --> 00:54:16,920
♪♪
1194
00:54:17,080 --> 00:54:19,920
[ Ringing ]
1195
00:54:20,080 --> 00:54:22,080
- Hello.
- Oh, hello.
1196
00:54:22,240 --> 00:54:24,280
Is that the Fettiplace
auction house?
1197
00:54:28,560 --> 00:54:31,840
- Do you think I should go to
the police, Reverend Milewater?
1198
00:54:32,000 --> 00:54:33,960
Do you think I should tell them
about Dr. Frayn,
1199
00:54:34,120 --> 00:54:37,080
and how he's failing
in his hypocritical duties?
1200
00:54:37,240 --> 00:54:38,560
Hippocratic!
1201
00:54:41,680 --> 00:54:45,080
- I think it's theft,
Miss Marple, don't you?
1202
00:54:45,240 --> 00:54:48,680
Charging them all this money
for nothing but water.
1203
00:54:48,840 --> 00:54:50,160
- Don't be so stupid,
Philippa.
1204
00:54:50,320 --> 00:54:51,680
It's "Hippocratic"
after Hippocrates,
1205
00:54:51,840 --> 00:54:53,400
the Greek physician,
1206
00:54:53,560 --> 00:54:57,520
not "hypocritic"
after everyone in this village.
1207
00:55:01,480 --> 00:55:02,760
- He won't be
the first doctor
1208
00:55:02,920 --> 00:55:05,360
to prescribe a placebo
for a patient.
1209
00:55:05,520 --> 00:55:07,600
And your sister feels better
after the treatment,
1210
00:55:07,760 --> 00:55:08,880
doesn't she, Philippa?
1211
00:55:09,040 --> 00:55:11,680
It's just deceitful.
1212
00:55:11,840 --> 00:55:13,120
When I was in
the Air Force...
1213
00:55:13,280 --> 00:55:15,560
Oh, here we go.
1214
00:55:15,720 --> 00:55:18,200
Back when you were in the
Air Force, when you met George.
1215
00:55:22,720 --> 00:55:24,440
When you fell in love
with him.
1216
00:55:24,600 --> 00:55:31,000
♪♪
1217
00:55:31,160 --> 00:55:34,280
- During the war, there was
this girl, Miss Marple.
1218
00:55:34,440 --> 00:55:38,080
She used to do this placebo
thing with the black market.
1219
00:55:41,360 --> 00:55:45,040
She'd water down perfumes,
and whiskey, and things.
1220
00:55:47,400 --> 00:55:52,000
Pass off poor-quality nylons
for top brands.
1221
00:55:52,160 --> 00:55:54,280
We used to call her
"the Wasp"
1222
00:55:54,440 --> 00:55:57,080
because you'd get stung
if you went near her.
1223
00:55:57,240 --> 00:56:00,120
She had this obsession
with money,
1224
00:56:00,280 --> 00:56:04,440
this voracious greed
for it.
1225
00:56:04,600 --> 00:56:06,720
I think Dr. Frayn
is the same.
1226
00:56:06,880 --> 00:56:10,360
And I think he should be drummed
out of the medical profession
1227
00:56:10,520 --> 00:56:12,760
like the Wasp was drummed out
of the services.
1228
00:56:12,920 --> 00:56:15,200
Now, that looks good.
1229
00:56:15,360 --> 00:56:17,680
- Oh, it is --
and it's not for you.
1230
00:56:17,840 --> 00:56:19,560
It's to cheer Mary up.
1231
00:56:19,720 --> 00:56:25,920
♪♪
1232
00:56:26,080 --> 00:56:29,840
- So what would the police do
if I went and complained?
1233
00:56:30,000 --> 00:56:31,640
- Very little,
I'm afraid.
1234
00:56:31,800 --> 00:56:38,920
♪♪
1235
00:56:39,080 --> 00:56:41,240
- During the drinks
yesterday,
1236
00:56:41,400 --> 00:56:43,680
did you go upstairs,
and talk to Mary?
1237
00:56:45,400 --> 00:56:47,240
- You see everything, Jane,
don't you?
1238
00:56:48,720 --> 00:56:51,080
Well, I thought,
if I might speak to her alone,
1239
00:56:51,240 --> 00:56:54,280
use what remains of
the Milewater charm,
1240
00:56:54,440 --> 00:56:57,920
I could bring her 'round
to giving us some money.
1241
00:56:58,080 --> 00:56:59,760
And?
1242
00:56:59,920 --> 00:57:01,440
- Lewis got there
before me.
1243
00:57:08,280 --> 00:57:10,240
- Well, if you don't give me
the money,
1244
00:57:10,400 --> 00:57:11,760
they're gonna come back
to the village.
1245
00:57:11,920 --> 00:57:14,520
They'll hurt Philippa.
They'll hurt our children.
1246
00:57:14,680 --> 00:57:16,320
They're gonna take
everything we've got.
1247
00:57:16,480 --> 00:57:20,360
- Everything in that cottage
is owned by George and me!
1248
00:57:20,520 --> 00:57:23,800
You haven't earned a penny
in your life.
1249
00:57:23,960 --> 00:57:27,000
The only way you'll be worth
anything is if George and I die.
1250
00:57:27,160 --> 00:57:32,600
- You know, Mary,
you are an evil bitch!
1251
00:57:32,760 --> 00:57:34,880
Please go now.
1252
00:57:35,040 --> 00:57:36,440
- George!
- I'm going. I'm going.
1253
00:57:36,600 --> 00:57:38,040
George!
1254
00:57:38,200 --> 00:57:41,760
♪♪
1255
00:57:41,920 --> 00:57:45,200
- Does he need money because of
his gambling on the horses?
1256
00:57:45,360 --> 00:57:47,160
I imagine so.
1257
00:57:47,320 --> 00:57:48,960
Philippa speaks to me sometimes
about it,
1258
00:57:49,120 --> 00:57:50,840
how much it worries her.
1259
00:57:51,000 --> 00:57:54,760
Look, do you mind if we just
stop here for a moment, Jane?
1260
00:57:57,640 --> 00:58:00,600
Just...stop in this village
of mine?
1261
00:58:02,400 --> 00:58:03,520
Dermot?
1262
00:58:03,680 --> 00:58:07,520
♪♪
1263
00:58:07,680 --> 00:58:09,800
- I walk here every day.
I...
1264
00:58:09,960 --> 00:58:13,240
♪♪
1265
00:58:13,400 --> 00:58:15,680
Look, I have some work to do
for Sunday.
1266
00:58:15,840 --> 00:58:17,280
I-I really must work.
1267
00:58:19,840 --> 00:58:23,240
Maybe you don't
see everything, Jane.
1268
00:58:23,400 --> 00:58:25,440
That evening, Sir Henry,
1269
00:58:25,600 --> 00:58:29,480
as I stood in the center of that
quiet, pleasant English village,
1270
00:58:29,640 --> 00:58:31,320
I thought of
all the tensions
1271
00:58:31,480 --> 00:58:34,800
that lay in the foundations
of the lives that lived there.
1272
00:58:34,960 --> 00:58:36,320
A hundred times,
1273
00:58:36,480 --> 00:58:38,320
they'll be back in the morning
demanding money.
1274
00:58:38,480 --> 00:58:40,480
- Then we will get the money!
- We haven't got the money!
1275
00:58:40,640 --> 00:58:41,640
- We will get the money!
- Where?!
1276
00:58:41,800 --> 00:58:42,960
I promise.
1277
00:58:43,120 --> 00:58:44,400
And I thought of
the one woman
1278
00:58:44,560 --> 00:58:45,960
who was going to sleep
that night
1279
00:58:46,120 --> 00:58:48,400
in genuine fear
of her life.
1280
00:58:48,560 --> 00:58:50,280
Help me.
1281
00:58:50,440 --> 00:58:52,960
The protection of the spirits
of the wind and the...
1282
00:58:55,360 --> 00:59:00,320
- But little did I realize
how right she was to be scared.
1283
00:59:00,480 --> 00:59:02,040
In my own time.
1284
00:59:02,200 --> 00:59:04,080
Now, please,
stop ringing me here.
1285
00:59:04,240 --> 00:59:07,880
♪♪
1286
00:59:08,040 --> 00:59:11,720
- And how she was not going
to see the morning.
1287
00:59:11,880 --> 00:59:13,960
[ Breathing heavily ]
1288
00:59:15,840 --> 00:59:16,720
[ Knocking on door ]
1289
00:59:16,880 --> 00:59:18,440
Mary?
1290
00:59:18,600 --> 00:59:19,800
Mary!
1291
00:59:19,960 --> 00:59:25,040
♪♪
1292
00:59:25,200 --> 00:59:26,480
Oh, no.
1293
00:59:26,640 --> 00:59:30,280
No.
1294
00:59:30,440 --> 00:59:32,040
[ Breathing heavily ]
1295
00:59:32,200 --> 00:59:33,320
[ Grunts ]
1296
00:59:33,480 --> 00:59:36,560
George?
1297
00:59:36,720 --> 00:59:37,920
What is it?
1298
00:59:39,720 --> 00:59:41,560
[ Gasps ]
1299
00:59:41,720 --> 00:59:43,280
Look at the geranium, sir.
1300
00:59:43,440 --> 00:59:50,360
♪♪
1301
00:59:50,520 --> 00:59:57,440
♪♪
1302
00:59:57,600 --> 00:59:59,400
- Well, at first sight,
it's shock --
1303
00:59:59,560 --> 01:00:01,480
syncope, which has caused
the blood vessels in the nose
1304
01:00:01,640 --> 01:00:03,720
to have hemorrhaged.
1305
01:00:03,880 --> 01:00:05,960
You say one of the flowers on
the wallpaper has turned blue?
1306
01:00:06,120 --> 01:00:07,360
Well, it has.
1307
01:00:07,520 --> 01:00:08,960
It's pink again now.
1308
01:00:09,120 --> 01:00:10,400
- I don't know.
I don't think it was.
1309
01:00:13,800 --> 01:00:15,320
This is madness.
1310
01:00:15,480 --> 01:00:17,000
We don't know what
we saw.
1311
01:00:17,160 --> 01:00:19,360
- Well, you've got to get
that detective to investigate
1312
01:00:19,520 --> 01:00:22,080
the fortune-teller and
Nurse Carstairs, Mr. Pritchard.
1313
01:00:22,240 --> 01:00:23,440
There was something
terribly wrong
1314
01:00:23,600 --> 01:00:25,600
about the way
she frightened your wife.
1315
01:00:25,760 --> 01:00:27,480
Yes, thank you, Caro.
1316
01:00:27,640 --> 01:00:29,120
Can you leave us alone,
please?
1317
01:00:32,760 --> 01:00:35,200
- There had now been
two suspicious deaths
1318
01:00:35,360 --> 01:00:37,560
within 36 hours,
you see.
1319
01:00:37,720 --> 01:00:40,720
As news of Mary's death
raced through the village,
1320
01:00:40,880 --> 01:00:44,280
people found themselves
asking terrible questions.
1321
01:00:44,440 --> 01:00:50,000
♪♪
1322
01:00:50,160 --> 01:00:52,520
Well...
1323
01:00:52,680 --> 01:00:54,000
is it true?
1324
01:00:55,400 --> 01:00:56,560
Is she dead?
1325
01:00:58,560 --> 01:01:00,200
Yes.
1326
01:01:00,360 --> 01:01:01,720
How?
1327
01:01:02,920 --> 01:01:05,240
- They think she died
of shock.
1328
01:01:05,400 --> 01:01:07,640
- People don't die of shock,
George.
1329
01:01:07,800 --> 01:01:09,040
Was it you?
1330
01:01:12,240 --> 01:01:14,520
- Did you kill her?
- Did I kill your wife?
1331
01:01:14,680 --> 01:01:15,960
Yes.
1332
01:01:16,120 --> 01:01:18,520
How can you say that to me?
How can you?
1333
01:01:20,480 --> 01:01:22,400
Go away.
1334
01:01:22,560 --> 01:01:23,480
Go away!
1335
01:01:23,640 --> 01:01:32,400
♪♪
1336
01:01:32,560 --> 01:01:41,320
♪♪
1337
01:01:41,480 --> 01:01:44,280
- It was definitely blue, Jane,
despite what George has said.
1338
01:01:44,440 --> 01:01:45,560
But how?
1339
01:01:45,720 --> 01:01:47,040
It's not damaged,
or anything.
1340
01:01:47,200 --> 01:01:48,440
It's just wallpaper.
1341
01:01:48,600 --> 01:01:55,000
♪♪
1342
01:01:55,160 --> 01:01:56,520
Everyone in
Little Ambrose
1343
01:01:56,680 --> 01:01:58,840
was thrown by the events
of that morning, Sir Henry --
1344
01:01:59,000 --> 01:02:01,440
even Nurse Copling.
1345
01:02:01,600 --> 01:02:02,840
- What am I going to do,
Hester?
1346
01:02:03,000 --> 01:02:04,240
You'll be all right.
1347
01:02:04,400 --> 01:02:05,920
- But this will make me
unemployed again,
1348
01:02:06,080 --> 01:02:08,160
and I thought it was going to be
a permanent position.
1349
01:02:08,320 --> 01:02:10,560
I know Mrs. Pritchard
was difficult,
1350
01:02:10,720 --> 01:02:11,960
but I felt at home here.
1351
01:02:12,120 --> 01:02:13,320
I was making friends.
1352
01:02:13,480 --> 01:02:14,920
- You've still got
those friends, Caro.
1353
01:02:15,080 --> 01:02:18,240
- We're not going to go away.
- I know.
1354
01:02:18,400 --> 01:02:21,240
- Nursing must be a very
peripatetic kind of life.
1355
01:02:21,400 --> 01:02:22,840
Quite lonely at times.
1356
01:02:23,000 --> 01:02:24,520
Have you been in it long?
1357
01:02:24,680 --> 01:02:27,240
- Well, I learnt my trade
during the war, you know,
1358
01:02:27,400 --> 01:02:29,080
when we all had to do
our bit.
1359
01:02:29,240 --> 01:02:31,800
- I served over at Duxford,
and then...
1360
01:02:34,520 --> 01:02:36,680
Reverend, you don't look
very well.
1361
01:02:36,840 --> 01:02:38,120
Would you like
to sit down?
1362
01:02:38,280 --> 01:02:39,400
I'm sorry.
1363
01:02:39,560 --> 01:02:40,480
- Can I get you
a glass of water?
1364
01:02:40,640 --> 01:02:42,120
No, I'll do it.
1365
01:02:42,280 --> 01:02:44,280
- Oh.
It must be something I ate.
1366
01:02:46,600 --> 01:02:48,360
- Where are
your family, Caro?
1367
01:02:48,520 --> 01:02:50,440
- I don't have any,
Miss Marple.
1368
01:02:50,600 --> 01:02:51,680
- Have you
a gentleman friend?
1369
01:02:51,840 --> 01:02:53,120
No.
1370
01:02:57,920 --> 01:03:00,040
Mr. Pritchard...
1371
01:03:00,200 --> 01:03:01,680
tried the same thing
with me
1372
01:03:01,840 --> 01:03:04,440
as he did with Nurse Carstairs,
Miss Marple.
1373
01:03:04,600 --> 01:03:06,160
He tried to teach me
a golf swing.
1374
01:03:06,320 --> 01:03:07,600
But I wouldn't do it.
I wouldn't do what he wanted.
1375
01:03:07,760 --> 01:03:09,120
No.
1376
01:03:09,280 --> 01:03:10,840
And if you ask me,
1377
01:03:11,000 --> 01:03:13,920
I think he's still in touch
with Susan Carstairs.
1378
01:03:14,080 --> 01:03:16,280
I heard them talking
on the telephone once.
1379
01:03:16,440 --> 01:03:19,400
I think George Pritchard's
a bad man.
1380
01:03:19,560 --> 01:03:21,680
The way he carries on,
I think he must be.
1381
01:03:25,640 --> 01:03:29,240
- Mr. Edward Seward has been
staying at the club off and on,
1382
01:03:29,400 --> 01:03:31,560
but he wasn't here
on Thursday night.
1383
01:03:31,720 --> 01:03:32,840
When was he last here?
1384
01:03:33,000 --> 01:03:36,280
Oh, two, three weeks ago.
1385
01:03:36,440 --> 01:03:37,520
Let's see.
1386
01:03:43,320 --> 01:03:45,120
- Whoa, whoa, whoa.
Go back. Go back.
1387
01:03:47,880 --> 01:03:49,160
What's that name?
1388
01:03:49,320 --> 01:03:52,600
- That is Mr. George Pritchard,
sir.
1389
01:03:52,760 --> 01:03:53,720
Is he a member here, too?
1390
01:03:53,880 --> 01:03:56,200
Yes.
1391
01:03:56,360 --> 01:03:58,240
- Yes, I did know
Eddie Seward.
1392
01:03:58,400 --> 01:04:02,160
We moved in the same circles
for a while.
1393
01:04:02,320 --> 01:04:04,680
He was, uh...
1394
01:04:04,840 --> 01:04:06,800
There was resentment.
1395
01:04:06,960 --> 01:04:10,840
I was seen as new money, whereas
him and his ilk were blue blood,
1396
01:04:11,000 --> 01:04:12,400
and made sure
you knew it.
1397
01:04:12,560 --> 01:04:14,440
- Why didn't you tell me
you knew him before?
1398
01:04:14,600 --> 01:04:16,160
- Because he turned up dead
on my doorstep,
1399
01:04:16,320 --> 01:04:17,600
and I didn't want to be
dragged into it.
1400
01:04:17,760 --> 01:04:18,800
Look, I was never
close to him.
1401
01:04:18,960 --> 01:04:20,440
I didn't like him.
1402
01:04:20,600 --> 01:04:22,840
He was a hopeless alcoholic
and a thug around women.
1403
01:04:23,000 --> 01:04:24,640
- This man that
you weren't close to
1404
01:04:24,800 --> 01:04:28,360
lent you half a million pounds
three years ago for your airline
1405
01:04:28,520 --> 01:04:30,520
to develop haulage routes
into Italy and Greece --
1406
01:04:30,680 --> 01:04:32,240
A venture that
was not successful.
1407
01:04:34,920 --> 01:04:38,960
- Yes, but I paid Eddie Seward
back every farthing.
1408
01:04:39,120 --> 01:04:42,200
You'll find that detail in your
documents, as well, Inspector.
1409
01:04:42,360 --> 01:04:44,000
- Where were you
the morning Eddie Seward
1410
01:04:44,160 --> 01:04:46,200
came to Little Ambrose,
George?
1411
01:04:46,360 --> 01:04:48,560
- At Summerleigh,
like I told you.
1412
01:04:48,720 --> 01:04:50,720
- But your housekeeper,
Hester Milewater,
1413
01:04:50,880 --> 01:04:52,120
says that's another lie.
1414
01:04:52,280 --> 01:04:54,040
- I've had enough of this.
- Sit down, sir.
1415
01:04:54,200 --> 01:04:56,400
- Look, am I under arrest?
- Sit down.
1416
01:04:56,560 --> 01:04:58,920
- I didn't see Eddie Seward
that morning.
1417
01:04:59,080 --> 01:05:01,160
I haven't heard from him
for two years.
1418
01:05:01,320 --> 01:05:03,640
I don't know why he was here,
or where his wife is.
1419
01:05:10,400 --> 01:05:13,160
I'm gonna have to ask you
to leave, Inspector.
1420
01:05:13,320 --> 01:05:14,760
My wife died
this morning,
1421
01:05:14,920 --> 01:05:17,960
and I have some things
that I have to attend to.
1422
01:05:18,120 --> 01:05:27,520
♪♪
1423
01:05:27,680 --> 01:05:36,880
♪♪
1424
01:05:37,040 --> 01:05:40,560
[ Door opens, closes ]
1425
01:05:40,720 --> 01:05:47,480
♪♪
1426
01:05:47,640 --> 01:05:49,040
About time you arrived.
1427
01:05:52,080 --> 01:05:53,880
[ Knocking on door ]
1428
01:05:54,040 --> 01:05:56,960
Yes? Hello?
1429
01:05:57,120 --> 01:06:01,280
- Oh, that's an excellent
likeness, Hazel.
1430
01:06:01,440 --> 01:06:03,840
You have
a very distinctive style.
1431
01:06:04,000 --> 01:06:06,440
- Yes, people have often
said that about the work,
1432
01:06:06,600 --> 01:06:09,280
Miss Marple.
1433
01:06:09,440 --> 01:06:12,360
- And what, if I can ask, have
been your favorite subjects?
1434
01:06:12,520 --> 01:06:15,040
- Well, I like portraiture,
but my real love is,
1435
01:06:15,200 --> 01:06:17,680
well, has always
been nature.
1436
01:06:17,840 --> 01:06:20,200
I like to think that you can see
God in nature.
1437
01:06:20,360 --> 01:06:29,160
♪♪
1438
01:06:29,320 --> 01:06:31,480
- Hi, Hes.
Got your message.
1439
01:06:31,640 --> 01:06:32,760
Why didn't you just come 'round
to the surgery?
1440
01:06:32,920 --> 01:06:35,960
♪♪
1441
01:06:36,120 --> 01:06:38,680
- I want an explanation,
Jonathan.
1442
01:06:38,840 --> 01:06:40,320
You're the one who's been
stealing from the house,
1443
01:06:40,480 --> 01:06:41,680
aren't you?
1444
01:06:41,840 --> 01:06:42,920
The snuffboxes.
1445
01:06:43,080 --> 01:06:44,680
The carriage clock.
Jewelry.
1446
01:06:44,840 --> 01:06:46,240
No, not jewelry.
1447
01:06:46,400 --> 01:06:47,960
Why did you do it?
1448
01:06:48,120 --> 01:06:49,680
- Because that was
my parents' stuff.
1449
01:06:51,360 --> 01:06:53,600
Pritchard took advantage of
my father when he was in a fix,
1450
01:06:53,760 --> 01:06:56,280
and drove down the price
on Summerleigh.
1451
01:06:56,440 --> 01:06:57,880
He died with nothing
to his name.
1452
01:06:58,040 --> 01:07:00,400
- But it's not yours anymore,
Jonathan.
1453
01:07:00,560 --> 01:07:02,680
- I want to get money
to marry you, Hes.
1454
01:07:04,120 --> 01:07:05,240
What?
1455
01:07:05,400 --> 01:07:06,640
- Well, that's why
I put up with
1456
01:07:06,800 --> 01:07:08,560
that insufferable woman
for so long.
1457
01:07:08,720 --> 01:07:10,760
She was my most lucrative
patient, Hes.
1458
01:07:10,920 --> 01:07:12,240
I don't want money.
1459
01:07:12,400 --> 01:07:15,120
I want you.
Don't you know that?
1460
01:07:15,280 --> 01:07:18,560
Oh, you must take
all that stuff back,
1461
01:07:18,720 --> 01:07:20,840
or that detective
will be onto you.
1462
01:07:21,000 --> 01:07:22,360
[ Sighs ]
1463
01:07:25,320 --> 01:07:27,560
I thought that place
was abandoned.
1464
01:07:27,720 --> 01:07:29,040
It is.
1465
01:07:29,200 --> 01:07:30,080
So why is there
a light on?
1466
01:07:32,800 --> 01:07:34,560
- He found you
through one of your paintings,
1467
01:07:34,720 --> 01:07:36,120
didn't he, Hazel?
1468
01:07:36,280 --> 01:07:37,640
Who?
1469
01:07:37,800 --> 01:07:40,400
- Your husband,
Eddie Seward.
1470
01:07:40,560 --> 01:07:44,040
I imagine he'd looked for you
for two years,
1471
01:07:44,200 --> 01:07:48,440
knowing he'd driven you away,
maybe to suicide,
1472
01:07:48,600 --> 01:07:53,640
sinking deeper into his tunnel
of alcohol and guilt.
1473
01:07:53,800 --> 01:07:58,000
And then, quite by chance, he
recognized one of your paintings
1474
01:07:58,160 --> 01:08:00,640
at Fettiplace,
the art dealers in London.
1475
01:08:00,800 --> 01:08:02,400
Lot 172.
1476
01:08:04,480 --> 01:08:06,240
And even though
you changed your name,
1477
01:08:06,400 --> 01:08:08,160
he recognized
it was your hand.
1478
01:08:11,200 --> 01:08:12,600
Hello?
1479
01:08:12,760 --> 01:08:14,200
Anyone there?
1480
01:08:15,600 --> 01:08:16,800
Hello?
1481
01:08:16,960 --> 01:08:24,080
♪♪
1482
01:08:24,240 --> 01:08:31,320
♪♪
1483
01:08:31,480 --> 01:08:34,600
Zarida.
1484
01:08:34,760 --> 01:08:35,960
There's no one here.
1485
01:08:36,120 --> 01:08:41,480
♪♪
1486
01:08:41,640 --> 01:08:44,040
Jonathan.
1487
01:08:44,200 --> 01:08:46,920
Call the police, Hazel.
1488
01:08:47,080 --> 01:08:48,520
If your husband
found you here,
1489
01:08:48,680 --> 01:08:50,480
it's only a matter of time
before they do.
1490
01:08:53,120 --> 01:08:55,440
They'll understand,
Penelope.
1491
01:08:55,600 --> 01:09:05,080
♪♪
1492
01:09:05,240 --> 01:09:06,920
[ Sighs ]
1493
01:09:07,080 --> 01:09:16,360
♪♪
1494
01:09:16,520 --> 01:09:17,800
[ Screams ]
1495
01:09:20,960 --> 01:09:22,080
But who was it?
1496
01:09:22,240 --> 01:09:24,840
- The former nurse,
Susan Carstairs.
1497
01:09:25,000 --> 01:09:26,760
Pritchard's mistress?
1498
01:09:26,920 --> 01:09:28,760
- And six months'
pregnant,
1499
01:09:28,920 --> 01:09:32,200
with George Pritchard's tie
tight around her neck.
1500
01:09:32,360 --> 01:09:34,880
She'd been installed
in the millhouse by George
1501
01:09:35,040 --> 01:09:37,600
after he made her
leave Summerleigh.
1502
01:09:37,760 --> 01:09:39,640
Detective Somerset
found evidence
1503
01:09:39,800 --> 01:09:42,440
that she had dressed up
as Zarida.
1504
01:09:42,600 --> 01:09:46,120
He found Mary's missing jewelry
on her fingers,
1505
01:09:46,280 --> 01:09:50,480
and he also found George's
fingerprints all over the place.
1506
01:09:50,640 --> 01:09:52,600
Suddenly, he had
three suspicious deaths
1507
01:09:52,760 --> 01:09:55,480
and one missing-persons inquiry
on his hands,
1508
01:09:55,640 --> 01:09:59,520
all somehow tangled
around George Pritchard.
1509
01:09:59,680 --> 01:10:02,160
But how?
And why?
1510
01:10:02,320 --> 01:10:04,440
- I want you to keep everything
you've seen to yourself.
1511
01:10:04,600 --> 01:10:06,040
Can I rely on you both?
1512
01:10:06,200 --> 01:10:08,440
- Detective Somerset
decided not to release news
1513
01:10:08,600 --> 01:10:10,560
of Susan Carstairs' death,
1514
01:10:10,720 --> 01:10:14,640
but to have George watched
while he interviewed Hazel,
1515
01:10:14,800 --> 01:10:16,640
who had just rung
the police station
1516
01:10:16,800 --> 01:10:19,360
and admitted
she was Penelope Seward --
1517
01:10:19,520 --> 01:10:21,680
news that was already
'round the village.
1518
01:10:21,840 --> 01:10:26,880
♪♪
1519
01:10:27,040 --> 01:10:29,960
- Philippa.
Philippa?
1520
01:10:30,120 --> 01:10:31,280
What?
1521
01:10:31,440 --> 01:10:32,680
- I suppose you've heard
about Hazel.
1522
01:10:32,840 --> 01:10:35,720
Oh. Yes, yes.
1523
01:10:35,880 --> 01:10:37,800
Caroline and I
were just talking about it.
1524
01:10:37,960 --> 01:10:39,800
- Caroline.
- Hello.
1525
01:10:39,960 --> 01:10:42,760
Hello, Miss Marple.
1526
01:10:42,920 --> 01:10:48,240
- We think she must have had some
kind of...thing over my sister.
1527
01:10:48,400 --> 01:10:50,880
- Or Mrs. Pritchard recognized
her as Penelope Seward.
1528
01:10:51,040 --> 01:10:53,080
She recognized her, yes.
1529
01:10:53,240 --> 01:10:54,840
We think she must have...
1530
01:10:55,000 --> 01:10:57,640
killed my sister,
somehow.
1531
01:10:57,800 --> 01:10:59,520
I don't think so.
1532
01:10:59,680 --> 01:11:01,840
I don't think Hazel's
a murderer.
1533
01:11:02,000 --> 01:11:03,800
- Then who's been doing this,
Miss Marple?!
1534
01:11:05,440 --> 01:11:07,000
Who else could have killed
these people?!
1535
01:11:09,960 --> 01:11:13,040
- And on this
Sunday morning,
1536
01:11:13,200 --> 01:11:15,600
we remember
in our prayers...
1537
01:11:15,760 --> 01:11:18,760
Mary Pritchard...
1538
01:11:18,920 --> 01:11:22,760
a member of our community
who died yesterday.
1539
01:11:22,920 --> 01:11:24,160
I...
1540
01:11:29,800 --> 01:11:32,600
Forgive me
for saying this.
1541
01:11:32,760 --> 01:11:37,120
God teaches us
that life is valuable.
1542
01:11:37,280 --> 01:11:40,160
It's not to be wasted.
1543
01:11:40,320 --> 01:11:43,760
God, when He judges
Mary's life,
1544
01:11:43,920 --> 01:11:46,920
I fear will judge it
to be wasted.
1545
01:11:48,440 --> 01:11:53,280
God asks us to live our lives
in service to Him,
1546
01:11:53,440 --> 01:11:56,080
not dabbling in fancies
and superstitions.
1547
01:11:56,240 --> 01:11:59,560
I-I'm sorry to say this,
Mr. Pritchard,
1548
01:11:59,720 --> 01:12:02,080
but God teaches us to live
our lives
1549
01:12:02,240 --> 01:12:04,960
so that we can try to be good
to one another.
1550
01:12:05,120 --> 01:12:08,400
- Reverend Milewater.
- Philippa, sit down.
1551
01:12:08,560 --> 01:12:12,440
- Human beings should not be
mean and poisonous.
1552
01:12:12,600 --> 01:12:14,520
- I think she
was murdered.
1553
01:12:14,680 --> 01:12:16,040
[ Crowd murmuring ]
1554
01:12:19,080 --> 01:12:20,320
- Philippa,
we should leave.
1555
01:12:20,480 --> 01:12:22,080
- No, George.
She was murdered by that woman.
1556
01:12:22,240 --> 01:12:23,600
- I know she was.
- Let's leave.
1557
01:12:23,760 --> 01:12:25,400
- I saw her --
1558
01:12:25,560 --> 01:12:28,040
early yesterday morning,
coming back from Summerleigh.
1559
01:12:28,200 --> 01:12:30,080
- Why would Hazel
want to murder Mary?
1560
01:12:30,240 --> 01:12:33,520
- Because you were having
an affair with her, George.
1561
01:12:33,680 --> 01:12:36,560
Did you think
I wouldn't notice that?
1562
01:12:36,720 --> 01:12:38,120
Did you think
I wouldn't see?
1563
01:12:38,280 --> 01:12:41,960
♪♪
1564
01:12:42,120 --> 01:12:44,360
And she murdered
her husband, too...
1565
01:12:46,760 --> 01:12:50,200
...because the day he died,
she was late at the golf club.
1566
01:12:50,360 --> 01:12:51,920
- Sorry.
Sorry I'm late.
1567
01:12:52,080 --> 01:12:53,520
- Where had she been
if she hadn't been killing him
1568
01:12:53,680 --> 01:12:54,680
so she could be with you?
1569
01:12:54,840 --> 01:12:57,120
Where had she been?!
1570
01:12:57,280 --> 01:12:59,440
- I did see my husband
that morning.
1571
01:12:59,600 --> 01:13:01,120
He asked me
to accept him back.
1572
01:13:01,280 --> 01:13:02,600
- Where did this
take place?
1573
01:13:02,760 --> 01:13:04,200
Well, here.
1574
01:13:04,360 --> 01:13:06,680
He just turned up,
and said he'd changed.
1575
01:13:06,840 --> 01:13:08,440
And that he loved me.
1576
01:13:08,600 --> 01:13:10,760
And that he'd always
loved me.
1577
01:13:10,920 --> 01:13:13,840
But I told him
I would never go back to him.
1578
01:13:14,000 --> 01:13:15,080
Never go back to him.
1579
01:13:15,240 --> 01:13:17,440
Are you in on it,
too, George?
1580
01:13:17,600 --> 01:13:19,680
Because you're free to
marry her, now, aren't you?
1581
01:13:19,840 --> 01:13:21,520
Was that always
your plan --
1582
01:13:21,680 --> 01:13:23,960
to let this -- this wasp to come
and live in this happy place,
1583
01:13:24,120 --> 01:13:25,320
and then
let her sting?!
1584
01:13:25,480 --> 01:13:26,800
Shut up, Philippa,
1585
01:13:26,960 --> 01:13:29,160
before you say something
you'll really regret.
1586
01:13:29,320 --> 01:13:30,760
- Did Pritchard
follow your husband?
1587
01:13:30,920 --> 01:13:32,080
- No.
- How do you know?
1588
01:13:32,240 --> 01:13:33,600
Were you with him
the whole time?
1589
01:13:33,760 --> 01:13:34,960
- I know because George told me
he didn't,
1590
01:13:35,120 --> 01:13:36,480
and I have faith
in him.
1591
01:13:36,640 --> 01:13:37,840
- Even though you didn't know
he was having an affair
1592
01:13:38,000 --> 01:13:38,880
with Susan Carstairs.
1593
01:13:39,040 --> 01:13:40,200
I have faith in him.
1594
01:13:40,360 --> 01:13:41,920
The pregnant
Susan Carstairs,
1595
01:13:42,080 --> 01:13:44,200
who was found strangled
yesterday evening
1596
01:13:44,360 --> 01:13:46,560
with one of
George Pritchard's ties.
1597
01:13:48,400 --> 01:13:50,080
- Don't you talk to her
like that.
1598
01:13:50,240 --> 01:13:51,360
- Is that the truth,
Pritchard?
1599
01:13:51,520 --> 01:13:53,440
- Why? What are you gonna do?
Write a book?
1600
01:13:53,600 --> 01:13:55,440
Because if you do,
it will take you 20 years.
1601
01:13:55,600 --> 01:13:58,280
What page are you on
of your current magnum opus?
1602
01:13:58,440 --> 01:14:00,880
Every talent that you've had,
every break,
1603
01:14:01,040 --> 01:14:03,160
you've wasted it
or gambled it away.
1604
01:14:03,320 --> 01:14:05,080
Oh, look,
I see your friends are here.
1605
01:14:07,680 --> 01:14:09,400
- Well, at least
I had the good sense
1606
01:14:09,560 --> 01:14:13,080
to marry the decent sister,
George.
1607
01:14:13,240 --> 01:14:14,720
- What did you say?
- You heard me!
1608
01:14:14,880 --> 01:14:16,160
That's enough, Lewis.
1609
01:14:16,320 --> 01:14:18,440
- You spent your entire life
leeching off me!
1610
01:14:18,600 --> 01:14:20,760
I've lent you money.
I've supported you.
1611
01:14:20,920 --> 01:14:22,640
And you've resented
it all!
1612
01:14:22,800 --> 01:14:24,000
All of it!
1613
01:14:27,320 --> 01:14:29,280
I'm -- I'm so sorry.
1614
01:14:29,440 --> 01:14:30,600
Everyone, I'm...
1615
01:14:32,240 --> 01:14:34,280
...I'm sorry.
1616
01:14:34,440 --> 01:14:35,600
Hey, George.
1617
01:14:38,840 --> 01:14:40,560
Was that the real you?
1618
01:14:40,720 --> 01:14:42,440
Eh?
1619
01:14:42,600 --> 01:14:43,880
Here.
1620
01:14:45,600 --> 01:14:47,040
Take it.
1621
01:14:48,360 --> 01:14:49,800
Take it.
Take it all.
1622
01:14:49,960 --> 01:14:51,080
Pay off your debts.
1623
01:14:51,240 --> 01:14:55,080
♪♪
1624
01:14:55,240 --> 01:14:56,440
[ Sighs ]
1625
01:15:00,240 --> 01:15:02,360
I have to speak
to the police.
1626
01:15:02,520 --> 01:15:05,720
- You're in no state
to speak to anyone, Dermot.
1627
01:15:05,880 --> 01:15:07,800
- It's just something
that I ate.
1628
01:15:07,960 --> 01:15:10,960
But Philippa --
She's got it all wrong.
1629
01:15:11,120 --> 01:15:12,280
What?
1630
01:15:12,440 --> 01:15:15,000
- The morning Mary
was found dead,
1631
01:15:15,160 --> 01:15:18,880
Hazel was not on her way back
from Summerleigh.
1632
01:15:19,040 --> 01:15:20,360
She was coming
to see me.
1633
01:15:22,480 --> 01:15:25,880
Hazel is
a devout woman.
1634
01:15:26,040 --> 01:15:29,440
She takes the vows of marriage
very seriously.
1635
01:15:29,600 --> 01:15:34,960
She was conflicted
about her marriage and George's.
1636
01:15:35,120 --> 01:15:37,960
- You knew about
her and George?
1637
01:15:38,120 --> 01:15:41,240
- Well, she used me
as a...
1638
01:15:41,400 --> 01:15:43,880
a confessor.
1639
01:15:44,040 --> 01:15:45,960
I was bound to silence.
1640
01:15:48,520 --> 01:15:52,600
Though, that morning,
she was very distressed,
1641
01:15:52,760 --> 01:15:56,600
having heard of George's affair
with Nurse Carstairs.
1642
01:15:56,760 --> 01:15:59,080
She didn't know whether
she could trust him anymore.
1643
01:15:59,240 --> 01:16:03,600
She loved him so much,
and he had saved her.
1644
01:16:05,560 --> 01:16:07,760
Oh.
1645
01:16:07,920 --> 01:16:09,840
So much sin, Jane.
1646
01:16:11,520 --> 01:16:14,120
And in such a small place
as this.
1647
01:16:14,280 --> 01:16:22,680
♪♪
1648
01:16:22,840 --> 01:16:24,880
Where are you going?
1649
01:16:25,040 --> 01:16:26,840
To find you.
1650
01:16:27,000 --> 01:16:28,400
Are you lying again?
1651
01:16:28,560 --> 01:16:31,680
♪♪
1652
01:16:31,840 --> 01:16:33,120
Before the police arrive,
1653
01:16:33,280 --> 01:16:35,000
I need to hear the truth
from you, George.
1654
01:16:35,160 --> 01:16:36,760
- You painted the wallpaper.
You designed it.
1655
01:16:36,920 --> 01:16:38,760
You -- You did some sort
of trick.
1656
01:16:38,920 --> 01:16:40,720
- Did you kill
Mary and Eddie?
1657
01:16:40,880 --> 01:16:43,480
- You just had to be a bit
more patient, that's all.
1658
01:16:43,640 --> 01:16:45,800
I would have come to you.
I would have taken care of you.
1659
01:16:45,960 --> 01:16:47,440
I promised I would.
1660
01:16:47,600 --> 01:16:49,760
I'd have found the strength
to leave Mary.
1661
01:16:49,920 --> 01:16:52,760
- Did you kill
Susan Carstairs?
1662
01:16:52,920 --> 01:16:56,240
- What?
- They know she was Zarida.
1663
01:16:56,400 --> 01:16:58,400
Just tell the truth.
1664
01:16:58,560 --> 01:17:03,400
♪♪
1665
01:17:03,560 --> 01:17:04,760
Darling, let's leave.
1666
01:17:04,920 --> 01:17:06,720
Let's go.
Let's go.
1667
01:17:06,880 --> 01:17:08,600
- Don't hurt me, George.
- Come on.
1668
01:17:08,760 --> 01:17:10,280
Come on. Come on!
1669
01:17:10,440 --> 01:17:11,600
- Don't put your hand
on me.
1670
01:17:11,760 --> 01:17:13,160
George!
1671
01:17:19,520 --> 01:17:21,400
- He made a full confession,
didn't he?
1672
01:17:21,560 --> 01:17:23,880
- Yes.
That he'd killed all three --
1673
01:17:24,040 --> 01:17:27,120
Eddie, Mary,
and Susan Carstairs herself,
1674
01:17:27,280 --> 01:17:29,320
the blackmailer
who was trying to ruin him
1675
01:17:29,480 --> 01:17:31,320
unless he made her
his wife.
1676
01:17:31,480 --> 01:17:33,840
But you weren't convinced.
1677
01:17:34,000 --> 01:17:38,360
- On the surface, of course,
his confession had to be true.
1678
01:17:38,520 --> 01:17:42,280
The only reason for it to be
false was if he were...
1679
01:17:42,440 --> 01:17:44,440
- Protecting Hazel.
- Yes.
1680
01:17:44,600 --> 01:17:47,200
He was taking the fall,
as they say in American books,
1681
01:17:47,360 --> 01:17:49,720
for the one woman
he really loved.
1682
01:17:49,880 --> 01:17:52,000
George Arthur Pritchard,
1683
01:17:52,160 --> 01:17:54,280
you are charged with
the willful murders
1684
01:17:54,440 --> 01:17:57,960
of Edward St. John
Hillier Seward, Mary....
1685
01:17:58,120 --> 01:18:00,840
- But suddenly, this morning,
I knew I'd been wrong,
1686
01:18:01,000 --> 01:18:04,120
and that I had to stop
the hearing, because, Henry,
1687
01:18:04,280 --> 01:18:06,920
the truth of these murders
is quite extraordinary.
1688
01:18:07,080 --> 01:18:10,280
Do you plead "guilty"
or "not guilty"?
1689
01:18:10,440 --> 01:18:11,840
Guilty.
1690
01:18:12,000 --> 01:18:14,000
Yes, yes.
1691
01:18:14,160 --> 01:18:16,640
Please inform
Mr. Justice Carmichael
1692
01:18:16,800 --> 01:18:19,240
that some new evidence
has just come to light
1693
01:18:19,400 --> 01:18:22,800
which has a strong bearing
on the case he's hearing.
1694
01:18:22,960 --> 01:18:25,240
- Mrs. Challinor's
knitting box?
1695
01:18:25,400 --> 01:18:27,120
That's right, my lord.
1696
01:18:27,280 --> 01:18:29,400
Sir Henry understood
the allusion.
1697
01:18:29,560 --> 01:18:31,480
Did he?
1698
01:18:31,640 --> 01:18:35,720
- And the strand of wool
that seemed most knotted to me,
1699
01:18:35,880 --> 01:18:38,680
that was the key to untangling
all the half-knitted jumpers
1700
01:18:38,840 --> 01:18:40,800
of Mrs. Challinor's
grandchildren...
1701
01:18:40,960 --> 01:18:43,520
- Just pull your strand,
Miss Marple.
1702
01:18:43,680 --> 01:18:45,360
We're waiting.
1703
01:18:45,520 --> 01:18:49,320
- ...was, if you were planning
to kill someone, my lord,
1704
01:18:49,480 --> 01:18:51,880
would you trust to scaring them
to death?
1705
01:18:52,040 --> 01:18:55,080
Wouldn't you be better making
a more secure plan than that,
1706
01:18:55,240 --> 01:18:57,440
like poisoning them?
1707
01:18:57,600 --> 01:19:00,480
Are you suggesting that
Mary Pritchard was poisoned
1708
01:19:00,640 --> 01:19:02,080
rather than scared
to death?
1709
01:19:02,240 --> 01:19:03,640
Undoubtedly.
1710
01:19:03,800 --> 01:19:05,360
By her husband?
1711
01:19:05,520 --> 01:19:07,960
No. No.
1712
01:19:08,120 --> 01:19:10,560
George Pritchard has admitted
to these crimes
1713
01:19:10,720 --> 01:19:13,120
because he thinks he's
protecting the woman he loves.
1714
01:19:14,680 --> 01:19:18,240
Of all the seven deadly sins,
my lord,
1715
01:19:18,400 --> 01:19:21,000
George Pritchard is,
I think, Vanity --
1716
01:19:21,160 --> 01:19:24,440
the sin from which
so many others arise.
1717
01:19:24,600 --> 01:19:28,320
It's led him into foolish
relationships with other women,
1718
01:19:28,480 --> 01:19:31,760
and led, I think,
to the gluttony of his wife,
1719
01:19:31,920 --> 01:19:35,080
who, faced with a philandering
husband, took to her bed
1720
01:19:35,240 --> 01:19:38,720
in order to maintain
some sort of hold over him.
1721
01:19:38,880 --> 01:19:42,520
- No one took me seriously, and
it's about time you all started.
1722
01:19:42,680 --> 01:19:46,720
And it also led to
the dreadful wrath of the woman
1723
01:19:46,880 --> 01:19:48,920
he spurned
all those years ago
1724
01:19:49,080 --> 01:19:50,880
to go off with
her prettier sister.
1725
01:19:55,320 --> 01:19:58,080
When Reverend Milewater
became ill,
1726
01:19:58,240 --> 01:20:02,200
he said,
"It was just something I ate."
1727
01:20:02,360 --> 01:20:04,160
And he was right,
wasn't he, Philippa?
1728
01:20:04,320 --> 01:20:06,280
He'd eaten something
you'd prepared for Mary.
1729
01:20:06,440 --> 01:20:08,600
Now, that looks good.
1730
01:20:08,760 --> 01:20:10,480
- Oh, it is --
and it's not for you.
1731
01:20:10,640 --> 01:20:12,000
It's to cheer Mary up.
1732
01:20:16,440 --> 01:20:20,160
- You'd been poisoning her
for years, hadn't you?
1733
01:20:20,320 --> 01:20:22,120
Sick.
1734
01:20:22,280 --> 01:20:24,320
Day after day,
dish after dish.
1735
01:20:25,880 --> 01:20:29,200
Making life hell for the sister
who ruined your dream
1736
01:20:29,360 --> 01:20:31,600
of marrying
the handsome young pilot
1737
01:20:31,760 --> 01:20:34,760
you loved more than anyone else
in the world.
1738
01:20:34,920 --> 01:20:37,480
- I didn't kill Mary,
George.
1739
01:20:37,640 --> 01:20:40,400
I just wanted
to punish her.
1740
01:20:40,560 --> 01:20:42,800
- But someone had worked out
what you were doing,
1741
01:20:42,960 --> 01:20:44,040
hadn't they, Philippa?
1742
01:20:46,360 --> 01:20:47,520
And when Mary died,
they scared you
1743
01:20:47,680 --> 01:20:50,120
into thinking
you were responsible.
1744
01:20:50,280 --> 01:20:51,400
Yes.
1745
01:20:51,560 --> 01:20:52,920
Into making
desperate accusations
1746
01:20:53,080 --> 01:20:55,320
against George and Hazel
1747
01:20:55,480 --> 01:20:57,960
to deflect attention
away from you.
1748
01:20:58,120 --> 01:21:00,000
Are you in on it,
too, George?
1749
01:21:00,160 --> 01:21:01,920
Because you're free to marry her
now, aren't you?
1750
01:21:02,080 --> 01:21:03,680
Was that always
your plan?
1751
01:21:03,840 --> 01:21:06,160
- She told me they would hang me
for what I'd done.
1752
01:21:07,880 --> 01:21:09,160
- And she scared you
into getting rid of
1753
01:21:09,320 --> 01:21:10,680
all the poison
you'd used.
1754
01:21:12,360 --> 01:21:13,760
Didn't you, Caroline?
1755
01:21:15,920 --> 01:21:17,960
- Caroline and I
were just talking about it.
1756
01:21:18,840 --> 01:21:20,120
Caroline.
1757
01:21:22,520 --> 01:21:25,400
- My lord, do you know
how a wasp trap is made?
1758
01:21:25,560 --> 01:21:27,040
I do.
1759
01:21:27,200 --> 01:21:28,560
Well, it struck me today
1760
01:21:28,720 --> 01:21:31,000
how much cyanide
of potassium crystals
1761
01:21:31,160 --> 01:21:33,960
resemble smelling salts.
1762
01:21:34,120 --> 01:21:35,640
What do you mean?
1763
01:21:35,800 --> 01:21:37,840
I suggest, my lord,
1764
01:21:38,000 --> 01:21:41,440
that Caroline Copling
made Mary desperately anxious
1765
01:21:41,600 --> 01:21:44,800
through her performance
as Zarida the fortune-teller.
1766
01:21:44,960 --> 01:21:46,000
[ Breathing heavily ]
1767
01:21:46,160 --> 01:21:49,960
♪♪
1768
01:21:50,120 --> 01:21:52,200
And on the night
of Mary's death,
1769
01:21:52,360 --> 01:21:54,520
Caroline had swapped
the smelling salts
1770
01:21:54,680 --> 01:21:56,520
for cyanide crystals,
1771
01:21:56,680 --> 01:22:00,080
because it was the cyanide
that killed Mary Pritchard.
1772
01:22:01,840 --> 01:22:03,680
On discovery
of Mary's body,
1773
01:22:03,840 --> 01:22:06,480
Caroline Copling would have had
to have acted quickly
1774
01:22:06,640 --> 01:22:09,200
in the few moments she had
in the room alone.
1775
01:22:09,360 --> 01:22:13,200
Using the smelling salts,
she turned the geranium blue.
1776
01:22:14,800 --> 01:22:16,440
She then returned them,
1777
01:22:16,600 --> 01:22:19,120
and removed
the cyanide crystals.
1778
01:22:21,200 --> 01:22:24,280
- But how did the flowers
turn blue?
1779
01:22:24,440 --> 01:22:26,480
- Well, my lord,
smelling salts are alkaline,
1780
01:22:26,640 --> 01:22:29,600
and I think a nurse
with a bedridden patient
1781
01:22:29,760 --> 01:22:32,160
uses litmus paper,
don't they?
1782
01:22:32,320 --> 01:22:34,280
For those little tests
they do
1783
01:22:34,440 --> 01:22:37,560
where blue paper
turns red with acid,
1784
01:22:37,720 --> 01:22:39,960
and vice versa
with alkalines.
1785
01:22:40,120 --> 01:22:41,320
[ Chuckles ]
1786
01:22:41,480 --> 01:22:43,320
How ingenious, then,
1787
01:22:43,480 --> 01:22:46,520
to paste red litmus paper
over a red flower --
1788
01:22:46,680 --> 01:22:48,920
near to the bed,
of course,
1789
01:22:49,080 --> 01:22:51,720
where she knew
Mary would use her salts,
1790
01:22:51,880 --> 01:22:54,320
and the strong ammonia
would turn the flower blue.
1791
01:22:56,160 --> 01:22:58,600
And then remove the litmus paper
afterwards...
1792
01:23:01,920 --> 01:23:04,400
...knowing it wouldn't bear
close scrutiny.
1793
01:23:04,560 --> 01:23:06,080
Why?
1794
01:23:06,240 --> 01:23:08,440
Why would I want to kill
Mary Pritchard?
1795
01:23:08,600 --> 01:23:11,160
- Because I think you knew
the Pritchards from before,
1796
01:23:11,320 --> 01:23:13,320
didn't you,
when you were in the Air Force.
1797
01:23:13,480 --> 01:23:15,280
- I learnt my trade
during the war, you know,
1798
01:23:15,440 --> 01:23:16,960
when we all had to do
our bit.
1799
01:23:17,120 --> 01:23:19,000
I served
over at Duxford.
1800
01:23:19,160 --> 01:23:21,640
- And seeing that George
was now a millionaire,
1801
01:23:21,800 --> 01:23:24,960
you thought you'd change
your appearance and name,
1802
01:23:25,120 --> 01:23:28,080
and come and see how you could
get a piece of it.
1803
01:23:28,240 --> 01:23:30,240
This is nonsense.
1804
01:23:30,400 --> 01:23:31,960
Sit down, miss.
1805
01:23:33,280 --> 01:23:34,480
Thank you, Henry.
1806
01:23:36,080 --> 01:23:37,600
I thought it was odd
1807
01:23:37,760 --> 01:23:40,080
the way Philippa used
the word "wasp" in church.
1808
01:23:40,240 --> 01:23:42,040
- Was that always
your plan?
1809
01:23:42,200 --> 01:23:44,640
To get this -- this wasp to come
and live in this happy place,
1810
01:23:44,800 --> 01:23:45,960
and then let her sting?!
1811
01:23:46,120 --> 01:23:47,440
Shut up, Philippa!
1812
01:23:47,600 --> 01:23:49,440
Such an odd term to use
1813
01:23:49,600 --> 01:23:52,360
when she'd used it just one day
previously to describe the girl
1814
01:23:52,520 --> 01:23:54,840
in the Air Force
who was in the black market.
1815
01:23:55,000 --> 01:23:56,920
- We used to call her
"the Wasp"
1816
01:23:57,080 --> 01:23:59,280
because you'd get stung
if you went near her.
1817
01:23:59,440 --> 01:24:02,120
She had this obsession
with money.
1818
01:24:04,680 --> 01:24:08,040
- And that wasp was you,
wasn't it, Caroline?
1819
01:24:09,360 --> 01:24:11,200
How easy
it must have been
1820
01:24:11,360 --> 01:24:13,960
for you to enlist
the greedy Susan Carstairs
1821
01:24:14,120 --> 01:24:16,240
into your scheme
to scare Mary,
1822
01:24:16,400 --> 01:24:18,720
then make it look as though
she was Zarida
1823
01:24:18,880 --> 01:24:22,200
before disposing of her
when she was no longer needed.
1824
01:24:22,360 --> 01:24:23,440
[ Screams ]
1825
01:24:23,600 --> 01:24:29,000
♪♪
1826
01:24:29,160 --> 01:24:31,520
To further incriminate
George Pritchard
1827
01:24:31,680 --> 01:24:33,000
in this string
of deaths.
1828
01:24:33,160 --> 01:24:35,480
She wanted money.
1829
01:24:35,640 --> 01:24:39,080
She said, with Mary dead
and George hanged,
1830
01:24:39,240 --> 01:24:42,600
Lewis and I
would inherit the lot.
1831
01:24:42,760 --> 01:24:44,080
And she wanted
half of it.
1832
01:24:44,240 --> 01:24:46,360
Otherwise, she'd tell the police
I'd poisoned her.
1833
01:24:46,520 --> 01:24:48,440
That is a complete lie.
1834
01:24:48,600 --> 01:24:50,000
You cannot deny it!
1835
01:24:51,280 --> 01:24:54,200
You said you'd worked hard,
and had nothing.
1836
01:24:54,360 --> 01:24:55,440
You deserved it.
1837
01:24:55,600 --> 01:24:57,840
You deserved the money.
1838
01:24:58,000 --> 01:25:01,200
- Because you are Envy,
aren't you, Caroline?
1839
01:25:01,360 --> 01:25:03,480
You saw
George Pritchard's wealth,
1840
01:25:03,640 --> 01:25:06,800
and you wanted it for yourself,
whatever the cost.
1841
01:25:10,520 --> 01:25:11,920
[ Gasps ]
1842
01:25:12,080 --> 01:25:15,080
- Caroline Copling,
you are being arrested
1843
01:25:15,240 --> 01:25:17,440
for the murder
of Mary Pritchard...
1844
01:25:17,600 --> 01:25:19,600
- No!
- ...and Susan Carstairs.
1845
01:25:19,760 --> 01:25:21,080
No! No! No!
1846
01:25:21,240 --> 01:25:23,120
- Anything you say
will be taken down,
1847
01:25:23,280 --> 01:25:24,480
and used as evidence
against you.
1848
01:25:24,640 --> 01:25:27,760
No! No! No!
1849
01:25:27,920 --> 01:25:30,200
No! No!
1850
01:25:30,360 --> 01:25:31,800
- And the murder
of Eddie Seward?
1851
01:25:31,960 --> 01:25:34,520
- No, Inspector,
that was always suicide.
1852
01:25:37,040 --> 01:25:38,760
[ Sighs ]
1853
01:25:38,920 --> 01:25:40,960
The sad end of another love
that curdled into bitterness.
1854
01:25:41,120 --> 01:25:47,520
♪♪
1855
01:25:47,680 --> 01:25:48,760
Thank you.
1856
01:26:08,240 --> 01:26:11,760
- Well, Jane, I must come
and visit you next time.
1857
01:26:11,920 --> 01:26:14,840
Visit the wasp traps.
1858
01:26:15,000 --> 01:26:16,240
- It would be lovely
to see you.
1859
01:26:16,400 --> 01:26:17,880
- Are you all right,
Miss Marple?
1860
01:26:18,040 --> 01:26:20,560
- Yes, yes.
It's just been quite a day.
1861
01:26:20,720 --> 01:26:22,200
- Well, as you said
to me once, Jane,
1862
01:26:22,360 --> 01:26:24,880
nothing's settled
until it's settled right.
1863
01:26:25,040 --> 01:26:26,200
No.
1864
01:26:26,360 --> 01:26:27,920
No, it isn't.
1865
01:26:28,080 --> 01:26:29,160
Well...
1866
01:26:29,320 --> 01:26:31,640
♪♪
1867
01:26:31,800 --> 01:26:33,960
- ...goodbye, Jane.
- Goodbye.
1868
01:26:34,120 --> 01:26:39,560
♪♪
1869
01:26:39,720 --> 01:26:40,680
[ Sighs ]
1870
01:26:40,840 --> 01:26:44,320
♪♪
1871
01:26:46,920 --> 01:26:55,080
♪♪
1872
01:26:55,240 --> 01:27:03,480
♪♪
1873
01:27:03,640 --> 01:27:11,600
♪♪
1874
01:27:11,760 --> 01:27:20,080
♪♪
132903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.