Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,129 --> 00:00:56,296
Awak nak masak apa?
- Kegemaran awak.
2
00:00:56,341 --> 00:00:58,343
Apa, lagi?
3
00:01:11,981 --> 00:01:16,082
Ini yang terakhir.
- Apa, tomato saya?
4
00:01:16,736 --> 00:01:20,238
Awak memang tak pernah
cukup dengan tin tomato.
5
00:01:20,239 --> 00:01:25,000
Tapi, kita ada 5 tan
lagi kacang kuda.
6
00:01:25,603 --> 00:01:28,713
Itu mampu bertahan
paling kurang, 5 tahun.
7
00:01:31,334 --> 00:01:34,759
Nak segelas wain?
- Ya, boleh juga.
8
00:01:41,719 --> 00:01:44,462
Awak bernasib baik.
9
00:01:45,640 --> 00:01:48,033
Boleh diminum.
10
00:02:05,284 --> 00:02:08,643
Awak tak apa-apa, sayang?
- Ya, saya okey.
11
00:02:11,416 --> 00:02:15,127
Saya tak okey.
Semuanya kacau.
12
00:02:15,128 --> 00:02:18,937
Anak-anak kita selamat, kan?
- Tentulah.
13
00:02:18,965 --> 00:02:22,690
Mujurlah kita bayar rombongan
sekolah tu. Bayangkan kalau tidak?
14
00:02:22,768 --> 00:02:25,769
Saya tak boleh bayangkan.
15
00:02:26,097 --> 00:02:30,531
Dan saya tak nak awak bayangkan.
Mereka sangat jauh.
16
00:02:30,560 --> 00:02:33,353
Mereka selamat.
17
00:02:33,354 --> 00:02:35,355
Okey?
18
00:02:35,356 --> 00:02:36,998
Ya.
19
00:02:37,942 --> 00:02:39,509
Okey.
20
00:02:39,510 --> 00:02:42,579
Jangan risau.
21
00:02:58,588 --> 00:03:01,673
Saya tak mengganggu, kan?
22
00:03:04,802 --> 00:03:08,536
Tak. - Saya jumpa ini
dalam bilik bawah tanah.
23
00:03:08,623 --> 00:03:12,690
Saya dah lupakan semuanya.
Mungkin kita boleh makan malam.
24
00:03:12,785 --> 00:03:14,597
Ya.
25
00:03:30,328 --> 00:03:33,155
Sedapnya bau.
26
00:03:33,456 --> 00:03:37,140
Itu sebotol wain, Don?
- Ya, Geoff.
27
00:03:37,543 --> 00:03:41,111
Terima kasih. - Ada coklat
sebagai pencuci mulut.
28
00:03:41,189 --> 00:03:44,248
Kesopanan isteri mithali awak.
- Apa yang kita ada di sini?
29
00:03:44,258 --> 00:03:50,523
Saya dapat beri hitam, vanila.
Musim luruh.
30
00:03:54,685 --> 00:03:56,653
Karen...
31
00:04:02,335 --> 00:04:05,095
Dia pasti lapar.
32
00:04:06,197 --> 00:04:09,865
Dia pasti lapar bila balik nanti.
Dia pasti nak makan.
33
00:04:09,909 --> 00:04:11,942
Mula dah.
- Jacob.
34
00:04:11,970 --> 00:04:15,912
Biar saya beritahu sesuatu.
Dah 5 hari kekasih awak hilang.
35
00:04:15,932 --> 00:04:19,084
Kalau dia masih bernafas,
dia pasti tak nak pasta.
36
00:04:19,085 --> 00:04:20,836
Jacob!
37
00:04:20,887 --> 00:04:23,954
Tapi dia nak leher awak!
- Jangan cakap macam tu.
38
00:04:24,006 --> 00:04:27,290
Sudahlah, Jacob.
- Kenapa? Kita semua tahu.
39
00:04:27,385 --> 00:04:31,219
Lagi cepat dia terima kenyataan,
lagi baik. Tiada yang terselamat.
40
00:04:31,220 --> 00:04:34,921
Yang ada cuma kita di sini
dan mereka di luar sana.
41
00:04:38,838 --> 00:04:40,864
Sam...
- Senyap!
42
00:04:40,865 --> 00:04:44,074
Itu seorang budak.
- Tunggu, tunggu...
43
00:04:44,343 --> 00:04:47,377
Kita tak tahu siapa di luar tu.
- Tolonglah, bagi saya masuk!
44
00:04:47,405 --> 00:04:50,581
Don, itu seorang budak!
- Tolong! Bagi saya masuk!
45
00:04:58,049 --> 00:05:00,650
Tolonglah, bagi saya masuk!
46
00:05:01,494 --> 00:05:04,029
Bagi saya masuk!
47
00:05:04,922 --> 00:05:07,457
Tolong saya!
48
00:05:10,094 --> 00:05:13,078
Masuk.
Lekas, masuk!
49
00:05:27,320 --> 00:05:30,562
Kamu tak apa-apa?
- Ya.
50
00:05:36,495 --> 00:05:39,580
Kamu dari mana?
- Sanford.
51
00:05:39,616 --> 00:05:43,068
Sanford terletak beberapa batu
dari hulu sungai.
52
00:05:43,169 --> 00:05:47,112
Macam mana kamu boleh sampai sini?
- Mereka kejar saya.
53
00:05:47,131 --> 00:05:50,932
Menjerit-jerit.
Saya takut, dan lari.
54
00:05:50,944 --> 00:05:54,686
Saya dah cuba rumah-rumah lain.
Semuanya kosong.
55
00:05:54,805 --> 00:05:59,025
Saya melalui hutan dan
ikut sungai sampai ke sini.
56
00:06:00,561 --> 00:06:04,987
Siapa yang kejar kamu?
- Mak saya, ayah saya...
57
00:06:05,441 --> 00:06:08,293
Mereka nak bunuh saya.
58
00:06:09,417 --> 00:06:12,409
Ada yang lain juga.
- Berapa ramai?
59
00:06:14,789 --> 00:06:17,257
Sangat ramai.
- Sam?
60
00:06:22,631 --> 00:06:25,363
Dia pegang tangan saya!
- Karen, tidak!
61
00:06:25,366 --> 00:06:27,457
Tolong saya!
62
00:06:50,592 --> 00:06:55,655
Alice, pergi dari sini!
Turun ke hac! Pergi!
63
00:06:56,231 --> 00:07:00,065
Geoff, saya tak nampak!
- Pegang tangan saya!
64
00:07:13,215 --> 00:07:15,606
Kembali ke sini!
65
00:07:17,152 --> 00:07:18,986
Oh, Tuhan!
66
00:07:21,289 --> 00:07:25,020
Teruskan, ikut Jacob.
Pergi. Sally, dah tak ada masa.
67
00:07:25,026 --> 00:07:27,990
Kita tak boleh tinggalkan mereka!
- Sally, lekas!
68
00:07:27,996 --> 00:07:29,861
Pergi!
69
00:07:40,041 --> 00:07:42,268
Mana kamu?
70
00:07:42,277 --> 00:07:45,405
Mana kamu?
- Alice! Tidak, Alice!
71
00:07:49,184 --> 00:07:51,449
Geoff, lekas!
72
00:07:55,023 --> 00:07:56,847
Geoff!
73
00:07:56,992 --> 00:07:59,893
Sally, hulurkan tangan awak!
74
00:08:01,730 --> 00:08:05,063
Tidak! Jacob!
Tolong saya!
75
00:08:14,242 --> 00:08:16,337
Alice! Alice!
76
00:08:20,582 --> 00:08:23,546
Mana kamu?
- Lekas! Tinggalkan dia!
77
00:08:23,618 --> 00:08:26,252
Saya nampak dia di situ!
- Tinggalkan dia!
78
00:08:31,059 --> 00:08:33,959
Don, tolong kami!
79
00:08:38,867 --> 00:08:40,666
Don!
80
00:08:42,370 --> 00:08:44,234
Don!
81
00:08:44,539 --> 00:08:47,132
Masuk dalam sana!
82
00:09:04,059 --> 00:09:05,759
Don!
83
00:09:06,928 --> 00:09:08,820
Don!
84
00:09:11,066 --> 00:09:12,891
Don!
85
00:09:48,837 --> 00:09:50,935
Jacob!
86
00:09:51,673 --> 00:09:53,564
Lekas!
87
00:10:07,188 --> 00:10:09,083
Jacob!
88
00:10:25,674 --> 00:10:27,300
Jacob!
89
00:11:28,610 --> 00:11:32,710
15 Hari Kemudian:
Britain telah dikuarantin
90
00:11:36,611 --> 00:11:40,911
28 Hari Kemudian: Britain
dimusnahkan oleh wabak virus
91
00:11:45,312 --> 00:11:49,812
5 Minggu Kemudian: Yang terjangkit
telah mati akibat kebuluran
92
00:11:53,930 --> 00:11:58,430
11 Minggu Kemudian: Pasukan NATO
yang diketuai Amerika memasuki London
93
00:12:03,810 --> 00:12:08,010
18 Minggu Kemudian:
Britain diisytiharkan bebas jangkitan
94
00:12:12,510 --> 00:12:16,610
24 Minggu Kemudian:
Pembinaan Semula Bermula
95
00:12:27,410 --> 00:12:31,410
28 Minggu Kemudian
96
00:12:41,109 --> 00:12:43,836
Selamat datang ke London.
97
00:12:44,145 --> 00:12:47,012
Doyle, awak seronok
di bawah sana?
98
00:12:47,115 --> 00:12:49,549
Seronok sangat.
99
00:12:49,551 --> 00:12:53,052
Inilah pertempuran paling teruk
yang saya pernah lihat.
100
00:12:53,054 --> 00:12:55,980
Saya dengar. - Bagilah saya
sesuatu untuk ditembak.
101
00:12:55,981 --> 00:13:00,013
Mudah. Timur laut pusat perubatan,
tingkat 20, tiga tingkap dalam.
102
00:13:00,028 --> 00:13:03,987
Lelaki gemuk beronani di tandas.
- Si bodoh tu lagi.
103
00:13:04,098 --> 00:13:06,623
Saya tak nampak dia.
Mana dia?
104
00:13:06,701 --> 00:13:09,329
Zakarnya dalam tangan di
tingkat 20.
105
00:13:09,404 --> 00:13:12,999
Sebelah pintu keluar kecemasan.
Rasanya dia perlukan ubat pemanjang.
106
00:13:13,074 --> 00:13:17,136
Doyle, awak pakar gusti lengan.
- Satu lawan satu.
107
00:13:17,143 --> 00:13:20,411
Diamlah. - Anggaplah dia
macam ayah awak, Doyle.
108
00:13:54,649 --> 00:13:59,143
Kolonel Phillips dah tiba. Apa status awak?
- Selamat pagi, Kolonel.
109
00:13:59,220 --> 00:14:03,247
Pagi. - Saya sedang
perhatikan para pendatang baru.
110
00:14:03,758 --> 00:14:07,655
Ya, Mejar? - Perlukan masa
sepanjang pagi untuk proses mereka.
111
00:14:08,263 --> 00:14:12,521
Tiada sesiapa beritahu saya sekarang
kita terima masuk kanak-kanak.
112
00:14:53,274 --> 00:14:56,507
Hijau dan coklat.
Kelainan iris yang menarik.
113
00:14:56,577 --> 00:15:01,676
Biasanya dari keturunan. Salah seorang
dari orang tua awak ada mata sama?
114
00:15:01,682 --> 00:15:04,243
Mak saya.
115
00:15:09,757 --> 00:15:13,024
Berapa umur awak, Andy?
- 12.
116
00:15:14,462 --> 00:15:17,863
Itu maknanya awak orang
paling muda di negara ini.
117
00:15:17,965 --> 00:15:20,690
Tekanan darah awak A-OK.
118
00:15:20,701 --> 00:15:23,968
Dan negatif terhadap sebarang
penyakit serius.
119
00:15:24,038 --> 00:15:28,133
Awak boleh masuk.
Selamat pulang ke Britain.
120
00:16:30,538 --> 00:16:34,568
Kita sedang menuju ke kawasan
keselamatan dan pembinaan semula...
121
00:16:34,642 --> 00:16:37,342
...yang dinamakan
sebagai District One.
122
00:16:37,411 --> 00:16:40,674
District One terletak
di Isle of Dogs.
123
00:16:40,748 --> 00:16:46,978
Meskipun Isle of Dogs selamat,
kawasan sekeliling London tidak.
124
00:16:47,054 --> 00:16:52,453
Sejumlah besar mayat masih belum
dibersihkan dari jangkitan asal.
125
00:16:52,460 --> 00:16:56,319
Terdapat banyak tikus dan
anjing liar, begitu juga penyakit.
126
00:16:56,397 --> 00:17:00,030
Para pendatang baru diingatkan
demi keselamatan diri...
127
00:17:00,034 --> 00:17:05,436
...bahawa dilarang menyeberangi sungai
dan meninggalkan zon keselamatan.
128
00:17:05,439 --> 00:17:11,278
Anda akan menyertai 15,000 orang awam
yang sudah mendiami District One.
129
00:17:11,345 --> 00:17:16,979
Dalam perjalanan ke sana, anda akan
nampak peningkatan kehadiran tentera.
130
00:17:16,984 --> 00:17:20,317
Tentera Amerika bertanggungjawab
ke atas keselamatan ada.
131
00:17:20,387 --> 00:17:25,584
Kami akan buat semampunya untuk
permudahkan kepulangan anda.
132
00:17:25,660 --> 00:17:29,926
Di dalam District One, kami yakin
anda akan terkejut.
133
00:17:30,031 --> 00:17:34,495
Kami ada air mengalir panas dan sejuk,
bekalan elektrik 24-jam,...
134
00:17:34,568 --> 00:17:39,028
...sebuah pusat perubatan,
sebuah pasaraya dan sebuah pub.
135
00:17:43,244 --> 00:17:46,044
Kita dah nak sampai.
136
00:18:09,937 --> 00:18:12,804
Ayah! Ayah!
- Itu ayah!
137
00:18:37,532 --> 00:18:40,066
Awak teruja?
- Ya.
138
00:18:45,873 --> 00:18:48,873
Ayah sangat merindui kamu.
139
00:18:49,143 --> 00:18:51,771
Kamu tak apa-apa?
140
00:18:54,849 --> 00:18:58,446
Tak sangka ayah dapat
jumpa kamu lagi.
141
00:19:18,205 --> 00:19:22,005
Saya sepatutnya dimaklumkan
sebelum kanak-kanak dibawa masuk.
142
00:19:22,076 --> 00:19:25,309
Kami tidak menubuhkan
protokol untuk kanak-kanak.
143
00:19:25,312 --> 00:19:30,379
Kami ada masalah penyakit dan kebersihan.
Kami belum faham virus sepenuhnya.
144
00:19:30,384 --> 00:19:34,013
Kami faham yang ianya
takkan menjadi spesies kacuk,...
145
00:19:34,088 --> 00:19:39,355
...takkan dibawa udara dan manusia
terakhir dijangkiti dah mati 6 bulan lalu.
146
00:19:39,427 --> 00:19:42,962
Kami bukan berada di sini
6 bulan lepas. - Mejar.
147
00:19:47,468 --> 00:19:50,528
Apa yang awak bimbangkan?
- Bagaimana kalau ia kembali?
148
00:19:50,538 --> 00:19:53,234
Ia takkan kembali.
- Kalau kembali?
149
00:19:53,307 --> 00:19:56,137
Kalau ia kembali,
kita bunuh.
150
00:19:56,377 --> 00:19:58,436
Kod Merah.
151
00:20:10,791 --> 00:20:14,085
Bagaimana dengan
tempat ni, Andy?
152
00:20:14,428 --> 00:20:16,955
Ya, boleh tahan, ayah.
153
00:20:32,213 --> 00:20:36,479
25 tingkat. Kita ada rumah pangsa
di atas sana, percayalah.
154
00:20:36,484 --> 00:20:39,209
Pengenalan, encik.
Terima kasih.
155
00:20:39,286 --> 00:20:43,154
Apa pekerjaan ayah di sini?
- Ayah pegawai seksyen.
156
00:20:43,224 --> 00:20:47,957
Pastikan lampu hidup, air mengalir,
pemanas berfungsi. Nampak ni?
157
00:20:47,962 --> 00:20:53,491
Tertulis "akses semua kawasan."
Ayah mengendalikan tempat ni.
158
00:20:53,601 --> 00:20:57,628
Tak, sebenarnya ayah
cuma penjaga bangunan, kan?
159
00:21:00,341 --> 00:21:03,775
Tak, ayah kendalikan tempat ni.
160
00:21:11,352 --> 00:21:13,819
Suka?
- Menakjubkan!
161
00:21:13,820 --> 00:21:17,646
Lebih baik daripada Sepanyol?
- Ayah patut tengok kem.
162
00:21:17,723 --> 00:21:21,962
Ada 20 dalam setiap khemah
dan tandas kimia.
163
00:21:22,029 --> 00:21:24,696
Semuanya bau hancing.
164
00:21:27,301 --> 00:21:32,361
Kita akan berpindah ke rumah baru.
Beberapa bulan lagi.
165
00:21:32,439 --> 00:21:35,871
Rumah baru?
- Ya.
166
00:21:38,846 --> 00:21:42,113
Ayah harap kamu faham.
167
00:21:42,316 --> 00:21:46,284
Kita takkan boleh kembali
ke rumah lama kita.
168
00:21:46,287 --> 00:21:53,056
Ia di luar zon keselamatan. Kalau boleh
sekalipun, ayah tak nak ke sana.
169
00:21:53,160 --> 00:21:56,656
Apa yang terjadi, ayah?
Pada mak?
170
00:21:58,666 --> 00:22:00,725
Ya.
171
00:22:03,304 --> 00:22:05,363
Ya.
172
00:22:06,340 --> 00:22:10,709
Kamu nak duduk dan
ayah ceritakannya?
173
00:22:23,691 --> 00:22:27,719
Ayah dan mak kamu
bersembunyi dalam sebuah rumah.
174
00:22:29,396 --> 00:22:32,289
Sebuah rumah kecil.
175
00:22:35,002 --> 00:22:38,629
Milik sepasang warga emas...
176
00:22:40,074 --> 00:22:43,538
...dan mereka juga ada
di sana.
177
00:22:43,844 --> 00:22:46,703
Tiga lagi orang lain.
178
00:22:47,848 --> 00:22:50,412
Dan kami...
179
00:22:52,720 --> 00:22:55,921
...cuba untuk terus hidup,
rasanya.
180
00:22:55,923 --> 00:23:00,121
Semuanya okey pada awalnya.
Kemudian, kami diserang.
181
00:23:03,397 --> 00:23:07,456
Mereka masuk melalui
tingkap dapur.
182
00:23:08,102 --> 00:23:11,200
Mereka sangat pantas.
183
00:23:13,240 --> 00:23:15,999
Mengejar kami.
184
00:23:17,111 --> 00:23:20,104
Mengejar mak kamu.
185
00:23:20,981 --> 00:23:26,248
Dan kami terperangkap
dalam bilik tidur.
186
00:23:30,124 --> 00:23:32,883
Dan ayah nampak...
187
00:23:33,794 --> 00:23:36,653
Ayah nampak mereka...
188
00:23:38,566 --> 00:23:43,191
...menggigit dia. Ayah tak
mampu buat apa-apa.
189
00:23:50,477 --> 00:23:53,545
Ayah dah cuba kembali.
190
00:23:54,481 --> 00:23:57,281
Dia sudah tiada.
191
00:24:02,690 --> 00:24:05,688
Dia sudah tiada.
192
00:24:06,627 --> 00:24:10,193
Memang tiada apa yang
ayah mampu buat?
193
00:24:11,432 --> 00:24:14,458
Tiada apa-apa yang
ayah mampu buat.
194
00:24:18,005 --> 00:24:21,103
Ayah berjaya larikan diri.
195
00:24:22,409 --> 00:24:25,776
Hanya lari, lari, lari...
196
00:24:30,851 --> 00:24:34,452
Ayah sampai ke kem tentera ini.
197
00:24:36,790 --> 00:24:43,025
Dan kamu tahu cerita selebihnya.
Ayah dikuarantin, menunggu kamu pulang.
198
00:24:47,735 --> 00:24:51,329
Kami gembira ayah masih hidup.
199
00:25:06,520 --> 00:25:09,318
Saya minta maaf.
200
00:26:02,643 --> 00:26:04,736
Doyle...
201
00:26:04,812 --> 00:26:08,339
Doyle, tak guna. - Saya tak pernah
tengok awak jadi putih.
202
00:26:08,449 --> 00:26:10,914
Pergi jahanamlah.
- Selamat pagi.
203
00:26:10,917 --> 00:26:14,785
Ya, berambus dari sini.
Saya tengah bermimpi indah.
204
00:26:14,854 --> 00:26:19,250
Ahad tengah hari, langit biru cerah,
saya baring di katil dengan isteri saya...
205
00:26:19,326 --> 00:26:23,061
Dan sekarang saya kembali ke
tempat teruk ni. - Saya tahu.
206
00:26:23,129 --> 00:26:27,162
Yakah? - Saya alami mimpi sama
tentang isteri awak.
207
00:26:28,002 --> 00:26:30,797
Sudah-sudahlah bergurau.
- Pergi dari sini.
208
00:26:30,870 --> 00:26:36,939
Baiklah. Lain kali saya akan tembak awak.
- Jumpa nanti, lelaki keluarga.
209
00:26:41,215 --> 00:26:44,816
Saya dah cakap,
saya akan tembak awak.
210
00:27:15,516 --> 00:27:18,741
Apa rancangan TV malam ni?
211
00:28:42,936 --> 00:28:46,037
Awak okey? Mimpi buruk?
212
00:28:51,411 --> 00:28:55,313
Saya takut saya akan lupa
rupa mak.
213
00:28:55,415 --> 00:28:58,174
Awak takkan lupa.
214
00:28:58,251 --> 00:29:01,886
Gambar dia pun saya tak ada.
215
00:29:02,122 --> 00:29:05,015
Awak takkan lupa.
216
00:29:07,728 --> 00:29:10,621
Janji?
- Ya.
217
00:29:21,241 --> 00:29:24,269
Andy, kita dah setuju.
Awak dah dengar apa mereka cakap.
218
00:29:24,277 --> 00:29:28,341
Cuma ada anjing dan tikus di sana.
Kita ambil apa kita nak dan kembali.
219
00:29:28,348 --> 00:29:31,715
Kita patut beritahu ayah.
- Tak apa, percayalah.
220
00:29:31,785 --> 00:29:34,983
Mereka takkan tahu kita tiada.
221
00:30:06,520 --> 00:30:09,388
Awak nak pergi mana?
222
00:30:11,692 --> 00:30:15,555
Pangkalan, jawab. Ada dua
keluar dari pintu masuk utara.
223
00:30:15,562 --> 00:30:19,159
"Anjing"?
- Bukan, "anak anjing."
224
00:30:23,237 --> 00:30:26,103
London milik saya!
225
00:30:37,117 --> 00:30:40,177
Itulah yang kita perlukan.
226
00:30:40,520 --> 00:30:43,618
Ya, kalau ia ada kunci.
227
00:30:44,725 --> 00:30:47,118
Tunggu sini.
228
00:32:04,137 --> 00:32:06,705
Mari pergi.
229
00:34:05,025 --> 00:34:06,884
Nah.
230
00:34:47,100 --> 00:34:48,999
Tam!
231
00:34:52,472 --> 00:34:54,331
Tam!
232
00:34:57,944 --> 00:34:59,803
Tam?
233
00:35:05,352 --> 00:35:08,150
Tammy, awak di sana?
234
00:35:12,959 --> 00:35:14,017
Tam?
235
00:35:14,127 --> 00:35:15,890
Tammy!
236
00:35:16,129 --> 00:35:18,188
Tammy!
237
00:35:54,601 --> 00:35:57,801
Tammy, ini bodoh.
Tak kelakarlah.
238
00:36:24,264 --> 00:36:26,998
Saya dah agak.
239
00:36:46,987 --> 00:36:50,081
Mak menyakitkan saya!
240
00:37:00,233 --> 00:37:02,934
Tidak! Tidak!
241
00:37:03,737 --> 00:37:06,332
Tidak, jangan pergi!
242
00:37:06,539 --> 00:37:08,366
Tidak!
243
00:37:08,641 --> 00:37:10,299
Tidak!
244
00:37:20,453 --> 00:37:22,883
Doyle.
245
00:37:23,189 --> 00:37:26,285
Saya dah dapat
"anak-anak anjing" awak.
246
00:37:42,108 --> 00:37:44,001
Tidak!
247
00:37:50,550 --> 00:37:53,808
Lepaskan saya!
Lepaskan saya!
248
00:38:07,400 --> 00:38:10,965
Saya minta maaf di atas
langkah-langkah mencegah ini.
249
00:38:10,970 --> 00:38:16,037
Ia protokol standard, walaupun kami
dah lama tak lakukannya.
250
00:38:16,142 --> 00:38:20,811
Mangsa terakhir yang dilaksanakan
prosedur ini adalah 2 bulan lepas.
251
00:38:22,515 --> 00:38:28,647
Boleh beritahu saya bagaimana awak
berjaya teruskan hidup...
252
00:38:28,721 --> 00:38:31,812
...ketika awak hilang begitu lama?
253
00:38:34,861 --> 00:38:38,553
Awak tahu mana-mana
mangsa terselamat yang lain?
254
00:38:41,401 --> 00:38:43,135
Okey.
255
00:38:43,403 --> 00:38:47,169
Saya cuma nak ambil
sampel darah.
256
00:38:47,240 --> 00:38:49,833
Tak menyakitkan pun.
257
00:38:59,052 --> 00:39:03,679
Awak pernah bersentuhan secara
langsung dengan yang terjangkit?
258
00:39:13,366 --> 00:39:15,462
Okey.
259
00:39:24,744 --> 00:39:27,842
Saya nak jumpa anak-anak saya.
260
00:39:31,050 --> 00:39:33,082
Tentulah.
261
00:39:53,940 --> 00:39:55,771
En. Harris.
- Ya.
262
00:39:55,841 --> 00:39:59,671
Kami dah jumpa anak-anak awak.
- Syukurlah. Terima kasih banyak.
263
00:39:59,679 --> 00:40:02,743
Kami jumpa isteri awak juga.
264
00:40:13,259 --> 00:40:16,121
Mereka boleh dengar saya?
265
00:40:16,195 --> 00:40:20,054
Kamu berdua fikir kamu main apa?
- Ayah cakap, ayah nampak mak mati.
266
00:40:20,133 --> 00:40:23,727
Apa? - Ayah cakap,
ayah nampak mak mati!
267
00:40:26,072 --> 00:40:28,767
Ayah tak cakap.
- Ayah cakap.
268
00:40:28,841 --> 00:40:34,835
Ayah tak cakap begitu.
Ini... Entahlah, ayah keliru.
269
00:40:34,847 --> 00:40:38,681
Sangat sukar untuk
kamu bayangkan.
270
00:40:38,785 --> 00:40:42,787
Terlalu sukar untuk dijelaskan.
- Jadi, cubalah jelaskan, ayah!
271
00:40:42,789 --> 00:40:47,588
Cuba? Kamu nak ayah cakap apa?
Rasanya ayah nampak mak mati?
272
00:40:47,660 --> 00:40:51,721
Atau ayah tak payah beritahu.
Ayah yakin.
273
00:40:53,366 --> 00:40:57,826
Ayah tak pasti apa yang
sedang berlaku di sini...
274
00:40:57,904 --> 00:41:00,338
...tapi ianya bagus.
275
00:41:00,406 --> 00:41:03,504
Itu yang penting.
Mak masih hidup.
276
00:41:03,509 --> 00:41:06,273
Saya nak jumpa mak!
277
00:41:42,382 --> 00:41:45,215
Tiada sebarang soalan, tuan.
278
00:41:45,218 --> 00:41:48,548
Dia ada virus.
Dia telah dijangkiti.
279
00:41:49,288 --> 00:41:52,916
Kenapa dia tak menunjukkan
sebarang simptom?
280
00:41:53,092 --> 00:41:55,857
Saya tak tahu.
- Pendapat awak.
281
00:41:59,699 --> 00:42:04,160
Keluarbiasaan genetik yang bertindak
seperti keimunan semula jadi?
282
00:42:04,170 --> 00:42:10,034
Tapi virus masih ada dalam darah dan
air liurnya, jadi dia tidak imun.
283
00:42:10,043 --> 00:42:15,038
Dia pembawa. - Dia ada kebolehan
untuk jangkiti orang lain?
284
00:42:15,114 --> 00:42:17,207
Ya, tuan.
285
00:42:20,954 --> 00:42:24,981
Jika wanita ini mempunyai keimunan
semula jadi, dia sangat berharga.
286
00:42:24,991 --> 00:42:30,358
Darahnya mungkin mengandungi
kunci kepada vaksin, juga penawar.
287
00:42:37,804 --> 00:42:39,838
Alice.
288
00:42:44,677 --> 00:42:47,070
Hei, sayang.
289
00:42:49,982 --> 00:42:53,509
Saya betul-betul minta maaf.
Saya takut.
290
00:42:57,490 --> 00:43:01,351
Saya tak sepatutnya lari.
Saya takut.
291
00:43:05,398 --> 00:43:07,698
Tolonglah maafkan saya.
292
00:43:07,767 --> 00:43:11,864
Tolonglah, tuan. Kami perlukan masa untuk
mengkajinya dan jalankan beberapa ujian.
293
00:43:11,937 --> 00:43:15,365
Awak boleh jalankan ujian
pada mayatnya, Mejar.
294
00:43:17,877 --> 00:43:20,775
Saya sayangkan awak, Don.
295
00:43:26,519 --> 00:43:28,412
Ya.
296
00:43:30,723 --> 00:43:33,555
Saya pun sayangkan awak.
297
00:44:48,267 --> 00:44:50,066
Don!
298
00:46:10,048 --> 00:46:13,108
Bilik Kawalan, ini Jeneral Stone.
299
00:46:13,185 --> 00:46:18,013
Semua pasukan di bawah kawalan saya,
bersedia untuk laksana Kod Merah.
300
00:46:23,329 --> 00:46:27,465
Ada sebaran wabak di pusat perubatan.
Semua unit, berjaga-jaga.
301
00:46:27,533 --> 00:46:30,295
Baiklah.
- Buka transmisi Pasukan Udara.
302
00:46:30,303 --> 00:46:34,940
Persiapkan kawasan pengurungan. - Pindahkan
orang awam ke kawasan pengurungan.
303
00:46:34,940 --> 00:46:39,004
Arahkan kakitangan berlindung di bunker.
Sahkan perintah untuk penguncian.
304
00:46:39,078 --> 00:46:41,610
Penguncian disahkan.
305
00:46:41,614 --> 00:46:44,312
Laksanakan Kod Merah.
306
00:46:49,522 --> 00:46:54,687
Flynn, awak ada dengar Kod Merah tu
atau cuma saya yang salah dengar?
307
00:46:54,760 --> 00:46:57,760
Saya baru nak tanya soalan sama.
308
00:47:21,954 --> 00:47:26,891
Semuanya okey, jangan risau.
Saya akan kembali kejap lagi.
309
00:47:28,394 --> 00:47:32,428
Mungkin tiada apa-apa.
- Tam, bunyinya tak macam tu.
310
00:47:32,431 --> 00:47:35,431
Dia cakap, dia akan
kembali kejap lagi.
311
00:48:09,602 --> 00:48:12,200
Awak okey?
Mari pergi.
312
00:48:14,840 --> 00:48:16,934
Lekas.
313
00:48:18,577 --> 00:48:22,240
Gerak, gerak! Lekas!
- Andy, pegang tangan saya.
314
00:48:26,919 --> 00:48:30,816
Jangan tolak. - Puan, semua orang
awam menuju ke kawasan pengurungan.
315
00:48:30,889 --> 00:48:36,252
Budak-budak ni bersama saya. Mereka
perlu dilindungi dan dibawa ke luar sana.
316
00:48:36,328 --> 00:48:40,765
Puan, tiada pengecualian. Kod Merah.
- Saya tahu. Nama saya...
317
00:48:40,833 --> 00:48:42,696
Andy!
- Scarlet!
318
00:48:42,768 --> 00:48:44,360
Andy!
319
00:48:44,436 --> 00:48:45,733
Tammy!
- Andy!
320
00:48:45,738 --> 00:48:47,467
Andy, tunggu!
- Scarlet!
321
00:48:47,573 --> 00:48:50,508
Tunggu, Andy! Kami datang!
- Bawa bertenang.
322
00:48:59,385 --> 00:49:03,144
Masuk ke dalam bilik.
Lekas.
323
00:49:03,456 --> 00:49:08,122
Kamu fikir ini latihan? - Tentulah tidak.
Ada orang nampak yang terjangkit.
324
00:49:11,897 --> 00:49:15,166
Kenapa awak kurung kami di dalam?
- Untuk perlindungan awak.
325
00:49:15,234 --> 00:49:19,002
Jagalah pintu. Jangan kunci.
- Ia untuk perlindungan awak.
326
00:49:19,004 --> 00:49:22,300
Kita kena cari Andy.
- Kita akan cari dia.
327
00:49:46,499 --> 00:49:50,230
Tutup semua kawasan orang awam.
- Sektor 1, dikunci.
328
00:49:50,336 --> 00:49:54,398
Sektor 8, dikunci.
- Sektor 3, dikunci.
329
00:50:11,690 --> 00:50:16,525
Tukar kepada pencahayaan kecemasan.
Kaedah tidak membawa maut dibenarkan.
330
00:50:16,595 --> 00:50:19,455
Semua penembak hendap
berada di posisi.
331
00:50:19,531 --> 00:50:22,534
Pasukan darat ke pusat perubatan.
332
00:50:25,070 --> 00:50:27,795
Sektor 1 diawasi.
333
00:50:33,612 --> 00:50:36,510
Semua orang, bawa bertenang.
334
00:50:57,403 --> 00:50:59,268
Ayah.
335
00:51:16,388 --> 00:51:19,147
Tidak! Ayah saya!
336
00:51:20,192 --> 00:51:22,860
Dia di sini!
337
00:52:31,030 --> 00:52:32,697
Tidak!
338
00:52:32,764 --> 00:52:37,631
Kawasan pengurungan,
bergerak ke posisi.
339
00:52:47,346 --> 00:52:49,043
Tidak!
340
00:53:02,328 --> 00:53:05,094
Saya mengesahkan,
hanya sasarkan yang terjangkit.
341
00:53:05,097 --> 00:53:07,797
Baiklah. Hanya sasarkan
yang terjangkit.
342
00:53:21,413 --> 00:53:24,209
Kenal pasti rakan.
343
00:53:24,216 --> 00:53:26,948
Saya tak dapat nak tembak.
344
00:53:28,253 --> 00:53:31,049
Ini memang teruk.
345
00:53:32,892 --> 00:53:36,190
Ada satu kumpulan di
kedudukan arah pukul 12.
346
00:53:36,261 --> 00:53:41,356
Ada satu di kedudukan arah pukul 3.
- Di darat, ada empat.
347
00:53:42,735 --> 00:53:45,096
16 mati.
348
00:53:48,274 --> 00:53:51,108
Ada dua di sebelah Jip.
349
00:53:54,412 --> 00:53:57,645
Saya tak tahu yang
mana satu sasaran.
350
00:54:05,491 --> 00:54:09,518
Saya tak jumpa sasaran
yang ditetapkan di sini.
351
00:54:09,962 --> 00:54:12,658
Saya tak jumpa sasaran spesifik
352
00:54:12,765 --> 00:54:16,565
Whiskey 3, kenapa awak
berhenti menembak? Jawab.
353
00:54:16,635 --> 00:54:22,096
Lupakan sasaran tertentu.
Tembak semuanya, sasaran bebas.
354
00:54:22,174 --> 00:54:25,035
Kita di luar kawalan.
355
00:54:29,515 --> 00:54:35,547
Semua unit, ini Pegawai Pemerintah
Perubatan Sierra Lima.
356
00:54:35,721 --> 00:54:40,357
Tolong cari seorang budak lelaki,
berumur 12 tahun. Nama, Andy.
357
00:54:42,661 --> 00:54:47,655
Jika dia ditemui, dia mesti segera
dipindahkan dari zon pengurungan.
358
00:54:47,766 --> 00:54:51,325
Kita kena cari Andy.
Kita kena cari dia!
359
00:54:52,871 --> 00:54:56,568
Kita akan cari dia.
Kita akan cari dia, saya janji.
360
00:54:56,675 --> 00:55:02,075
Saya akan bawa kamu berdua
keluar dari sini. Percayalah.
361
00:55:24,135 --> 00:55:27,135
Lupakan sasaran tertentu.
362
00:55:28,507 --> 00:55:32,910
Apa dia? - Sasarkan semua
orang di aras bawah.
363
00:55:33,011 --> 00:55:36,712
Tiada pengecualian.
Diulangi, tiada pengecualian.
364
00:56:20,726 --> 00:56:24,095
Bunuh mereka.
- Sektor sebelah kiri, arah pukul 3.
365
00:56:27,733 --> 00:56:30,167
Budak, di sini!
366
00:56:30,269 --> 00:56:32,794
Budak, di sini!
367
00:56:50,289 --> 00:56:53,781
Doyle, ada dua si celaka
dekat saya!
368
00:58:25,984 --> 00:58:27,749
Tam?
369
00:58:48,907 --> 00:58:51,400
Ini gila.
370
00:58:52,110 --> 00:58:55,307
Apa yang berlaku?
- Mereka tembak semua orang.
371
00:58:55,414 --> 00:59:00,545
Kenapa? Ia tak masuk akal.
- Ia masuk akal.
372
00:59:00,619 --> 00:59:02,719
Kod Merah.
373
00:59:15,434 --> 00:59:19,002
Saya nampak ayah.
- Di mana?
374
00:59:19,971 --> 00:59:23,033
Dia salah seorang dari mereka.
375
00:59:23,675 --> 00:59:27,008
Langkah satu, bunuh orang
yang terjangkit.
376
00:59:27,112 --> 00:59:30,275
Langkah dua, pengurungan.
377
00:59:30,782 --> 00:59:33,580
Jika pengurungan gagal...
378
00:59:34,519 --> 00:59:37,754
...langkah tiga, penghapusan.
379
00:59:37,990 --> 00:59:42,021
Sekarang mereka takkan berhenti
sehingga semua orang mati.
380
00:59:43,528 --> 00:59:46,321
Jadi, apa kita nak buat?
381
00:59:46,565 --> 00:59:50,726
Saya tak nak duduk di sini
untuk dihapuskan.
382
00:59:50,736 --> 00:59:54,231
Kita kena keluar dari sini.
- Kalau kita melangkah keluar...
383
00:59:54,233 --> 00:59:57,871
...jika bukan yang terjangkit,
penembak hendap yang akan bunuh kita.
384
00:59:57,876 --> 01:00:00,709
Awak tiada pilihan.
385
01:00:01,013 --> 01:00:05,809
Sekarang gelap di luar tu. Penembak hendap
boleh nampak awak melalui skop mereka.
386
01:00:05,817 --> 01:00:10,948
Tapi sekurang-kurangnya awak ada
perlindungan dari yang terjangkit.
387
01:00:11,022 --> 01:00:15,491
Tapi kalau awak nak tunggu siang,
awak pasti akan mati.
388
01:00:15,494 --> 01:00:20,589
Siapa awak? - Sarjan Doyle.
Unit Delta atas bumbung.
389
01:00:21,466 --> 01:00:24,757
Kenapa awak tak berada
di posisi awak?
390
01:00:25,036 --> 01:00:27,401
Awak pula?
391
01:00:28,373 --> 01:00:34,111
Kalian buatlah apa kalian nak buat,
tapi saya nak keluar dari sini.
392
01:00:34,279 --> 01:00:37,004
Nak ikut tak?
393
01:00:42,254 --> 01:00:44,145
Mari.
394
01:00:54,433 --> 01:00:57,258
Kurang tembakan.
- Mungkin sudah terkawal.
395
01:00:57,269 --> 01:00:59,969
Atau kurang penembak.
396
01:01:00,238 --> 01:01:04,902
Dengar. Saya nak kalian
hanya lihat saya, okey?
397
01:01:05,010 --> 01:01:08,571
Lari bila saya lari.
Ikut saja apa saya buat.
398
01:01:08,680 --> 01:01:11,744
Pergi ke belakang.
Awasi dia.
399
01:01:12,751 --> 01:01:15,342
Sedia? Mari pergi.
400
01:01:26,364 --> 01:01:28,298
Tunggu.
401
01:01:32,037 --> 01:01:34,528
Doyle, jawab.
402
01:01:38,777 --> 01:01:42,413
Flynn, teruskan.
- Doyle, di mana awak?
403
01:01:46,251 --> 01:01:50,085
Aras bawah, District One.
- Tutup frekuensi.
404
01:01:50,188 --> 01:01:52,181
Baiklah.
405
01:01:54,559 --> 01:01:58,962
Apa yang awak buat di situ?
Ada masalah besar di depan sana.
406
01:01:59,064 --> 01:02:02,927
Kita sudahpun ada masalah besar.
- Saya tak main-main. Ini teruk.
407
01:02:03,001 --> 01:02:07,065
Pasukan Udara baru terima arahan.
Mereka akan mengebom District One.
408
01:02:07,072 --> 01:02:09,906
Cepatnya.
- Wabak di luar kawalan.
409
01:02:09,908 --> 01:02:15,112
Mereka tak nak ambil risiko. Kalau awak
tak keluar dari zon sasaran, habislah.
410
01:02:15,113 --> 01:02:18,949
Berapa lama kami ada? - Mereka dalam
perjalanan. Paling lama, 4 minit.
411
01:02:19,017 --> 01:02:24,078
Dengar, saya ada tempat mendarat
selamat di Regent's Park.
412
01:02:24,155 --> 01:02:29,252
Saya akan hubungi awak lagi.
- Doyle, lebih baik begitu.
413
01:02:29,728 --> 01:02:33,528
Baiklah, kita perlu lari.
Berjaga-jaga dan pantas.
414
01:02:33,632 --> 01:02:35,930
Selepas saya. Mari.
415
01:02:42,774 --> 01:02:45,868
Penembak hendap! Tunduk!
- Berundur!
416
01:02:45,977 --> 01:02:47,808
Berundur!
417
01:02:47,879 --> 01:02:50,714
Andy, berundur!
418
01:02:50,882 --> 01:02:53,717
Berundur!
- Andy, masuk!
419
01:02:58,156 --> 01:03:01,357
Tak apa, cuma luka luaran.
420
01:03:16,675 --> 01:03:19,743
Tembak banyak kali,
sekali saja yang kena.
421
01:03:20,245 --> 01:03:23,539
Dia orang panik,
bukan penembak.
422
01:03:30,689 --> 01:03:33,252
Siapa nama awak?
- Sam.
423
01:03:33,257 --> 01:03:36,586
Sam, mari sini.
Awak nampak pintu tu?
424
01:03:36,661 --> 01:03:42,531
Saya nak awak lari sepantas mungkin
secara zig-zag. Jangan berhenti.
425
01:03:42,534 --> 01:03:48,097
Awak nak saya jadi umpan?
- Dia tembak, tapi akan tersasar.
426
01:03:48,206 --> 01:03:52,265
Dia akan dedahkan posisinya.
Jadi, saya boleh tembak dia.
427
01:03:52,343 --> 01:03:55,371
Awak dah hilang akal.
428
01:03:56,581 --> 01:04:00,950
Dua minit lagi, kita akan mati.
Awak nak itu?
429
01:04:01,052 --> 01:04:02,417
Tidak!
430
01:04:02,520 --> 01:04:04,053
Andy!
431
01:04:30,482 --> 01:04:32,980
Bagus, budak.
432
01:04:39,557 --> 01:04:42,492
Pagar!
- Awasi belakang saya.
433
01:04:47,399 --> 01:04:49,890
Lekas, lekas.
434
01:04:50,568 --> 01:04:52,427
Lompat!
435
01:05:08,887 --> 01:05:11,888
Ini Red Fox One
tiba di lokasi sasaran.
436
01:05:14,192 --> 01:05:17,821
Teruskan! Kita akan selamat
di bawah sungai.
437
01:07:07,138 --> 01:07:09,936
Lekas. Lekas!
438
01:07:15,480 --> 01:07:17,214
Lari!
439
01:07:32,096 --> 01:07:36,155
Bawa masuk unit biologi.
Beredar dari posisi yang ditanda.
440
01:07:39,404 --> 01:07:42,564
Penggunaan senjata
kimia dibenarkan.
441
01:07:42,566 --> 01:07:45,640
Diulangi, senjata
kimia dibenarkan.
442
01:10:38,716 --> 01:10:41,075
Jangan berpecah.
443
01:10:59,137 --> 01:11:02,035
Mereka tinggalkan kita lagi.
444
01:11:04,609 --> 01:11:07,742
Kakak rasa mak masih hidup?
445
01:11:09,447 --> 01:11:12,006
Kali ini, tidak.
446
01:11:46,217 --> 01:11:50,185
Awak kelihatan pucat.
- Darah buat saya loya.
447
01:11:50,188 --> 01:11:53,451
Awak tak jawab lagi
soalan saya.
448
01:11:53,458 --> 01:11:56,283
Kenapa awak tinggalkan
posisi awak.
449
01:11:56,360 --> 01:11:59,524
Apabila saya nampak budak tu...
450
01:12:02,467 --> 01:12:05,495
Itu bukan sasaran lagi.
451
01:12:09,607 --> 01:12:12,974
Semasa kita terpisah...
452
01:12:13,044 --> 01:12:16,472
...kakak sangka kakak dah
kehilangan awak.
453
01:12:17,215 --> 01:12:20,482
Kita takkan terpisah lagi.
454
01:12:20,685 --> 01:12:24,246
Kita akan kekal bersama,
walau apapun berlaku.
455
01:12:25,256 --> 01:12:27,821
Walau apapun berlaku.
456
01:12:28,025 --> 01:12:30,723
Semuanya kacau.
457
01:12:33,130 --> 01:12:36,789
Awak boleh dengar dalam
seluruh radio.
458
01:12:42,373 --> 01:12:45,264
Bagaimana dengan awak?
459
01:12:46,644 --> 01:12:53,513
Kenapa awak di sini? - Ibu mereka
miliki darah yang sangat istimewa.
460
01:12:54,552 --> 01:12:58,579
Sejenis keimunan semula jadi
terhadap virus.
461
01:13:02,527 --> 01:13:05,791
Tidak semua sifat genetik
akan diwarisi.
462
01:13:05,863 --> 01:13:09,797
Ia boleh langkaui generasi
atau lenyap, tapi...
463
01:13:09,801 --> 01:13:12,993
Tapi mereka mungkin
memilikinya.
464
01:13:13,070 --> 01:13:15,663
Kemungkinan.
465
01:13:17,175 --> 01:13:22,002
Jadi, nyawa mereka jauh
lebih berharga dari nyawa saya.
466
01:13:24,415 --> 01:13:27,449
Ataupun nyawa awak.
467
01:13:28,886 --> 01:13:31,585
Saya dah faham.
468
01:13:32,857 --> 01:13:34,750
Doyle!
469
01:13:36,060 --> 01:13:37,425
Doyle!
470
01:13:37,495 --> 01:13:40,464
Flynn, teruskan.
- Awak selamat!
471
01:13:40,531 --> 01:13:44,695
Saya tahu awak akan selamat.
Saya akan ke sana, tapi hati-hati.
472
01:13:44,702 --> 01:13:48,597
Ada beberapa yang terjangkit
telah terlepas dari pengeboman tu.
473
01:13:48,672 --> 01:13:51,664
Beri saya jangka masa.
- Kira-kira 60.
474
01:13:51,676 --> 01:13:54,702
Minit?
- Tak, saat.
475
01:13:56,447 --> 01:13:58,773
Budak-budak, lekas.
476
01:14:03,754 --> 01:14:05,949
Tunduk. Tunduk!
477
01:14:27,745 --> 01:14:30,570
Saya nampak awak.
Saya datang.
478
01:14:30,581 --> 01:14:36,051
Doyle, ada orang bersama awak.
Siapa mereka tu?
479
01:14:49,433 --> 01:14:53,274
Doyle, siapa mereka tu?
Saya tak boleh bawa mereka.
480
01:14:53,276 --> 01:14:56,901
Kita akan ditembak kalau saya
cuba mendarat di pangkalan.
481
01:14:56,941 --> 01:15:00,468
Tak, jangan bawa mereka ke pangkalan!
Bawa mereka ke Channel!
482
01:15:00,478 --> 01:15:03,369
Apa? - Kita kena bawa
budak-budak ni keluar dari sini.
483
01:15:03,447 --> 01:15:06,280
Masuk sajalah, Doyle!
Saya takkan bawa mereka!
484
01:15:06,283 --> 01:15:09,544
Bawa saya keluar dari sini!
- Sam, kembali ke sini!
485
01:15:09,620 --> 01:15:13,850
Hei, jauhkan diri!
Jauhkan dia dari ski saya!
486
01:15:14,358 --> 01:15:17,652
Awak nak terbang dengan
saya, bodoh? - Sam!
487
01:15:35,546 --> 01:15:38,872
Kita akan mati di bawah sini!
Buatlah sesuatu!
488
01:15:54,699 --> 01:15:57,033
Bangun! Lari!
Cepat!
489
01:16:18,522 --> 01:16:21,585
Jangan toleh belakang!
Teruskan lari!
490
01:16:50,387 --> 01:16:52,719
Doyle, jawab! Doyle!
491
01:16:52,823 --> 01:16:56,882
Awak perlu pergi ke tempat selamat.
Pergi ke stadium. Tinggalkan mereka.
492
01:16:56,961 --> 01:16:59,825
Saya takkan bawa mereka.
493
01:17:12,176 --> 01:17:14,944
Flynn, jawab.
Saya tahu awak boleh dengar.
494
01:17:15,012 --> 01:17:18,509
Pedulikan Kod Merah dan arahan.
Saya perlukan ekstradisi.
495
01:17:18,516 --> 01:17:21,584
Lebih baik awak berada di sana,
sebab kami akan ke sana.
496
01:17:21,651 --> 01:17:26,545
Awak okey? Pasti awak penat.
Saya pun sama.
497
01:17:26,857 --> 01:17:31,419
Saya nak awak bantu saya,
dengan kakak awak. Boleh?
498
01:17:31,529 --> 01:17:34,587
Lekas, mari pergi.
Mari pergi.
499
01:18:03,060 --> 01:18:05,620
Gas! Berundur!
500
01:18:05,729 --> 01:18:09,560
Tammy, Andy, masuk dalam kereta!
- Gas! Lari, lekas!
501
01:18:09,567 --> 01:18:12,567
Lekas masuk dalam kereta!
502
01:18:16,807 --> 01:18:18,866
Masuk, Andy!
503
01:18:25,749 --> 01:18:27,876
Kunci pintu!
504
01:19:14,031 --> 01:19:17,990
Ia tak mahu hidup!
- Kita akan okey. Teruskan cuba.
505
01:19:18,002 --> 01:19:20,561
Ia tak mahu hidup!
506
01:19:26,977 --> 01:19:30,504
Cepat, cepat.
Teruskan cuba!
507
01:19:30,614 --> 01:19:33,649
Ia tak mahu hidup!
508
01:19:37,288 --> 01:19:41,224
Ia tak mahu hidup!
- Letakkan kaki pada klac.
509
01:19:41,725 --> 01:19:47,357
Tekan klac bila saya suruh.
Awak bawa mereka ke stadium.
510
01:19:59,476 --> 01:20:02,940
Saya akan jumpa awak di sana.
- Okey.
511
01:20:08,485 --> 01:20:10,380
Doyle!
512
01:20:21,665 --> 01:20:24,692
Tekan! Tekan!
513
01:20:27,371 --> 01:20:29,462
Jalan! Jalan!
514
01:20:30,374 --> 01:20:32,740
Jalan!
515
01:20:49,360 --> 01:20:51,954
Oh, Tuhan...
516
01:21:52,322 --> 01:21:54,051
Scarlet!
517
01:21:58,494 --> 01:22:01,187
Mereka tembak kita!
518
01:22:32,196 --> 01:22:34,289
Mari pergi.
519
01:22:44,208 --> 01:22:46,900
Mari, ikut sini.
520
01:23:08,999 --> 01:23:11,058
Hati-hati.
521
01:23:14,771 --> 01:23:16,431
Okey.
522
01:23:16,507 --> 01:23:18,165
Okey.
523
01:23:18,175 --> 01:23:21,176
Tak apa.
Saya boleh nampak.
524
01:23:21,178 --> 01:23:23,738
Teruskan.
525
01:23:28,919 --> 01:23:33,416
Okey. Cuma jalan terus.
526
01:23:34,558 --> 01:23:37,422
Rapat dengan dinding.
527
01:23:37,427 --> 01:23:39,758
Bagus.
528
01:23:40,364 --> 01:23:43,128
Berundur!
Berundur ke dinding!
529
01:23:43,233 --> 01:23:45,599
Okey, bagus.
530
01:23:45,702 --> 01:23:50,132
Jalan rapat-rapat.
Ke sebelah kanan, Andy.
531
01:23:50,774 --> 01:23:54,566
Tak apa, saya boleh nampak.
Saya dah hidupkan mod malam.
532
01:23:54,578 --> 01:23:59,213
Bagus. Cuma ikut susur tangga.
Perlahan-lahan.
533
01:23:59,283 --> 01:24:01,918
Berhenti! Berhenti!
534
01:24:02,286 --> 01:24:05,020
Okey, Tammy, ke kiri awak.
Bagus.
535
01:24:05,088 --> 01:24:08,781
Bagus, terus saja.
Perlahan-lahan.
536
01:24:09,526 --> 01:24:13,792
Berhenti! Berhenti, sayang.
Tak apa. Tak apa.
537
01:24:14,565 --> 01:24:17,728
Pegang susur tangga.
Ke kanan awak.
538
01:24:17,801 --> 01:24:22,500
Scarlet, saya tak nampak apa-apa!
- Ke kanan awak.
539
01:24:22,606 --> 01:24:27,434
Teruskan langkah. Jarakkan
kaki awak ke depan, okey?
540
01:24:27,544 --> 01:24:30,210
Pegang susur tangga.
Hati-hati!
541
01:24:32,950 --> 01:24:34,982
Tammy!
542
01:24:35,385 --> 01:24:37,251
Andy!
543
01:24:37,821 --> 01:24:40,414
Mana awak?
544
01:24:44,461 --> 01:24:47,357
Andy!
Mana awak? Andy!
545
01:24:47,364 --> 01:24:50,489
Jawablah!
Mana awak?
546
01:24:55,472 --> 01:24:57,196
Tammy!
547
01:24:59,076 --> 01:25:02,011
Mana awak?
- Scarlet!
548
01:25:02,112 --> 01:25:06,173
Tammy, saya datang. Saya di sini.
- Scarlet, saya dah hilang Andy!
549
01:25:06,283 --> 01:25:09,375
Saya di sini.
- Saya dah hilang Andy.
550
01:25:09,453 --> 01:25:12,948
Datang perlahan-lahan
ke arah saya.
551
01:25:13,023 --> 01:25:15,850
Saya dah hilang Andy.
552
01:25:15,893 --> 01:25:18,752
Kita akan cari Andy.
553
01:25:26,637 --> 01:25:28,361
Scarlet!
554
01:25:39,716 --> 01:25:43,043
Andy! Mana awak?
555
01:26:01,705 --> 01:26:03,899
Scarlet.
556
01:26:17,554 --> 01:26:19,181
Tammy?
557
01:26:19,256 --> 01:26:21,217
Tammy?
558
01:26:21,525 --> 01:26:23,356
Scarlet?
559
01:26:50,420 --> 01:26:52,044
Tidak!
560
01:26:55,459 --> 01:26:57,085
Don!
561
01:27:55,419 --> 01:27:58,454
Kita akan kekal bersama...
- ...walau apapun berlaku.
562
01:27:58,522 --> 01:28:01,013
Tidak!
- Andy!
563
01:28:01,124 --> 01:28:03,217
Andy, tidak!
564
01:28:03,326 --> 01:28:05,385
Tidak! Andy!
565
01:28:08,565 --> 01:28:10,993
Andy! Andy!
566
01:28:11,668 --> 01:28:13,699
Tidak!
567
01:28:15,138 --> 01:28:17,232
Andy!
568
01:28:47,704 --> 01:28:51,002
Tam, saya salah seorang
dari mereka?
569
01:29:01,618 --> 01:29:03,711
Tak.
570
01:29:08,358 --> 01:29:11,051
Tak, awak bukan.
571
01:30:13,657 --> 01:30:15,750
Berhenti!
572
01:30:17,494 --> 01:30:20,227
Mana Doyle?
573
01:30:21,765 --> 01:30:24,329
Mana Doyle?
574
01:30:30,941 --> 01:30:33,569
Cuma kami.
575
01:30:47,324 --> 01:30:49,791
Mari.
576
01:30:50,293 --> 01:30:52,793
Masuk. Mari.
577
01:32:39,340 --> 01:32:43,340
28 Hari Kemudian
578
01:32:46,776 --> 01:32:49,340
Awak dengar tak?
579
01:32:49,412 --> 01:32:52,809
Awak dengar tak?
Helo? Awak dengar?
580
01:32:52,816 --> 01:32:55,475
Ada sesiapa di sana?
581
01:32:58,221 --> 01:33:01,055
Kami perlukan bantuan awak.
582
01:33:23,960 --> 01:33:31,960
Sarikata Oleh:
Sham Santiago
43252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.