All language subtitles for Agatha.Christies.Marple.S05E03.The.Blue.Geranium.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:08,520 ♪♪ 2 00:00:08,680 --> 00:00:14,920 ♪♪ 3 00:00:15,080 --> 00:00:16,560 [ Indistinct talking ] 4 00:00:16,720 --> 00:00:21,600 ♪♪ 5 00:00:21,760 --> 00:00:26,840 ♪♪ 6 00:00:27,000 --> 00:00:28,920 [ Breathing heavily ] 7 00:00:29,080 --> 00:00:35,280 ♪♪ 8 00:00:35,440 --> 00:00:41,720 ♪♪ 9 00:00:41,880 --> 00:00:44,120 [ Indistinct muttering ] 10 00:00:44,280 --> 00:00:51,080 [ Slow jazz music plays ] 11 00:00:51,240 --> 00:00:57,520 ♪♪ 12 00:00:57,680 --> 00:00:59,320 [ Telephone rings ] 13 00:00:59,480 --> 00:01:07,040 ♪♪ 14 00:01:07,200 --> 00:01:09,360 Pritchard. 15 00:01:09,520 --> 00:01:11,000 [ Sighs ] 16 00:01:11,160 --> 00:01:13,440 You'll have to stop ringing me here, please. 17 00:01:13,600 --> 00:01:15,000 No. 18 00:01:15,160 --> 00:01:16,880 She's upstairs, in bed. 19 00:01:20,280 --> 00:01:23,880 Look, I said I'll do it, and I will -- in my own time. 20 00:01:24,040 --> 00:01:28,040 Now, please, stop ringing me here. 21 00:01:28,200 --> 00:01:34,440 [ Ominous music plays ] 22 00:01:34,600 --> 00:01:38,560 [ Putter taps, ball clangs ] 23 00:01:38,720 --> 00:01:44,040 ♪♪ 24 00:01:44,200 --> 00:01:47,040 - The protection of the spirits of the wind, the earth, 25 00:01:47,200 --> 00:01:49,520 the fire, and the water around me. 26 00:01:49,680 --> 00:01:51,080 And I beg you spirits not to let evil 27 00:01:51,240 --> 00:01:53,040 cross the boundary into this room tonight. 28 00:01:53,200 --> 00:01:54,720 [ Breathing heavily ] 29 00:01:54,880 --> 00:01:57,120 Spirits, please help me. 30 00:01:57,280 --> 00:01:58,800 Help me, please. 31 00:01:58,960 --> 00:02:03,240 ♪♪ 32 00:02:05,400 --> 00:02:12,560 ♪♪ 33 00:02:12,720 --> 00:02:19,720 ♪♪ 34 00:02:19,880 --> 00:02:27,040 ♪♪ 35 00:02:27,200 --> 00:02:28,400 Ah, Caro. 36 00:02:28,560 --> 00:02:29,720 Tell Hester I'll take breakfast 37 00:02:29,880 --> 00:02:30,800 in the study this morning, please. 38 00:02:30,960 --> 00:02:32,120 Yes, sir. 39 00:02:32,280 --> 00:02:40,160 ♪♪ 40 00:02:40,320 --> 00:02:42,760 [ Lock rattles ] 41 00:02:42,920 --> 00:02:44,400 Mrs. Pritchard? 42 00:02:45,960 --> 00:02:47,160 [ Knocking ] 43 00:02:47,320 --> 00:02:48,440 Mrs. Pritchard? 44 00:02:50,400 --> 00:02:52,160 Mrs. Pritchard? 45 00:02:52,320 --> 00:02:54,000 [ Knocking ] 46 00:02:54,160 --> 00:02:55,520 Mary? 47 00:02:58,120 --> 00:03:00,280 Mary! 48 00:03:00,440 --> 00:03:01,560 Mary! 49 00:03:01,720 --> 00:03:10,280 ♪♪ 50 00:03:10,440 --> 00:03:18,840 ♪♪ 51 00:03:19,000 --> 00:03:20,320 Oh, no. 52 00:03:20,480 --> 00:03:22,040 No. 53 00:03:30,840 --> 00:03:33,080 [ Breathing heavily ] 54 00:03:35,920 --> 00:03:37,200 [ Grunts ] 55 00:03:37,360 --> 00:03:38,720 George? 56 00:03:38,880 --> 00:03:40,120 George? 57 00:03:44,600 --> 00:03:45,800 What is it? 58 00:03:47,800 --> 00:03:51,160 - Mr. Pritchard, you should see this. 59 00:03:54,600 --> 00:03:56,440 [ Gasps ] 60 00:03:56,600 --> 00:04:01,800 ♪♪ 61 00:04:01,960 --> 00:04:03,480 Look at the geranium, sir. 62 00:04:03,640 --> 00:04:13,080 ♪♪ 63 00:04:18,800 --> 00:04:20,440 [ Buzzing ] 64 00:04:23,720 --> 00:04:25,160 [ Door opens ] 65 00:04:26,880 --> 00:04:28,920 - It's the wasp season already, Miss Marple. 66 00:04:29,080 --> 00:04:31,200 So I see. 67 00:04:31,360 --> 00:04:33,240 I hope you're killing them humanely, John. 68 00:04:33,400 --> 00:04:35,480 Nasty little predators. 69 00:04:35,640 --> 00:04:37,920 What's the point of a wasp, Miss Marple? 70 00:04:38,080 --> 00:04:39,320 I've never worked it out. 71 00:04:39,480 --> 00:04:40,560 I don't know. 72 00:04:40,720 --> 00:04:42,680 I'm sure they have their place. 73 00:04:42,840 --> 00:04:45,520 - The garden's going to look wonderful again this year, Miss. 74 00:04:45,680 --> 00:04:47,480 I think so. 75 00:04:47,640 --> 00:04:49,960 - Especially if we can get rid of these blighters. 76 00:04:50,120 --> 00:04:51,760 [ Buzzing ] 77 00:04:51,920 --> 00:04:57,520 ♪♪ 78 00:04:57,680 --> 00:05:03,360 ♪♪ 79 00:05:03,520 --> 00:05:06,640 Oh. 80 00:05:06,800 --> 00:05:09,240 [ Gasps ] 81 00:05:09,400 --> 00:05:11,040 - Are you all right, Miss Marple? 82 00:05:11,200 --> 00:05:14,200 Uh...yes. 83 00:05:14,360 --> 00:05:23,000 ♪♪ 84 00:05:23,160 --> 00:05:25,360 [ Busy signal ] 85 00:05:25,520 --> 00:05:27,480 [ Sighs ] 86 00:05:27,640 --> 00:05:29,160 - Hello. - Hello. Yes. 87 00:05:29,320 --> 00:05:31,800 I wonder, is it possible to speak to 88 00:05:31,960 --> 00:05:34,040 Detective William Somerset? 89 00:05:34,200 --> 00:05:35,240 - Yes, I believe he has a hearing 90 00:05:35,400 --> 00:05:36,800 in front of the Old Bailey today. 91 00:05:36,960 --> 00:05:38,120 - Your name, please. - Yes. 92 00:05:38,280 --> 00:05:39,440 My name is Jane Marple. 93 00:05:39,600 --> 00:05:40,680 One moment, please. 94 00:05:44,960 --> 00:05:46,320 Detective Somerset? 95 00:05:46,480 --> 00:05:48,240 There's a telephone call for you, sir. 96 00:05:48,400 --> 00:05:50,040 It's a Miss Jane Marple. 97 00:05:50,200 --> 00:05:52,120 - Oh, for goodness sake. No. I don't want to talk to her. 98 00:05:52,280 --> 00:05:54,160 Tell her -- Tell her to go away. 99 00:05:54,320 --> 00:05:55,520 I've got a murderer to hang. 100 00:05:55,680 --> 00:05:57,080 Only put it more politely than that. 101 00:05:59,480 --> 00:06:00,920 - He won't come to the phone? 102 00:06:01,080 --> 00:06:02,440 - Perhaps you could call back later, Madam. 103 00:06:02,600 --> 00:06:04,560 Goodbye. 104 00:06:04,720 --> 00:06:07,080 Oh, Jane. Jane. 105 00:06:17,240 --> 00:06:19,040 - Scotland Yard. - Hello. Yes. 106 00:06:19,200 --> 00:06:20,120 I wondered, could you tell me 107 00:06:20,280 --> 00:06:22,840 where I can find Sir Henry Clithering? 108 00:06:23,000 --> 00:06:31,480 ♪♪ 109 00:06:31,640 --> 00:06:33,840 - I'm terribly sorry, but as I've explained to you, 110 00:06:34,000 --> 00:06:35,600 this is a gentlemen's club. 111 00:06:35,760 --> 00:06:37,240 Yes, yes, I know, 112 00:06:37,400 --> 00:06:38,760 but I have traveled some distance already today, 113 00:06:38,920 --> 00:06:41,080 and I need to see Sir Henry Clithering 114 00:06:41,240 --> 00:06:42,960 - on a matter of some urgency. - Jane! 115 00:06:43,120 --> 00:06:44,440 - Oh. - Oh, what is it? 116 00:06:44,600 --> 00:06:47,520 - Well, it's this, Sir Henry. Excuse me. 117 00:06:47,680 --> 00:06:50,760 They're going to hang the wrong person for murder. 118 00:06:50,920 --> 00:06:52,280 Thank you so much. 119 00:06:52,440 --> 00:06:54,000 - I think you'd better come through. 120 00:06:54,160 --> 00:06:56,120 - But Sir Henry, ladies are not allowed beyond the desk, sir. 121 00:06:56,280 --> 00:06:58,920 - I'm a trustee. Make an exception. 122 00:06:59,080 --> 00:07:00,720 - Excuse me. Thank you. 123 00:07:00,880 --> 00:07:02,000 Oh. 124 00:07:02,160 --> 00:07:05,280 ♪♪ 125 00:07:05,440 --> 00:07:07,440 You need to stop the hearing, Henry, 126 00:07:07,600 --> 00:07:09,920 or there will be terrible consequences. 127 00:07:10,080 --> 00:07:11,560 Are you familiar with the case? 128 00:07:11,720 --> 00:07:14,800 - Well, yes, but I retired from Scotland Yard some time ago. 129 00:07:14,960 --> 00:07:17,200 I carry no authority there. 130 00:07:17,360 --> 00:07:19,040 - But you can get to the people in authority, 131 00:07:19,200 --> 00:07:20,840 whereas I can't, and I need to. 132 00:07:21,000 --> 00:07:22,600 Calm down, Jane. 133 00:07:22,760 --> 00:07:25,120 - Have you ever known me to be wrong, Sir Henry, 134 00:07:25,280 --> 00:07:26,720 in all the years you've known me? 135 00:07:26,880 --> 00:07:28,280 No. 136 00:07:28,440 --> 00:07:30,560 Well, I was wrong here. 137 00:07:30,720 --> 00:07:33,600 I was there when it happened, and I've got it wrong. 138 00:07:33,760 --> 00:07:35,320 [ Sighs ] 139 00:07:35,480 --> 00:07:37,640 Do you remember when old Mrs. Challinor died 140 00:07:37,800 --> 00:07:39,120 in St. Mary Mead? 141 00:07:39,280 --> 00:07:40,760 - Mrs. Challinor was murdered? 142 00:07:40,920 --> 00:07:42,360 No. No, no, no, no, no. 143 00:07:42,520 --> 00:07:46,040 But when she died, she had a knitting basket 144 00:07:46,200 --> 00:07:48,440 that was full of abandoned projects. 145 00:07:48,600 --> 00:07:52,960 They were so entangled that one simply couldn't unravel them. 146 00:07:53,120 --> 00:07:54,720 Well... 147 00:07:54,880 --> 00:07:56,040 that's how I think of this case, 148 00:07:56,200 --> 00:07:59,200 this blue geranium murder. 149 00:07:59,360 --> 00:08:02,800 It became so knotted that it was difficult 150 00:08:02,960 --> 00:08:05,080 to tell one thing from the other. 151 00:08:05,240 --> 00:08:09,880 - Tell me what happened, Jane, and then tell me why it's wrong. 152 00:08:10,040 --> 00:08:12,160 - I'd been invited to the West Country 153 00:08:12,320 --> 00:08:15,680 to visit a friend, Dermot Milewater. 154 00:08:15,840 --> 00:08:18,280 He lives in a village called Little Ambrose. 155 00:08:18,440 --> 00:08:20,840 And to get there, you have to catch a bus 156 00:08:21,000 --> 00:08:22,600 from the train station in Fothersby. 157 00:08:22,760 --> 00:08:27,320 ♪♪ 158 00:08:27,480 --> 00:08:29,560 There was one other person on the bus. 159 00:08:29,720 --> 00:08:35,000 ♪♪ 160 00:08:35,160 --> 00:08:37,400 And he was in a mood to talk. 161 00:08:37,560 --> 00:08:40,360 ♪♪ 162 00:08:40,520 --> 00:08:43,400 - I love nature, don't you? 163 00:08:43,560 --> 00:08:46,440 I love the bareness of the trees and the clouds. 164 00:08:46,600 --> 00:08:48,440 Yes. Yes, I do. 165 00:08:48,600 --> 00:08:53,040 - "My heart leaps up when I behold a rainbow in the sky." 166 00:08:53,200 --> 00:08:54,320 Wordsworth. 167 00:08:54,480 --> 00:08:58,840 - Yes, yes, and I-I don't mind saying 168 00:08:59,000 --> 00:09:02,680 that I've -- I've been through a tunnel, Missus, um... 169 00:09:02,840 --> 00:09:04,200 Marple. Miss Marple. 170 00:09:04,360 --> 00:09:06,680 - Eddie -- Eddie Seward, or just Ed or Eddie. 171 00:09:06,840 --> 00:09:08,000 Eddie. Eddie. 172 00:09:08,160 --> 00:09:09,680 [ Stammering ] 173 00:09:09,840 --> 00:09:13,000 And as I came through this tunnel, I saw a crocus. 174 00:09:13,160 --> 00:09:16,240 Saw it out the window -- an early white crocus. 175 00:09:16,400 --> 00:09:19,640 And it was beautiful. It was terrifically beautiful. 176 00:09:19,800 --> 00:09:21,720 And I thought I've never really seen nature 177 00:09:21,880 --> 00:09:23,360 as being beautiful before. 178 00:09:23,520 --> 00:09:26,160 And I should have done. I...I should have done. 179 00:09:26,320 --> 00:09:29,560 And then, my heart leaped up, like in the Wordsworth. 180 00:09:29,720 --> 00:09:31,000 It jumped. 181 00:09:31,160 --> 00:09:34,400 ♪♪ 182 00:09:34,560 --> 00:09:35,440 Uh... 183 00:09:35,600 --> 00:09:39,320 ♪♪ 184 00:09:39,480 --> 00:09:44,360 ...do you think God is in nature, Miss Marple? 185 00:09:44,520 --> 00:09:45,720 I think He is. 186 00:09:45,880 --> 00:09:48,880 ♪♪ 187 00:09:49,040 --> 00:09:52,800 - I think He shows us how terrifically beautiful... 188 00:09:52,960 --> 00:09:55,080 the world could really be. 189 00:09:58,400 --> 00:10:01,800 - Are you going to Little Ambrose, Mr. Seward? 190 00:10:01,960 --> 00:10:04,600 - I'm going to force the moment to its crisis. 191 00:10:04,760 --> 00:10:06,680 - What moment to what crisis? 192 00:10:06,840 --> 00:10:09,320 - And surrounded by such beauty, I... 193 00:10:09,480 --> 00:10:11,520 I feel I will. 194 00:10:11,680 --> 00:10:13,120 I feel I can do it. Yes. 195 00:10:14,560 --> 00:10:16,040 Yes. 196 00:10:16,200 --> 00:10:24,400 ♪♪ 197 00:10:24,560 --> 00:10:32,520 ♪♪ 198 00:10:32,680 --> 00:10:40,920 ♪♪ 199 00:10:41,080 --> 00:10:43,440 Here. 200 00:10:43,600 --> 00:10:46,840 Madam. 201 00:10:47,000 --> 00:10:49,360 Jane. Jane! 202 00:10:49,520 --> 00:10:50,760 - Oh. - Oh! 203 00:10:50,920 --> 00:10:52,240 Oh, I'm sorry I'm late. 204 00:10:52,400 --> 00:10:54,240 - Hello, Dermot. - But I come bearing gifts. 205 00:10:54,400 --> 00:10:56,520 - Oh, they're beautiful. Thank you. 206 00:10:58,200 --> 00:10:59,760 [ Laughs ] 207 00:10:59,920 --> 00:11:02,760 Well...it's been too long, Jane. 208 00:11:02,920 --> 00:11:06,160 - Yes. Yes, it has. Excuse me. 209 00:11:06,320 --> 00:11:09,000 Mr. Seward, do you know where you're going? 210 00:11:09,160 --> 00:11:12,080 - Uh...Uh, y-yes. Thank you. 211 00:11:12,240 --> 00:11:14,760 It's, uh, it's a beaut-- It's a beautiful village. 212 00:11:14,920 --> 00:11:17,240 Um... 213 00:11:17,400 --> 00:11:22,360 ♪♪ 214 00:11:22,520 --> 00:11:25,120 ♪ Oh, what a beautiful day ♪ 215 00:11:25,280 --> 00:11:29,040 ♪ I have a wonderful feeling ♪ 216 00:11:29,200 --> 00:11:33,000 ♪ Everything's going my way ♪ 217 00:11:33,160 --> 00:11:36,080 [ Humming ] 218 00:11:36,240 --> 00:11:37,920 Oh. Hello, darling. You're up. 219 00:11:38,080 --> 00:11:39,520 Will you be writing? 220 00:11:39,680 --> 00:11:41,160 Yes. Of course. 221 00:11:41,320 --> 00:11:43,640 - Uh! Now you know full well they're not for you. 222 00:11:43,800 --> 00:11:45,640 - She can't eat them all, can she? 223 00:11:48,680 --> 00:11:50,760 You know, there once was a man called "Daniel Lambert," 224 00:11:50,920 --> 00:11:52,040 the fattest in England -- 225 00:11:52,200 --> 00:11:53,480 - Don't be mean about my sister. 226 00:11:53,640 --> 00:11:54,920 I'm not. 227 00:11:55,080 --> 00:11:56,520 And when he died, the undertakers 228 00:11:56,680 --> 00:11:58,280 had to smash through the window at the front of the house 229 00:11:58,440 --> 00:12:00,320 to get his corpse out because he was so fat 230 00:12:00,480 --> 00:12:02,320 he didn't fit through his own front door. 231 00:12:05,160 --> 00:12:07,400 Am I talking to myself again? 232 00:12:07,560 --> 00:12:08,680 [ Door closes ] 233 00:12:08,840 --> 00:12:10,000 I am, you know. 234 00:12:12,120 --> 00:12:14,200 I am talking to myself. 235 00:12:18,120 --> 00:12:20,400 Let me see. 236 00:12:20,560 --> 00:12:22,280 Hmm. 237 00:12:22,440 --> 00:12:23,720 Hello. 238 00:12:23,880 --> 00:12:26,360 - You must be Miss Marple. - Yes. 239 00:12:26,520 --> 00:12:27,720 Jane, this is Hester. 240 00:12:27,880 --> 00:12:29,360 This is my niece, Robert's daughter. 241 00:12:29,520 --> 00:12:31,560 No! 242 00:12:31,720 --> 00:12:33,720 I remember you when your father had the parish at St. Mary Mead. 243 00:12:33,880 --> 00:12:35,240 You were this tall. 244 00:12:35,400 --> 00:12:37,160 - I remember St. Mary Mead very fondly. 245 00:12:37,320 --> 00:12:38,560 Is it still as pretty? 246 00:12:38,720 --> 00:12:40,320 It is. 247 00:12:40,480 --> 00:12:43,600 But this is, I think, the prettiest village I know -- 248 00:12:43,760 --> 00:12:46,840 and with a much more impressive church. 249 00:12:47,000 --> 00:12:49,880 - Yes, well, as impressive as it may be, 250 00:12:50,040 --> 00:12:52,080 it might not be here for much longer. 251 00:12:55,040 --> 00:12:58,160 - We've had some trouble with subsidence on the south wall. 252 00:12:58,320 --> 00:13:01,080 Uncle Dermot's raised funds to dig out the foundations. 253 00:13:01,240 --> 00:13:04,840 - It was a botched job, Jane. They completely ruined it. 254 00:13:05,000 --> 00:13:07,080 - Can't the diocese help? - No. 255 00:13:07,240 --> 00:13:09,160 But we have a plan. 256 00:13:09,320 --> 00:13:11,280 There's a generous millionaire in the village now -- 257 00:13:11,440 --> 00:13:13,640 Mr. Trans Europa Airlines, 258 00:13:13,800 --> 00:13:16,320 who bought Summerleigh at auction when Major Frayn died, 259 00:13:16,480 --> 00:13:18,720 lock, stock, and barrel -- all the contents. 260 00:13:18,880 --> 00:13:21,280 - Uh, Hester's cook at Summerleigh now. 261 00:13:21,440 --> 00:13:22,520 Yes. 262 00:13:22,680 --> 00:13:24,280 And our plan is that today, 263 00:13:24,440 --> 00:13:26,280 when he's made captain of the golf club, 264 00:13:26,440 --> 00:13:29,200 we're praying he'll be in a benevolent mood. 265 00:13:29,360 --> 00:13:30,960 [ Horn honks ] 266 00:13:33,160 --> 00:13:34,720 Where is she, Philippa? 267 00:13:34,880 --> 00:13:36,200 - George, she says you can honk the horn all you like, 268 00:13:36,360 --> 00:13:37,360 but it's giving her a migraine. 269 00:13:37,520 --> 00:13:39,000 - I've only honked it twice. 270 00:13:39,160 --> 00:13:40,840 - And anyway, she's decided she's not gonna come. 271 00:13:41,000 --> 00:13:42,160 Why not? 272 00:13:42,320 --> 00:13:43,400 Here, let me help you on your bike. 273 00:13:43,560 --> 00:13:45,880 - No, no. Thank you, George. 274 00:13:46,040 --> 00:13:48,880 She's had her horoscope read this morning over the telephone. 275 00:13:49,040 --> 00:13:50,200 Oh, no. 276 00:13:50,360 --> 00:13:51,440 - And she wants you to ring Dr. Frayn. 277 00:13:53,840 --> 00:13:57,080 - Things are going to fall apart today. 278 00:13:57,240 --> 00:13:58,560 That's what he said. 279 00:13:58,720 --> 00:14:00,720 It's a black day. 280 00:14:00,880 --> 00:14:03,360 The moon is in Mars, or something. 281 00:14:03,520 --> 00:14:06,920 He said there were omens -- omens, George. 282 00:14:07,080 --> 00:14:08,720 Pass me the chocolates. 283 00:14:08,880 --> 00:14:10,640 Where are they?! 284 00:14:10,800 --> 00:14:15,000 He said I should stay inside, or bad things will happen to me. 285 00:14:16,760 --> 00:14:20,200 Not these! The truffles, you useless woman! 286 00:14:20,360 --> 00:14:23,400 And we should all stay here. No golf. 287 00:14:23,560 --> 00:14:26,040 Stay here, in this sanctuary, with me. 288 00:14:29,080 --> 00:14:30,440 Except you. 289 00:14:30,600 --> 00:14:32,600 You can go wherever you like, Nurse Copling. 290 00:14:32,760 --> 00:14:34,000 You're annoying today. 291 00:14:34,160 --> 00:14:36,040 I hope bad things happen to you. 292 00:14:37,440 --> 00:14:38,920 - Darling, you said you were looking forward 293 00:14:39,080 --> 00:14:40,360 to going to the golf club. 294 00:14:40,520 --> 00:14:41,800 You were gonna wear your new dress, 295 00:14:41,960 --> 00:14:44,080 which everyone was going to admire. 296 00:14:44,240 --> 00:14:45,680 Darling, they're expecting you. 297 00:14:45,840 --> 00:14:50,200 - Yes, they're expecting me to lie dying on the floor, 298 00:14:50,360 --> 00:14:52,720 so they can stand 'round laughing at me 299 00:14:52,880 --> 00:14:54,320 whilst I lie dying! 300 00:14:54,480 --> 00:15:00,240 ♪♪ 301 00:15:00,400 --> 00:15:06,280 ♪♪ 302 00:15:06,440 --> 00:15:07,560 Thanks for coming, Frayn. 303 00:15:07,720 --> 00:15:08,840 No problem. 304 00:15:09,000 --> 00:15:10,560 - I have to be at the golf club by 3:00. 305 00:15:10,720 --> 00:15:12,000 - I'll get her there as soon as I can. 306 00:15:12,160 --> 00:15:14,400 - Is she in her room? - Yeah. Follow the noise. 307 00:15:14,560 --> 00:15:16,040 George! 308 00:15:20,000 --> 00:15:21,720 Is that Dr. Frayn?! 309 00:15:25,760 --> 00:15:31,680 He said a "black day," Johnny, and you know how sensitive I am. 310 00:15:31,840 --> 00:15:33,200 Is that your magic medicine? 311 00:15:33,360 --> 00:15:34,480 Yes. 312 00:15:34,640 --> 00:15:36,480 Oh. 313 00:15:36,640 --> 00:15:38,080 Mmm. 314 00:15:38,240 --> 00:15:40,640 That works for me. It settles me. 315 00:15:40,800 --> 00:15:42,440 I know. 316 00:15:42,600 --> 00:15:44,040 George bought some hyacinths in from the greenhouse, 317 00:15:44,200 --> 00:15:45,600 thinking that would settle me, 318 00:15:45,760 --> 00:15:49,000 but nothing settles me like you, Johnny. 319 00:15:49,160 --> 00:15:50,960 Will you stay close to me at the golf club? 320 00:15:51,120 --> 00:15:52,320 Yes. Of course. 321 00:15:52,480 --> 00:15:54,000 Will you watch over me all the time? 322 00:15:56,760 --> 00:15:59,080 - So, that afternoon, Sir Henry, 323 00:15:59,240 --> 00:16:02,400 most of Little Ambrose turns up at the golf club. 324 00:16:02,560 --> 00:16:05,800 And I learn from Dermot that George Pritchard's brother, 325 00:16:05,960 --> 00:16:08,600 Lewis, is a penniless writer, 326 00:16:08,760 --> 00:16:14,280 and married to Mary Pritchard's sister, Philippa. 327 00:16:14,440 --> 00:16:16,320 - Two brothers have married two sisters? 328 00:16:16,480 --> 00:16:18,080 Yes. 329 00:16:18,240 --> 00:16:19,280 And that afternoon, there was something very strange 330 00:16:19,440 --> 00:16:20,720 going on between the brothers. 331 00:16:20,880 --> 00:16:26,440 ♪♪ 332 00:16:26,600 --> 00:16:32,400 ♪♪ 333 00:16:32,560 --> 00:16:34,000 - What happened to your nose? 334 00:16:34,160 --> 00:16:35,440 - You need to give me 20 quid. 335 00:16:35,600 --> 00:16:37,200 I owe Pilger 20 quid. Haven't got it. 336 00:16:37,360 --> 00:16:39,200 What, he did that to you? 337 00:16:39,360 --> 00:16:41,520 - Yeah. I was walking here. He draws up in that car. 338 00:16:41,680 --> 00:16:44,320 He says things will get a lot worse if I don't pay up. 339 00:16:44,480 --> 00:16:45,960 [ Sighs ] 340 00:16:46,120 --> 00:16:47,520 You need any money, you're gonna have to go through Mary. 341 00:16:47,680 --> 00:16:49,160 No! 342 00:16:49,320 --> 00:16:50,800 - Because she needs to know that the money 343 00:16:50,960 --> 00:16:52,520 is gonna get to her sister, and not some bloody bookmaker. 344 00:16:52,680 --> 00:16:54,000 George, George. 345 00:16:58,000 --> 00:17:00,200 Are you really that much under her thumb? 346 00:17:02,920 --> 00:17:04,680 I know you like carrying a big wad around -- 347 00:17:04,840 --> 00:17:06,320 more than most people earn in a month. 348 00:17:06,480 --> 00:17:08,200 [ Sighs ] 349 00:17:08,360 --> 00:17:09,720 - I know you can pay this. 350 00:17:12,800 --> 00:17:14,200 [ Scoffs ] 351 00:17:16,200 --> 00:17:18,120 [ Sighs ] 352 00:17:24,480 --> 00:17:25,840 - And you don't need to tell her. 353 00:17:26,000 --> 00:17:27,520 - Next time, don't bother asking me. 354 00:17:27,680 --> 00:17:28,880 You go to Mary. 355 00:17:30,560 --> 00:17:38,360 ♪♪ 356 00:17:38,520 --> 00:17:46,040 ♪♪ 357 00:17:46,200 --> 00:17:48,440 - Sorry. Sorry I'm late. 358 00:17:48,600 --> 00:17:50,560 - Did you bring the fruit pies? 359 00:17:50,720 --> 00:17:52,680 - No. No, I'm afraid I didn't. 360 00:17:52,840 --> 00:17:54,000 I ran out of time. 361 00:17:54,160 --> 00:17:55,520 Oh, not to worry, not to worry. 362 00:17:55,680 --> 00:17:57,120 I just hope we've got enough to go 'round. 363 00:17:57,280 --> 00:17:58,400 - Hazel's an artist, Miss Marple. 364 00:17:58,560 --> 00:18:01,440 We have to allow her a little dreaminess. 365 00:18:01,600 --> 00:18:02,880 Hello. 366 00:18:03,040 --> 00:18:04,760 - Jane Marple. Nice to meet you. 367 00:18:04,920 --> 00:18:07,280 - Are all these people admiring my dress, Johnny? 368 00:18:07,440 --> 00:18:08,720 Yes, they are. 369 00:18:08,880 --> 00:18:10,080 And what was George speaking to 370 00:18:10,240 --> 00:18:11,520 my sister's useless husband about? 371 00:18:11,680 --> 00:18:13,040 Was it money? 372 00:18:13,200 --> 00:18:15,080 - He handed over about £20. 373 00:18:15,240 --> 00:18:16,480 It'll be for the bookmakers again. 374 00:18:16,640 --> 00:18:18,000 Right. 375 00:18:18,160 --> 00:18:20,200 And where is George now? Where is he? 376 00:18:20,360 --> 00:18:21,960 - He's with Reverend Milewater. 377 00:18:23,960 --> 00:18:25,520 Is he? 378 00:18:25,680 --> 00:18:28,080 Well, I bet I can tell you what that's about. 379 00:18:28,240 --> 00:18:30,080 - Well, it escalates every day. 380 00:18:30,240 --> 00:18:32,840 The diocese think that they could make funds available 381 00:18:33,000 --> 00:18:34,760 by the end of the year, but by that time, 382 00:18:34,920 --> 00:18:36,760 the whole thing could have collapsed completely. 383 00:18:36,920 --> 00:18:38,600 - I hope it does, the miserable place. 384 00:18:38,760 --> 00:18:40,160 Darling. 385 00:18:40,320 --> 00:18:42,560 - How much are they after this time, George? 386 00:18:42,720 --> 00:18:46,000 I mean, you people are shameless. 387 00:18:46,160 --> 00:18:47,720 We have been back here two years, 388 00:18:47,880 --> 00:18:50,240 and already we've forked out to redevelop the golf course, 389 00:18:50,400 --> 00:18:53,960 the cricket pavilion, dig out the culverts. 390 00:18:54,120 --> 00:18:56,240 It's like being stuck in a nightmare village 391 00:18:56,400 --> 00:18:59,040 of Oliver Twist going, "More! More! More!" 392 00:19:01,200 --> 00:19:02,840 Well, come on, 393 00:19:03,000 --> 00:19:05,920 tell us how much you've cost by messing up those renovations. 394 00:19:06,080 --> 00:19:07,800 Well, it's in the region of -- 395 00:19:07,960 --> 00:19:09,680 - Because you're not going to get any. 396 00:19:09,840 --> 00:19:11,720 And I'll tell you why. 397 00:19:11,880 --> 00:19:14,720 Because I hate that miserable little church. 398 00:19:14,880 --> 00:19:16,680 I hate the way it denies 399 00:19:16,840 --> 00:19:19,000 the true old patterns of the world -- 400 00:19:19,160 --> 00:19:23,680 the horoscopes, and the auras, and all of the true things! 401 00:19:23,840 --> 00:19:27,400 I hate the way it bores people to death every Sunday 402 00:19:27,560 --> 00:19:30,200 through this little failure of a preacher. 403 00:19:31,720 --> 00:19:33,920 Oh, ask everyone here, they all think you're boring. 404 00:19:34,080 --> 00:19:35,360 [ Laughs ] 405 00:19:35,520 --> 00:19:39,120 They all think you're a waste of space. 406 00:19:39,280 --> 00:19:40,520 So, no money. 407 00:19:45,520 --> 00:19:47,960 Well, I am done now, so... 408 00:19:48,120 --> 00:19:50,200 so you can all stop gawping. 409 00:19:54,360 --> 00:19:55,760 Shall we go outside, 410 00:19:55,920 --> 00:19:57,480 and perform the ceremony for the new captain? 411 00:20:06,360 --> 00:20:09,400 - Just ignore her, Reverend. She's an awful woman. 412 00:20:09,560 --> 00:20:12,720 If she can say one spiteful thing, she can say a hatful. 413 00:20:12,880 --> 00:20:15,240 She makes her husband's life misery, too, by all accounts, 414 00:20:15,400 --> 00:20:16,640 if that's any consolation. 415 00:20:16,800 --> 00:20:18,400 - God forgive me, but if George Pritchard 416 00:20:18,560 --> 00:20:20,200 were to brain his wife with a hatchet, 417 00:20:20,360 --> 00:20:21,680 there's not a soul in this village 418 00:20:21,840 --> 00:20:22,920 that wouldn't acquit him. 419 00:20:24,280 --> 00:20:25,960 - Couldn't you have stopped her? 420 00:20:26,120 --> 00:20:27,440 - No one can stop her, darling. 421 00:20:27,600 --> 00:20:29,080 You can. 422 00:20:29,240 --> 00:20:30,680 Well, maybe she's right. 423 00:20:30,840 --> 00:20:33,000 Maybe people are beginning to sponge off them. 424 00:20:33,160 --> 00:20:35,040 Wish me luck with the speech. 425 00:20:35,200 --> 00:20:40,760 ♪♪ 426 00:20:40,920 --> 00:20:43,200 Ladies and gentlemen, 427 00:20:43,360 --> 00:20:45,320 since George Pritchard came to Little Ambrose 428 00:20:45,480 --> 00:20:47,760 and bought Summerleigh from my late father, 429 00:20:47,920 --> 00:20:49,520 we've a lot to thank him for. 430 00:20:49,680 --> 00:20:52,560 The cricket pavilion, the work on the back nine, 431 00:20:52,720 --> 00:20:55,040 and many other small projects that have improved our community 432 00:20:55,200 --> 00:20:56,840 are down to George's generosity. 433 00:20:57,000 --> 00:20:58,120 Quite so. 434 00:20:58,280 --> 00:20:59,440 - So it's a pleasure to invite him 435 00:20:59,600 --> 00:21:01,920 to accept the captaincy of our club, 436 00:21:02,080 --> 00:21:04,560 taking over from the many years' service of my father, 437 00:21:04,720 --> 00:21:07,280 and to perform the ceremonial drive off the first tee. 438 00:21:07,440 --> 00:21:09,440 Let's see if he can beat our captain's record -- 439 00:21:09,600 --> 00:21:13,920 held by our ladies' captain, Mrs. Hartopp -- at 183 yards. 440 00:21:14,080 --> 00:21:16,480 - A phenomenal distance, considering she's a woman. 441 00:21:16,640 --> 00:21:17,880 [ Laughter ] 442 00:21:18,040 --> 00:21:20,040 I'll do well to beat that. 443 00:21:20,200 --> 00:21:21,400 Lewis, are your kids out spotting? 444 00:21:21,560 --> 00:21:23,160 - Yeah. They're down there. 445 00:21:23,320 --> 00:21:24,720 - They're being very optimistic. 446 00:21:24,880 --> 00:21:26,360 [ Laughter ] 447 00:21:29,960 --> 00:21:31,120 - Are you worried, Mrs. Hartopp? 448 00:21:31,280 --> 00:21:33,000 - No, you're not worried, are you, love? 449 00:21:33,160 --> 00:21:34,640 She's seen him play. 450 00:21:34,800 --> 00:21:36,080 [ Laughter ] 451 00:21:42,160 --> 00:21:44,200 - Oh! - Very good try. 452 00:21:45,400 --> 00:21:47,160 And it's the... 453 00:21:47,320 --> 00:21:48,560 trees by the river. 454 00:21:48,720 --> 00:21:50,120 [ Laughter, applause ] 455 00:21:56,720 --> 00:21:57,840 Do we get a second go? 456 00:21:58,000 --> 00:21:59,240 - No. - No. 457 00:21:59,400 --> 00:22:00,960 - My kids will never find that, George. 458 00:22:01,120 --> 00:22:02,400 They'll be in there for years. 459 00:22:02,560 --> 00:22:04,000 Come out looking like Rip van bloody Winkle. 460 00:22:04,160 --> 00:22:05,480 [ Laughter ] 461 00:22:05,640 --> 00:22:07,240 Dad! 462 00:22:07,400 --> 00:22:09,240 Dad! Call the police! 463 00:22:09,400 --> 00:22:10,720 [ Children shouting indistinctly ] 464 00:22:13,520 --> 00:22:15,480 Dad! 465 00:22:15,640 --> 00:22:16,760 Call the police! 466 00:22:16,920 --> 00:22:19,240 [ Children shouting indistinctly ] 467 00:22:19,400 --> 00:22:27,120 ♪♪ 468 00:22:27,280 --> 00:22:28,520 - He's by the river, Uncle George. 469 00:22:33,360 --> 00:22:36,680 Oh, God. 470 00:22:36,840 --> 00:22:38,160 Quick. Turn him over. 471 00:22:38,320 --> 00:22:39,600 Is he dead? 472 00:22:39,760 --> 00:22:42,720 - Come here. Come here, Michael. Peter. 473 00:22:42,880 --> 00:22:44,040 Turn him over. 474 00:22:44,200 --> 00:22:49,880 ♪♪ 475 00:22:50,040 --> 00:22:53,440 Who is it, George? 476 00:22:53,600 --> 00:22:54,520 Oh. 477 00:22:54,680 --> 00:22:56,480 Oh, my goodness. 478 00:22:56,640 --> 00:23:02,080 ♪♪ 479 00:23:02,240 --> 00:23:04,720 [ Siren ringing ] 480 00:23:07,120 --> 00:23:08,440 [ Tires screech ] 481 00:23:08,600 --> 00:23:15,120 ♪♪ 482 00:23:15,280 --> 00:23:17,480 Brute force. 483 00:23:17,640 --> 00:23:19,360 Scratches on the neck to indicate a struggle. 484 00:23:19,520 --> 00:23:21,720 I'd say the murderer was a man, wouldn't you, Doctor? 485 00:23:21,880 --> 00:23:22,960 I'd say a man. 486 00:23:29,680 --> 00:23:31,800 - Is he local? - No. 487 00:23:31,960 --> 00:23:35,080 - Dead maybe...an hour? Bit longer? 488 00:23:35,240 --> 00:23:37,520 Killed upstream, dumped in the river. 489 00:23:37,680 --> 00:23:39,280 No jacket. Nothing in his pockets. 490 00:23:39,440 --> 00:23:40,920 Nothing to immediately identify him, anyway. 491 00:23:41,080 --> 00:23:42,400 - Oh, we have a name, Detective Somerset. 492 00:23:42,560 --> 00:23:43,720 We know who he is. 493 00:23:45,280 --> 00:23:47,800 - And did Eddie Seward say where he'd come from? 494 00:23:47,960 --> 00:23:49,600 I presumed London. 495 00:23:49,760 --> 00:23:51,320 His coat was Savile Row, 496 00:23:51,480 --> 00:23:54,360 and to be on the 10:25 bus from Fothersby 497 00:23:54,520 --> 00:23:57,480 meant he'd most likely arrived on the 8:05 from Paddington. 498 00:23:57,640 --> 00:23:59,240 Right. 499 00:23:59,400 --> 00:24:01,720 - And it was an impulsive visit, Detective Somerset. 500 00:24:01,880 --> 00:24:04,440 I believe he'd only decided to make the journey that morning. 501 00:24:04,600 --> 00:24:06,120 - He told you that, did he? 502 00:24:06,280 --> 00:24:09,560 - No. No, no. He had no travel bag. 503 00:24:09,720 --> 00:24:12,440 - And did he say why he was headed to Little Ambrose? 504 00:24:12,600 --> 00:24:14,280 Yes. 505 00:24:14,440 --> 00:24:17,400 He said he was here "to force the moment to its crisis." 506 00:24:17,560 --> 00:24:19,440 - Well, that could mean anything. - No, no. 507 00:24:19,600 --> 00:24:22,440 It's from a poem about a man called Prufrock 508 00:24:22,600 --> 00:24:24,280 who's trying to summon up the courage 509 00:24:24,440 --> 00:24:25,760 to ask a woman to marry him. 510 00:24:25,920 --> 00:24:27,560 Is it? 511 00:24:27,720 --> 00:24:30,920 - Inspector, I couldn't help noticing when I saw the body 512 00:24:31,080 --> 00:24:34,280 that the bottom half of the tie that killed him was missing. 513 00:24:34,440 --> 00:24:36,040 - Oh, you had a good look, did you? 514 00:24:36,200 --> 00:24:38,520 - Well, you can learn so much 515 00:24:38,680 --> 00:24:39,760 if you're lucky enough to see the body. 516 00:24:39,920 --> 00:24:41,400 Um, can I just ask... 517 00:24:41,560 --> 00:24:43,240 [ Telephone rings ] 518 00:24:43,400 --> 00:24:47,640 ...if the other part of his tie was found on or near him? 519 00:24:47,800 --> 00:24:49,560 - Well, that's a police concern, Miss Marple. 520 00:24:49,720 --> 00:24:51,360 Yes. 521 00:24:51,520 --> 00:24:53,200 - Inspector, it seems you've just had a phone call 522 00:24:53,360 --> 00:24:57,240 from a certain lady who would like to see you rather urgently. 523 00:24:57,400 --> 00:25:00,520 - Um, and -- and the scratches on his neck. 524 00:25:00,680 --> 00:25:02,840 I wonder, were they made by the dead man 525 00:25:03,000 --> 00:25:04,800 or by a possible assailant? 526 00:25:04,960 --> 00:25:06,600 - Again, Miss Marple, that's a matter 527 00:25:06,760 --> 00:25:08,080 that should only concern the police. 528 00:25:08,240 --> 00:25:09,840 And what's the name of this certain lady? 529 00:25:10,000 --> 00:25:11,400 Mary Pritchard. 530 00:25:11,560 --> 00:25:13,040 I suggest you wear a helmet. 531 00:25:15,000 --> 00:25:16,360 [ Breathes deeply ] 532 00:25:16,520 --> 00:25:19,200 This was death foretold. 533 00:25:19,360 --> 00:25:22,680 No one took me seriously, and it's about time you all started. 534 00:25:22,840 --> 00:25:26,480 I don't want those pills. I want your magic, Dr. Frayn. 535 00:25:26,640 --> 00:25:28,680 You know I can't take pills without mayonnaise. 536 00:25:28,840 --> 00:25:31,280 - Mrs. Pritchard, I was told you had something urgent to tell me. 537 00:25:31,440 --> 00:25:32,640 That's what she said. 538 00:25:32,800 --> 00:25:33,960 I'm being burgled. 539 00:25:34,120 --> 00:25:36,200 - You are not being burgled! 540 00:25:36,360 --> 00:25:38,560 - Jewelry goes missing from this room. 541 00:25:38,720 --> 00:25:40,320 Yes, it does. 542 00:25:40,480 --> 00:25:42,840 My emerald ring, for one, that diamond brooch, 543 00:25:43,000 --> 00:25:46,480 snuffboxes from the hall tables spirited away. 544 00:25:46,640 --> 00:25:48,000 Now you're in the village, Inspector, 545 00:25:48,160 --> 00:25:49,600 you can take me seriously, 546 00:25:49,760 --> 00:25:51,280 and put all your efforts into this crime, as well. 547 00:25:51,440 --> 00:25:54,120 - Mrs. Pritchard, I have a capital crime here. 548 00:25:54,280 --> 00:25:56,040 Now, I was told you had something urgent to say 549 00:25:56,200 --> 00:25:57,560 about the murder of Eddie Seward. 550 00:25:57,720 --> 00:25:58,920 That was Eddie Seward? 551 00:25:59,080 --> 00:26:00,160 Yes. Did you know him? 552 00:26:00,320 --> 00:26:02,200 Oh, I knew him. 553 00:26:02,360 --> 00:26:03,920 You did, too, didn't you, George? 554 00:26:06,760 --> 00:26:10,520 - Just before I left the Yard, we investigated an Edward Seward 555 00:26:10,680 --> 00:26:11,760 because his wife went missing. 556 00:26:11,920 --> 00:26:13,280 That's right. 557 00:26:13,440 --> 00:26:15,320 And that's what Detective Somerset found out 558 00:26:15,480 --> 00:26:17,040 after a quick phone call. 559 00:26:17,200 --> 00:26:19,160 - He was a member here, you know. 560 00:26:19,320 --> 00:26:21,280 Rich as Croesus, he was. 561 00:26:21,440 --> 00:26:22,800 Inherited a mining fortune. 562 00:26:22,960 --> 00:26:25,040 Never did a day's work in his life. 563 00:26:25,200 --> 00:26:27,680 - Yes, I believe we would have been in the same society events 564 00:26:27,840 --> 00:26:30,040 as Eddie Seward, but we weren't friends. 565 00:26:30,200 --> 00:26:31,040 I wouldn't have recognized him. 566 00:26:31,200 --> 00:26:32,320 Business associates? 567 00:26:32,480 --> 00:26:33,960 No. 568 00:26:34,120 --> 00:26:35,000 Would you like a drink, Inspector? 569 00:26:36,840 --> 00:26:38,000 Or are you all right with tea? 570 00:26:38,160 --> 00:26:39,920 - No, no, thanks. Tea is fine. 571 00:26:40,080 --> 00:26:41,680 Of course. 572 00:26:41,840 --> 00:26:45,000 - So, from what I can gather, he would finance ventures, 573 00:26:45,160 --> 00:26:46,520 some of them nefarious. 574 00:26:46,680 --> 00:26:49,120 Yes, well, I steer clear of financiers like that. 575 00:26:49,280 --> 00:26:50,560 Tea, Mr. Pritchard? 576 00:26:50,720 --> 00:26:53,040 Yes, thank you, Hester. 577 00:26:53,200 --> 00:26:55,560 No, thanks. 578 00:26:55,720 --> 00:27:00,080 - I set up the airline with contacts I had in the Air Force. 579 00:27:00,240 --> 00:27:03,080 Good. 580 00:27:03,240 --> 00:27:06,360 Oh, um, where were you between 11:30 581 00:27:06,520 --> 00:27:08,000 and the events at the golf course this afternoon? 582 00:27:09,680 --> 00:27:11,200 I was here. 583 00:27:11,360 --> 00:27:12,720 Thank you. 584 00:27:12,880 --> 00:27:20,400 ♪♪ 585 00:27:20,560 --> 00:27:27,920 ♪♪ 586 00:27:28,080 --> 00:27:29,400 Oh. Hello. 587 00:27:29,560 --> 00:27:31,160 I've been looking for you. 588 00:27:31,320 --> 00:27:32,480 How are you? 589 00:27:32,640 --> 00:27:34,320 [ Sighs ] 590 00:27:34,480 --> 00:27:37,720 I have been here for 40 years, Jane. 591 00:27:37,880 --> 00:27:40,840 And the whole thing's gonna fall down around me. 592 00:27:41,000 --> 00:27:43,040 - You'll raise the money. [ Scoffs ] 593 00:27:43,200 --> 00:27:44,680 [ Sighs ] 594 00:27:44,840 --> 00:27:46,560 This where you write? 595 00:27:46,720 --> 00:27:49,160 - I try to get inspiration from these things. 596 00:27:51,920 --> 00:27:58,520 ♪♪ 597 00:27:58,680 --> 00:28:00,040 The seven deadly sins. 598 00:28:00,200 --> 00:28:02,040 [ Laughs ] Yes. 599 00:28:02,200 --> 00:28:04,080 And I think we all know who Gluttony is. 600 00:28:05,880 --> 00:28:07,600 Oh, I try to see the good in people, Jane, 601 00:28:07,760 --> 00:28:09,680 but that woman has not got an ounce of it in her. 602 00:28:09,840 --> 00:28:10,920 Never has had. 603 00:28:11,080 --> 00:28:12,960 Someone ought to teach her a lesson. 604 00:28:13,120 --> 00:28:14,200 Dermot. 605 00:28:14,360 --> 00:28:15,440 No, I mean it. 606 00:28:18,720 --> 00:28:21,960 ♪♪ 607 00:28:22,120 --> 00:28:24,520 She grew up in this village. Did you know that? 608 00:28:24,680 --> 00:28:26,360 No, no. 609 00:28:26,520 --> 00:28:28,080 Well, she was very pretty. 610 00:28:28,240 --> 00:28:32,640 And George Pritchard was her sister's fiancé. 611 00:28:34,280 --> 00:28:36,640 They met when they were in the RAF during the war. 612 00:28:36,800 --> 00:28:39,320 And Philippa was so in love with him. 613 00:28:39,480 --> 00:28:42,600 I've never seen anybody so in love. 614 00:28:42,760 --> 00:28:45,600 And...Mary stole him. 615 00:28:47,120 --> 00:28:48,520 This is George. 616 00:28:48,680 --> 00:28:50,040 Hello. 617 00:28:50,200 --> 00:28:52,240 - She broke her sister's heart. 618 00:28:56,080 --> 00:28:57,200 Philippa married the other brother 619 00:28:57,360 --> 00:28:58,680 out of desperation, I suppose. 620 00:28:58,840 --> 00:29:00,960 I don't know. 621 00:29:01,120 --> 00:29:03,720 And Mary's been such a terrible wife to George. 622 00:29:03,880 --> 00:29:05,400 She makes him live here 623 00:29:05,560 --> 00:29:07,360 so that she can play the lady of the manor 624 00:29:07,520 --> 00:29:10,000 when he needs to be in London. 625 00:29:10,160 --> 00:29:11,240 She bullies him. 626 00:29:13,400 --> 00:29:15,000 She bullies everyone. 627 00:29:15,160 --> 00:29:17,240 - I think Eddie Seward deserved to die. 628 00:29:17,400 --> 00:29:19,120 - That's a terrible thing to say. 629 00:29:19,280 --> 00:29:20,680 - We knew him in London, Philippa. 630 00:29:20,840 --> 00:29:22,760 He was a piece of work. 631 00:29:22,920 --> 00:29:25,680 Drunk and violent. 632 00:29:25,840 --> 00:29:27,040 How do you know that? 633 00:29:27,200 --> 00:29:30,000 - I met his wife -- the one who disappeared. 634 00:29:30,160 --> 00:29:31,600 When? 635 00:29:31,760 --> 00:29:34,720 - Mm, at one of those hideous balls on Park Lane, 636 00:29:34,880 --> 00:29:36,880 where everyone dresses up as if Edward VII 637 00:29:37,040 --> 00:29:39,600 were still on the throne. 638 00:29:39,760 --> 00:29:41,640 [ Cries] 639 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Are you all right? 640 00:29:44,480 --> 00:29:46,560 Penelope Seward. 641 00:29:46,720 --> 00:29:48,640 She was quiet, didn't want to talk. 642 00:29:48,800 --> 00:29:50,760 But she was angry. 643 00:29:50,920 --> 00:29:52,480 She said couldn't go back to the ball 644 00:29:52,640 --> 00:29:54,960 because she had a huge bruise on the side of the face 645 00:29:55,120 --> 00:29:56,200 where he'd hit her. 646 00:29:56,360 --> 00:29:57,720 Oh, and that wasn't the worst. 647 00:29:57,880 --> 00:30:00,040 She had scars on her arms 648 00:30:00,200 --> 00:30:04,200 where she said he'd stubbed out his cigars when he was drunk. 649 00:30:04,360 --> 00:30:07,720 She said if she stayed one more day with him... 650 00:30:07,880 --> 00:30:09,240 I'll kill him. 651 00:30:09,400 --> 00:30:11,640 ♪♪ 652 00:30:11,800 --> 00:30:13,640 Now, maybe she has. 653 00:30:13,800 --> 00:30:15,000 Oh, Mary. 654 00:30:16,640 --> 00:30:19,040 - Obviously, the discovery of Eddie's body 655 00:30:19,200 --> 00:30:21,840 had spread unease through the village that night. 656 00:30:22,000 --> 00:30:23,480 [ Children laughing ] 657 00:30:23,640 --> 00:30:24,800 - Put the pots in the kitchen, children, 658 00:30:24,960 --> 00:30:26,160 and straight to bed. 659 00:30:26,320 --> 00:30:27,920 Mother! 660 00:30:28,080 --> 00:30:29,680 - Hi, Dad. - Hello. 661 00:30:29,840 --> 00:30:31,280 Hello, Daddy. 662 00:30:31,440 --> 00:30:33,280 - That's a nice sound. It's what I like to hear. 663 00:30:33,440 --> 00:30:35,520 How's the book going? 664 00:30:35,680 --> 00:30:36,880 Going fine. 665 00:30:37,040 --> 00:30:39,960 - Dad, who do you think killed that man? 666 00:30:40,120 --> 00:30:42,680 - Look, children, don't mess. 667 00:30:42,840 --> 00:30:46,040 Can you just take these pots off the table?! 668 00:30:46,200 --> 00:30:47,560 - If you go and put your pajamas on, 669 00:30:47,720 --> 00:30:48,840 I'll be up in a minute. 670 00:30:49,000 --> 00:30:50,600 I'll take that. I'll take that. 671 00:30:56,240 --> 00:31:01,400 [ Typewriter clacking ] 672 00:31:01,560 --> 00:31:04,000 This body down the club would make a good story. 673 00:31:04,160 --> 00:31:06,920 Yeah, a potboiler. 674 00:31:07,080 --> 00:31:09,760 Well, sometimes pots need to boil, don't they? 675 00:31:09,920 --> 00:31:11,240 Otherwise, no one eats. 676 00:31:13,680 --> 00:31:15,600 What does that mean? 677 00:31:15,760 --> 00:31:17,720 - I've put this week's groceries on the tab again. 678 00:31:17,880 --> 00:31:19,280 That's four weeks we owe now. 679 00:31:23,160 --> 00:31:24,800 Can you talk to your brother, Lewis? 680 00:31:24,960 --> 00:31:26,280 Philippa! Philippa! 681 00:31:29,280 --> 00:31:31,880 Everything's gonna be fine. 682 00:31:32,040 --> 00:31:38,160 ♪♪ 683 00:31:38,320 --> 00:31:44,440 ♪♪ 684 00:31:44,600 --> 00:31:49,200 - £20, but I don't want to pay it off yet. 685 00:31:49,360 --> 00:31:51,280 I want you to put this on Flavius the Great, 686 00:31:51,440 --> 00:31:52,960 Towcester, 2:15 tomorrow. 687 00:31:53,120 --> 00:31:54,920 Do you know your history? 688 00:31:55,080 --> 00:31:58,120 Flavius -- named, I presume, after Flavius Belisarius -- 689 00:31:58,280 --> 00:32:02,240 was the only Roman general who never lost a battle. 690 00:32:02,400 --> 00:32:04,040 He never lost. 691 00:32:04,200 --> 00:32:07,920 ♪♪ 692 00:32:08,080 --> 00:32:10,520 [ Door opens ] 693 00:32:10,680 --> 00:32:12,640 - Hello. I thought you'd gone, darling. 694 00:32:12,800 --> 00:32:15,160 - Well, uh, Mary asked me if I'd hang around 695 00:32:15,320 --> 00:32:16,520 in case she had a relapse. 696 00:32:16,680 --> 00:32:18,320 A relapse of what? 697 00:32:18,480 --> 00:32:20,600 - Actually, I was waiting for you. 698 00:32:20,760 --> 00:32:22,040 Would you like to go for a drink? 699 00:32:22,200 --> 00:32:23,360 - Yes. A drink would be nice after today. 700 00:32:23,520 --> 00:32:25,880 Good. 701 00:32:26,040 --> 00:32:28,280 34, blond. 702 00:32:28,440 --> 00:32:29,640 Can I have a photograph sent, 703 00:32:29,800 --> 00:32:31,320 because I think she might be here. 704 00:32:31,480 --> 00:32:33,280 I'll look it up. 705 00:32:33,440 --> 00:32:35,120 - Either that or Eddie Seward came to see George Pritchard, 706 00:32:35,280 --> 00:32:36,680 which Pritchard denies. 707 00:32:36,840 --> 00:32:38,320 - Eddie Seward, George Pritchard. 708 00:32:38,480 --> 00:32:39,720 This could be a high-profile case, Bill. 709 00:32:39,880 --> 00:32:41,480 Yeah. I'm aware of that. 710 00:32:41,640 --> 00:32:42,920 If I can wrap this up quickly, 711 00:32:43,080 --> 00:32:44,160 it could be my ticket back to London. 712 00:32:44,320 --> 00:32:45,480 Then, all that stuff will be forgotten. 713 00:32:45,640 --> 00:32:46,640 [ Knocking ] 714 00:32:46,800 --> 00:32:50,480 ♪♪ 715 00:32:50,640 --> 00:32:52,840 Hang on one moment. 716 00:32:53,000 --> 00:32:54,280 Yes, dear? 717 00:32:54,440 --> 00:32:56,560 - Something I forgot to say, Inspector -- 718 00:32:56,720 --> 00:32:58,760 Eddie Seward was a drunk. 719 00:32:58,920 --> 00:33:00,400 That much was obvious. 720 00:33:00,560 --> 00:33:02,800 But from his behavior on the bus this morning, 721 00:33:02,960 --> 00:33:04,400 I don't think he'd been drinking today. 722 00:33:04,560 --> 00:33:06,200 - Well, interesting, but could you walk away now, 723 00:33:06,360 --> 00:33:07,560 because I'm on confidential police business. 724 00:33:07,720 --> 00:33:09,640 - Can I just ask, if I may, 725 00:33:09,800 --> 00:33:13,160 if you think the scratches on his neck were self-inflicted 726 00:33:13,320 --> 00:33:15,200 or the result of a fight? 727 00:33:15,360 --> 00:33:17,280 My friend, Sir Henry Clithering, you see, 728 00:33:17,440 --> 00:33:19,920 says you can always tell if it's self-inflicted 729 00:33:20,080 --> 00:33:22,400 by looking under the fingernails. 730 00:33:22,560 --> 00:33:23,960 - You know Sir Henry Clithering? 731 00:33:24,120 --> 00:33:25,600 - Scotland Yard? - Yeah. 732 00:33:27,520 --> 00:33:29,280 Eddie Seward was a drunk, wasn't he? 733 00:33:30,800 --> 00:33:32,760 - He disappeared from a drying-out clinic 734 00:33:32,920 --> 00:33:34,800 at about 5:00 yesterday afternoon. 735 00:33:34,960 --> 00:33:36,720 As I thought. 736 00:33:36,880 --> 00:33:39,600 And I think his wife must be down here somewhere, don't you? 737 00:33:39,760 --> 00:33:41,160 Yes. 738 00:33:42,560 --> 00:33:45,600 - Well, if you need any help, Inspector, do let me know. 739 00:33:49,520 --> 00:33:51,960 - Who on Earth was that? - You don't want to know. 740 00:33:52,120 --> 00:33:53,680 But I'll bet George Pritchard 741 00:33:53,840 --> 00:33:56,120 knows more about Eddie Seward than he's letting on. 742 00:33:56,280 --> 00:34:04,960 ♪♪ 743 00:34:05,120 --> 00:34:13,760 ♪♪ 744 00:34:13,920 --> 00:34:15,480 - Sir Henry. - Oh. 745 00:34:15,640 --> 00:34:18,000 Thank you. 746 00:34:18,160 --> 00:34:21,320 So, both you and Somerset were right. 747 00:34:21,480 --> 00:34:23,360 Penelope Seward was at Little Ambrose. 748 00:34:23,520 --> 00:34:25,480 - Yes. Yes, yes. But wa-- wait. 749 00:34:25,640 --> 00:34:27,200 I have to tell this right. 750 00:34:27,360 --> 00:34:29,920 And this is where it becomes tangled -- 751 00:34:30,080 --> 00:34:32,080 like Mrs. Challinor's wool, remember? 752 00:34:32,240 --> 00:34:34,320 Mrs. Challinor's wool? 753 00:34:34,480 --> 00:34:37,240 - Because the next morning, while the whole house was out, 754 00:34:37,400 --> 00:34:39,080 Mary Pritchard had a visitor. 755 00:34:42,160 --> 00:34:45,240 Now, whenever she heard of a new mystic or fortune-teller, 756 00:34:45,400 --> 00:34:48,360 she couldn't resist arranging for a reading. 757 00:34:48,520 --> 00:34:50,840 The one she had scheduled to call that morning 758 00:34:51,000 --> 00:34:53,680 was a fortune-teller who called herself Zarida. 759 00:34:53,840 --> 00:34:55,120 [ Door opens ] 760 00:34:55,280 --> 00:34:56,400 Mm! 761 00:34:56,560 --> 00:34:57,800 Zarida. 762 00:34:57,960 --> 00:35:00,240 Come in. Come in. 763 00:35:00,400 --> 00:35:03,080 Yesterday, I had the most horrific horoscope, 764 00:35:03,240 --> 00:35:05,280 and it all came true. 765 00:35:05,440 --> 00:35:08,560 I am so in tune with the spiritual -- 766 00:35:08,720 --> 00:35:10,960 - I cannot come into this room. 767 00:35:11,120 --> 00:35:13,480 I feel evil and danger. 768 00:35:13,640 --> 00:35:14,920 [ Gasps ] 769 00:35:15,080 --> 00:35:17,920 What are they doing here? 770 00:35:18,080 --> 00:35:23,400 Blue hyacinths are a warning, Mary Pritchard. 771 00:35:23,560 --> 00:35:28,280 If you see blue hollyhocks, they will mean danger. 772 00:35:28,440 --> 00:35:29,760 Danger. 773 00:35:29,920 --> 00:35:32,840 - And blue geraniums will mean your death. 774 00:35:33,000 --> 00:35:37,040 ♪♪ 775 00:35:37,200 --> 00:35:38,480 I'm going to die. 776 00:35:38,640 --> 00:35:40,200 You're not, darling. 777 00:35:40,360 --> 00:35:42,520 - Warning, then danger, then death. 778 00:35:42,680 --> 00:35:45,280 - You certainly got your money's worth this morning, didn't you? 779 00:35:45,440 --> 00:35:47,360 - I was foretold Eddie Seward's death. 780 00:35:47,520 --> 00:35:49,360 Now, I've been foretold my own. 781 00:35:49,520 --> 00:35:51,080 Look... 782 00:35:51,240 --> 00:35:53,320 you don't get blue hollyhocks. 783 00:35:53,480 --> 00:35:54,920 They're pink and they're yellow. 784 00:35:55,080 --> 00:35:56,400 So, I think it's fair to say 785 00:35:56,560 --> 00:35:58,560 that you're gonna be with us forever, Mary. 786 00:35:58,720 --> 00:36:01,480 - You know blue has always been repellent to me, George. 787 00:36:01,640 --> 00:36:03,040 - [Whispering] Then it's a pity food isn't blue. 788 00:36:03,200 --> 00:36:04,560 - Who brought the hyacinths in? 789 00:36:04,720 --> 00:36:05,960 Mr. Pritchard. 790 00:36:06,120 --> 00:36:08,440 [ Sighs ] 791 00:36:08,600 --> 00:36:11,400 Now, are you gonna host the drinks tonight? 792 00:36:11,560 --> 00:36:13,520 You know I've got the golf lot coming 'round. 793 00:36:13,680 --> 00:36:16,120 - I think I might be dead by this evening. 794 00:36:16,280 --> 00:36:18,040 Enough! 795 00:36:18,200 --> 00:36:20,480 Enough of this spiritual poppycock! 796 00:36:20,640 --> 00:36:22,120 George. 797 00:36:22,280 --> 00:36:24,640 - And the crackpots that you listen to. 798 00:36:24,800 --> 00:36:27,320 I hate this, Mary! I hate it! 799 00:36:27,480 --> 00:36:29,080 Everything I've ever done you've ruined! 800 00:36:29,240 --> 00:36:31,200 You ruin every day of my life! 801 00:36:31,360 --> 00:36:32,960 I'm scared, Georgie. 802 00:36:33,120 --> 00:36:35,360 - Well, I'm not scared of you anymore. 803 00:36:35,520 --> 00:36:37,760 - [ Breathing heavily ] - Now you stop this nonsense. 804 00:36:37,920 --> 00:36:39,880 You get out of bed. You go downstairs. 805 00:36:40,040 --> 00:36:41,640 you host this evening, you do it well, 806 00:36:41,800 --> 00:36:44,960 because I'm warning you -- I've had enough! 807 00:36:45,120 --> 00:36:51,080 ♪♪ 808 00:36:51,240 --> 00:36:57,400 ♪♪ 809 00:36:57,560 --> 00:37:00,720 - Do you see there, Jane, that great big crack? 810 00:37:00,880 --> 00:37:03,120 Yes. Yes. 811 00:37:03,280 --> 00:37:05,640 Have there been any new arrivals in the village 812 00:37:05,800 --> 00:37:07,320 over the last couple of years? 813 00:37:07,480 --> 00:37:09,200 Women in their 30s? 814 00:37:09,360 --> 00:37:11,080 - Well, there's been a couple of them, haven't there, Hes? 815 00:37:11,240 --> 00:37:12,840 Mm. 816 00:37:13,000 --> 00:37:15,560 - They've had a change of nurse up at Summerleigh. 817 00:37:15,720 --> 00:37:20,080 Nurse Copling came with excellent references, 818 00:37:20,240 --> 00:37:21,360 didn't she, Hes? 819 00:37:21,520 --> 00:37:22,640 She did, yes. 820 00:37:22,800 --> 00:37:23,880 Well, I'm new, of course, Miss Marple. 821 00:37:24,040 --> 00:37:25,400 Been here a year now. 822 00:37:25,560 --> 00:37:27,360 - Oh, well, of course, that makes three of them. 823 00:37:27,520 --> 00:37:29,840 And if only Dr. Frayn would eventually get 'round 824 00:37:30,000 --> 00:37:31,560 to asking you to marry him, 825 00:37:31,720 --> 00:37:32,680 well, then, you'd be with us a little longer, wouldn't you? 826 00:37:32,840 --> 00:37:33,960 If he ever does. 827 00:37:34,120 --> 00:37:36,040 [ Chuckles ] 828 00:37:36,200 --> 00:37:40,000 - Why would Eddie Seward's body wash up at the golf course? 829 00:37:40,160 --> 00:37:43,400 Is there anything upriver from there? 830 00:37:43,560 --> 00:37:46,200 - Well, only an old water mill, but it's practically abandoned. 831 00:37:46,360 --> 00:37:47,800 - Why? What are you thinking, Jane? 832 00:37:47,960 --> 00:37:51,560 - I think that Eddie came to Little Ambrose to find his wife. 833 00:37:51,720 --> 00:37:52,960 I imagine he was going to tell her 834 00:37:53,120 --> 00:37:54,280 that he'd cleaned himself up, 835 00:37:54,440 --> 00:37:57,160 and was going to force the moment to its crisis, 836 00:37:57,320 --> 00:37:59,520 and ask her to take him back. 837 00:37:59,680 --> 00:38:01,560 Oh, but instead, she killed him, 838 00:38:01,720 --> 00:38:03,520 and dumped his body in the river? 839 00:38:03,680 --> 00:38:05,360 Well, perhaps. 840 00:38:05,520 --> 00:38:07,960 - Miss Marple, I heard George Pritchard 841 00:38:08,120 --> 00:38:10,040 lie to the police yesterday. 842 00:38:10,200 --> 00:38:12,240 Oh, where you were between 11:30 843 00:38:12,400 --> 00:38:14,040 and the events at the golf course this afternoon? 844 00:38:15,640 --> 00:38:16,840 I was here. 845 00:38:17,000 --> 00:38:18,560 Thank you. 846 00:38:18,720 --> 00:38:20,240 But he wasn't. 847 00:38:20,400 --> 00:38:22,040 He was absent from Summerleigh the whole time. 848 00:38:24,200 --> 00:38:25,520 [ Sighs ] 849 00:38:25,680 --> 00:38:27,000 Hm. 850 00:38:28,920 --> 00:38:31,160 - Who was the third woman who arrived? 851 00:38:31,320 --> 00:38:32,840 Um...Hazel Instow. 852 00:38:33,000 --> 00:38:34,120 She's lovely. 853 00:38:34,280 --> 00:38:35,360 What do you know about her? 854 00:38:37,840 --> 00:38:41,600 - I came to Little Ambrose, I'd say, 18 months ago, 855 00:38:41,760 --> 00:38:43,160 for the peace and quiet. 856 00:38:43,320 --> 00:38:45,680 - And before that? - I lived in Alexandria. 857 00:38:45,840 --> 00:38:47,440 I love the antiquities. 858 00:38:47,600 --> 00:38:49,840 It had always been a dream of mine to paint in Egypt. 859 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 - How long did you live there? 860 00:38:51,160 --> 00:38:52,720 Oh, a number of years. 861 00:38:52,880 --> 00:38:54,520 My sister is married to the British consul. 862 00:38:54,680 --> 00:38:56,680 I'm afraid I never knew this Mr. Seward, Inspector, 863 00:38:56,840 --> 00:38:58,960 so I can't really help you. 864 00:38:59,120 --> 00:39:00,360 Of course. 865 00:39:00,520 --> 00:39:02,680 And before Egypt? 866 00:39:02,840 --> 00:39:04,160 London. 867 00:39:06,160 --> 00:39:08,440 May I ask... 868 00:39:08,600 --> 00:39:10,080 is it possible to make a living doing this? 869 00:39:11,320 --> 00:39:13,600 A small one, yes. 870 00:39:13,760 --> 00:39:16,600 There's a gallery in Chelsea which takes the occasional work. 871 00:39:16,760 --> 00:39:20,600 But it's a vocation rather than a profession for me, Detective. 872 00:39:20,760 --> 00:39:22,840 [ Laughing ] Oh! 873 00:39:23,000 --> 00:39:25,760 Oh! Ah. 874 00:39:25,920 --> 00:39:27,960 Now... 875 00:39:28,120 --> 00:39:30,240 how much would he fetch? 876 00:39:30,400 --> 00:39:31,960 - Oh, no, he's not going anywhere. 877 00:39:32,120 --> 00:39:34,360 That's just a sketch for a commission from the golf club. 878 00:39:34,520 --> 00:39:36,040 When I paint it up, they're gonna hang George 879 00:39:36,200 --> 00:39:37,280 in the clubhouse. 880 00:39:39,440 --> 00:39:40,880 In a manner of speaking. 881 00:39:41,040 --> 00:39:42,120 Sorry. 882 00:39:42,280 --> 00:39:43,400 [ Chuckles ] 883 00:39:45,360 --> 00:39:46,480 - Is she coming down, Caroline? 884 00:39:46,640 --> 00:39:47,720 No, Mrs. Pritchard. 885 00:39:49,720 --> 00:39:52,520 - Hazel, will you perform hostess duties for George tonight? 886 00:39:52,680 --> 00:39:53,560 No, you. 887 00:39:53,720 --> 00:39:55,120 Please. 888 00:39:56,120 --> 00:39:57,800 - What puzzles me is this -- 889 00:39:57,960 --> 00:40:00,680 fortune-tellers usually are out for what they can get. 890 00:40:00,840 --> 00:40:02,280 From what I can see, 891 00:40:02,440 --> 00:40:05,200 they just say what Mrs. Pritchard wants to hear. 892 00:40:05,360 --> 00:40:08,600 But this Zarida, she seems to be frightening her 893 00:40:08,760 --> 00:40:11,280 with no advantage to herself. 894 00:40:11,440 --> 00:40:13,520 I don't see the point. 895 00:40:13,680 --> 00:40:15,840 - How did Mary hear of Zarida? 896 00:40:16,000 --> 00:40:18,520 - Susan Carstairs, the nurse before me, put her on to her. 897 00:40:18,680 --> 00:40:21,400 - Why does that not surprise me? 898 00:40:21,560 --> 00:40:24,800 - Nurse Carstairs was really into this sort of thing. 899 00:40:24,960 --> 00:40:26,360 She sent this letter. 900 00:40:26,520 --> 00:40:28,320 She left about six months ago. 901 00:40:28,480 --> 00:40:29,560 It was all very sudden. 902 00:40:29,720 --> 00:40:31,320 - She sent this -- sorry, Hester -- 903 00:40:31,480 --> 00:40:34,480 but she sent this recommendation out of the blue last week. 904 00:40:34,640 --> 00:40:36,800 - Did Mrs. Pritchard make the appointment herself? 905 00:40:36,960 --> 00:40:38,920 - No. I rang Zarida at her request. 906 00:40:39,080 --> 00:40:40,440 - Well, I'm going to ring this Zarida now. 907 00:40:40,600 --> 00:40:41,760 Ask her what she's playing at. 908 00:40:46,360 --> 00:40:48,920 - Why did Nurse Carstairs leave so suddenly? 909 00:40:50,400 --> 00:40:53,720 - We have a steady flow of staff here, I'm afraid. 910 00:40:53,880 --> 00:40:56,640 My sister isn't the easiest person to work for. 911 00:40:57,800 --> 00:41:00,360 [ Dial tone ] 912 00:41:00,520 --> 00:41:01,920 Is she not in? 913 00:41:02,080 --> 00:41:03,440 - The number's discontinued. 914 00:41:06,960 --> 00:41:08,760 [ Piano music plays ] 915 00:41:08,920 --> 00:41:10,280 Gonna catch you! 916 00:41:10,440 --> 00:41:12,360 - No running indoors, Peter, please. 917 00:41:12,520 --> 00:41:13,400 [ Boys laughing ] 918 00:41:13,560 --> 00:41:15,280 Boys. 919 00:41:15,440 --> 00:41:16,600 George. 920 00:41:16,760 --> 00:41:18,160 - Ah, Jonathan. Welcome. Come through. 921 00:41:18,320 --> 00:41:19,640 I'm afraid my wife's nerves 922 00:41:19,800 --> 00:41:20,960 have got the better of her this evening. 923 00:41:21,120 --> 00:41:22,000 She won't be joining us. 924 00:41:22,160 --> 00:41:24,480 - What a pity. Hazel. 925 00:41:24,640 --> 00:41:26,000 Evening. 926 00:41:26,160 --> 00:41:28,040 - Like to have a drink? - Excuse me. 927 00:41:28,200 --> 00:41:29,640 Sorry to intrude, Pritchard, 928 00:41:29,800 --> 00:41:31,640 but I wonder if I could have a quick word with your employees 929 00:41:31,800 --> 00:41:33,640 Nurse Copling and Miss Milewater. 930 00:41:33,800 --> 00:41:35,920 Whatever for? 931 00:41:36,080 --> 00:41:37,280 Just routine. 932 00:41:39,880 --> 00:41:41,600 - You can use my study. - Thank you. 933 00:41:45,720 --> 00:41:47,000 - Ooh, yum. - Hey. 934 00:41:47,160 --> 00:41:48,280 These are for later, you little rascal. 935 00:41:48,440 --> 00:41:50,520 Can I have three, please? 936 00:41:50,680 --> 00:41:51,600 Thank you. 937 00:41:51,760 --> 00:41:53,280 [ Laughs ] 938 00:41:53,440 --> 00:41:54,920 [ Children laugh ] 939 00:42:00,320 --> 00:42:03,200 ♪♪ 940 00:42:03,360 --> 00:42:06,520 - Mrs. Pritchard, I, uh... 941 00:42:06,680 --> 00:42:08,960 took a bottle of Dr. Frayn's magic medicine 942 00:42:09,120 --> 00:42:10,960 from your sister's bedroom. 943 00:42:11,120 --> 00:42:12,720 - Whatever for, Caroline? 944 00:42:12,880 --> 00:42:16,040 You should taste it. 945 00:42:16,200 --> 00:42:22,840 ♪♪ 946 00:42:23,000 --> 00:42:29,800 ♪♪ 947 00:42:29,960 --> 00:42:33,320 - So, you've been living with your uncle for over a year now? 948 00:42:33,480 --> 00:42:36,680 - That's right. - And where did you live before? 949 00:42:36,840 --> 00:42:38,800 What was the address? 950 00:42:38,960 --> 00:42:41,480 - Strathleven Mansions, Bayswater. 951 00:42:41,640 --> 00:42:42,960 Did you live alone? 952 00:42:44,960 --> 00:42:46,120 Were you married? 953 00:42:46,280 --> 00:42:48,000 Not married, no. 954 00:42:48,160 --> 00:42:50,800 You don't think I'm that dead man's wife, do you, Inspector? 955 00:42:50,960 --> 00:42:52,520 It's just procedure, Miss. 956 00:42:52,680 --> 00:42:55,400 ♪♪ 957 00:42:55,560 --> 00:42:57,760 - Have you played the new course, sir? 958 00:42:57,920 --> 00:43:02,200 - I think Mrs. Pritchard might need to see you, Doctor. 959 00:43:02,360 --> 00:43:04,120 Excuse me. 960 00:43:04,280 --> 00:43:05,400 Thank you. 961 00:43:05,560 --> 00:43:14,920 ♪♪ 962 00:43:15,080 --> 00:43:17,520 - You're a novelist, aren't you, Mr. Pritchard? 963 00:43:17,680 --> 00:43:19,240 That's right. Yeah. 964 00:43:19,400 --> 00:43:21,800 - How is the book going, Pritchard? 965 00:43:21,960 --> 00:43:23,880 You've been working on that for as long as you've been here, 966 00:43:24,040 --> 00:43:25,200 haven't you? 967 00:43:25,360 --> 00:43:26,600 It's a very long book. 968 00:43:28,760 --> 00:43:30,160 What's it about? 969 00:43:30,320 --> 00:43:32,520 Well, it's an historical novel. 970 00:43:32,680 --> 00:43:34,640 It's based on the princes in the tower. 971 00:43:34,800 --> 00:43:38,320 In many ways, it's the best story Shakespeare never wrote. 972 00:43:38,480 --> 00:43:39,640 Didn't he? 973 00:43:39,800 --> 00:43:41,000 - Yes, what we don't tell Lewis 974 00:43:41,160 --> 00:43:43,720 is Shakespeare did actually write it. 975 00:43:43,880 --> 00:43:45,160 He didn't. 976 00:43:48,000 --> 00:43:49,200 He referred to it. 977 00:43:49,360 --> 00:43:51,040 He didn't dedicate a whole work to it. 978 00:43:53,800 --> 00:43:55,960 And what would you know about Shakespeare, anyway, George? 979 00:43:56,120 --> 00:43:58,240 - Nothing. You're right, of course. 980 00:43:58,400 --> 00:44:00,040 Is everyone all right for drinks? 981 00:44:00,200 --> 00:44:02,240 Thank you. 982 00:44:02,400 --> 00:44:04,720 Lewis is nearing the end of it, now, actually, Reverend. 983 00:44:04,880 --> 00:44:06,120 Oh. 984 00:44:08,240 --> 00:44:10,240 - Excuse me. - Yes. 985 00:44:10,400 --> 00:44:12,160 - We saw you talking to the policeman. 986 00:44:12,320 --> 00:44:13,920 Yes. 987 00:44:14,080 --> 00:44:15,520 - We found it by the river. 988 00:44:15,680 --> 00:44:17,520 Oh. 989 00:44:17,680 --> 00:44:19,640 We were making a den. 990 00:44:19,800 --> 00:44:22,360 Well. Very good. 991 00:44:22,520 --> 00:44:24,080 Oh. Inspector. 992 00:44:24,240 --> 00:44:25,720 Yes? 993 00:44:25,880 --> 00:44:29,560 - I think the children have found where Eddie Seward died. 994 00:44:29,720 --> 00:44:34,760 ♪♪ 995 00:44:34,920 --> 00:44:40,120 ♪♪ 996 00:44:40,280 --> 00:44:41,640 - Mrs. Pritchard's asked if it's -- 997 00:44:41,800 --> 00:44:43,360 Dr. Frayn. 998 00:44:43,520 --> 00:44:45,200 - If it's possible to have a tray of food sent up. 999 00:44:45,360 --> 00:44:48,480 - What is the meaning of this, Jonathan? 1000 00:44:48,640 --> 00:44:50,400 - You have the medicine. We were looking for that. 1001 00:44:50,560 --> 00:44:52,040 - Why is it filled with water? 1002 00:44:58,560 --> 00:45:02,040 - Because your sister's not ill, Mrs. Pritchard. 1003 00:45:02,200 --> 00:45:04,920 - She is ill. - Oh, she is, Doctor. 1004 00:45:05,080 --> 00:45:06,600 She's nauseous every day. 1005 00:45:06,760 --> 00:45:08,400 She has had a succession of viruses, 1006 00:45:08,560 --> 00:45:10,400 and she catches everything going. 1007 00:45:10,560 --> 00:45:13,360 - The only sickness she has is in her head, Nurse. 1008 00:45:13,520 --> 00:45:15,920 - My sister is definitely ill! 1009 00:45:17,680 --> 00:45:20,160 - And therefore, the treatment that makes her feel better 1010 00:45:20,320 --> 00:45:21,880 is also in her head. 1011 00:45:22,040 --> 00:45:24,160 - There has been something seriously wrong with Mary 1012 00:45:24,320 --> 00:45:26,000 for years, Dr. Frayn, 1013 00:45:26,160 --> 00:45:28,920 and specialists have not been able to get to the bottom of it. 1014 00:45:29,080 --> 00:45:32,120 - The only thing wrong with her is that she overeats. 1015 00:45:32,280 --> 00:45:34,120 And that's as much the fault of people like you, 1016 00:45:34,280 --> 00:45:35,440 who pander to her every taste 1017 00:45:35,600 --> 00:45:38,320 with ridiculous amounts of food, Philippa. 1018 00:45:38,480 --> 00:45:40,320 She's lost her confidence, she's become agoraphobic, 1019 00:45:40,480 --> 00:45:42,560 and she imagines all kinds of ailments 1020 00:45:42,720 --> 00:45:45,680 in order to keep your attention. 1021 00:45:45,840 --> 00:45:54,440 ♪♪ 1022 00:45:54,600 --> 00:46:03,440 ♪♪ 1023 00:46:03,600 --> 00:46:07,480 [ Breathing heavily ] 1024 00:46:07,640 --> 00:46:15,240 ♪♪ 1025 00:46:15,400 --> 00:46:22,920 ♪♪ 1026 00:46:23,080 --> 00:46:25,400 [ Screams ] 1027 00:46:25,560 --> 00:46:30,760 ♪♪ 1028 00:46:30,920 --> 00:46:36,360 ♪♪ 1029 00:46:36,520 --> 00:46:40,400 - Oh, George, the hollyhock! It's blue! Look! 1030 00:46:40,560 --> 00:46:42,200 [ Sobs ] 1031 00:46:42,360 --> 00:46:44,320 But that's impossible. 1032 00:46:44,480 --> 00:46:46,800 The hollyhock on the wallpaper turned blue? 1033 00:46:46,960 --> 00:46:48,480 - Well, that's what Mary said. 1034 00:46:48,640 --> 00:46:50,480 By the time they'd calmed her down, 1035 00:46:50,640 --> 00:46:53,760 and got some sense out of her, the hollyhock was pink. 1036 00:46:55,680 --> 00:46:59,120 - Which particular hollyhock are we talking about? 1037 00:46:59,280 --> 00:47:02,920 - No, it was blue! I saw it turning blue! 1038 00:47:03,080 --> 00:47:04,160 I am in danger! 1039 00:47:04,320 --> 00:47:05,680 - Just calm down, sweetheart. 1040 00:47:05,840 --> 00:47:06,920 Shh. 1041 00:47:07,080 --> 00:47:08,160 Come on. 1042 00:47:08,320 --> 00:47:16,000 ♪♪ 1043 00:47:16,160 --> 00:47:23,840 ♪♪ 1044 00:47:24,000 --> 00:47:25,400 - You mean she imagined it? 1045 00:47:25,560 --> 00:47:27,080 - Well, that's what people thought. 1046 00:47:27,240 --> 00:47:29,120 But she didn't think so. 1047 00:47:29,280 --> 00:47:32,520 And neither do I. Not now. 1048 00:47:32,680 --> 00:47:35,400 I think someone was trying to scare that woman to death. 1049 00:47:35,560 --> 00:47:37,760 - What type of wallpaper was it? 1050 00:47:37,920 --> 00:47:39,360 - Well, that evening, Sir Henry, 1051 00:47:39,520 --> 00:47:41,640 I tried to find out exactly where it was from. 1052 00:47:41,800 --> 00:47:43,560 - I designed it, Miss Marple. - Oh. 1053 00:47:43,720 --> 00:47:46,480 - Yes. My sister was almost bedbound last summer, 1054 00:47:46,640 --> 00:47:47,960 and didn't want to miss the garden, 1055 00:47:48,120 --> 00:47:50,480 so had it brought into her room, as it were. 1056 00:47:50,640 --> 00:47:52,800 - And George commissioned me to design a wallpaper 1057 00:47:52,960 --> 00:47:54,640 from the flowers in the garden. 1058 00:47:54,800 --> 00:47:56,440 He was very specific about the flowers that he wanted. 1059 00:47:56,600 --> 00:47:58,280 Very adventurous. 1060 00:47:58,440 --> 00:48:01,320 - Primroses, and buttercups, and foxgloves, and hollyhocks 1061 00:48:01,480 --> 00:48:03,040 all blooming together. 1062 00:48:03,200 --> 00:48:05,120 - I call it "Blooming Madness." - Thank you, Hester. 1063 00:48:05,280 --> 00:48:06,640 My pleasure, Philippa. 1064 00:48:06,800 --> 00:48:13,280 ♪♪ 1065 00:48:13,440 --> 00:48:14,960 This is Susan Carstairs 1066 00:48:15,120 --> 00:48:16,720 putting the frighteners on her majesty upstairs. 1067 00:48:16,880 --> 00:48:18,480 I don't know how, but I'm sure of it. 1068 00:48:18,640 --> 00:48:21,320 - Oh. What, the previous nurse? 1069 00:48:21,480 --> 00:48:23,200 What makes you say that? 1070 00:48:23,360 --> 00:48:25,600 - Because -- and I didn't want to say this in front of Philippa -- 1071 00:48:25,760 --> 00:48:28,360 because, well, I think she still holds a candle 1072 00:48:28,520 --> 00:48:30,400 for George Pritchard, don't you, Caro? 1073 00:48:30,560 --> 00:48:32,480 I do. 1074 00:48:32,640 --> 00:48:34,800 - But Nurse Carstairs definitely left Summerleigh under a cloud. 1075 00:48:34,960 --> 00:48:36,040 What sort of cloud? 1076 00:48:36,200 --> 00:48:38,120 A saucy cloud. 1077 00:48:38,280 --> 00:48:39,640 I was hanging around here one night. 1078 00:48:39,800 --> 00:48:41,600 I wasn't being nosy, Jane, 1079 00:48:41,760 --> 00:48:44,280 but let's say there was a bit of design to my hanging around, 1080 00:48:44,440 --> 00:48:46,880 because I had suspicions. 1081 00:48:47,040 --> 00:48:48,720 [ George speaks indistinctly ] 1082 00:48:52,960 --> 00:48:55,760 [ Indistinct talking ] 1083 00:48:55,920 --> 00:49:01,560 ♪♪ 1084 00:49:01,720 --> 00:49:07,000 ♪♪ 1085 00:49:07,160 --> 00:49:08,240 Again. 1086 00:49:08,400 --> 00:49:14,280 ♪♪ 1087 00:49:14,440 --> 00:49:17,280 - She left soon afterwards -- overnight. 1088 00:49:17,440 --> 00:49:19,640 - I think she saw George as a main chance. 1089 00:49:19,800 --> 00:49:21,720 Saw herself as the second Mrs. Pritchard. 1090 00:49:21,880 --> 00:49:25,000 And when George realized that, he got rid of her. 1091 00:49:25,160 --> 00:49:26,760 - Did Mary know of the affair? 1092 00:49:26,920 --> 00:49:28,520 I don't know. 1093 00:49:28,680 --> 00:49:31,240 But I reckon Susan Carstairs herself was Zarida, 1094 00:49:31,400 --> 00:49:32,760 and scaring the wits out of George's wife 1095 00:49:32,920 --> 00:49:34,800 is her way of getting revenge. 1096 00:49:34,960 --> 00:49:41,120 ♪♪ 1097 00:49:41,280 --> 00:49:43,880 - I love nature, don't you? 1098 00:49:44,040 --> 00:49:45,480 I love the bareness of the trees. 1099 00:49:49,080 --> 00:49:50,440 - All right, thank you, children. 1100 00:49:50,600 --> 00:49:52,160 If you could just go with the constable now. 1101 00:49:52,320 --> 00:49:54,920 - Come on, now. Let's get you home. 1102 00:49:55,080 --> 00:49:57,040 - So, this is where he was thrown in the river. 1103 00:49:57,200 --> 00:49:59,000 I wonder if he was killed here, as well. 1104 00:49:59,160 --> 00:50:01,640 Or took his own life. 1105 00:50:01,800 --> 00:50:04,240 - No, this is murder, Miss Marple, clear as day. 1106 00:50:04,400 --> 00:50:06,160 I mean, there's no note. Where's the note? 1107 00:50:06,320 --> 00:50:09,760 And I've seen murder got up to look like suicide many times. 1108 00:50:09,920 --> 00:50:12,200 - When people take their own lives, Inspector, 1109 00:50:12,360 --> 00:50:14,960 sometimes, they try and do it in a significant place. 1110 00:50:15,120 --> 00:50:16,840 - What's significant about here to Eddie Seward? 1111 00:50:17,000 --> 00:50:20,120 Well, it's beautiful. 1112 00:50:20,280 --> 00:50:21,800 And he told me that coming through the tunnel 1113 00:50:21,960 --> 00:50:23,280 of his alcoholism, 1114 00:50:23,440 --> 00:50:26,400 he was taking great strength from nature. 1115 00:50:26,560 --> 00:50:28,480 He was finding God in it. 1116 00:50:28,640 --> 00:50:29,720 Yeah, yeah. 1117 00:50:29,880 --> 00:50:31,320 If he was committing suicide, 1118 00:50:31,480 --> 00:50:34,120 why didn't we find him hanging from that tree? 1119 00:50:34,280 --> 00:50:37,040 - Because the tie hadn't supported his weight for long, 1120 00:50:37,200 --> 00:50:38,720 had torn, 1121 00:50:38,880 --> 00:50:40,960 and the body had fallen from where it was hanging. 1122 00:50:41,120 --> 00:50:43,320 - So he fell in the river, and just floated downstream? 1123 00:50:43,480 --> 00:50:44,800 That's a wonderful explanation. 1124 00:50:44,960 --> 00:50:46,520 - Can you think of another? - Yes. 1125 00:50:46,680 --> 00:50:49,320 His wife killed him, and made it look like suicide. 1126 00:50:49,480 --> 00:50:51,320 - But what if the scratches on his neck 1127 00:50:51,480 --> 00:50:53,080 were not the result of a fight, 1128 00:50:53,240 --> 00:50:55,600 but his own hands trying to save himself. 1129 00:50:55,760 --> 00:50:58,360 - If he's committing suicide, why would he try to stop it? 1130 00:50:58,520 --> 00:51:00,600 - Because, as my friend Sir Henry Clithering says, 1131 00:51:00,760 --> 00:51:03,520 sometimes people pull out of their suicides. 1132 00:51:03,680 --> 00:51:06,320 Inspector, surely you know that. 1133 00:51:06,480 --> 00:51:07,960 - No. No. I don't buy it. 1134 00:51:08,120 --> 00:51:09,920 This is still a major murder case. 1135 00:51:12,200 --> 00:51:14,120 - Inspector, why are you no longer working in London? 1136 00:51:14,280 --> 00:51:15,440 Why are you down here? 1137 00:51:19,280 --> 00:51:20,600 - Well, as you know Sir Henry, 1138 00:51:20,760 --> 00:51:22,320 I imagine you'll find out about it. 1139 00:51:24,840 --> 00:51:27,920 There was...an incident. 1140 00:51:28,080 --> 00:51:29,960 Involving drink? 1141 00:51:30,120 --> 00:51:31,560 Involving drink, yes. 1142 00:51:31,720 --> 00:51:33,320 I was on duty, complaints were made, 1143 00:51:33,480 --> 00:51:34,960 and... 1144 00:51:35,120 --> 00:51:36,760 I was told to sort myself out. 1145 00:51:39,840 --> 00:51:41,280 - What was in Eddie's wallet? 1146 00:51:42,800 --> 00:51:45,920 - Uh, money, a business card with his club address on it, 1147 00:51:46,080 --> 00:51:47,240 tickets for various things. 1148 00:51:47,400 --> 00:51:49,960 May I see? 1149 00:51:50,120 --> 00:51:52,920 ♪♪ 1150 00:51:53,080 --> 00:51:54,800 - I'm gonna go to London, try to trace his movements 1151 00:51:54,960 --> 00:51:57,080 between the time that he checked out of the drying-out clinic 1152 00:51:57,240 --> 00:51:59,040 and the time he came here, 1153 00:51:59,200 --> 00:52:01,560 see if he met up with anyone. 1154 00:52:01,720 --> 00:52:02,880 Good idea. 1155 00:52:05,200 --> 00:52:06,680 Thank you. 1156 00:52:06,840 --> 00:52:08,680 Inspector, I don't think it's connected to this, 1157 00:52:08,840 --> 00:52:11,840 but I believe that someone is trying to scare Mary Pritchard. 1158 00:52:12,000 --> 00:52:13,800 Perhaps you should -- 1159 00:52:13,960 --> 00:52:15,040 - I don't think it would take much to set that woman off, 1160 00:52:15,200 --> 00:52:16,640 Miss Marple, do you? 1161 00:52:16,800 --> 00:52:18,120 And I agree. I don't think it is connected. 1162 00:52:18,280 --> 00:52:21,400 Magical flowers. I mean, honestly. 1163 00:52:21,560 --> 00:52:29,520 ♪♪ 1164 00:52:29,680 --> 00:52:37,400 ♪♪ 1165 00:52:37,560 --> 00:52:45,280 ♪♪ 1166 00:52:45,440 --> 00:52:46,400 Hello. 1167 00:52:46,560 --> 00:52:52,200 ♪♪ 1168 00:52:52,360 --> 00:52:57,800 ♪♪ 1169 00:52:57,960 --> 00:52:59,560 What's wrong? 1170 00:52:59,720 --> 00:53:02,440 Susan Carstairs. 1171 00:53:02,600 --> 00:53:04,960 You've slept with her since I've lived here. 1172 00:53:05,120 --> 00:53:06,240 That's not true. 1173 00:53:06,400 --> 00:53:08,640 - You were seen, George. Don't lie. 1174 00:53:08,800 --> 00:53:09,920 Why? 1175 00:53:10,080 --> 00:53:11,640 Do you not love me enough? 1176 00:53:11,800 --> 00:53:14,120 - Of course I love you. - Then why? 1177 00:53:14,280 --> 00:53:16,920 Are we not risking enough for each other, George? 1178 00:53:17,080 --> 00:53:19,800 I did it because... 1179 00:53:19,960 --> 00:53:22,360 because she was there. 1180 00:53:22,520 --> 00:53:24,440 She was there, and you're not -- not like that. 1181 00:53:27,320 --> 00:53:29,520 I want to be with you, but you won't let me. 1182 00:53:29,680 --> 00:53:31,120 We talk and talk in circles 1183 00:53:31,280 --> 00:53:32,520 about how much we want to be together, 1184 00:53:32,680 --> 00:53:34,400 but... 1185 00:53:34,560 --> 00:53:36,920 you never show that you really want me. 1186 00:53:37,080 --> 00:53:38,280 It's always meeting like this. 1187 00:53:46,040 --> 00:53:47,320 I love you. 1188 00:53:49,640 --> 00:53:50,760 I love you. 1189 00:53:52,920 --> 00:53:55,360 I'm so sorry. 1190 00:53:55,520 --> 00:53:57,960 I'd do anything for you. You know that. 1191 00:53:58,120 --> 00:53:59,520 Don't you? 1192 00:53:59,680 --> 00:54:08,280 ♪♪ 1193 00:54:08,440 --> 00:54:16,920 ♪♪ 1194 00:54:17,080 --> 00:54:19,920 [ Ringing ] 1195 00:54:20,080 --> 00:54:22,080 - Hello. - Oh, hello. 1196 00:54:22,240 --> 00:54:24,280 Is that the Fettiplace auction house? 1197 00:54:28,560 --> 00:54:31,840 - Do you think I should go to the police, Reverend Milewater? 1198 00:54:32,000 --> 00:54:33,960 Do you think I should tell them about Dr. Frayn, 1199 00:54:34,120 --> 00:54:37,080 and how he's failing in his hypocritical duties? 1200 00:54:37,240 --> 00:54:38,560 Hippocratic! 1201 00:54:41,680 --> 00:54:45,080 - I think it's theft, Miss Marple, don't you? 1202 00:54:45,240 --> 00:54:48,680 Charging them all this money for nothing but water. 1203 00:54:48,840 --> 00:54:50,160 - Don't be so stupid, Philippa. 1204 00:54:50,320 --> 00:54:51,680 It's "Hippocratic" after Hippocrates, 1205 00:54:51,840 --> 00:54:53,400 the Greek physician, 1206 00:54:53,560 --> 00:54:57,520 not "hypocritic" after everyone in this village. 1207 00:55:01,480 --> 00:55:02,760 - He won't be the first doctor 1208 00:55:02,920 --> 00:55:05,360 to prescribe a placebo for a patient. 1209 00:55:05,520 --> 00:55:07,600 And your sister feels better after the treatment, 1210 00:55:07,760 --> 00:55:08,880 doesn't she, Philippa? 1211 00:55:09,040 --> 00:55:11,680 It's just deceitful. 1212 00:55:11,840 --> 00:55:13,120 When I was in the Air Force... 1213 00:55:13,280 --> 00:55:15,560 Oh, here we go. 1214 00:55:15,720 --> 00:55:18,200 Back when you were in the Air Force, when you met George. 1215 00:55:22,720 --> 00:55:24,440 When you fell in love with him. 1216 00:55:24,600 --> 00:55:31,000 ♪♪ 1217 00:55:31,160 --> 00:55:34,280 - During the war, there was this girl, Miss Marple. 1218 00:55:34,440 --> 00:55:38,080 She used to do this placebo thing with the black market. 1219 00:55:41,360 --> 00:55:45,040 She'd water down perfumes, and whiskey, and things. 1220 00:55:47,400 --> 00:55:52,000 Pass off poor-quality nylons for top brands. 1221 00:55:52,160 --> 00:55:54,280 We used to call her "the Wasp" 1222 00:55:54,440 --> 00:55:57,080 because you'd get stung if you went near her. 1223 00:55:57,240 --> 00:56:00,120 She had this obsession with money, 1224 00:56:00,280 --> 00:56:04,440 this voracious greed for it. 1225 00:56:04,600 --> 00:56:06,720 I think Dr. Frayn is the same. 1226 00:56:06,880 --> 00:56:10,360 And I think he should be drummed out of the medical profession 1227 00:56:10,520 --> 00:56:12,760 like the Wasp was drummed out of the services. 1228 00:56:12,920 --> 00:56:15,200 Now, that looks good. 1229 00:56:15,360 --> 00:56:17,680 - Oh, it is -- and it's not for you. 1230 00:56:17,840 --> 00:56:19,560 It's to cheer Mary up. 1231 00:56:19,720 --> 00:56:25,920 ♪♪ 1232 00:56:26,080 --> 00:56:29,840 - So what would the police do if I went and complained? 1233 00:56:30,000 --> 00:56:31,640 - Very little, I'm afraid. 1234 00:56:31,800 --> 00:56:38,920 ♪♪ 1235 00:56:39,080 --> 00:56:41,240 - During the drinks yesterday, 1236 00:56:41,400 --> 00:56:43,680 did you go upstairs, and talk to Mary? 1237 00:56:45,400 --> 00:56:47,240 - You see everything, Jane, don't you? 1238 00:56:48,720 --> 00:56:51,080 Well, I thought, if I might speak to her alone, 1239 00:56:51,240 --> 00:56:54,280 use what remains of the Milewater charm, 1240 00:56:54,440 --> 00:56:57,920 I could bring her 'round to giving us some money. 1241 00:56:58,080 --> 00:56:59,760 And? 1242 00:56:59,920 --> 00:57:01,440 - Lewis got there before me. 1243 00:57:08,280 --> 00:57:10,240 - Well, if you don't give me the money, 1244 00:57:10,400 --> 00:57:11,760 they're gonna come back to the village. 1245 00:57:11,920 --> 00:57:14,520 They'll hurt Philippa. They'll hurt our children. 1246 00:57:14,680 --> 00:57:16,320 They're gonna take everything we've got. 1247 00:57:16,480 --> 00:57:20,360 - Everything in that cottage is owned by George and me! 1248 00:57:20,520 --> 00:57:23,800 You haven't earned a penny in your life. 1249 00:57:23,960 --> 00:57:27,000 The only way you'll be worth anything is if George and I die. 1250 00:57:27,160 --> 00:57:32,600 - You know, Mary, you are an evil bitch! 1251 00:57:32,760 --> 00:57:34,880 Please go now. 1252 00:57:35,040 --> 00:57:36,440 - George! - I'm going. I'm going. 1253 00:57:36,600 --> 00:57:38,040 George! 1254 00:57:38,200 --> 00:57:41,760 ♪♪ 1255 00:57:41,920 --> 00:57:45,200 - Does he need money because of his gambling on the horses? 1256 00:57:45,360 --> 00:57:47,160 I imagine so. 1257 00:57:47,320 --> 00:57:48,960 Philippa speaks to me sometimes about it, 1258 00:57:49,120 --> 00:57:50,840 how much it worries her. 1259 00:57:51,000 --> 00:57:54,760 Look, do you mind if we just stop here for a moment, Jane? 1260 00:57:57,640 --> 00:58:00,600 Just...stop in this village of mine? 1261 00:58:02,400 --> 00:58:03,520 Dermot? 1262 00:58:03,680 --> 00:58:07,520 ♪♪ 1263 00:58:07,680 --> 00:58:09,800 - I walk here every day. I... 1264 00:58:09,960 --> 00:58:13,240 ♪♪ 1265 00:58:13,400 --> 00:58:15,680 Look, I have some work to do for Sunday. 1266 00:58:15,840 --> 00:58:17,280 I-I really must work. 1267 00:58:19,840 --> 00:58:23,240 Maybe you don't see everything, Jane. 1268 00:58:23,400 --> 00:58:25,440 That evening, Sir Henry, 1269 00:58:25,600 --> 00:58:29,480 as I stood in the center of that quiet, pleasant English village, 1270 00:58:29,640 --> 00:58:31,320 I thought of all the tensions 1271 00:58:31,480 --> 00:58:34,800 that lay in the foundations of the lives that lived there. 1272 00:58:34,960 --> 00:58:36,320 A hundred times, 1273 00:58:36,480 --> 00:58:38,320 they'll be back in the morning demanding money. 1274 00:58:38,480 --> 00:58:40,480 - Then we will get the money! - We haven't got the money! 1275 00:58:40,640 --> 00:58:41,640 - We will get the money! - Where?! 1276 00:58:41,800 --> 00:58:42,960 I promise. 1277 00:58:43,120 --> 00:58:44,400 And I thought of the one woman 1278 00:58:44,560 --> 00:58:45,960 who was going to sleep that night 1279 00:58:46,120 --> 00:58:48,400 in genuine fear of her life. 1280 00:58:48,560 --> 00:58:50,280 Help me. 1281 00:58:50,440 --> 00:58:52,960 The protection of the spirits of the wind and the... 1282 00:58:55,360 --> 00:59:00,320 - But little did I realize how right she was to be scared. 1283 00:59:00,480 --> 00:59:02,040 In my own time. 1284 00:59:02,200 --> 00:59:04,080 Now, please, stop ringing me here. 1285 00:59:04,240 --> 00:59:07,880 ♪♪ 1286 00:59:08,040 --> 00:59:11,720 - And how she was not going to see the morning. 1287 00:59:11,880 --> 00:59:13,960 [ Breathing heavily ] 1288 00:59:15,840 --> 00:59:16,720 [ Knocking on door ] 1289 00:59:16,880 --> 00:59:18,440 Mary? 1290 00:59:18,600 --> 00:59:19,800 Mary! 1291 00:59:19,960 --> 00:59:25,040 ♪♪ 1292 00:59:25,200 --> 00:59:26,480 Oh, no. 1293 00:59:26,640 --> 00:59:30,280 No. 1294 00:59:30,440 --> 00:59:32,040 [ Breathing heavily ] 1295 00:59:32,200 --> 00:59:33,320 [ Grunts ] 1296 00:59:33,480 --> 00:59:36,560 George? 1297 00:59:36,720 --> 00:59:37,920 What is it? 1298 00:59:39,720 --> 00:59:41,560 [ Gasps ] 1299 00:59:41,720 --> 00:59:43,280 Look at the geranium, sir. 1300 00:59:43,440 --> 00:59:50,360 ♪♪ 1301 00:59:50,520 --> 00:59:57,440 ♪♪ 1302 00:59:57,600 --> 00:59:59,400 - Well, at first sight, it's shock -- 1303 00:59:59,560 --> 01:00:01,480 syncope, which has caused the blood vessels in the nose 1304 01:00:01,640 --> 01:00:03,720 to have hemorrhaged. 1305 01:00:03,880 --> 01:00:05,960 You say one of the flowers on the wallpaper has turned blue? 1306 01:00:06,120 --> 01:00:07,360 Well, it has. 1307 01:00:07,520 --> 01:00:08,960 It's pink again now. 1308 01:00:09,120 --> 01:00:10,400 - I don't know. I don't think it was. 1309 01:00:13,800 --> 01:00:15,320 This is madness. 1310 01:00:15,480 --> 01:00:17,000 We don't know what we saw. 1311 01:00:17,160 --> 01:00:19,360 - Well, you've got to get that detective to investigate 1312 01:00:19,520 --> 01:00:22,080 the fortune-teller and Nurse Carstairs, Mr. Pritchard. 1313 01:00:22,240 --> 01:00:23,440 There was something terribly wrong 1314 01:00:23,600 --> 01:00:25,600 about the way she frightened your wife. 1315 01:00:25,760 --> 01:00:27,480 Yes, thank you, Caro. 1316 01:00:27,640 --> 01:00:29,120 Can you leave us alone, please? 1317 01:00:32,760 --> 01:00:35,200 - There had now been two suspicious deaths 1318 01:00:35,360 --> 01:00:37,560 within 36 hours, you see. 1319 01:00:37,720 --> 01:00:40,720 As news of Mary's death raced through the village, 1320 01:00:40,880 --> 01:00:44,280 people found themselves asking terrible questions. 1321 01:00:44,440 --> 01:00:50,000 ♪♪ 1322 01:00:50,160 --> 01:00:52,520 Well... 1323 01:00:52,680 --> 01:00:54,000 is it true? 1324 01:00:55,400 --> 01:00:56,560 Is she dead? 1325 01:00:58,560 --> 01:01:00,200 Yes. 1326 01:01:00,360 --> 01:01:01,720 How? 1327 01:01:02,920 --> 01:01:05,240 - They think she died of shock. 1328 01:01:05,400 --> 01:01:07,640 - People don't die of shock, George. 1329 01:01:07,800 --> 01:01:09,040 Was it you? 1330 01:01:12,240 --> 01:01:14,520 - Did you kill her? - Did I kill your wife? 1331 01:01:14,680 --> 01:01:15,960 Yes. 1332 01:01:16,120 --> 01:01:18,520 How can you say that to me? How can you? 1333 01:01:20,480 --> 01:01:22,400 Go away. 1334 01:01:22,560 --> 01:01:23,480 Go away! 1335 01:01:23,640 --> 01:01:32,400 ♪♪ 1336 01:01:32,560 --> 01:01:41,320 ♪♪ 1337 01:01:41,480 --> 01:01:44,280 - It was definitely blue, Jane, despite what George has said. 1338 01:01:44,440 --> 01:01:45,560 But how? 1339 01:01:45,720 --> 01:01:47,040 It's not damaged, or anything. 1340 01:01:47,200 --> 01:01:48,440 It's just wallpaper. 1341 01:01:48,600 --> 01:01:55,000 ♪♪ 1342 01:01:55,160 --> 01:01:56,520 Everyone in Little Ambrose 1343 01:01:56,680 --> 01:01:58,840 was thrown by the events of that morning, Sir Henry -- 1344 01:01:59,000 --> 01:02:01,440 even Nurse Copling. 1345 01:02:01,600 --> 01:02:02,840 - What am I going to do, Hester? 1346 01:02:03,000 --> 01:02:04,240 You'll be all right. 1347 01:02:04,400 --> 01:02:05,920 - But this will make me unemployed again, 1348 01:02:06,080 --> 01:02:08,160 and I thought it was going to be a permanent position. 1349 01:02:08,320 --> 01:02:10,560 I know Mrs. Pritchard was difficult, 1350 01:02:10,720 --> 01:02:11,960 but I felt at home here. 1351 01:02:12,120 --> 01:02:13,320 I was making friends. 1352 01:02:13,480 --> 01:02:14,920 - You've still got those friends, Caro. 1353 01:02:15,080 --> 01:02:18,240 - We're not going to go away. - I know. 1354 01:02:18,400 --> 01:02:21,240 - Nursing must be a very peripatetic kind of life. 1355 01:02:21,400 --> 01:02:22,840 Quite lonely at times. 1356 01:02:23,000 --> 01:02:24,520 Have you been in it long? 1357 01:02:24,680 --> 01:02:27,240 - Well, I learnt my trade during the war, you know, 1358 01:02:27,400 --> 01:02:29,080 when we all had to do our bit. 1359 01:02:29,240 --> 01:02:31,800 - I served over at Duxford, and then... 1360 01:02:34,520 --> 01:02:36,680 Reverend, you don't look very well. 1361 01:02:36,840 --> 01:02:38,120 Would you like to sit down? 1362 01:02:38,280 --> 01:02:39,400 I'm sorry. 1363 01:02:39,560 --> 01:02:40,480 - Can I get you a glass of water? 1364 01:02:40,640 --> 01:02:42,120 No, I'll do it. 1365 01:02:42,280 --> 01:02:44,280 - Oh. It must be something I ate. 1366 01:02:46,600 --> 01:02:48,360 - Where are your family, Caro? 1367 01:02:48,520 --> 01:02:50,440 - I don't have any, Miss Marple. 1368 01:02:50,600 --> 01:02:51,680 - Have you a gentleman friend? 1369 01:02:51,840 --> 01:02:53,120 No. 1370 01:02:57,920 --> 01:03:00,040 Mr. Pritchard... 1371 01:03:00,200 --> 01:03:01,680 tried the same thing with me 1372 01:03:01,840 --> 01:03:04,440 as he did with Nurse Carstairs, Miss Marple. 1373 01:03:04,600 --> 01:03:06,160 He tried to teach me a golf swing. 1374 01:03:06,320 --> 01:03:07,600 But I wouldn't do it. I wouldn't do what he wanted. 1375 01:03:07,760 --> 01:03:09,120 No. 1376 01:03:09,280 --> 01:03:10,840 And if you ask me, 1377 01:03:11,000 --> 01:03:13,920 I think he's still in touch with Susan Carstairs. 1378 01:03:14,080 --> 01:03:16,280 I heard them talking on the telephone once. 1379 01:03:16,440 --> 01:03:19,400 I think George Pritchard's a bad man. 1380 01:03:19,560 --> 01:03:21,680 The way he carries on, I think he must be. 1381 01:03:25,640 --> 01:03:29,240 - Mr. Edward Seward has been staying at the club off and on, 1382 01:03:29,400 --> 01:03:31,560 but he wasn't here on Thursday night. 1383 01:03:31,720 --> 01:03:32,840 When was he last here? 1384 01:03:33,000 --> 01:03:36,280 Oh, two, three weeks ago. 1385 01:03:36,440 --> 01:03:37,520 Let's see. 1386 01:03:43,320 --> 01:03:45,120 - Whoa, whoa, whoa. Go back. Go back. 1387 01:03:47,880 --> 01:03:49,160 What's that name? 1388 01:03:49,320 --> 01:03:52,600 - That is Mr. George Pritchard, sir. 1389 01:03:52,760 --> 01:03:53,720 Is he a member here, too? 1390 01:03:53,880 --> 01:03:56,200 Yes. 1391 01:03:56,360 --> 01:03:58,240 - Yes, I did know Eddie Seward. 1392 01:03:58,400 --> 01:04:02,160 We moved in the same circles for a while. 1393 01:04:02,320 --> 01:04:04,680 He was, uh... 1394 01:04:04,840 --> 01:04:06,800 There was resentment. 1395 01:04:06,960 --> 01:04:10,840 I was seen as new money, whereas him and his ilk were blue blood, 1396 01:04:11,000 --> 01:04:12,400 and made sure you knew it. 1397 01:04:12,560 --> 01:04:14,440 - Why didn't you tell me you knew him before? 1398 01:04:14,600 --> 01:04:16,160 - Because he turned up dead on my doorstep, 1399 01:04:16,320 --> 01:04:17,600 and I didn't want to be dragged into it. 1400 01:04:17,760 --> 01:04:18,800 Look, I was never close to him. 1401 01:04:18,960 --> 01:04:20,440 I didn't like him. 1402 01:04:20,600 --> 01:04:22,840 He was a hopeless alcoholic and a thug around women. 1403 01:04:23,000 --> 01:04:24,640 - This man that you weren't close to 1404 01:04:24,800 --> 01:04:28,360 lent you half a million pounds three years ago for your airline 1405 01:04:28,520 --> 01:04:30,520 to develop haulage routes into Italy and Greece -- 1406 01:04:30,680 --> 01:04:32,240 A venture that was not successful. 1407 01:04:34,920 --> 01:04:38,960 - Yes, but I paid Eddie Seward back every farthing. 1408 01:04:39,120 --> 01:04:42,200 You'll find that detail in your documents, as well, Inspector. 1409 01:04:42,360 --> 01:04:44,000 - Where were you the morning Eddie Seward 1410 01:04:44,160 --> 01:04:46,200 came to Little Ambrose, George? 1411 01:04:46,360 --> 01:04:48,560 - At Summerleigh, like I told you. 1412 01:04:48,720 --> 01:04:50,720 - But your housekeeper, Hester Milewater, 1413 01:04:50,880 --> 01:04:52,120 says that's another lie. 1414 01:04:52,280 --> 01:04:54,040 - I've had enough of this. - Sit down, sir. 1415 01:04:54,200 --> 01:04:56,400 - Look, am I under arrest? - Sit down. 1416 01:04:56,560 --> 01:04:58,920 - I didn't see Eddie Seward that morning. 1417 01:04:59,080 --> 01:05:01,160 I haven't heard from him for two years. 1418 01:05:01,320 --> 01:05:03,640 I don't know why he was here, or where his wife is. 1419 01:05:10,400 --> 01:05:13,160 I'm gonna have to ask you to leave, Inspector. 1420 01:05:13,320 --> 01:05:14,760 My wife died this morning, 1421 01:05:14,920 --> 01:05:17,960 and I have some things that I have to attend to. 1422 01:05:18,120 --> 01:05:27,520 ♪♪ 1423 01:05:27,680 --> 01:05:36,880 ♪♪ 1424 01:05:37,040 --> 01:05:40,560 [ Door opens, closes ] 1425 01:05:40,720 --> 01:05:47,480 ♪♪ 1426 01:05:47,640 --> 01:05:49,040 About time you arrived. 1427 01:05:52,080 --> 01:05:53,880 [ Knocking on door ] 1428 01:05:54,040 --> 01:05:56,960 Yes? Hello? 1429 01:05:57,120 --> 01:06:01,280 - Oh, that's an excellent likeness, Hazel. 1430 01:06:01,440 --> 01:06:03,840 You have a very distinctive style. 1431 01:06:04,000 --> 01:06:06,440 - Yes, people have often said that about the work, 1432 01:06:06,600 --> 01:06:09,280 Miss Marple. 1433 01:06:09,440 --> 01:06:12,360 - And what, if I can ask, have been your favorite subjects? 1434 01:06:12,520 --> 01:06:15,040 - Well, I like portraiture, but my real love is, 1435 01:06:15,200 --> 01:06:17,680 well, has always been nature. 1436 01:06:17,840 --> 01:06:20,200 I like to think that you can see God in nature. 1437 01:06:20,360 --> 01:06:29,160 ♪♪ 1438 01:06:29,320 --> 01:06:31,480 - Hi, Hes. Got your message. 1439 01:06:31,640 --> 01:06:32,760 Why didn't you just come 'round to the surgery? 1440 01:06:32,920 --> 01:06:35,960 ♪♪ 1441 01:06:36,120 --> 01:06:38,680 - I want an explanation, Jonathan. 1442 01:06:38,840 --> 01:06:40,320 You're the one who's been stealing from the house, 1443 01:06:40,480 --> 01:06:41,680 aren't you? 1444 01:06:41,840 --> 01:06:42,920 The snuffboxes. 1445 01:06:43,080 --> 01:06:44,680 The carriage clock. Jewelry. 1446 01:06:44,840 --> 01:06:46,240 No, not jewelry. 1447 01:06:46,400 --> 01:06:47,960 Why did you do it? 1448 01:06:48,120 --> 01:06:49,680 - Because that was my parents' stuff. 1449 01:06:51,360 --> 01:06:53,600 Pritchard took advantage of my father when he was in a fix, 1450 01:06:53,760 --> 01:06:56,280 and drove down the price on Summerleigh. 1451 01:06:56,440 --> 01:06:57,880 He died with nothing to his name. 1452 01:06:58,040 --> 01:07:00,400 - But it's not yours anymore, Jonathan. 1453 01:07:00,560 --> 01:07:02,680 - I want to get money to marry you, Hes. 1454 01:07:04,120 --> 01:07:05,240 What? 1455 01:07:05,400 --> 01:07:06,640 - Well, that's why I put up with 1456 01:07:06,800 --> 01:07:08,560 that insufferable woman for so long. 1457 01:07:08,720 --> 01:07:10,760 She was my most lucrative patient, Hes. 1458 01:07:10,920 --> 01:07:12,240 I don't want money. 1459 01:07:12,400 --> 01:07:15,120 I want you. Don't you know that? 1460 01:07:15,280 --> 01:07:18,560 Oh, you must take all that stuff back, 1461 01:07:18,720 --> 01:07:20,840 or that detective will be onto you. 1462 01:07:21,000 --> 01:07:22,360 [ Sighs ] 1463 01:07:25,320 --> 01:07:27,560 I thought that place was abandoned. 1464 01:07:27,720 --> 01:07:29,040 It is. 1465 01:07:29,200 --> 01:07:30,080 So why is there a light on? 1466 01:07:32,800 --> 01:07:34,560 - He found you through one of your paintings, 1467 01:07:34,720 --> 01:07:36,120 didn't he, Hazel? 1468 01:07:36,280 --> 01:07:37,640 Who? 1469 01:07:37,800 --> 01:07:40,400 - Your husband, Eddie Seward. 1470 01:07:40,560 --> 01:07:44,040 I imagine he'd looked for you for two years, 1471 01:07:44,200 --> 01:07:48,440 knowing he'd driven you away, maybe to suicide, 1472 01:07:48,600 --> 01:07:53,640 sinking deeper into his tunnel of alcohol and guilt. 1473 01:07:53,800 --> 01:07:58,000 And then, quite by chance, he recognized one of your paintings 1474 01:07:58,160 --> 01:08:00,640 at Fettiplace, the art dealers in London. 1475 01:08:00,800 --> 01:08:02,400 Lot 172. 1476 01:08:04,480 --> 01:08:06,240 And even though you changed your name, 1477 01:08:06,400 --> 01:08:08,160 he recognized it was your hand. 1478 01:08:11,200 --> 01:08:12,600 Hello? 1479 01:08:12,760 --> 01:08:14,200 Anyone there? 1480 01:08:15,600 --> 01:08:16,800 Hello? 1481 01:08:16,960 --> 01:08:24,080 ♪♪ 1482 01:08:24,240 --> 01:08:31,320 ♪♪ 1483 01:08:31,480 --> 01:08:34,600 Zarida. 1484 01:08:34,760 --> 01:08:35,960 There's no one here. 1485 01:08:36,120 --> 01:08:41,480 ♪♪ 1486 01:08:41,640 --> 01:08:44,040 Jonathan. 1487 01:08:44,200 --> 01:08:46,920 Call the police, Hazel. 1488 01:08:47,080 --> 01:08:48,520 If your husband found you here, 1489 01:08:48,680 --> 01:08:50,480 it's only a matter of time before they do. 1490 01:08:53,120 --> 01:08:55,440 They'll understand, Penelope. 1491 01:08:55,600 --> 01:09:05,080 ♪♪ 1492 01:09:05,240 --> 01:09:06,920 [ Sighs ] 1493 01:09:07,080 --> 01:09:16,360 ♪♪ 1494 01:09:16,520 --> 01:09:17,800 [ Screams ] 1495 01:09:20,960 --> 01:09:22,080 But who was it? 1496 01:09:22,240 --> 01:09:24,840 - The former nurse, Susan Carstairs. 1497 01:09:25,000 --> 01:09:26,760 Pritchard's mistress? 1498 01:09:26,920 --> 01:09:28,760 - And six months' pregnant, 1499 01:09:28,920 --> 01:09:32,200 with George Pritchard's tie tight around her neck. 1500 01:09:32,360 --> 01:09:34,880 She'd been installed in the millhouse by George 1501 01:09:35,040 --> 01:09:37,600 after he made her leave Summerleigh. 1502 01:09:37,760 --> 01:09:39,640 Detective Somerset found evidence 1503 01:09:39,800 --> 01:09:42,440 that she had dressed up as Zarida. 1504 01:09:42,600 --> 01:09:46,120 He found Mary's missing jewelry on her fingers, 1505 01:09:46,280 --> 01:09:50,480 and he also found George's fingerprints all over the place. 1506 01:09:50,640 --> 01:09:52,600 Suddenly, he had three suspicious deaths 1507 01:09:52,760 --> 01:09:55,480 and one missing-persons inquiry on his hands, 1508 01:09:55,640 --> 01:09:59,520 all somehow tangled around George Pritchard. 1509 01:09:59,680 --> 01:10:02,160 But how? And why? 1510 01:10:02,320 --> 01:10:04,440 - I want you to keep everything you've seen to yourself. 1511 01:10:04,600 --> 01:10:06,040 Can I rely on you both? 1512 01:10:06,200 --> 01:10:08,440 - Detective Somerset decided not to release news 1513 01:10:08,600 --> 01:10:10,560 of Susan Carstairs' death, 1514 01:10:10,720 --> 01:10:14,640 but to have George watched while he interviewed Hazel, 1515 01:10:14,800 --> 01:10:16,640 who had just rung the police station 1516 01:10:16,800 --> 01:10:19,360 and admitted she was Penelope Seward -- 1517 01:10:19,520 --> 01:10:21,680 news that was already 'round the village. 1518 01:10:21,840 --> 01:10:26,880 ♪♪ 1519 01:10:27,040 --> 01:10:29,960 - Philippa. Philippa? 1520 01:10:30,120 --> 01:10:31,280 What? 1521 01:10:31,440 --> 01:10:32,680 - I suppose you've heard about Hazel. 1522 01:10:32,840 --> 01:10:35,720 Oh. Yes, yes. 1523 01:10:35,880 --> 01:10:37,800 Caroline and I were just talking about it. 1524 01:10:37,960 --> 01:10:39,800 - Caroline. - Hello. 1525 01:10:39,960 --> 01:10:42,760 Hello, Miss Marple. 1526 01:10:42,920 --> 01:10:48,240 - We think she must have had some kind of...thing over my sister. 1527 01:10:48,400 --> 01:10:50,880 - Or Mrs. Pritchard recognized her as Penelope Seward. 1528 01:10:51,040 --> 01:10:53,080 She recognized her, yes. 1529 01:10:53,240 --> 01:10:54,840 We think she must have... 1530 01:10:55,000 --> 01:10:57,640 killed my sister, somehow. 1531 01:10:57,800 --> 01:10:59,520 I don't think so. 1532 01:10:59,680 --> 01:11:01,840 I don't think Hazel's a murderer. 1533 01:11:02,000 --> 01:11:03,800 - Then who's been doing this, Miss Marple?! 1534 01:11:05,440 --> 01:11:07,000 Who else could have killed these people?! 1535 01:11:09,960 --> 01:11:13,040 - And on this Sunday morning, 1536 01:11:13,200 --> 01:11:15,600 we remember in our prayers... 1537 01:11:15,760 --> 01:11:18,760 Mary Pritchard... 1538 01:11:18,920 --> 01:11:22,760 a member of our community who died yesterday. 1539 01:11:22,920 --> 01:11:24,160 I... 1540 01:11:29,800 --> 01:11:32,600 Forgive me for saying this. 1541 01:11:32,760 --> 01:11:37,120 God teaches us that life is valuable. 1542 01:11:37,280 --> 01:11:40,160 It's not to be wasted. 1543 01:11:40,320 --> 01:11:43,760 God, when He judges Mary's life, 1544 01:11:43,920 --> 01:11:46,920 I fear will judge it to be wasted. 1545 01:11:48,440 --> 01:11:53,280 God asks us to live our lives in service to Him, 1546 01:11:53,440 --> 01:11:56,080 not dabbling in fancies and superstitions. 1547 01:11:56,240 --> 01:11:59,560 I-I'm sorry to say this, Mr. Pritchard, 1548 01:11:59,720 --> 01:12:02,080 but God teaches us to live our lives 1549 01:12:02,240 --> 01:12:04,960 so that we can try to be good to one another. 1550 01:12:05,120 --> 01:12:08,400 - Reverend Milewater. - Philippa, sit down. 1551 01:12:08,560 --> 01:12:12,440 - Human beings should not be mean and poisonous. 1552 01:12:12,600 --> 01:12:14,520 - I think she was murdered. 1553 01:12:14,680 --> 01:12:16,040 [ Crowd murmuring ] 1554 01:12:19,080 --> 01:12:20,320 - Philippa, we should leave. 1555 01:12:20,480 --> 01:12:22,080 - No, George. She was murdered by that woman. 1556 01:12:22,240 --> 01:12:23,600 - I know she was. - Let's leave. 1557 01:12:23,760 --> 01:12:25,400 - I saw her -- 1558 01:12:25,560 --> 01:12:28,040 early yesterday morning, coming back from Summerleigh. 1559 01:12:28,200 --> 01:12:30,080 - Why would Hazel want to murder Mary? 1560 01:12:30,240 --> 01:12:33,520 - Because you were having an affair with her, George. 1561 01:12:33,680 --> 01:12:36,560 Did you think I wouldn't notice that? 1562 01:12:36,720 --> 01:12:38,120 Did you think I wouldn't see? 1563 01:12:38,280 --> 01:12:41,960 ♪♪ 1564 01:12:42,120 --> 01:12:44,360 And she murdered her husband, too... 1565 01:12:46,760 --> 01:12:50,200 ...because the day he died, she was late at the golf club. 1566 01:12:50,360 --> 01:12:51,920 - Sorry. Sorry I'm late. 1567 01:12:52,080 --> 01:12:53,520 - Where had she been if she hadn't been killing him 1568 01:12:53,680 --> 01:12:54,680 so she could be with you? 1569 01:12:54,840 --> 01:12:57,120 Where had she been?! 1570 01:12:57,280 --> 01:12:59,440 - I did see my husband that morning. 1571 01:12:59,600 --> 01:13:01,120 He asked me to accept him back. 1572 01:13:01,280 --> 01:13:02,600 - Where did this take place? 1573 01:13:02,760 --> 01:13:04,200 Well, here. 1574 01:13:04,360 --> 01:13:06,680 He just turned up, and said he'd changed. 1575 01:13:06,840 --> 01:13:08,440 And that he loved me. 1576 01:13:08,600 --> 01:13:10,760 And that he'd always loved me. 1577 01:13:10,920 --> 01:13:13,840 But I told him I would never go back to him. 1578 01:13:14,000 --> 01:13:15,080 Never go back to him. 1579 01:13:15,240 --> 01:13:17,440 Are you in on it, too, George? 1580 01:13:17,600 --> 01:13:19,680 Because you're free to marry her, now, aren't you? 1581 01:13:19,840 --> 01:13:21,520 Was that always your plan -- 1582 01:13:21,680 --> 01:13:23,960 to let this -- this wasp to come and live in this happy place, 1583 01:13:24,120 --> 01:13:25,320 and then let her sting?! 1584 01:13:25,480 --> 01:13:26,800 Shut up, Philippa, 1585 01:13:26,960 --> 01:13:29,160 before you say something you'll really regret. 1586 01:13:29,320 --> 01:13:30,760 - Did Pritchard follow your husband? 1587 01:13:30,920 --> 01:13:32,080 - No. - How do you know? 1588 01:13:32,240 --> 01:13:33,600 Were you with him the whole time? 1589 01:13:33,760 --> 01:13:34,960 - I know because George told me he didn't, 1590 01:13:35,120 --> 01:13:36,480 and I have faith in him. 1591 01:13:36,640 --> 01:13:37,840 - Even though you didn't know he was having an affair 1592 01:13:38,000 --> 01:13:38,880 with Susan Carstairs. 1593 01:13:39,040 --> 01:13:40,200 I have faith in him. 1594 01:13:40,360 --> 01:13:41,920 The pregnant Susan Carstairs, 1595 01:13:42,080 --> 01:13:44,200 who was found strangled yesterday evening 1596 01:13:44,360 --> 01:13:46,560 with one of George Pritchard's ties. 1597 01:13:48,400 --> 01:13:50,080 - Don't you talk to her like that. 1598 01:13:50,240 --> 01:13:51,360 - Is that the truth, Pritchard? 1599 01:13:51,520 --> 01:13:53,440 - Why? What are you gonna do? Write a book? 1600 01:13:53,600 --> 01:13:55,440 Because if you do, it will take you 20 years. 1601 01:13:55,600 --> 01:13:58,280 What page are you on of your current magnum opus? 1602 01:13:58,440 --> 01:14:00,880 Every talent that you've had, every break, 1603 01:14:01,040 --> 01:14:03,160 you've wasted it or gambled it away. 1604 01:14:03,320 --> 01:14:05,080 Oh, look, I see your friends are here. 1605 01:14:07,680 --> 01:14:09,400 - Well, at least I had the good sense 1606 01:14:09,560 --> 01:14:13,080 to marry the decent sister, George. 1607 01:14:13,240 --> 01:14:14,720 - What did you say? - You heard me! 1608 01:14:14,880 --> 01:14:16,160 That's enough, Lewis. 1609 01:14:16,320 --> 01:14:18,440 - You spent your entire life leeching off me! 1610 01:14:18,600 --> 01:14:20,760 I've lent you money. I've supported you. 1611 01:14:20,920 --> 01:14:22,640 And you've resented it all! 1612 01:14:22,800 --> 01:14:24,000 All of it! 1613 01:14:27,320 --> 01:14:29,280 I'm -- I'm so sorry. 1614 01:14:29,440 --> 01:14:30,600 Everyone, I'm... 1615 01:14:32,240 --> 01:14:34,280 ...I'm sorry. 1616 01:14:34,440 --> 01:14:35,600 Hey, George. 1617 01:14:38,840 --> 01:14:40,560 Was that the real you? 1618 01:14:40,720 --> 01:14:42,440 Eh? 1619 01:14:42,600 --> 01:14:43,880 Here. 1620 01:14:45,600 --> 01:14:47,040 Take it. 1621 01:14:48,360 --> 01:14:49,800 Take it. Take it all. 1622 01:14:49,960 --> 01:14:51,080 Pay off your debts. 1623 01:14:51,240 --> 01:14:55,080 ♪♪ 1624 01:14:55,240 --> 01:14:56,440 [ Sighs ] 1625 01:15:00,240 --> 01:15:02,360 I have to speak to the police. 1626 01:15:02,520 --> 01:15:05,720 - You're in no state to speak to anyone, Dermot. 1627 01:15:05,880 --> 01:15:07,800 - It's just something that I ate. 1628 01:15:07,960 --> 01:15:10,960 But Philippa -- She's got it all wrong. 1629 01:15:11,120 --> 01:15:12,280 What? 1630 01:15:12,440 --> 01:15:15,000 - The morning Mary was found dead, 1631 01:15:15,160 --> 01:15:18,880 Hazel was not on her way back from Summerleigh. 1632 01:15:19,040 --> 01:15:20,360 She was coming to see me. 1633 01:15:22,480 --> 01:15:25,880 Hazel is a devout woman. 1634 01:15:26,040 --> 01:15:29,440 She takes the vows of marriage very seriously. 1635 01:15:29,600 --> 01:15:34,960 She was conflicted about her marriage and George's. 1636 01:15:35,120 --> 01:15:37,960 - You knew about her and George? 1637 01:15:38,120 --> 01:15:41,240 - Well, she used me as a... 1638 01:15:41,400 --> 01:15:43,880 a confessor. 1639 01:15:44,040 --> 01:15:45,960 I was bound to silence. 1640 01:15:48,520 --> 01:15:52,600 Though, that morning, she was very distressed, 1641 01:15:52,760 --> 01:15:56,600 having heard of George's affair with Nurse Carstairs. 1642 01:15:56,760 --> 01:15:59,080 She didn't know whether she could trust him anymore. 1643 01:15:59,240 --> 01:16:03,600 She loved him so much, and he had saved her. 1644 01:16:05,560 --> 01:16:07,760 Oh. 1645 01:16:07,920 --> 01:16:09,840 So much sin, Jane. 1646 01:16:11,520 --> 01:16:14,120 And in such a small place as this. 1647 01:16:14,280 --> 01:16:22,680 ♪♪ 1648 01:16:22,840 --> 01:16:24,880 Where are you going? 1649 01:16:25,040 --> 01:16:26,840 To find you. 1650 01:16:27,000 --> 01:16:28,400 Are you lying again? 1651 01:16:28,560 --> 01:16:31,680 ♪♪ 1652 01:16:31,840 --> 01:16:33,120 Before the police arrive, 1653 01:16:33,280 --> 01:16:35,000 I need to hear the truth from you, George. 1654 01:16:35,160 --> 01:16:36,760 - You painted the wallpaper. You designed it. 1655 01:16:36,920 --> 01:16:38,760 You -- You did some sort of trick. 1656 01:16:38,920 --> 01:16:40,720 - Did you kill Mary and Eddie? 1657 01:16:40,880 --> 01:16:43,480 - You just had to be a bit more patient, that's all. 1658 01:16:43,640 --> 01:16:45,800 I would have come to you. I would have taken care of you. 1659 01:16:45,960 --> 01:16:47,440 I promised I would. 1660 01:16:47,600 --> 01:16:49,760 I'd have found the strength to leave Mary. 1661 01:16:49,920 --> 01:16:52,760 - Did you kill Susan Carstairs? 1662 01:16:52,920 --> 01:16:56,240 - What? - They know she was Zarida. 1663 01:16:56,400 --> 01:16:58,400 Just tell the truth. 1664 01:16:58,560 --> 01:17:03,400 ♪♪ 1665 01:17:03,560 --> 01:17:04,760 Darling, let's leave. 1666 01:17:04,920 --> 01:17:06,720 Let's go. Let's go. 1667 01:17:06,880 --> 01:17:08,600 - Don't hurt me, George. - Come on. 1668 01:17:08,760 --> 01:17:10,280 Come on. Come on! 1669 01:17:10,440 --> 01:17:11,600 - Don't put your hand on me. 1670 01:17:11,760 --> 01:17:13,160 George! 1671 01:17:19,520 --> 01:17:21,400 - He made a full confession, didn't he? 1672 01:17:21,560 --> 01:17:23,880 - Yes. That he'd killed all three -- 1673 01:17:24,040 --> 01:17:27,120 Eddie, Mary, and Susan Carstairs herself, 1674 01:17:27,280 --> 01:17:29,320 the blackmailer who was trying to ruin him 1675 01:17:29,480 --> 01:17:31,320 unless he made her his wife. 1676 01:17:31,480 --> 01:17:33,840 But you weren't convinced. 1677 01:17:34,000 --> 01:17:38,360 - On the surface, of course, his confession had to be true. 1678 01:17:38,520 --> 01:17:42,280 The only reason for it to be false was if he were... 1679 01:17:42,440 --> 01:17:44,440 - Protecting Hazel. - Yes. 1680 01:17:44,600 --> 01:17:47,200 He was taking the fall, as they say in American books, 1681 01:17:47,360 --> 01:17:49,720 for the one woman he really loved. 1682 01:17:49,880 --> 01:17:52,000 George Arthur Pritchard, 1683 01:17:52,160 --> 01:17:54,280 you are charged with the willful murders 1684 01:17:54,440 --> 01:17:57,960 of Edward St. John Hillier Seward, Mary.... 1685 01:17:58,120 --> 01:18:00,840 - But suddenly, this morning, I knew I'd been wrong, 1686 01:18:01,000 --> 01:18:04,120 and that I had to stop the hearing, because, Henry, 1687 01:18:04,280 --> 01:18:06,920 the truth of these murders is quite extraordinary. 1688 01:18:07,080 --> 01:18:10,280 Do you plead "guilty" or "not guilty"? 1689 01:18:10,440 --> 01:18:11,840 Guilty. 1690 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 Yes, yes. 1691 01:18:14,160 --> 01:18:16,640 Please inform Mr. Justice Carmichael 1692 01:18:16,800 --> 01:18:19,240 that some new evidence has just come to light 1693 01:18:19,400 --> 01:18:22,800 which has a strong bearing on the case he's hearing. 1694 01:18:22,960 --> 01:18:25,240 - Mrs. Challinor's knitting box? 1695 01:18:25,400 --> 01:18:27,120 That's right, my lord. 1696 01:18:27,280 --> 01:18:29,400 Sir Henry understood the allusion. 1697 01:18:29,560 --> 01:18:31,480 Did he? 1698 01:18:31,640 --> 01:18:35,720 - And the strand of wool that seemed most knotted to me, 1699 01:18:35,880 --> 01:18:38,680 that was the key to untangling all the half-knitted jumpers 1700 01:18:38,840 --> 01:18:40,800 of Mrs. Challinor's grandchildren... 1701 01:18:40,960 --> 01:18:43,520 - Just pull your strand, Miss Marple. 1702 01:18:43,680 --> 01:18:45,360 We're waiting. 1703 01:18:45,520 --> 01:18:49,320 - ...was, if you were planning to kill someone, my lord, 1704 01:18:49,480 --> 01:18:51,880 would you trust to scaring them to death? 1705 01:18:52,040 --> 01:18:55,080 Wouldn't you be better making a more secure plan than that, 1706 01:18:55,240 --> 01:18:57,440 like poisoning them? 1707 01:18:57,600 --> 01:19:00,480 Are you suggesting that Mary Pritchard was poisoned 1708 01:19:00,640 --> 01:19:02,080 rather than scared to death? 1709 01:19:02,240 --> 01:19:03,640 Undoubtedly. 1710 01:19:03,800 --> 01:19:05,360 By her husband? 1711 01:19:05,520 --> 01:19:07,960 No. No. 1712 01:19:08,120 --> 01:19:10,560 George Pritchard has admitted to these crimes 1713 01:19:10,720 --> 01:19:13,120 because he thinks he's protecting the woman he loves. 1714 01:19:14,680 --> 01:19:18,240 Of all the seven deadly sins, my lord, 1715 01:19:18,400 --> 01:19:21,000 George Pritchard is, I think, Vanity -- 1716 01:19:21,160 --> 01:19:24,440 the sin from which so many others arise. 1717 01:19:24,600 --> 01:19:28,320 It's led him into foolish relationships with other women, 1718 01:19:28,480 --> 01:19:31,760 and led, I think, to the gluttony of his wife, 1719 01:19:31,920 --> 01:19:35,080 who, faced with a philandering husband, took to her bed 1720 01:19:35,240 --> 01:19:38,720 in order to maintain some sort of hold over him. 1721 01:19:38,880 --> 01:19:42,520 - No one took me seriously, and it's about time you all started. 1722 01:19:42,680 --> 01:19:46,720 And it also led to the dreadful wrath of the woman 1723 01:19:46,880 --> 01:19:48,920 he spurned all those years ago 1724 01:19:49,080 --> 01:19:50,880 to go off with her prettier sister. 1725 01:19:55,320 --> 01:19:58,080 When Reverend Milewater became ill, 1726 01:19:58,240 --> 01:20:02,200 he said, "It was just something I ate." 1727 01:20:02,360 --> 01:20:04,160 And he was right, wasn't he, Philippa? 1728 01:20:04,320 --> 01:20:06,280 He'd eaten something you'd prepared for Mary. 1729 01:20:06,440 --> 01:20:08,600 Now, that looks good. 1730 01:20:08,760 --> 01:20:10,480 - Oh, it is -- and it's not for you. 1731 01:20:10,640 --> 01:20:12,000 It's to cheer Mary up. 1732 01:20:16,440 --> 01:20:20,160 - You'd been poisoning her for years, hadn't you? 1733 01:20:20,320 --> 01:20:22,120 Sick. 1734 01:20:22,280 --> 01:20:24,320 Day after day, dish after dish. 1735 01:20:25,880 --> 01:20:29,200 Making life hell for the sister who ruined your dream 1736 01:20:29,360 --> 01:20:31,600 of marrying the handsome young pilot 1737 01:20:31,760 --> 01:20:34,760 you loved more than anyone else in the world. 1738 01:20:34,920 --> 01:20:37,480 - I didn't kill Mary, George. 1739 01:20:37,640 --> 01:20:40,400 I just wanted to punish her. 1740 01:20:40,560 --> 01:20:42,800 - But someone had worked out what you were doing, 1741 01:20:42,960 --> 01:20:44,040 hadn't they, Philippa? 1742 01:20:46,360 --> 01:20:47,520 And when Mary died, they scared you 1743 01:20:47,680 --> 01:20:50,120 into thinking you were responsible. 1744 01:20:50,280 --> 01:20:51,400 Yes. 1745 01:20:51,560 --> 01:20:52,920 Into making desperate accusations 1746 01:20:53,080 --> 01:20:55,320 against George and Hazel 1747 01:20:55,480 --> 01:20:57,960 to deflect attention away from you. 1748 01:20:58,120 --> 01:21:00,000 Are you in on it, too, George? 1749 01:21:00,160 --> 01:21:01,920 Because you're free to marry her now, aren't you? 1750 01:21:02,080 --> 01:21:03,680 Was that always your plan? 1751 01:21:03,840 --> 01:21:06,160 - She told me they would hang me for what I'd done. 1752 01:21:07,880 --> 01:21:09,160 - And she scared you into getting rid of 1753 01:21:09,320 --> 01:21:10,680 all the poison you'd used. 1754 01:21:12,360 --> 01:21:13,760 Didn't you, Caroline? 1755 01:21:15,920 --> 01:21:17,960 - Caroline and I were just talking about it. 1756 01:21:18,840 --> 01:21:20,120 Caroline. 1757 01:21:22,520 --> 01:21:25,400 - My lord, do you know how a wasp trap is made? 1758 01:21:25,560 --> 01:21:27,040 I do. 1759 01:21:27,200 --> 01:21:28,560 Well, it struck me today 1760 01:21:28,720 --> 01:21:31,000 how much cyanide of potassium crystals 1761 01:21:31,160 --> 01:21:33,960 resemble smelling salts. 1762 01:21:34,120 --> 01:21:35,640 What do you mean? 1763 01:21:35,800 --> 01:21:37,840 I suggest, my lord, 1764 01:21:38,000 --> 01:21:41,440 that Caroline Copling made Mary desperately anxious 1765 01:21:41,600 --> 01:21:44,800 through her performance as Zarida the fortune-teller. 1766 01:21:44,960 --> 01:21:46,000 [ Breathing heavily ] 1767 01:21:46,160 --> 01:21:49,960 ♪♪ 1768 01:21:50,120 --> 01:21:52,200 And on the night of Mary's death, 1769 01:21:52,360 --> 01:21:54,520 Caroline had swapped the smelling salts 1770 01:21:54,680 --> 01:21:56,520 for cyanide crystals, 1771 01:21:56,680 --> 01:22:00,080 because it was the cyanide that killed Mary Pritchard. 1772 01:22:01,840 --> 01:22:03,680 On discovery of Mary's body, 1773 01:22:03,840 --> 01:22:06,480 Caroline Copling would have had to have acted quickly 1774 01:22:06,640 --> 01:22:09,200 in the few moments she had in the room alone. 1775 01:22:09,360 --> 01:22:13,200 Using the smelling salts, she turned the geranium blue. 1776 01:22:14,800 --> 01:22:16,440 She then returned them, 1777 01:22:16,600 --> 01:22:19,120 and removed the cyanide crystals. 1778 01:22:21,200 --> 01:22:24,280 - But how did the flowers turn blue? 1779 01:22:24,440 --> 01:22:26,480 - Well, my lord, smelling salts are alkaline, 1780 01:22:26,640 --> 01:22:29,600 and I think a nurse with a bedridden patient 1781 01:22:29,760 --> 01:22:32,160 uses litmus paper, don't they? 1782 01:22:32,320 --> 01:22:34,280 For those little tests they do 1783 01:22:34,440 --> 01:22:37,560 where blue paper turns red with acid, 1784 01:22:37,720 --> 01:22:39,960 and vice versa with alkalines. 1785 01:22:40,120 --> 01:22:41,320 [ Chuckles ] 1786 01:22:41,480 --> 01:22:43,320 How ingenious, then, 1787 01:22:43,480 --> 01:22:46,520 to paste red litmus paper over a red flower -- 1788 01:22:46,680 --> 01:22:48,920 near to the bed, of course, 1789 01:22:49,080 --> 01:22:51,720 where she knew Mary would use her salts, 1790 01:22:51,880 --> 01:22:54,320 and the strong ammonia would turn the flower blue. 1791 01:22:56,160 --> 01:22:58,600 And then remove the litmus paper afterwards... 1792 01:23:01,920 --> 01:23:04,400 ...knowing it wouldn't bear close scrutiny. 1793 01:23:04,560 --> 01:23:06,080 Why? 1794 01:23:06,240 --> 01:23:08,440 Why would I want to kill Mary Pritchard? 1795 01:23:08,600 --> 01:23:11,160 - Because I think you knew the Pritchards from before, 1796 01:23:11,320 --> 01:23:13,320 didn't you, when you were in the Air Force. 1797 01:23:13,480 --> 01:23:15,280 - I learnt my trade during the war, you know, 1798 01:23:15,440 --> 01:23:16,960 when we all had to do our bit. 1799 01:23:17,120 --> 01:23:19,000 I served over at Duxford. 1800 01:23:19,160 --> 01:23:21,640 - And seeing that George was now a millionaire, 1801 01:23:21,800 --> 01:23:24,960 you thought you'd change your appearance and name, 1802 01:23:25,120 --> 01:23:28,080 and come and see how you could get a piece of it. 1803 01:23:28,240 --> 01:23:30,240 This is nonsense. 1804 01:23:30,400 --> 01:23:31,960 Sit down, miss. 1805 01:23:33,280 --> 01:23:34,480 Thank you, Henry. 1806 01:23:36,080 --> 01:23:37,600 I thought it was odd 1807 01:23:37,760 --> 01:23:40,080 the way Philippa used the word "wasp" in church. 1808 01:23:40,240 --> 01:23:42,040 - Was that always your plan? 1809 01:23:42,200 --> 01:23:44,640 To get this -- this wasp to come and live in this happy place, 1810 01:23:44,800 --> 01:23:45,960 and then let her sting?! 1811 01:23:46,120 --> 01:23:47,440 Shut up, Philippa! 1812 01:23:47,600 --> 01:23:49,440 Such an odd term to use 1813 01:23:49,600 --> 01:23:52,360 when she'd used it just one day previously to describe the girl 1814 01:23:52,520 --> 01:23:54,840 in the Air Force who was in the black market. 1815 01:23:55,000 --> 01:23:56,920 - We used to call her "the Wasp" 1816 01:23:57,080 --> 01:23:59,280 because you'd get stung if you went near her. 1817 01:23:59,440 --> 01:24:02,120 She had this obsession with money. 1818 01:24:04,680 --> 01:24:08,040 - And that wasp was you, wasn't it, Caroline? 1819 01:24:09,360 --> 01:24:11,200 How easy it must have been 1820 01:24:11,360 --> 01:24:13,960 for you to enlist the greedy Susan Carstairs 1821 01:24:14,120 --> 01:24:16,240 into your scheme to scare Mary, 1822 01:24:16,400 --> 01:24:18,720 then make it look as though she was Zarida 1823 01:24:18,880 --> 01:24:22,200 before disposing of her when she was no longer needed. 1824 01:24:22,360 --> 01:24:23,440 [ Screams ] 1825 01:24:23,600 --> 01:24:29,000 ♪♪ 1826 01:24:29,160 --> 01:24:31,520 To further incriminate George Pritchard 1827 01:24:31,680 --> 01:24:33,000 in this string of deaths. 1828 01:24:33,160 --> 01:24:35,480 She wanted money. 1829 01:24:35,640 --> 01:24:39,080 She said, with Mary dead and George hanged, 1830 01:24:39,240 --> 01:24:42,600 Lewis and I would inherit the lot. 1831 01:24:42,760 --> 01:24:44,080 And she wanted half of it. 1832 01:24:44,240 --> 01:24:46,360 Otherwise, she'd tell the police I'd poisoned her. 1833 01:24:46,520 --> 01:24:48,440 That is a complete lie. 1834 01:24:48,600 --> 01:24:50,000 You cannot deny it! 1835 01:24:51,280 --> 01:24:54,200 You said you'd worked hard, and had nothing. 1836 01:24:54,360 --> 01:24:55,440 You deserved it. 1837 01:24:55,600 --> 01:24:57,840 You deserved the money. 1838 01:24:58,000 --> 01:25:01,200 - Because you are Envy, aren't you, Caroline? 1839 01:25:01,360 --> 01:25:03,480 You saw George Pritchard's wealth, 1840 01:25:03,640 --> 01:25:06,800 and you wanted it for yourself, whatever the cost. 1841 01:25:10,520 --> 01:25:11,920 [ Gasps ] 1842 01:25:12,080 --> 01:25:15,080 - Caroline Copling, you are being arrested 1843 01:25:15,240 --> 01:25:17,440 for the murder of Mary Pritchard... 1844 01:25:17,600 --> 01:25:19,600 - No! - ...and Susan Carstairs. 1845 01:25:19,760 --> 01:25:21,080 No! No! No! 1846 01:25:21,240 --> 01:25:23,120 - Anything you say will be taken down, 1847 01:25:23,280 --> 01:25:24,480 and used as evidence against you. 1848 01:25:24,640 --> 01:25:27,760 No! No! No! 1849 01:25:27,920 --> 01:25:30,200 No! No! 1850 01:25:30,360 --> 01:25:31,800 - And the murder of Eddie Seward? 1851 01:25:31,960 --> 01:25:34,520 - No, Inspector, that was always suicide. 1852 01:25:37,040 --> 01:25:38,760 [ Sighs ] 1853 01:25:38,920 --> 01:25:40,960 The sad end of another love that curdled into bitterness. 1854 01:25:41,120 --> 01:25:47,520 ♪♪ 1855 01:25:47,680 --> 01:25:48,760 Thank you. 1856 01:26:08,240 --> 01:26:11,760 - Well, Jane, I must come and visit you next time. 1857 01:26:11,920 --> 01:26:14,840 Visit the wasp traps. 1858 01:26:15,000 --> 01:26:16,240 - It would be lovely to see you. 1859 01:26:16,400 --> 01:26:17,880 - Are you all right, Miss Marple? 1860 01:26:18,040 --> 01:26:20,560 - Yes, yes. It's just been quite a day. 1861 01:26:20,720 --> 01:26:22,200 - Well, as you said to me once, Jane, 1862 01:26:22,360 --> 01:26:24,880 nothing's settled until it's settled right. 1863 01:26:25,040 --> 01:26:26,200 No. 1864 01:26:26,360 --> 01:26:27,920 No, it isn't. 1865 01:26:28,080 --> 01:26:29,160 Well... 1866 01:26:29,320 --> 01:26:31,640 ♪♪ 1867 01:26:31,800 --> 01:26:33,960 - ...goodbye, Jane. - Goodbye. 1868 01:26:34,120 --> 01:26:39,560 ♪♪ 1869 01:26:39,720 --> 01:26:40,680 [ Sighs ] 1870 01:26:40,840 --> 01:26:44,320 ♪♪ 1871 01:26:46,920 --> 01:26:55,080 ♪♪ 1872 01:26:55,240 --> 01:27:03,480 ♪♪ 1873 01:27:03,640 --> 01:27:11,600 ♪♪ 1874 01:27:11,760 --> 01:27:20,080 ♪♪ 132903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.