All language subtitles for 28.Weeks.Later.Malay-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,129 --> 00:00:56,296 Awak nak masak apa? - Kegemaran awak. 2 00:00:56,341 --> 00:00:58,343 Apa, lagi? 3 00:01:11,981 --> 00:01:16,082 Ini yang terakhir. - Apa, tomato saya? 4 00:01:16,736 --> 00:01:20,238 Awak memang tak pernah cukup dengan tin tomato. 5 00:01:20,239 --> 00:01:25,000 Tapi, kita ada 5 tan lagi kacang kuda. 6 00:01:25,603 --> 00:01:28,713 Itu mampu bertahan paling kurang, 5 tahun. 7 00:01:31,334 --> 00:01:34,759 Nak segelas wain? - Ya, boleh juga. 8 00:01:41,719 --> 00:01:44,462 Awak bernasib baik. 9 00:01:45,640 --> 00:01:48,033 Boleh diminum. 10 00:02:05,284 --> 00:02:08,643 Awak tak apa-apa, sayang? - Ya, saya okey. 11 00:02:11,416 --> 00:02:15,127 Saya tak okey. Semuanya kacau. 12 00:02:15,128 --> 00:02:18,937 Anak-anak kita selamat, kan? - Tentulah. 13 00:02:18,965 --> 00:02:22,690 Mujurlah kita bayar rombongan sekolah tu. Bayangkan kalau tidak? 14 00:02:22,768 --> 00:02:25,769 Saya tak boleh bayangkan. 15 00:02:26,097 --> 00:02:30,531 Dan saya tak nak awak bayangkan. Mereka sangat jauh. 16 00:02:30,560 --> 00:02:33,353 Mereka selamat. 17 00:02:33,354 --> 00:02:35,355 Okey? 18 00:02:35,356 --> 00:02:36,998 Ya. 19 00:02:37,942 --> 00:02:39,509 Okey. 20 00:02:39,510 --> 00:02:42,579 Jangan risau. 21 00:02:58,588 --> 00:03:01,673 Saya tak mengganggu, kan? 22 00:03:04,802 --> 00:03:08,536 Tak. - Saya jumpa ini dalam bilik bawah tanah. 23 00:03:08,623 --> 00:03:12,690 Saya dah lupakan semuanya. Mungkin kita boleh makan malam. 24 00:03:12,785 --> 00:03:14,597 Ya. 25 00:03:30,328 --> 00:03:33,155 Sedapnya bau. 26 00:03:33,456 --> 00:03:37,140 Itu sebotol wain, Don? - Ya, Geoff. 27 00:03:37,543 --> 00:03:41,111 Terima kasih. - Ada coklat sebagai pencuci mulut. 28 00:03:41,189 --> 00:03:44,248 Kesopanan isteri mithali awak. - Apa yang kita ada di sini? 29 00:03:44,258 --> 00:03:50,523 Saya dapat beri hitam, vanila. Musim luruh. 30 00:03:54,685 --> 00:03:56,653 Karen... 31 00:04:02,335 --> 00:04:05,095 Dia pasti lapar. 32 00:04:06,197 --> 00:04:09,865 Dia pasti lapar bila balik nanti. Dia pasti nak makan. 33 00:04:09,909 --> 00:04:11,942 Mula dah. - Jacob. 34 00:04:11,970 --> 00:04:15,912 Biar saya beritahu sesuatu. Dah 5 hari kekasih awak hilang. 35 00:04:15,932 --> 00:04:19,084 Kalau dia masih bernafas, dia pasti tak nak pasta. 36 00:04:19,085 --> 00:04:20,836 Jacob! 37 00:04:20,887 --> 00:04:23,954 Tapi dia nak leher awak! - Jangan cakap macam tu. 38 00:04:24,006 --> 00:04:27,290 Sudahlah, Jacob. - Kenapa? Kita semua tahu. 39 00:04:27,385 --> 00:04:31,219 Lagi cepat dia terima kenyataan, lagi baik. Tiada yang terselamat. 40 00:04:31,220 --> 00:04:34,921 Yang ada cuma kita di sini dan mereka di luar sana. 41 00:04:38,838 --> 00:04:40,864 Sam... - Senyap! 42 00:04:40,865 --> 00:04:44,074 Itu seorang budak. - Tunggu, tunggu... 43 00:04:44,343 --> 00:04:47,377 Kita tak tahu siapa di luar tu. - Tolonglah, bagi saya masuk! 44 00:04:47,405 --> 00:04:50,581 Don, itu seorang budak! - Tolong! Bagi saya masuk! 45 00:04:58,049 --> 00:05:00,650 Tolonglah, bagi saya masuk! 46 00:05:01,494 --> 00:05:04,029 Bagi saya masuk! 47 00:05:04,922 --> 00:05:07,457 Tolong saya! 48 00:05:10,094 --> 00:05:13,078 Masuk. Lekas, masuk! 49 00:05:27,320 --> 00:05:30,562 Kamu tak apa-apa? - Ya. 50 00:05:36,495 --> 00:05:39,580 Kamu dari mana? - Sanford. 51 00:05:39,616 --> 00:05:43,068 Sanford terletak beberapa batu dari hulu sungai. 52 00:05:43,169 --> 00:05:47,112 Macam mana kamu boleh sampai sini? - Mereka kejar saya. 53 00:05:47,131 --> 00:05:50,932 Menjerit-jerit. Saya takut, dan lari. 54 00:05:50,944 --> 00:05:54,686 Saya dah cuba rumah-rumah lain. Semuanya kosong. 55 00:05:54,805 --> 00:05:59,025 Saya melalui hutan dan ikut sungai sampai ke sini. 56 00:06:00,561 --> 00:06:04,987 Siapa yang kejar kamu? - Mak saya, ayah saya... 57 00:06:05,441 --> 00:06:08,293 Mereka nak bunuh saya. 58 00:06:09,417 --> 00:06:12,409 Ada yang lain juga. - Berapa ramai? 59 00:06:14,789 --> 00:06:17,257 Sangat ramai. - Sam? 60 00:06:22,631 --> 00:06:25,363 Dia pegang tangan saya! - Karen, tidak! 61 00:06:25,366 --> 00:06:27,457 Tolong saya! 62 00:06:50,592 --> 00:06:55,655 Alice, pergi dari sini! Turun ke hac! Pergi! 63 00:06:56,231 --> 00:07:00,065 Geoff, saya tak nampak! - Pegang tangan saya! 64 00:07:13,215 --> 00:07:15,606 Kembali ke sini! 65 00:07:17,152 --> 00:07:18,986 Oh, Tuhan! 66 00:07:21,289 --> 00:07:25,020 Teruskan, ikut Jacob. Pergi. Sally, dah tak ada masa. 67 00:07:25,026 --> 00:07:27,990 Kita tak boleh tinggalkan mereka! - Sally, lekas! 68 00:07:27,996 --> 00:07:29,861 Pergi! 69 00:07:40,041 --> 00:07:42,268 Mana kamu? 70 00:07:42,277 --> 00:07:45,405 Mana kamu? - Alice! Tidak, Alice! 71 00:07:49,184 --> 00:07:51,449 Geoff, lekas! 72 00:07:55,023 --> 00:07:56,847 Geoff! 73 00:07:56,992 --> 00:07:59,893 Sally, hulurkan tangan awak! 74 00:08:01,730 --> 00:08:05,063 Tidak! Jacob! Tolong saya! 75 00:08:14,242 --> 00:08:16,337 Alice! Alice! 76 00:08:20,582 --> 00:08:23,546 Mana kamu? - Lekas! Tinggalkan dia! 77 00:08:23,618 --> 00:08:26,252 Saya nampak dia di situ! - Tinggalkan dia! 78 00:08:31,059 --> 00:08:33,959 Don, tolong kami! 79 00:08:38,867 --> 00:08:40,666 Don! 80 00:08:42,370 --> 00:08:44,234 Don! 81 00:08:44,539 --> 00:08:47,132 Masuk dalam sana! 82 00:09:04,059 --> 00:09:05,759 Don! 83 00:09:06,928 --> 00:09:08,820 Don! 84 00:09:11,066 --> 00:09:12,891 Don! 85 00:09:48,837 --> 00:09:50,935 Jacob! 86 00:09:51,673 --> 00:09:53,564 Lekas! 87 00:10:07,188 --> 00:10:09,083 Jacob! 88 00:10:25,674 --> 00:10:27,300 Jacob! 89 00:11:28,610 --> 00:11:32,710 15 Hari Kemudian: Britain telah dikuarantin 90 00:11:36,611 --> 00:11:40,911 28 Hari Kemudian: Britain dimusnahkan oleh wabak virus 91 00:11:45,312 --> 00:11:49,812 5 Minggu Kemudian: Yang terjangkit telah mati akibat kebuluran 92 00:11:53,930 --> 00:11:58,430 11 Minggu Kemudian: Pasukan NATO yang diketuai Amerika memasuki London 93 00:12:03,810 --> 00:12:08,010 18 Minggu Kemudian: Britain diisytiharkan bebas jangkitan 94 00:12:12,510 --> 00:12:16,610 24 Minggu Kemudian: Pembinaan Semula Bermula 95 00:12:27,410 --> 00:12:31,410 28 Minggu Kemudian 96 00:12:41,109 --> 00:12:43,836 Selamat datang ke London. 97 00:12:44,145 --> 00:12:47,012 Doyle, awak seronok di bawah sana? 98 00:12:47,115 --> 00:12:49,549 Seronok sangat. 99 00:12:49,551 --> 00:12:53,052 Inilah pertempuran paling teruk yang saya pernah lihat. 100 00:12:53,054 --> 00:12:55,980 Saya dengar. - Bagilah saya sesuatu untuk ditembak. 101 00:12:55,981 --> 00:13:00,013 Mudah. Timur laut pusat perubatan, tingkat 20, tiga tingkap dalam. 102 00:13:00,028 --> 00:13:03,987 Lelaki gemuk beronani di tandas. - Si bodoh tu lagi. 103 00:13:04,098 --> 00:13:06,623 Saya tak nampak dia. Mana dia? 104 00:13:06,701 --> 00:13:09,329 Zakarnya dalam tangan di tingkat 20. 105 00:13:09,404 --> 00:13:12,999 Sebelah pintu keluar kecemasan. Rasanya dia perlukan ubat pemanjang. 106 00:13:13,074 --> 00:13:17,136 Doyle, awak pakar gusti lengan. - Satu lawan satu. 107 00:13:17,143 --> 00:13:20,411 Diamlah. - Anggaplah dia macam ayah awak, Doyle. 108 00:13:54,649 --> 00:13:59,143 Kolonel Phillips dah tiba. Apa status awak? - Selamat pagi, Kolonel. 109 00:13:59,220 --> 00:14:03,247 Pagi. - Saya sedang perhatikan para pendatang baru. 110 00:14:03,758 --> 00:14:07,655 Ya, Mejar? - Perlukan masa sepanjang pagi untuk proses mereka. 111 00:14:08,263 --> 00:14:12,521 Tiada sesiapa beritahu saya sekarang kita terima masuk kanak-kanak. 112 00:14:53,274 --> 00:14:56,507 Hijau dan coklat. Kelainan iris yang menarik. 113 00:14:56,577 --> 00:15:01,676 Biasanya dari keturunan. Salah seorang dari orang tua awak ada mata sama? 114 00:15:01,682 --> 00:15:04,243 Mak saya. 115 00:15:09,757 --> 00:15:13,024 Berapa umur awak, Andy? - 12. 116 00:15:14,462 --> 00:15:17,863 Itu maknanya awak orang paling muda di negara ini. 117 00:15:17,965 --> 00:15:20,690 Tekanan darah awak A-OK. 118 00:15:20,701 --> 00:15:23,968 Dan negatif terhadap sebarang penyakit serius. 119 00:15:24,038 --> 00:15:28,133 Awak boleh masuk. Selamat pulang ke Britain. 120 00:16:30,538 --> 00:16:34,568 Kita sedang menuju ke kawasan keselamatan dan pembinaan semula... 121 00:16:34,642 --> 00:16:37,342 ...yang dinamakan sebagai District One. 122 00:16:37,411 --> 00:16:40,674 District One terletak di Isle of Dogs. 123 00:16:40,748 --> 00:16:46,978 Meskipun Isle of Dogs selamat, kawasan sekeliling London tidak. 124 00:16:47,054 --> 00:16:52,453 Sejumlah besar mayat masih belum dibersihkan dari jangkitan asal. 125 00:16:52,460 --> 00:16:56,319 Terdapat banyak tikus dan anjing liar, begitu juga penyakit. 126 00:16:56,397 --> 00:17:00,030 Para pendatang baru diingatkan demi keselamatan diri... 127 00:17:00,034 --> 00:17:05,436 ...bahawa dilarang menyeberangi sungai dan meninggalkan zon keselamatan. 128 00:17:05,439 --> 00:17:11,278 Anda akan menyertai 15,000 orang awam yang sudah mendiami District One. 129 00:17:11,345 --> 00:17:16,979 Dalam perjalanan ke sana, anda akan nampak peningkatan kehadiran tentera. 130 00:17:16,984 --> 00:17:20,317 Tentera Amerika bertanggungjawab ke atas keselamatan ada. 131 00:17:20,387 --> 00:17:25,584 Kami akan buat semampunya untuk permudahkan kepulangan anda. 132 00:17:25,660 --> 00:17:29,926 Di dalam District One, kami yakin anda akan terkejut. 133 00:17:30,031 --> 00:17:34,495 Kami ada air mengalir panas dan sejuk, bekalan elektrik 24-jam,... 134 00:17:34,568 --> 00:17:39,028 ...sebuah pusat perubatan, sebuah pasaraya dan sebuah pub. 135 00:17:43,244 --> 00:17:46,044 Kita dah nak sampai. 136 00:18:09,937 --> 00:18:12,804 Ayah! Ayah! - Itu ayah! 137 00:18:37,532 --> 00:18:40,066 Awak teruja? - Ya. 138 00:18:45,873 --> 00:18:48,873 Ayah sangat merindui kamu. 139 00:18:49,143 --> 00:18:51,771 Kamu tak apa-apa? 140 00:18:54,849 --> 00:18:58,446 Tak sangka ayah dapat jumpa kamu lagi. 141 00:19:18,205 --> 00:19:22,005 Saya sepatutnya dimaklumkan sebelum kanak-kanak dibawa masuk. 142 00:19:22,076 --> 00:19:25,309 Kami tidak menubuhkan protokol untuk kanak-kanak. 143 00:19:25,312 --> 00:19:30,379 Kami ada masalah penyakit dan kebersihan. Kami belum faham virus sepenuhnya. 144 00:19:30,384 --> 00:19:34,013 Kami faham yang ianya takkan menjadi spesies kacuk,... 145 00:19:34,088 --> 00:19:39,355 ...takkan dibawa udara dan manusia terakhir dijangkiti dah mati 6 bulan lalu. 146 00:19:39,427 --> 00:19:42,962 Kami bukan berada di sini 6 bulan lepas. - Mejar. 147 00:19:47,468 --> 00:19:50,528 Apa yang awak bimbangkan? - Bagaimana kalau ia kembali? 148 00:19:50,538 --> 00:19:53,234 Ia takkan kembali. - Kalau kembali? 149 00:19:53,307 --> 00:19:56,137 Kalau ia kembali, kita bunuh. 150 00:19:56,377 --> 00:19:58,436 Kod Merah. 151 00:20:10,791 --> 00:20:14,085 Bagaimana dengan tempat ni, Andy? 152 00:20:14,428 --> 00:20:16,955 Ya, boleh tahan, ayah. 153 00:20:32,213 --> 00:20:36,479 25 tingkat. Kita ada rumah pangsa di atas sana, percayalah. 154 00:20:36,484 --> 00:20:39,209 Pengenalan, encik. Terima kasih. 155 00:20:39,286 --> 00:20:43,154 Apa pekerjaan ayah di sini? - Ayah pegawai seksyen. 156 00:20:43,224 --> 00:20:47,957 Pastikan lampu hidup, air mengalir, pemanas berfungsi. Nampak ni? 157 00:20:47,962 --> 00:20:53,491 Tertulis "akses semua kawasan." Ayah mengendalikan tempat ni. 158 00:20:53,601 --> 00:20:57,628 Tak, sebenarnya ayah cuma penjaga bangunan, kan? 159 00:21:00,341 --> 00:21:03,775 Tak, ayah kendalikan tempat ni. 160 00:21:11,352 --> 00:21:13,819 Suka? - Menakjubkan! 161 00:21:13,820 --> 00:21:17,646 Lebih baik daripada Sepanyol? - Ayah patut tengok kem. 162 00:21:17,723 --> 00:21:21,962 Ada 20 dalam setiap khemah dan tandas kimia. 163 00:21:22,029 --> 00:21:24,696 Semuanya bau hancing. 164 00:21:27,301 --> 00:21:32,361 Kita akan berpindah ke rumah baru. Beberapa bulan lagi. 165 00:21:32,439 --> 00:21:35,871 Rumah baru? - Ya. 166 00:21:38,846 --> 00:21:42,113 Ayah harap kamu faham. 167 00:21:42,316 --> 00:21:46,284 Kita takkan boleh kembali ke rumah lama kita. 168 00:21:46,287 --> 00:21:53,056 Ia di luar zon keselamatan. Kalau boleh sekalipun, ayah tak nak ke sana. 169 00:21:53,160 --> 00:21:56,656 Apa yang terjadi, ayah? Pada mak? 170 00:21:58,666 --> 00:22:00,725 Ya. 171 00:22:03,304 --> 00:22:05,363 Ya. 172 00:22:06,340 --> 00:22:10,709 Kamu nak duduk dan ayah ceritakannya? 173 00:22:23,691 --> 00:22:27,719 Ayah dan mak kamu bersembunyi dalam sebuah rumah. 174 00:22:29,396 --> 00:22:32,289 Sebuah rumah kecil. 175 00:22:35,002 --> 00:22:38,629 Milik sepasang warga emas... 176 00:22:40,074 --> 00:22:43,538 ...dan mereka juga ada di sana. 177 00:22:43,844 --> 00:22:46,703 Tiga lagi orang lain. 178 00:22:47,848 --> 00:22:50,412 Dan kami... 179 00:22:52,720 --> 00:22:55,921 ...cuba untuk terus hidup, rasanya. 180 00:22:55,923 --> 00:23:00,121 Semuanya okey pada awalnya. Kemudian, kami diserang. 181 00:23:03,397 --> 00:23:07,456 Mereka masuk melalui tingkap dapur. 182 00:23:08,102 --> 00:23:11,200 Mereka sangat pantas. 183 00:23:13,240 --> 00:23:15,999 Mengejar kami. 184 00:23:17,111 --> 00:23:20,104 Mengejar mak kamu. 185 00:23:20,981 --> 00:23:26,248 Dan kami terperangkap dalam bilik tidur. 186 00:23:30,124 --> 00:23:32,883 Dan ayah nampak... 187 00:23:33,794 --> 00:23:36,653 Ayah nampak mereka... 188 00:23:38,566 --> 00:23:43,191 ...menggigit dia. Ayah tak mampu buat apa-apa. 189 00:23:50,477 --> 00:23:53,545 Ayah dah cuba kembali. 190 00:23:54,481 --> 00:23:57,281 Dia sudah tiada. 191 00:24:02,690 --> 00:24:05,688 Dia sudah tiada. 192 00:24:06,627 --> 00:24:10,193 Memang tiada apa yang ayah mampu buat? 193 00:24:11,432 --> 00:24:14,458 Tiada apa-apa yang ayah mampu buat. 194 00:24:18,005 --> 00:24:21,103 Ayah berjaya larikan diri. 195 00:24:22,409 --> 00:24:25,776 Hanya lari, lari, lari... 196 00:24:30,851 --> 00:24:34,452 Ayah sampai ke kem tentera ini. 197 00:24:36,790 --> 00:24:43,025 Dan kamu tahu cerita selebihnya. Ayah dikuarantin, menunggu kamu pulang. 198 00:24:47,735 --> 00:24:51,329 Kami gembira ayah masih hidup. 199 00:25:06,520 --> 00:25:09,318 Saya minta maaf. 200 00:26:02,643 --> 00:26:04,736 Doyle... 201 00:26:04,812 --> 00:26:08,339 Doyle, tak guna. - Saya tak pernah tengok awak jadi putih. 202 00:26:08,449 --> 00:26:10,914 Pergi jahanamlah. - Selamat pagi. 203 00:26:10,917 --> 00:26:14,785 Ya, berambus dari sini. Saya tengah bermimpi indah. 204 00:26:14,854 --> 00:26:19,250 Ahad tengah hari, langit biru cerah, saya baring di katil dengan isteri saya... 205 00:26:19,326 --> 00:26:23,061 Dan sekarang saya kembali ke tempat teruk ni. - Saya tahu. 206 00:26:23,129 --> 00:26:27,162 Yakah? - Saya alami mimpi sama tentang isteri awak. 207 00:26:28,002 --> 00:26:30,797 Sudah-sudahlah bergurau. - Pergi dari sini. 208 00:26:30,870 --> 00:26:36,939 Baiklah. Lain kali saya akan tembak awak. - Jumpa nanti, lelaki keluarga. 209 00:26:41,215 --> 00:26:44,816 Saya dah cakap, saya akan tembak awak. 210 00:27:15,516 --> 00:27:18,741 Apa rancangan TV malam ni? 211 00:28:42,936 --> 00:28:46,037 Awak okey? Mimpi buruk? 212 00:28:51,411 --> 00:28:55,313 Saya takut saya akan lupa rupa mak. 213 00:28:55,415 --> 00:28:58,174 Awak takkan lupa. 214 00:28:58,251 --> 00:29:01,886 Gambar dia pun saya tak ada. 215 00:29:02,122 --> 00:29:05,015 Awak takkan lupa. 216 00:29:07,728 --> 00:29:10,621 Janji? - Ya. 217 00:29:21,241 --> 00:29:24,269 Andy, kita dah setuju. Awak dah dengar apa mereka cakap. 218 00:29:24,277 --> 00:29:28,341 Cuma ada anjing dan tikus di sana. Kita ambil apa kita nak dan kembali. 219 00:29:28,348 --> 00:29:31,715 Kita patut beritahu ayah. - Tak apa, percayalah. 220 00:29:31,785 --> 00:29:34,983 Mereka takkan tahu kita tiada. 221 00:30:06,520 --> 00:30:09,388 Awak nak pergi mana? 222 00:30:11,692 --> 00:30:15,555 Pangkalan, jawab. Ada dua keluar dari pintu masuk utara. 223 00:30:15,562 --> 00:30:19,159 "Anjing"? - Bukan, "anak anjing." 224 00:30:23,237 --> 00:30:26,103 London milik saya! 225 00:30:37,117 --> 00:30:40,177 Itulah yang kita perlukan. 226 00:30:40,520 --> 00:30:43,618 Ya, kalau ia ada kunci. 227 00:30:44,725 --> 00:30:47,118 Tunggu sini. 228 00:32:04,137 --> 00:32:06,705 Mari pergi. 229 00:34:05,025 --> 00:34:06,884 Nah. 230 00:34:47,100 --> 00:34:48,999 Tam! 231 00:34:52,472 --> 00:34:54,331 Tam! 232 00:34:57,944 --> 00:34:59,803 Tam? 233 00:35:05,352 --> 00:35:08,150 Tammy, awak di sana? 234 00:35:12,959 --> 00:35:14,017 Tam? 235 00:35:14,127 --> 00:35:15,890 Tammy! 236 00:35:16,129 --> 00:35:18,188 Tammy! 237 00:35:54,601 --> 00:35:57,801 Tammy, ini bodoh. Tak kelakarlah. 238 00:36:24,264 --> 00:36:26,998 Saya dah agak. 239 00:36:46,987 --> 00:36:50,081 Mak menyakitkan saya! 240 00:37:00,233 --> 00:37:02,934 Tidak! Tidak! 241 00:37:03,737 --> 00:37:06,332 Tidak, jangan pergi! 242 00:37:06,539 --> 00:37:08,366 Tidak! 243 00:37:08,641 --> 00:37:10,299 Tidak! 244 00:37:20,453 --> 00:37:22,883 Doyle. 245 00:37:23,189 --> 00:37:26,285 Saya dah dapat "anak-anak anjing" awak. 246 00:37:42,108 --> 00:37:44,001 Tidak! 247 00:37:50,550 --> 00:37:53,808 Lepaskan saya! Lepaskan saya! 248 00:38:07,400 --> 00:38:10,965 Saya minta maaf di atas langkah-langkah mencegah ini. 249 00:38:10,970 --> 00:38:16,037 Ia protokol standard, walaupun kami dah lama tak lakukannya. 250 00:38:16,142 --> 00:38:20,811 Mangsa terakhir yang dilaksanakan prosedur ini adalah 2 bulan lepas. 251 00:38:22,515 --> 00:38:28,647 Boleh beritahu saya bagaimana awak berjaya teruskan hidup... 252 00:38:28,721 --> 00:38:31,812 ...ketika awak hilang begitu lama? 253 00:38:34,861 --> 00:38:38,553 Awak tahu mana-mana mangsa terselamat yang lain? 254 00:38:41,401 --> 00:38:43,135 Okey. 255 00:38:43,403 --> 00:38:47,169 Saya cuma nak ambil sampel darah. 256 00:38:47,240 --> 00:38:49,833 Tak menyakitkan pun. 257 00:38:59,052 --> 00:39:03,679 Awak pernah bersentuhan secara langsung dengan yang terjangkit? 258 00:39:13,366 --> 00:39:15,462 Okey. 259 00:39:24,744 --> 00:39:27,842 Saya nak jumpa anak-anak saya. 260 00:39:31,050 --> 00:39:33,082 Tentulah. 261 00:39:53,940 --> 00:39:55,771 En. Harris. - Ya. 262 00:39:55,841 --> 00:39:59,671 Kami dah jumpa anak-anak awak. - Syukurlah. Terima kasih banyak. 263 00:39:59,679 --> 00:40:02,743 Kami jumpa isteri awak juga. 264 00:40:13,259 --> 00:40:16,121 Mereka boleh dengar saya? 265 00:40:16,195 --> 00:40:20,054 Kamu berdua fikir kamu main apa? - Ayah cakap, ayah nampak mak mati. 266 00:40:20,133 --> 00:40:23,727 Apa? - Ayah cakap, ayah nampak mak mati! 267 00:40:26,072 --> 00:40:28,767 Ayah tak cakap. - Ayah cakap. 268 00:40:28,841 --> 00:40:34,835 Ayah tak cakap begitu. Ini... Entahlah, ayah keliru. 269 00:40:34,847 --> 00:40:38,681 Sangat sukar untuk kamu bayangkan. 270 00:40:38,785 --> 00:40:42,787 Terlalu sukar untuk dijelaskan. - Jadi, cubalah jelaskan, ayah! 271 00:40:42,789 --> 00:40:47,588 Cuba? Kamu nak ayah cakap apa? Rasanya ayah nampak mak mati? 272 00:40:47,660 --> 00:40:51,721 Atau ayah tak payah beritahu. Ayah yakin. 273 00:40:53,366 --> 00:40:57,826 Ayah tak pasti apa yang sedang berlaku di sini... 274 00:40:57,904 --> 00:41:00,338 ...tapi ianya bagus. 275 00:41:00,406 --> 00:41:03,504 Itu yang penting. Mak masih hidup. 276 00:41:03,509 --> 00:41:06,273 Saya nak jumpa mak! 277 00:41:42,382 --> 00:41:45,215 Tiada sebarang soalan, tuan. 278 00:41:45,218 --> 00:41:48,548 Dia ada virus. Dia telah dijangkiti. 279 00:41:49,288 --> 00:41:52,916 Kenapa dia tak menunjukkan sebarang simptom? 280 00:41:53,092 --> 00:41:55,857 Saya tak tahu. - Pendapat awak. 281 00:41:59,699 --> 00:42:04,160 Keluarbiasaan genetik yang bertindak seperti keimunan semula jadi? 282 00:42:04,170 --> 00:42:10,034 Tapi virus masih ada dalam darah dan air liurnya, jadi dia tidak imun. 283 00:42:10,043 --> 00:42:15,038 Dia pembawa. - Dia ada kebolehan untuk jangkiti orang lain? 284 00:42:15,114 --> 00:42:17,207 Ya, tuan. 285 00:42:20,954 --> 00:42:24,981 Jika wanita ini mempunyai keimunan semula jadi, dia sangat berharga. 286 00:42:24,991 --> 00:42:30,358 Darahnya mungkin mengandungi kunci kepada vaksin, juga penawar. 287 00:42:37,804 --> 00:42:39,838 Alice. 288 00:42:44,677 --> 00:42:47,070 Hei, sayang. 289 00:42:49,982 --> 00:42:53,509 Saya betul-betul minta maaf. Saya takut. 290 00:42:57,490 --> 00:43:01,351 Saya tak sepatutnya lari. Saya takut. 291 00:43:05,398 --> 00:43:07,698 Tolonglah maafkan saya. 292 00:43:07,767 --> 00:43:11,864 Tolonglah, tuan. Kami perlukan masa untuk mengkajinya dan jalankan beberapa ujian. 293 00:43:11,937 --> 00:43:15,365 Awak boleh jalankan ujian pada mayatnya, Mejar. 294 00:43:17,877 --> 00:43:20,775 Saya sayangkan awak, Don. 295 00:43:26,519 --> 00:43:28,412 Ya. 296 00:43:30,723 --> 00:43:33,555 Saya pun sayangkan awak. 297 00:44:48,267 --> 00:44:50,066 Don! 298 00:46:10,048 --> 00:46:13,108 Bilik Kawalan, ini Jeneral Stone. 299 00:46:13,185 --> 00:46:18,013 Semua pasukan di bawah kawalan saya, bersedia untuk laksana Kod Merah. 300 00:46:23,329 --> 00:46:27,465 Ada sebaran wabak di pusat perubatan. Semua unit, berjaga-jaga. 301 00:46:27,533 --> 00:46:30,295 Baiklah. - Buka transmisi Pasukan Udara. 302 00:46:30,303 --> 00:46:34,940 Persiapkan kawasan pengurungan. - Pindahkan orang awam ke kawasan pengurungan. 303 00:46:34,940 --> 00:46:39,004 Arahkan kakitangan berlindung di bunker. Sahkan perintah untuk penguncian. 304 00:46:39,078 --> 00:46:41,610 Penguncian disahkan. 305 00:46:41,614 --> 00:46:44,312 Laksanakan Kod Merah. 306 00:46:49,522 --> 00:46:54,687 Flynn, awak ada dengar Kod Merah tu atau cuma saya yang salah dengar? 307 00:46:54,760 --> 00:46:57,760 Saya baru nak tanya soalan sama. 308 00:47:21,954 --> 00:47:26,891 Semuanya okey, jangan risau. Saya akan kembali kejap lagi. 309 00:47:28,394 --> 00:47:32,428 Mungkin tiada apa-apa. - Tam, bunyinya tak macam tu. 310 00:47:32,431 --> 00:47:35,431 Dia cakap, dia akan kembali kejap lagi. 311 00:48:09,602 --> 00:48:12,200 Awak okey? Mari pergi. 312 00:48:14,840 --> 00:48:16,934 Lekas. 313 00:48:18,577 --> 00:48:22,240 Gerak, gerak! Lekas! - Andy, pegang tangan saya. 314 00:48:26,919 --> 00:48:30,816 Jangan tolak. - Puan, semua orang awam menuju ke kawasan pengurungan. 315 00:48:30,889 --> 00:48:36,252 Budak-budak ni bersama saya. Mereka perlu dilindungi dan dibawa ke luar sana. 316 00:48:36,328 --> 00:48:40,765 Puan, tiada pengecualian. Kod Merah. - Saya tahu. Nama saya... 317 00:48:40,833 --> 00:48:42,696 Andy! - Scarlet! 318 00:48:42,768 --> 00:48:44,360 Andy! 319 00:48:44,436 --> 00:48:45,733 Tammy! - Andy! 320 00:48:45,738 --> 00:48:47,467 Andy, tunggu! - Scarlet! 321 00:48:47,573 --> 00:48:50,508 Tunggu, Andy! Kami datang! - Bawa bertenang. 322 00:48:59,385 --> 00:49:03,144 Masuk ke dalam bilik. Lekas. 323 00:49:03,456 --> 00:49:08,122 Kamu fikir ini latihan? - Tentulah tidak. Ada orang nampak yang terjangkit. 324 00:49:11,897 --> 00:49:15,166 Kenapa awak kurung kami di dalam? - Untuk perlindungan awak. 325 00:49:15,234 --> 00:49:19,002 Jagalah pintu. Jangan kunci. - Ia untuk perlindungan awak. 326 00:49:19,004 --> 00:49:22,300 Kita kena cari Andy. - Kita akan cari dia. 327 00:49:46,499 --> 00:49:50,230 Tutup semua kawasan orang awam. - Sektor 1, dikunci. 328 00:49:50,336 --> 00:49:54,398 Sektor 8, dikunci. - Sektor 3, dikunci. 329 00:50:11,690 --> 00:50:16,525 Tukar kepada pencahayaan kecemasan. Kaedah tidak membawa maut dibenarkan. 330 00:50:16,595 --> 00:50:19,455 Semua penembak hendap berada di posisi. 331 00:50:19,531 --> 00:50:22,534 Pasukan darat ke pusat perubatan. 332 00:50:25,070 --> 00:50:27,795 Sektor 1 diawasi. 333 00:50:33,612 --> 00:50:36,510 Semua orang, bawa bertenang. 334 00:50:57,403 --> 00:50:59,268 Ayah. 335 00:51:16,388 --> 00:51:19,147 Tidak! Ayah saya! 336 00:51:20,192 --> 00:51:22,860 Dia di sini! 337 00:52:31,030 --> 00:52:32,697 Tidak! 338 00:52:32,764 --> 00:52:37,631 Kawasan pengurungan, bergerak ke posisi. 339 00:52:47,346 --> 00:52:49,043 Tidak! 340 00:53:02,328 --> 00:53:05,094 Saya mengesahkan, hanya sasarkan yang terjangkit. 341 00:53:05,097 --> 00:53:07,797 Baiklah. Hanya sasarkan yang terjangkit. 342 00:53:21,413 --> 00:53:24,209 Kenal pasti rakan. 343 00:53:24,216 --> 00:53:26,948 Saya tak dapat nak tembak. 344 00:53:28,253 --> 00:53:31,049 Ini memang teruk. 345 00:53:32,892 --> 00:53:36,190 Ada satu kumpulan di kedudukan arah pukul 12. 346 00:53:36,261 --> 00:53:41,356 Ada satu di kedudukan arah pukul 3. - Di darat, ada empat. 347 00:53:42,735 --> 00:53:45,096 16 mati. 348 00:53:48,274 --> 00:53:51,108 Ada dua di sebelah Jip. 349 00:53:54,412 --> 00:53:57,645 Saya tak tahu yang mana satu sasaran. 350 00:54:05,491 --> 00:54:09,518 Saya tak jumpa sasaran yang ditetapkan di sini. 351 00:54:09,962 --> 00:54:12,658 Saya tak jumpa sasaran spesifik 352 00:54:12,765 --> 00:54:16,565 Whiskey 3, kenapa awak berhenti menembak? Jawab. 353 00:54:16,635 --> 00:54:22,096 Lupakan sasaran tertentu. Tembak semuanya, sasaran bebas. 354 00:54:22,174 --> 00:54:25,035 Kita di luar kawalan. 355 00:54:29,515 --> 00:54:35,547 Semua unit, ini Pegawai Pemerintah Perubatan Sierra Lima. 356 00:54:35,721 --> 00:54:40,357 Tolong cari seorang budak lelaki, berumur 12 tahun. Nama, Andy. 357 00:54:42,661 --> 00:54:47,655 Jika dia ditemui, dia mesti segera dipindahkan dari zon pengurungan. 358 00:54:47,766 --> 00:54:51,325 Kita kena cari Andy. Kita kena cari dia! 359 00:54:52,871 --> 00:54:56,568 Kita akan cari dia. Kita akan cari dia, saya janji. 360 00:54:56,675 --> 00:55:02,075 Saya akan bawa kamu berdua keluar dari sini. Percayalah. 361 00:55:24,135 --> 00:55:27,135 Lupakan sasaran tertentu. 362 00:55:28,507 --> 00:55:32,910 Apa dia? - Sasarkan semua orang di aras bawah. 363 00:55:33,011 --> 00:55:36,712 Tiada pengecualian. Diulangi, tiada pengecualian. 364 00:56:20,726 --> 00:56:24,095 Bunuh mereka. - Sektor sebelah kiri, arah pukul 3. 365 00:56:27,733 --> 00:56:30,167 Budak, di sini! 366 00:56:30,269 --> 00:56:32,794 Budak, di sini! 367 00:56:50,289 --> 00:56:53,781 Doyle, ada dua si celaka dekat saya! 368 00:58:25,984 --> 00:58:27,749 Tam? 369 00:58:48,907 --> 00:58:51,400 Ini gila. 370 00:58:52,110 --> 00:58:55,307 Apa yang berlaku? - Mereka tembak semua orang. 371 00:58:55,414 --> 00:59:00,545 Kenapa? Ia tak masuk akal. - Ia masuk akal. 372 00:59:00,619 --> 00:59:02,719 Kod Merah. 373 00:59:15,434 --> 00:59:19,002 Saya nampak ayah. - Di mana? 374 00:59:19,971 --> 00:59:23,033 Dia salah seorang dari mereka. 375 00:59:23,675 --> 00:59:27,008 Langkah satu, bunuh orang yang terjangkit. 376 00:59:27,112 --> 00:59:30,275 Langkah dua, pengurungan. 377 00:59:30,782 --> 00:59:33,580 Jika pengurungan gagal... 378 00:59:34,519 --> 00:59:37,754 ...langkah tiga, penghapusan. 379 00:59:37,990 --> 00:59:42,021 Sekarang mereka takkan berhenti sehingga semua orang mati. 380 00:59:43,528 --> 00:59:46,321 Jadi, apa kita nak buat? 381 00:59:46,565 --> 00:59:50,726 Saya tak nak duduk di sini untuk dihapuskan. 382 00:59:50,736 --> 00:59:54,231 Kita kena keluar dari sini. - Kalau kita melangkah keluar... 383 00:59:54,233 --> 00:59:57,871 ...jika bukan yang terjangkit, penembak hendap yang akan bunuh kita. 384 00:59:57,876 --> 01:00:00,709 Awak tiada pilihan. 385 01:00:01,013 --> 01:00:05,809 Sekarang gelap di luar tu. Penembak hendap boleh nampak awak melalui skop mereka. 386 01:00:05,817 --> 01:00:10,948 Tapi sekurang-kurangnya awak ada perlindungan dari yang terjangkit. 387 01:00:11,022 --> 01:00:15,491 Tapi kalau awak nak tunggu siang, awak pasti akan mati. 388 01:00:15,494 --> 01:00:20,589 Siapa awak? - Sarjan Doyle. Unit Delta atas bumbung. 389 01:00:21,466 --> 01:00:24,757 Kenapa awak tak berada di posisi awak? 390 01:00:25,036 --> 01:00:27,401 Awak pula? 391 01:00:28,373 --> 01:00:34,111 Kalian buatlah apa kalian nak buat, tapi saya nak keluar dari sini. 392 01:00:34,279 --> 01:00:37,004 Nak ikut tak? 393 01:00:42,254 --> 01:00:44,145 Mari. 394 01:00:54,433 --> 01:00:57,258 Kurang tembakan. - Mungkin sudah terkawal. 395 01:00:57,269 --> 01:00:59,969 Atau kurang penembak. 396 01:01:00,238 --> 01:01:04,902 Dengar. Saya nak kalian hanya lihat saya, okey? 397 01:01:05,010 --> 01:01:08,571 Lari bila saya lari. Ikut saja apa saya buat. 398 01:01:08,680 --> 01:01:11,744 Pergi ke belakang. Awasi dia. 399 01:01:12,751 --> 01:01:15,342 Sedia? Mari pergi. 400 01:01:26,364 --> 01:01:28,298 Tunggu. 401 01:01:32,037 --> 01:01:34,528 Doyle, jawab. 402 01:01:38,777 --> 01:01:42,413 Flynn, teruskan. - Doyle, di mana awak? 403 01:01:46,251 --> 01:01:50,085 Aras bawah, District One. - Tutup frekuensi. 404 01:01:50,188 --> 01:01:52,181 Baiklah. 405 01:01:54,559 --> 01:01:58,962 Apa yang awak buat di situ? Ada masalah besar di depan sana. 406 01:01:59,064 --> 01:02:02,927 Kita sudahpun ada masalah besar. - Saya tak main-main. Ini teruk. 407 01:02:03,001 --> 01:02:07,065 Pasukan Udara baru terima arahan. Mereka akan mengebom District One. 408 01:02:07,072 --> 01:02:09,906 Cepatnya. - Wabak di luar kawalan. 409 01:02:09,908 --> 01:02:15,112 Mereka tak nak ambil risiko. Kalau awak tak keluar dari zon sasaran, habislah. 410 01:02:15,113 --> 01:02:18,949 Berapa lama kami ada? - Mereka dalam perjalanan. Paling lama, 4 minit. 411 01:02:19,017 --> 01:02:24,078 Dengar, saya ada tempat mendarat selamat di Regent's Park. 412 01:02:24,155 --> 01:02:29,252 Saya akan hubungi awak lagi. - Doyle, lebih baik begitu. 413 01:02:29,728 --> 01:02:33,528 Baiklah, kita perlu lari. Berjaga-jaga dan pantas. 414 01:02:33,632 --> 01:02:35,930 Selepas saya. Mari. 415 01:02:42,774 --> 01:02:45,868 Penembak hendap! Tunduk! - Berundur! 416 01:02:45,977 --> 01:02:47,808 Berundur! 417 01:02:47,879 --> 01:02:50,714 Andy, berundur! 418 01:02:50,882 --> 01:02:53,717 Berundur! - Andy, masuk! 419 01:02:58,156 --> 01:03:01,357 Tak apa, cuma luka luaran. 420 01:03:16,675 --> 01:03:19,743 Tembak banyak kali, sekali saja yang kena. 421 01:03:20,245 --> 01:03:23,539 Dia orang panik, bukan penembak. 422 01:03:30,689 --> 01:03:33,252 Siapa nama awak? - Sam. 423 01:03:33,257 --> 01:03:36,586 Sam, mari sini. Awak nampak pintu tu? 424 01:03:36,661 --> 01:03:42,531 Saya nak awak lari sepantas mungkin secara zig-zag. Jangan berhenti. 425 01:03:42,534 --> 01:03:48,097 Awak nak saya jadi umpan? - Dia tembak, tapi akan tersasar. 426 01:03:48,206 --> 01:03:52,265 Dia akan dedahkan posisinya. Jadi, saya boleh tembak dia. 427 01:03:52,343 --> 01:03:55,371 Awak dah hilang akal. 428 01:03:56,581 --> 01:04:00,950 Dua minit lagi, kita akan mati. Awak nak itu? 429 01:04:01,052 --> 01:04:02,417 Tidak! 430 01:04:02,520 --> 01:04:04,053 Andy! 431 01:04:30,482 --> 01:04:32,980 Bagus, budak. 432 01:04:39,557 --> 01:04:42,492 Pagar! - Awasi belakang saya. 433 01:04:47,399 --> 01:04:49,890 Lekas, lekas. 434 01:04:50,568 --> 01:04:52,427 Lompat! 435 01:05:08,887 --> 01:05:11,888 Ini Red Fox One tiba di lokasi sasaran. 436 01:05:14,192 --> 01:05:17,821 Teruskan! Kita akan selamat di bawah sungai. 437 01:07:07,138 --> 01:07:09,936 Lekas. Lekas! 438 01:07:15,480 --> 01:07:17,214 Lari! 439 01:07:32,096 --> 01:07:36,155 Bawa masuk unit biologi. Beredar dari posisi yang ditanda. 440 01:07:39,404 --> 01:07:42,564 Penggunaan senjata kimia dibenarkan. 441 01:07:42,566 --> 01:07:45,640 Diulangi, senjata kimia dibenarkan. 442 01:10:38,716 --> 01:10:41,075 Jangan berpecah. 443 01:10:59,137 --> 01:11:02,035 Mereka tinggalkan kita lagi. 444 01:11:04,609 --> 01:11:07,742 Kakak rasa mak masih hidup? 445 01:11:09,447 --> 01:11:12,006 Kali ini, tidak. 446 01:11:46,217 --> 01:11:50,185 Awak kelihatan pucat. - Darah buat saya loya. 447 01:11:50,188 --> 01:11:53,451 Awak tak jawab lagi soalan saya. 448 01:11:53,458 --> 01:11:56,283 Kenapa awak tinggalkan posisi awak. 449 01:11:56,360 --> 01:11:59,524 Apabila saya nampak budak tu... 450 01:12:02,467 --> 01:12:05,495 Itu bukan sasaran lagi. 451 01:12:09,607 --> 01:12:12,974 Semasa kita terpisah... 452 01:12:13,044 --> 01:12:16,472 ...kakak sangka kakak dah kehilangan awak. 453 01:12:17,215 --> 01:12:20,482 Kita takkan terpisah lagi. 454 01:12:20,685 --> 01:12:24,246 Kita akan kekal bersama, walau apapun berlaku. 455 01:12:25,256 --> 01:12:27,821 Walau apapun berlaku. 456 01:12:28,025 --> 01:12:30,723 Semuanya kacau. 457 01:12:33,130 --> 01:12:36,789 Awak boleh dengar dalam seluruh radio. 458 01:12:42,373 --> 01:12:45,264 Bagaimana dengan awak? 459 01:12:46,644 --> 01:12:53,513 Kenapa awak di sini? - Ibu mereka miliki darah yang sangat istimewa. 460 01:12:54,552 --> 01:12:58,579 Sejenis keimunan semula jadi terhadap virus. 461 01:13:02,527 --> 01:13:05,791 Tidak semua sifat genetik akan diwarisi. 462 01:13:05,863 --> 01:13:09,797 Ia boleh langkaui generasi atau lenyap, tapi... 463 01:13:09,801 --> 01:13:12,993 Tapi mereka mungkin memilikinya. 464 01:13:13,070 --> 01:13:15,663 Kemungkinan. 465 01:13:17,175 --> 01:13:22,002 Jadi, nyawa mereka jauh lebih berharga dari nyawa saya. 466 01:13:24,415 --> 01:13:27,449 Ataupun nyawa awak. 467 01:13:28,886 --> 01:13:31,585 Saya dah faham. 468 01:13:32,857 --> 01:13:34,750 Doyle! 469 01:13:36,060 --> 01:13:37,425 Doyle! 470 01:13:37,495 --> 01:13:40,464 Flynn, teruskan. - Awak selamat! 471 01:13:40,531 --> 01:13:44,695 Saya tahu awak akan selamat. Saya akan ke sana, tapi hati-hati. 472 01:13:44,702 --> 01:13:48,597 Ada beberapa yang terjangkit telah terlepas dari pengeboman tu. 473 01:13:48,672 --> 01:13:51,664 Beri saya jangka masa. - Kira-kira 60. 474 01:13:51,676 --> 01:13:54,702 Minit? - Tak, saat. 475 01:13:56,447 --> 01:13:58,773 Budak-budak, lekas. 476 01:14:03,754 --> 01:14:05,949 Tunduk. Tunduk! 477 01:14:27,745 --> 01:14:30,570 Saya nampak awak. Saya datang. 478 01:14:30,581 --> 01:14:36,051 Doyle, ada orang bersama awak. Siapa mereka tu? 479 01:14:49,433 --> 01:14:53,274 Doyle, siapa mereka tu? Saya tak boleh bawa mereka. 480 01:14:53,276 --> 01:14:56,901 Kita akan ditembak kalau saya cuba mendarat di pangkalan. 481 01:14:56,941 --> 01:15:00,468 Tak, jangan bawa mereka ke pangkalan! Bawa mereka ke Channel! 482 01:15:00,478 --> 01:15:03,369 Apa? - Kita kena bawa budak-budak ni keluar dari sini. 483 01:15:03,447 --> 01:15:06,280 Masuk sajalah, Doyle! Saya takkan bawa mereka! 484 01:15:06,283 --> 01:15:09,544 Bawa saya keluar dari sini! - Sam, kembali ke sini! 485 01:15:09,620 --> 01:15:13,850 Hei, jauhkan diri! Jauhkan dia dari ski saya! 486 01:15:14,358 --> 01:15:17,652 Awak nak terbang dengan saya, bodoh? - Sam! 487 01:15:35,546 --> 01:15:38,872 Kita akan mati di bawah sini! Buatlah sesuatu! 488 01:15:54,699 --> 01:15:57,033 Bangun! Lari! Cepat! 489 01:16:18,522 --> 01:16:21,585 Jangan toleh belakang! Teruskan lari! 490 01:16:50,387 --> 01:16:52,719 Doyle, jawab! Doyle! 491 01:16:52,823 --> 01:16:56,882 Awak perlu pergi ke tempat selamat. Pergi ke stadium. Tinggalkan mereka. 492 01:16:56,961 --> 01:16:59,825 Saya takkan bawa mereka. 493 01:17:12,176 --> 01:17:14,944 Flynn, jawab. Saya tahu awak boleh dengar. 494 01:17:15,012 --> 01:17:18,509 Pedulikan Kod Merah dan arahan. Saya perlukan ekstradisi. 495 01:17:18,516 --> 01:17:21,584 Lebih baik awak berada di sana, sebab kami akan ke sana. 496 01:17:21,651 --> 01:17:26,545 Awak okey? Pasti awak penat. Saya pun sama. 497 01:17:26,857 --> 01:17:31,419 Saya nak awak bantu saya, dengan kakak awak. Boleh? 498 01:17:31,529 --> 01:17:34,587 Lekas, mari pergi. Mari pergi. 499 01:18:03,060 --> 01:18:05,620 Gas! Berundur! 500 01:18:05,729 --> 01:18:09,560 Tammy, Andy, masuk dalam kereta! - Gas! Lari, lekas! 501 01:18:09,567 --> 01:18:12,567 Lekas masuk dalam kereta! 502 01:18:16,807 --> 01:18:18,866 Masuk, Andy! 503 01:18:25,749 --> 01:18:27,876 Kunci pintu! 504 01:19:14,031 --> 01:19:17,990 Ia tak mahu hidup! - Kita akan okey. Teruskan cuba. 505 01:19:18,002 --> 01:19:20,561 Ia tak mahu hidup! 506 01:19:26,977 --> 01:19:30,504 Cepat, cepat. Teruskan cuba! 507 01:19:30,614 --> 01:19:33,649 Ia tak mahu hidup! 508 01:19:37,288 --> 01:19:41,224 Ia tak mahu hidup! - Letakkan kaki pada klac. 509 01:19:41,725 --> 01:19:47,357 Tekan klac bila saya suruh. Awak bawa mereka ke stadium. 510 01:19:59,476 --> 01:20:02,940 Saya akan jumpa awak di sana. - Okey. 511 01:20:08,485 --> 01:20:10,380 Doyle! 512 01:20:21,665 --> 01:20:24,692 Tekan! Tekan! 513 01:20:27,371 --> 01:20:29,462 Jalan! Jalan! 514 01:20:30,374 --> 01:20:32,740 Jalan! 515 01:20:49,360 --> 01:20:51,954 Oh, Tuhan... 516 01:21:52,322 --> 01:21:54,051 Scarlet! 517 01:21:58,494 --> 01:22:01,187 Mereka tembak kita! 518 01:22:32,196 --> 01:22:34,289 Mari pergi. 519 01:22:44,208 --> 01:22:46,900 Mari, ikut sini. 520 01:23:08,999 --> 01:23:11,058 Hati-hati. 521 01:23:14,771 --> 01:23:16,431 Okey. 522 01:23:16,507 --> 01:23:18,165 Okey. 523 01:23:18,175 --> 01:23:21,176 Tak apa. Saya boleh nampak. 524 01:23:21,178 --> 01:23:23,738 Teruskan. 525 01:23:28,919 --> 01:23:33,416 Okey. Cuma jalan terus. 526 01:23:34,558 --> 01:23:37,422 Rapat dengan dinding. 527 01:23:37,427 --> 01:23:39,758 Bagus. 528 01:23:40,364 --> 01:23:43,128 Berundur! Berundur ke dinding! 529 01:23:43,233 --> 01:23:45,599 Okey, bagus. 530 01:23:45,702 --> 01:23:50,132 Jalan rapat-rapat. Ke sebelah kanan, Andy. 531 01:23:50,774 --> 01:23:54,566 Tak apa, saya boleh nampak. Saya dah hidupkan mod malam. 532 01:23:54,578 --> 01:23:59,213 Bagus. Cuma ikut susur tangga. Perlahan-lahan. 533 01:23:59,283 --> 01:24:01,918 Berhenti! Berhenti! 534 01:24:02,286 --> 01:24:05,020 Okey, Tammy, ke kiri awak. Bagus. 535 01:24:05,088 --> 01:24:08,781 Bagus, terus saja. Perlahan-lahan. 536 01:24:09,526 --> 01:24:13,792 Berhenti! Berhenti, sayang. Tak apa. Tak apa. 537 01:24:14,565 --> 01:24:17,728 Pegang susur tangga. Ke kanan awak. 538 01:24:17,801 --> 01:24:22,500 Scarlet, saya tak nampak apa-apa! - Ke kanan awak. 539 01:24:22,606 --> 01:24:27,434 Teruskan langkah. Jarakkan kaki awak ke depan, okey? 540 01:24:27,544 --> 01:24:30,210 Pegang susur tangga. Hati-hati! 541 01:24:32,950 --> 01:24:34,982 Tammy! 542 01:24:35,385 --> 01:24:37,251 Andy! 543 01:24:37,821 --> 01:24:40,414 Mana awak? 544 01:24:44,461 --> 01:24:47,357 Andy! Mana awak? Andy! 545 01:24:47,364 --> 01:24:50,489 Jawablah! Mana awak? 546 01:24:55,472 --> 01:24:57,196 Tammy! 547 01:24:59,076 --> 01:25:02,011 Mana awak? - Scarlet! 548 01:25:02,112 --> 01:25:06,173 Tammy, saya datang. Saya di sini. - Scarlet, saya dah hilang Andy! 549 01:25:06,283 --> 01:25:09,375 Saya di sini. - Saya dah hilang Andy. 550 01:25:09,453 --> 01:25:12,948 Datang perlahan-lahan ke arah saya. 551 01:25:13,023 --> 01:25:15,850 Saya dah hilang Andy. 552 01:25:15,893 --> 01:25:18,752 Kita akan cari Andy. 553 01:25:26,637 --> 01:25:28,361 Scarlet! 554 01:25:39,716 --> 01:25:43,043 Andy! Mana awak? 555 01:26:01,705 --> 01:26:03,899 Scarlet. 556 01:26:17,554 --> 01:26:19,181 Tammy? 557 01:26:19,256 --> 01:26:21,217 Tammy? 558 01:26:21,525 --> 01:26:23,356 Scarlet? 559 01:26:50,420 --> 01:26:52,044 Tidak! 560 01:26:55,459 --> 01:26:57,085 Don! 561 01:27:55,419 --> 01:27:58,454 Kita akan kekal bersama... - ...walau apapun berlaku. 562 01:27:58,522 --> 01:28:01,013 Tidak! - Andy! 563 01:28:01,124 --> 01:28:03,217 Andy, tidak! 564 01:28:03,326 --> 01:28:05,385 Tidak! Andy! 565 01:28:08,565 --> 01:28:10,993 Andy! Andy! 566 01:28:11,668 --> 01:28:13,699 Tidak! 567 01:28:15,138 --> 01:28:17,232 Andy! 568 01:28:47,704 --> 01:28:51,002 Tam, saya salah seorang dari mereka? 569 01:29:01,618 --> 01:29:03,711 Tak. 570 01:29:08,358 --> 01:29:11,051 Tak, awak bukan. 571 01:30:13,657 --> 01:30:15,750 Berhenti! 572 01:30:17,494 --> 01:30:20,227 Mana Doyle? 573 01:30:21,765 --> 01:30:24,329 Mana Doyle? 574 01:30:30,941 --> 01:30:33,569 Cuma kami. 575 01:30:47,324 --> 01:30:49,791 Mari. 576 01:30:50,293 --> 01:30:52,793 Masuk. Mari. 577 01:32:39,340 --> 01:32:43,340 28 Hari Kemudian 578 01:32:46,776 --> 01:32:49,340 Awak dengar tak? 579 01:32:49,412 --> 01:32:52,809 Awak dengar tak? Helo? Awak dengar? 580 01:32:52,816 --> 01:32:55,475 Ada sesiapa di sana? 581 01:32:58,221 --> 01:33:01,055 Kami perlukan bantuan awak. 582 01:33:23,960 --> 01:33:31,960 Sarikata Oleh: Sham Santiago 43252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.