All language subtitles for 11 Breaking the Rules

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,130 --> 00:00:16,215 When is it appropriate to break the rules? 2 00:00:20,290 --> 00:00:27,110 Honestly, except for traffic, I believe Mr. Eddie. 3 00:00:27,110 --> 00:00:28,760 And I believe in Mr. Eddie. 4 00:00:28,760 --> 00:00:30,777 Do you know how many fucking car lengths it 5 00:00:30,777 --> 00:00:33,790 takes to stop a car at 35 miles an hour? 6 00:00:33,790 --> 00:00:38,370 That tailgating is really bad and that people should stop 7 00:00:38,370 --> 00:00:42,870 for stop signs and red lights. 8 00:00:42,870 --> 00:00:47,350 But in cinema, I don't like rules. 9 00:01:20,590 --> 00:01:23,770 We shot downtown LA. 10 00:01:23,770 --> 00:01:28,330 I don't know that I even knew that you needed permits. 11 00:01:28,330 --> 00:01:33,550 So we just went down there in a innocent way shooting 12 00:01:33,550 --> 00:01:38,140 and found some fantastic beautiful places. 13 00:01:38,140 --> 00:01:44,000 And this was in the early '70s. 14 00:01:44,000 --> 00:01:46,360 And there was no graffiti. 15 00:01:46,360 --> 00:01:51,160 Would I advise people to go out and steal the shots 16 00:01:51,160 --> 00:01:53,240 without a permit? 17 00:01:53,240 --> 00:02:00,240 You know, I know that Werner Herzog would want to do that. 18 00:02:00,240 --> 00:02:03,570 I would want to do that. 19 00:02:03,570 --> 00:02:14,720 But I think we live in a world now where it's better 20 00:02:14,720 --> 00:02:22,535 to go and get those permits. 21 00:02:25,210 --> 00:02:30,400 And a lot of times, they'll work with you if you're low budget 22 00:02:30,400 --> 00:02:35,830 and, you know, a student film or whatever but. 23 00:02:35,830 --> 00:02:42,130 And also it's very important to go, when you go out, 24 00:02:42,130 --> 00:02:46,680 in a safe way so no one gets hurt. 25 00:02:46,680 --> 00:02:50,416 It's better to be safe all the way around, I think. 26 00:02:50,416 --> 00:02:53,392 [MUSIC PLAYING] 27 00:03:51,950 --> 00:03:54,830 That was part of this Lumiere project 28 00:03:54,830 --> 00:03:56,720 where they asked 40 different directors 29 00:03:56,720 --> 00:04:02,000 to make a film using the original Lumiere brothers 30 00:04:02,000 --> 00:04:06,170 camera, which is made of wood, beautiful wood, brass, 31 00:04:06,170 --> 00:04:08,310 and glass. 32 00:04:08,310 --> 00:04:15,900 And the deal was you had three takes. 33 00:04:15,900 --> 00:04:20,209 And each take was about 55 seconds 34 00:04:20,209 --> 00:04:26,600 in a beautiful, little, wooden magazine hand-cranked camera. 35 00:04:26,600 --> 00:04:30,290 And you got three takes. 36 00:04:30,290 --> 00:04:31,970 You had to use natural light. 37 00:04:31,970 --> 00:04:34,100 You could not edit. 38 00:04:34,100 --> 00:04:37,780 But you could put in sound or music. 39 00:04:37,780 --> 00:04:42,150 And so it's one continuous take. 40 00:04:42,150 --> 00:04:43,380 The camera was the same. 41 00:04:43,380 --> 00:04:44,760 The lenses were the same. 42 00:04:44,760 --> 00:04:46,800 The motion was the same. 43 00:04:46,800 --> 00:04:48,810 And those were the rules. 44 00:04:48,810 --> 00:04:51,090 I was in my wood shop. 45 00:04:51,090 --> 00:05:00,190 And I got this idea of different sets and to move from one place 46 00:05:00,190 --> 00:05:03,010 to another. 47 00:05:03,010 --> 00:05:07,072 And then Gary D'Amico and Phil built this box. 48 00:05:07,072 --> 00:05:08,530 You just pulled this little string. 49 00:05:08,530 --> 00:05:10,660 And the doors just slammed shut. 50 00:05:10,660 --> 00:05:11,770 And it's absolutely black. 51 00:05:11,770 --> 00:05:13,660 And then we'd go to another set. 52 00:05:13,660 --> 00:05:15,550 And they'd fly open. 53 00:05:15,550 --> 00:05:17,525 And then they'd, you know, slam shut. 54 00:05:17,525 --> 00:05:19,150 Then we move to another place or this-- 55 00:05:19,150 --> 00:05:22,810 we'd open up on smoke and go to four-- 56 00:05:22,810 --> 00:05:25,750 The mother in the beginning on the couch, 57 00:05:25,750 --> 00:05:28,150 they find the little boy, the police. 58 00:05:28,150 --> 00:05:30,800 Then it goes to the mother on the couch. 59 00:05:30,800 --> 00:05:34,150 Then it goes to the women and the deer and, you know, 60 00:05:34,150 --> 00:05:35,050 in this place. 61 00:05:35,050 --> 00:05:39,700 And then they had to move the couch and the mother 62 00:05:39,700 --> 00:05:43,030 out around into another part of the set. 63 00:05:43,030 --> 00:05:46,120 We built these sets out of Gary D'Amico house. 64 00:05:46,120 --> 00:05:47,860 It was so much fun. 65 00:05:47,860 --> 00:05:54,760 Restrictions, sometimes, can conjure really great ideas 66 00:05:54,760 --> 00:05:56,920 that provide solutions. 67 00:05:56,920 --> 00:06:02,210 It's really true, necessity is the mother of invention. 68 00:06:02,210 --> 00:06:07,370 These things flow out sometimes with restrictions. 69 00:06:07,370 --> 00:06:09,520 And if you have tons of money, you just 70 00:06:09,520 --> 00:06:10,960 don't think about those things. 71 00:06:10,960 --> 00:06:13,550 You just know, you know, what the normal way to do it is, 72 00:06:13,550 --> 00:06:14,950 and you do that. 73 00:06:14,950 --> 00:06:17,320 But if you have restrictions, you 74 00:06:17,320 --> 00:06:20,230 could come up with ideas to make it work. 75 00:06:20,230 --> 00:06:23,140 And it could even be more interesting, 76 00:06:23,140 --> 00:06:28,343 you know, than the solution with the money. 5822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.