Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,880 --> 00:01:10,078
# Hurrah for the Black Ball Line
2
00:01:10,120 --> 00:01:13,158
# The Black Ball ships,
they are good and true
3
00:01:13,200 --> 00:01:16,193
# Hey, hey, hey, hurrah-oh
4
00:01:16,240 --> 00:01:18,550
# They are the ships for me and you
5
00:01:18,600 --> 00:01:22,230
# Hurrah for the Black Ball Line
6
00:01:22,280 --> 00:01:24,590
# Once there was a Black Ball ship
7
00:01:24,640 --> 00:01:27,474
# Hey, hey, hey, hurrah-oh
8
00:01:27,520 --> 00:01:30,354
# That 14 knots an hour could clip
9
00:01:30,400 --> 00:01:32,915
# Hurrah for the Black Ball Line
10
00:01:32,960 --> 00:01:36,476
# You'll surely find a rich gold mine
11
00:01:36,520 --> 00:01:39,399
# Hey, hey, hey, hurrah-oh
12
00:01:39,440 --> 00:01:41,591
# Take a trip on the Black Ball Line
13
00:01:41,640 --> 00:01:43,518
# Hurrah for the Black Ball... #
14
00:02:53,600 --> 00:02:57,913
Gentlemen, we have just received
news from Gibraltar
15
00:02:57,960 --> 00:03:02,432
that the clipper Maisie Agnes is lost at sea.
16
00:03:05,320 --> 00:03:07,391
Maisie Agnes.
17
00:03:07,440 --> 00:03:10,990
Yes. As soon as you docked, James,
I came to tell you.
18
00:03:11,040 --> 00:03:12,633
How did it happen?
19
00:03:12,680 --> 00:03:16,276
I've no details yet.
No more than a letter from Lloyds.
20
00:03:16,320 --> 00:03:18,437
- Are you certain?
- Well, read.
21
00:03:20,120 --> 00:03:23,716
- You've told Callon?
- Me? Not I, no.
22
00:03:23,760 --> 00:03:27,151
- No.
- And we have debts, James.
23
00:03:27,200 --> 00:03:31,831
Everywhere, debts.
All the time, risks. Pushing for profit.
24
00:03:31,880 --> 00:03:34,714
Pledging our credit.
It's bound to end badly.
25
00:03:34,760 --> 00:03:38,436
I've told you and told you again,
it'll bring you near to disaster.
26
00:03:38,480 --> 00:03:41,359
- Us, Robert, bring us.
- Aye, us.
27
00:03:41,400 --> 00:03:43,869
- It's worse than you think.
- Worse?
28
00:03:43,920 --> 00:03:45,991
- And better.
- Oh, for God's sake, James!
29
00:03:46,040 --> 00:03:48,509
I was offered the cargo for Gibraltar.
30
00:03:48,560 --> 00:03:51,758
We had no ship available,
so I chartered Callon's Maisie Agnes.
31
00:03:51,800 --> 00:03:55,680
A bare boat charge, I suppose,
a sum in advance and monthly payments.
32
00:03:55,720 --> 00:03:59,600
His terms. I accepted them. And others.
33
00:03:59,640 --> 00:04:03,873
- There was a chance of a profit.
- Well, where's your profit now?
34
00:04:03,920 --> 00:04:07,994
To get the cash, I mortgaged this cargo.
35
00:04:08,600 --> 00:04:12,514
Aye. The cargo of the Charlotte Rhodes.
36
00:04:12,560 --> 00:04:15,598
Every penny of his profits from this last trip.
37
00:04:16,640 --> 00:04:21,476
I told him. I said they weren't his. Not his own.
38
00:04:21,520 --> 00:04:23,671
He's not the only shareholder.
39
00:04:23,720 --> 00:04:28,920
And here we've been putting off
creditors left and right.
40
00:04:30,720 --> 00:04:35,033
Apparently, he gave a note to Callon on it.
Then and there.
41
00:04:35,080 --> 00:04:37,720
Never thought to mention it!
42
00:04:37,760 --> 00:04:39,752
I said so.
43
00:04:39,800 --> 00:04:42,076
Not good enough. I told him.
44
00:04:44,400 --> 00:04:46,995
- You told him?
- Aye.
45
00:04:47,040 --> 00:04:49,032
He never tells you.
46
00:04:49,080 --> 00:04:54,633
You let that brother of yours do as he pleases,
come and go as he likes without consulting you.
47
00:04:54,680 --> 00:04:57,115
You're supposed to be a director, too
48
00:04:57,160 --> 00:05:01,837
but you might as well be a clerk,
for all he ever asks your leave.
49
00:05:01,880 --> 00:05:04,031
James has no responsibilities.
50
00:05:04,080 --> 00:05:08,996
He may jaunt as he pleases. You cannot.
51
00:05:09,040 --> 00:05:11,600
- Callon?
- 'Ere, the girl would do that.
52
00:05:11,640 --> 00:05:14,633
Not as I would do it. Go on. Callon.
53
00:05:14,680 --> 00:05:16,831
When you're done.
54
00:05:16,880 --> 00:05:19,475
I can listen while I pack your linen.
55
00:05:19,520 --> 00:05:23,355
What frightens brother Robert
even more than usual is Callon wants his shop.
56
00:05:23,400 --> 00:05:26,757
What would Callon want
with a ship's chandler's shop?
57
00:05:26,800 --> 00:05:31,033
You're getting very grand.
That shop belonged to our father.
58
00:05:31,080 --> 00:05:33,356
Callon wouldn't want it because of that.
59
00:05:33,400 --> 00:05:36,154
- No.
- Well?
60
00:05:36,200 --> 00:05:39,671
He plans to build a new dock.
The shop stands in the way of it.
61
00:05:39,720 --> 00:05:43,953
Callon sent to Robert and Sarah
and made an offer for the shop.
62
00:05:44,000 --> 00:05:47,311
- Which they refused?
- Brusquely.
63
00:05:47,360 --> 00:05:50,717
Now he regrets
not having been a bit more polite.
64
00:05:50,760 --> 00:05:54,151
- Ever the hero, Robert.
- Elizabeth, in your condition,
65
00:05:54,200 --> 00:05:56,635
- should you not be at home?
- Probably.
66
00:05:56,680 --> 00:06:00,071
This time, perhaps you've given him
cause for trepidation.
67
00:06:00,120 --> 00:06:03,079
Perhaps. We owe a lot of money.
68
00:06:03,120 --> 00:06:06,716
Nonsense. Enough of this
talk of poverty, James.
69
00:06:06,760 --> 00:06:09,480
You own a ship,
you've half shares in another.
70
00:06:09,520 --> 00:06:13,434
I know Braganza creams off half the profits
but you'll buy him out.
71
00:06:13,600 --> 00:06:15,319
When I've paid off some of my debts.
72
00:06:15,360 --> 00:06:17,591
- These debts...
- We'll pay our debts!
73
00:06:17,640 --> 00:06:20,678
- Callon's Maisie was insured.
- Aye. I insured her.
74
00:06:20,720 --> 00:06:24,475
Thus, the insurance will pay
for its loss and the cargo
75
00:06:24,520 --> 00:06:27,319
and you'll lose nothing but the profit.
76
00:06:34,680 --> 00:06:36,990
'Ere, I don't need a trunk as well.
77
00:06:37,040 --> 00:06:40,317
- No?
- I'm going for a day or two.
78
00:06:40,360 --> 00:06:42,352
The one trunk'll do me.
79
00:06:42,400 --> 00:06:44,596
- But not for me.
- For you?
80
00:06:44,640 --> 00:06:46,677
- I'm coming too.
- You're not.
81
00:06:46,720 --> 00:06:48,393
Yes.
82
00:06:48,440 --> 00:06:53,071
Look, Anne, I shall be at the London Exchange,
talking with people, busy.
83
00:06:53,120 --> 00:06:55,112
- I shall not.
- What about me?
84
00:06:55,160 --> 00:06:57,072
What about you?
85
00:06:57,120 --> 00:07:00,431
- So near my time and everyone away?
- That's enough of that.
86
00:07:00,480 --> 00:07:03,632
It's not unreasonable.
She might have need of you.
87
00:07:03,680 --> 00:07:07,310
Elizabeth'll give birth
with or without my assistance.
88
00:07:07,360 --> 00:07:09,591
She needed no help to conceive.
89
00:07:16,200 --> 00:07:18,795
I never was in London.
90
00:07:19,320 --> 00:07:22,119
And it's time the Onedins looked south.
91
00:07:28,720 --> 00:07:31,758
Damn Onedin. Damn him to hell.
92
00:07:31,800 --> 00:07:34,554
But after he's paid his debts, Father.
93
00:07:34,600 --> 00:07:38,276
Jumped up tradesman.
There's no trusting any of them.
94
00:07:38,320 --> 00:07:42,951
Damn chandler turns down
my very fair offer for his shop.
95
00:07:43,000 --> 00:07:46,835
And that ungrateful sailor
loses my prettiest clipper.
96
00:07:46,880 --> 00:07:50,112
Well, I don't imagine it was deliberate.
97
00:07:50,160 --> 00:07:53,198
No. Well, I was very fond
of the Maisie Agnes.
98
00:07:53,240 --> 00:07:57,792
At least she was insured,
hull and cargo, we made sure of that.
99
00:08:00,760 --> 00:08:02,956
All those people.
100
00:08:03,000 --> 00:08:05,913
The buildings. A wealth of elegance.
101
00:08:05,960 --> 00:08:11,274
And the Queen, not a stone's throw
from us at this moment.
102
00:08:11,320 --> 00:08:13,960
The size of this room.
103
00:08:14,000 --> 00:08:16,674
I'd not have taken
anything half so costly.
104
00:08:16,720 --> 00:08:19,474
- This afternoon...
- I shall be at the Exchange.
105
00:08:19,520 --> 00:08:21,876
I shall be out shopping and walking and looking.
106
00:08:21,920 --> 00:08:25,357
- Not in London. Not alone.
- When you're free, then.
107
00:08:25,400 --> 00:08:29,838
I want to see Whitehall, the Palace,
a tea garden, shops, theatres...
108
00:08:29,880 --> 00:08:33,396
Thea... 'Ere, you'll not set foot inside a theatre.
109
00:08:33,440 --> 00:08:35,671
- James.
- Yes, Anne?
110
00:08:35,720 --> 00:08:38,758
Just stop being so...so curmudgeonly.
111
00:08:45,640 --> 00:08:49,998
It was not a situation which I relish,
I can assure you.
112
00:08:50,040 --> 00:08:52,839
Do I have the honour
of addressing Mr Henry Chubb?
113
00:08:52,880 --> 00:08:55,600
Yes, sir, I am Chubb,
but you have the advantage of me.
114
00:08:55,640 --> 00:08:58,712
- No, you have the advantage.
- I beg your pardon?
115
00:08:58,760 --> 00:09:01,594
It's Captain Onedin,
that chartered the ship.
116
00:09:01,640 --> 00:09:04,792
- You're Onedin?
- Yes. And your advantage...
117
00:09:04,840 --> 00:09:08,629
Is that this is Captain Goody,
late master of the Maisie Agnes.
118
00:09:08,680 --> 00:09:10,717
Who seemingly talks to
you before he reports to you.
119
00:09:10,760 --> 00:09:13,958
Come now, you must not
take offence with Goody for that.
120
00:09:14,000 --> 00:09:17,072
I'm not easy to offend,
in the circumstances.
121
00:09:17,120 --> 00:09:20,397
Those circumstances are why
Captain Goody is with me now.
122
00:09:20,440 --> 00:09:24,400
I left word at the docks for him to wait upon me
as soon as he landed in England.
123
00:09:24,440 --> 00:09:28,116
- May I ask why?
- They directly concern you, I'm afraid.
124
00:09:28,160 --> 00:09:29,640
How?
125
00:09:29,680 --> 00:09:32,673
I heard word first
from our agent in Gibraltar.
126
00:09:32,720 --> 00:09:35,474
I wrote, on the instant, to your brother.
127
00:09:35,520 --> 00:09:38,274
- Word of what?
- Of, er, what happened.
128
00:09:38,320 --> 00:09:40,232
Captain Goody had a cargo out
129
00:09:40,280 --> 00:09:43,671
but was under your orders to trade
and buy a cargo home.
130
00:09:43,720 --> 00:09:46,189
I know my orders.
So does Captain Goody here.
131
00:09:46,240 --> 00:09:48,914
I've got the manifest here, sir.
132
00:09:48,960 --> 00:09:52,476
I loaded 600 bales of cotton, tubs of leeches,
133
00:09:52,520 --> 00:09:56,434
Indian corn, oranges, dried nuts,
silk, gum, opium, dates.
134
00:09:56,480 --> 00:09:58,949
You understand, sir, a mixed cargo.
135
00:09:59,000 --> 00:10:02,232
- I picked up as and where I could.
- But...
136
00:10:02,280 --> 00:10:07,275
But, along with this, Goody carried
half a score kegs of powder.
137
00:10:07,320 --> 00:10:09,835
Gunpowder.
138
00:10:09,880 --> 00:10:13,510
- The powder blew, eh?
- Yes, sir, and hulled us forward.
139
00:10:13,560 --> 00:10:16,712
We were lucky to escape.
A Dutch frigate picked us up.
140
00:10:16,760 --> 00:10:19,639
Yes, yes. Your book, though.
141
00:10:19,680 --> 00:10:23,993
- It's, erm...a question of insurance.
- Aye, it was insured.
142
00:10:24,040 --> 00:10:26,953
- We underwrote it, yes.
- Well?
143
00:10:27,000 --> 00:10:29,356
He says you weren't covered
for the powder.
144
00:10:29,400 --> 00:10:32,154
Of course I was.
Paid the premiums meself,
145
00:10:32,200 --> 00:10:34,351
under special arrangements with the owners.
146
00:10:34,400 --> 00:10:38,553
Two policies -
a general hull policy for the ship
147
00:10:38,600 --> 00:10:40,239
and a separate cargo policy,
148
00:10:40,280 --> 00:10:45,435
which gave the master specific freedom
to carry whatever cargo he saw fit.
149
00:10:45,480 --> 00:10:51,078
No, not powder.
There was no specific provision for powder.
150
00:10:51,120 --> 00:10:53,396
No provision forbidding it, either.
151
00:10:53,440 --> 00:10:57,480
I have discussed this with
my partners but they are adamant.
152
00:10:57,520 --> 00:11:01,070
We are deeply sorry
but gunpowder is in a special category
153
00:11:01,120 --> 00:11:04,033
of dangerous cargoes requiring special cover.
154
00:11:04,080 --> 00:11:06,800
You did not have such cover.
155
00:11:06,840 --> 00:11:11,437
Thus, neither morally nor in law,
are we bound to pay you. I am so sorry.
156
00:11:11,480 --> 00:11:14,632
Are you trying to worm your way
out of paying for my cargo?
157
00:11:14,680 --> 00:11:18,230
- I understand your anger.
- Anger? You haven't heard the beginning.
158
00:11:18,280 --> 00:11:20,556
I'll take you through every court in the land!
159
00:11:20,600 --> 00:11:22,717
Can you afford that?
160
00:11:23,800 --> 00:11:28,750
Neither can we, therefore, afford to pay out
on either policy, Captain.
161
00:11:30,000 --> 00:11:31,798
God's blood!
162
00:11:31,840 --> 00:11:34,355
You, you don't mean...
you cannot mean
163
00:11:34,400 --> 00:11:38,189
that you hold me responsible
for the ship and my cargo?
164
00:11:38,240 --> 00:11:40,709
You are responsible, yes.
165
00:11:51,680 --> 00:11:54,070
James, you startled me.
166
00:11:57,200 --> 00:11:59,192
James, what is it?
167
00:12:00,400 --> 00:12:02,357
Wife...
168
00:12:02,400 --> 00:12:07,350
for what you've paid for this,
a family might eat for a month or more!
169
00:12:07,400 --> 00:12:09,153
James.
170
00:12:09,200 --> 00:12:12,193
And did you forget that
I told you it was not proper
171
00:12:12,240 --> 00:12:16,075
- to walk the streets of London alone?
- James! James, I did not...
172
00:12:16,120 --> 00:12:19,318
Stop repeating "James"
like a croaking old parrot.
173
00:12:19,360 --> 00:12:23,036
Croaking? Old?
I'll not believe you think I'm either.
174
00:12:23,080 --> 00:12:25,595
I did not walk, I took a hansom.
175
00:12:25,640 --> 00:12:27,916
I've not spent above a few pounds.
176
00:12:27,960 --> 00:12:30,191
Really, I've done nothing so terrible.
177
00:12:32,000 --> 00:12:35,880
Something bad has happened
to you, James. What is it?
178
00:12:37,080 --> 00:12:40,073
Anne, we're ruined.
179
00:12:40,120 --> 00:12:42,396
That's impossible!
180
00:12:44,320 --> 00:12:46,277
We're ruined.
181
00:12:49,160 --> 00:12:51,356
Tell me.
182
00:12:52,880 --> 00:12:57,716
The insurance is invalid, you see.
Some technicality.
183
00:13:00,120 --> 00:13:01,998
I'm responsible.
184
00:13:03,040 --> 00:13:06,795
I cannot pay. I shall be made bankrupt.
185
00:13:09,200 --> 00:13:12,272
Callon will enjoy to bankrupt me.
186
00:13:22,040 --> 00:13:26,080
- What do you want?
- Oh, I didn't know your wife was with you.
187
00:13:26,120 --> 00:13:28,635
My wife knows what transpired today.
188
00:13:28,680 --> 00:13:32,435
- Well, if it's not convenient...
- Out with it, man.
189
00:13:35,880 --> 00:13:38,440
Erm, I've had a trying day.
190
00:13:38,480 --> 00:13:42,997
Well, it's simply that I...
I wanted to apologise.
191
00:13:43,040 --> 00:13:47,193
- For?
- Well, for carrying powder, I suppose.
192
00:13:47,240 --> 00:13:50,711
You weren't to know.
I might have done the same myself.
193
00:13:50,760 --> 00:13:52,717
That's handsome of you, sir, thank you.
194
00:13:52,760 --> 00:13:57,471
I said to Mr Chubb it seemed deuce harsh
of him. These rich young men.
195
00:13:57,520 --> 00:13:59,989
He's responsible to his partners, no doubt.
196
00:14:00,040 --> 00:14:03,716
- He gave you that impression.
- Is it not so?
197
00:14:03,760 --> 00:14:09,677
Answerable to some degree, assuredly,
but of course he is the senior partner.
198
00:14:09,720 --> 00:14:12,155
His father was before him.
199
00:14:12,200 --> 00:14:15,238
- He controls the firm?
- Well, yes.
200
00:14:15,280 --> 00:14:18,432
He's the senior partner.
201
00:14:18,480 --> 00:14:20,711
Is he, now?
202
00:14:26,320 --> 00:14:28,880
How very civil.
203
00:14:28,920 --> 00:14:33,358
Er...is Captain Onedin awaiting a reply?
204
00:14:58,520 --> 00:15:01,672
- Now, what was that?
- A paper.
205
00:15:01,720 --> 00:15:03,916
I perceived that much for meself.
206
00:15:05,200 --> 00:15:07,192
Best you don't know.
207
00:15:07,240 --> 00:15:09,038
Oh?
208
00:15:11,440 --> 00:15:14,274
- That should be enough.
- For what?
209
00:15:14,320 --> 00:15:18,951
If it isn't, some of your finery
needs must pay for our bill.
210
00:15:19,000 --> 00:15:22,596
Will you ignore my every question?
211
00:15:22,640 --> 00:15:26,031
If it's your intention
to wine and dine Mr Chubb
212
00:15:26,080 --> 00:15:28,549
to persuade him to change his mind,
213
00:15:28,600 --> 00:15:31,274
you'd stand more chance
with me in company.
214
00:15:31,320 --> 00:15:33,994
Gentlemen will be more civil in front of a lady.
215
00:15:34,040 --> 00:15:37,158
It's not my intention to persuade him.
216
00:15:37,200 --> 00:15:39,476
I doubt he's a man to be persuaded.
217
00:15:39,520 --> 00:15:42,831
It's my intention to get him rolling drunk.
218
00:15:42,880 --> 00:15:47,113
Then, if he will comply politely,
all well and good.
219
00:15:47,160 --> 00:15:51,074
If not, you'll trick him into signing that paper
you have folded in your pocket?
220
00:15:51,120 --> 00:15:53,635
- Yes.
- I see.
221
00:15:53,680 --> 00:15:57,720
- I'm not proud of it.
- And you thought to keep it from me?
222
00:15:57,760 --> 00:16:01,674
- Yes.
- Then you know me not at all, James.
223
00:16:01,720 --> 00:16:03,359
Oh?
224
00:16:03,400 --> 00:16:06,438
I have the alternatives very clear in my mind.
225
00:16:06,480 --> 00:16:10,110
Ruin, bankruptcy and the debtors' jail
are not to my taste.
226
00:16:11,600 --> 00:16:13,910
I'll set aside nice scruples.
227
00:16:16,720 --> 00:16:19,030
You know, you're a rare fellow.
228
00:16:19,080 --> 00:16:20,958
Am I? Why?
229
00:16:21,000 --> 00:16:24,789
Let's finish this at least. Ah, no heeltaps now.
230
00:16:26,760 --> 00:16:30,720
There. A rare fellow, Onedin,
because, do you know,
231
00:16:30,760 --> 00:16:36,074
you haven't once mentioned all evening
the subject which I know must be on your mind.
232
00:16:36,120 --> 00:16:38,476
There's time enough for that later.
233
00:16:38,520 --> 00:16:41,558
'Ere, time for another bottle, too.
234
00:16:41,600 --> 00:16:45,310
See how you like this plan - we'll have
another bottle here, or somewhere else,
235
00:16:45,360 --> 00:16:47,955
- and then it'll be time enough.
- For what?
236
00:16:48,000 --> 00:16:52,040
For what? For Kate's, man, Kate's.
237
00:16:54,720 --> 00:16:57,394
- And that's Kate?
- Kate. Rich as Croesus.
238
00:16:57,440 --> 00:17:00,399
Unlovely as a Gorgon
with a voice like a frog's,
239
00:17:00,440 --> 00:17:03,478
ears like a wild goat's
and eyes like a hawk's.
240
00:17:17,640 --> 00:17:21,873
Don't let her catch you looking,
she'll ask us to leave.
241
00:17:21,920 --> 00:17:25,960
Kate, who caters to the tastes
of the richest young men in London.
242
00:17:26,000 --> 00:17:30,358
Who asks 20 guineas for a bill of fare
that would be elsewhere half a sovereign.
243
00:17:30,400 --> 00:17:32,357
- 20 guineas?
- Yeah.
244
00:17:32,400 --> 00:17:35,837
Not one penny more for catering Kate,
bawd of them all.
245
00:17:35,880 --> 00:17:38,315
- Unlovely but much loved.
- What, she?
246
00:17:38,360 --> 00:17:41,319
Loved as you love
a skilled musician or a master cook,
247
00:17:41,360 --> 00:17:43,795
or the Captain who saves your life at sea.
248
00:17:43,840 --> 00:17:48,198
Young Mr Chubb has been here several minutes
and he's still unattached.
249
00:17:48,240 --> 00:17:50,357
Are you not well, Mr Chubb?
250
00:17:50,400 --> 00:17:52,915
Never better, thank you. Is your health good?
251
00:17:52,960 --> 00:17:57,398
I'm as well as I can be
while I worry over you.
252
00:17:57,440 --> 00:17:59,671
- We were talking of you.
- Of me?
253
00:17:59,720 --> 00:18:02,076
On those estates of yours,
254
00:18:02,120 --> 00:18:05,511
do you shoot crows
with woods full of plump partridges?
255
00:18:05,560 --> 00:18:09,873
My favourite meat is venison.
It's not at its best too young.
256
00:18:12,680 --> 00:18:14,637
You might present your friend to me.
257
00:18:14,680 --> 00:18:17,878
- The devil, no.
- Yes, you're honoured.
258
00:18:26,560 --> 00:18:30,156
When we came in,
you were engaged, talking to nobility, no less.
259
00:18:30,200 --> 00:18:33,716
Him? I sent him away.
I don't know how they let him in again.
260
00:18:33,760 --> 00:18:36,150
He doesn't know enough
to take his boots off.
261
00:18:36,200 --> 00:18:39,955
- Marked your carpet, did he?
- Marked?
262
00:18:41,880 --> 00:18:44,839
So it's carpets for you tonight, eh?
263
00:18:44,880 --> 00:18:47,554
Curtains, carpets or couches, ma'am,
'tis all one to me.
264
00:18:47,600 --> 00:18:49,796
I await your expert guidance.
265
00:18:49,840 --> 00:18:52,992
I'm no bailiff to carry away the furniture.
266
00:18:53,040 --> 00:18:55,157
I can't account for the furniture
267
00:18:55,200 --> 00:18:58,432
but there's a baggage
or two here would follow you.
268
00:18:59,600 --> 00:19:02,115
- And you, Captain?
- Who, me?
269
00:19:02,160 --> 00:19:06,313
Kate will show you
where to sling your hammock.
270
00:19:06,360 --> 00:19:09,671
- But first things first, eh?
- Very well.
271
00:19:09,720 --> 00:19:12,360
Laura! Laura, my dear, come here.
272
00:19:14,160 --> 00:19:17,710
Laura, may I present Mr Chubb?
Mr Chubb, Laura.
273
00:19:17,760 --> 00:19:19,911
We've had the pleasure, ma'am.
274
00:19:19,960 --> 00:19:23,078
I'm delighted to renew your acquaintance, Laura.
275
00:19:23,120 --> 00:19:26,511
Kate tells me you're a fancier of fine furniture.
276
00:19:26,560 --> 00:19:29,712
I should very much enjoy
to see your bed.
277
00:19:31,160 --> 00:19:34,631
Captain Onedin, Kate,
you'll see him well berthed?
278
00:19:34,680 --> 00:19:36,911
Berthed? Bedded, anyway.
279
00:19:37,960 --> 00:19:41,078
- Well, Captain?
- Ma'am?
280
00:19:41,120 --> 00:19:43,999
Kate. Henry teases me with his ma'am.
281
00:19:44,040 --> 00:19:47,590
- Yes, well... Kate, then. But, er...
- But?
282
00:19:47,640 --> 00:19:51,031
I'm afraid I cannot afford
the sort of pleasures you offer.
283
00:19:51,080 --> 00:19:55,233
You've not the look of a man
with nothing on his mind but pleasure.
284
00:19:55,280 --> 00:19:58,114
I had you down as a prude
or a man preoccupied
285
00:19:58,160 --> 00:20:00,436
or even as a man too far gone in drink.
286
00:20:00,480 --> 00:20:03,075
Now you tell me
you can't afford my prices.
287
00:20:03,120 --> 00:20:05,430
- That's so.
- There's no credit here.
288
00:20:05,480 --> 00:20:07,676
- That's true.
- Oh, a dog that bites.
289
00:20:09,120 --> 00:20:11,271
Look, I'd just as soon sit and wait.
290
00:20:11,320 --> 00:20:13,915
I'm sure your friend would pay your score.
291
00:20:13,960 --> 00:20:17,317
I'd rather not be indebted to him.
He's not my friend.
292
00:20:17,360 --> 00:20:21,991
I thought as much.
What do you want with Henry Chubb?
293
00:20:22,040 --> 00:20:25,670
- We have business together.
- What sort of business?
294
00:20:25,720 --> 00:20:29,634
- None that's your affair.
- You're most suspicious, sir.
295
00:20:29,680 --> 00:20:32,240
- Perhaps.
- I begin to be suspicious, too.
296
00:20:32,280 --> 00:20:37,480
I suspect you're all those things.
A prude, short of money and suspicious.
297
00:20:37,520 --> 00:20:41,150
- You must think of me what you will.
- I will.
298
00:20:41,200 --> 00:20:44,159
Though there never was a prudish sea captain.
299
00:20:45,440 --> 00:20:47,511
Do you own your ship?
300
00:20:47,560 --> 00:20:50,837
- Presently I do, aye.
- Presently?
301
00:20:51,960 --> 00:20:54,156
Would you sit with me?
302
00:20:55,200 --> 00:20:57,237
Aye, if you wish.
303
00:20:57,280 --> 00:20:59,749
You intrigue me enough to break a rule.
304
00:20:59,800 --> 00:21:03,953
- Would you drink some wine?
- No. You must let me buy you some.
305
00:21:04,000 --> 00:21:06,595
Too late for politeness now.
306
00:21:08,440 --> 00:21:12,070
Bring some brandy from my private stock.
307
00:21:13,320 --> 00:21:17,030
I shall drink champagne.
Help me to rise, Captain.
308
00:21:17,080 --> 00:21:20,915
And let us see if we cannot come
to some better understanding.
309
00:21:30,560 --> 00:21:32,836
Well, there, my captain,
310
00:21:32,880 --> 00:21:36,760
you've had a little too much to drink, is that it?
311
00:21:36,800 --> 00:21:39,713
Yes, there we are.
312
00:21:39,760 --> 00:21:42,798
Now, you just sit still and you'll feel better.
313
00:21:42,840 --> 00:21:46,754
Face as white as snow
but you look fine.
314
00:21:46,800 --> 00:21:49,554
Ah. Our friend, Henry Chubb.
315
00:21:52,040 --> 00:21:55,238
- James, you don't look altogether well.
- I'm fine, thank you.
316
00:21:55,280 --> 00:21:58,352
Kate, you didn't...
James, what did you have to drink?
317
00:21:58,400 --> 00:22:00,357
Chubb, we have, um, to talk.
318
00:22:00,400 --> 00:22:04,280
You gave him your brandy, you harridan!
I'll have the police on you!
319
00:22:04,320 --> 00:22:06,391
- You won't.
- I will. Can you stand?
320
00:22:06,440 --> 00:22:09,672
- I'm fine, really.
- One moment, Henry Chubb.
321
00:22:09,720 --> 00:22:12,679
I have something here you might like to read.
322
00:22:13,400 --> 00:22:15,596
Yes, it's yours.
323
00:22:16,840 --> 00:22:18,797
Chubb, it's...
324
00:22:18,840 --> 00:22:21,355
Yes, isn't it?
325
00:22:23,800 --> 00:22:25,917
It truly is.
326
00:22:27,960 --> 00:22:32,398
- Is he drunk?
- We were not abstemious exactly,
327
00:22:32,440 --> 00:22:34,557
but he is rather ill than drunk.
328
00:22:34,600 --> 00:22:36,557
Ill?
329
00:22:38,760 --> 00:22:41,150
I am sorry this should happen.
330
00:22:41,200 --> 00:22:45,797
Yes. You'll have to help me with him,
get him into bed.
331
00:22:45,840 --> 00:22:50,471
- Should we fetch a doctor?
- No, he should be all right by the morning.
332
00:22:50,520 --> 00:22:52,318
What is it, then?
333
00:22:52,360 --> 00:22:55,558
I'm deeply conscious of the impropriety, madam.
334
00:22:55,600 --> 00:22:57,000
Impropriety?
335
00:22:57,040 --> 00:23:00,238
Your husband,
hors de combat and you...
336
00:23:00,280 --> 00:23:01,760
Oh.
337
00:23:01,800 --> 00:23:05,111
I am a man of total discretion.
I only hope the management...
338
00:23:05,160 --> 00:23:07,880
You are not quite sober yourself, sir, it seems.
339
00:23:07,920 --> 00:23:11,152
This is scarcely
the occasion for frivolity.
340
00:23:11,200 --> 00:23:13,760
Help me.
341
00:23:29,440 --> 00:23:33,639
- Thank you, Mr...?
- Er, Chubb, ma'am.
342
00:23:33,680 --> 00:23:35,478
Yes.
343
00:23:35,520 --> 00:23:37,512
Well, thank you, Mr Chubb.
344
00:23:38,720 --> 00:23:41,394
I have a letter belonging to your husband.
345
00:23:41,440 --> 00:23:42,430
Oh?
346
00:23:42,480 --> 00:23:46,110
Perhaps you would be good enough
to return it to him in the morning?
347
00:23:46,160 --> 00:23:48,550
In the morning, yes.
348
00:23:49,760 --> 00:23:52,514
It is not signed, I'm afraid.
349
00:23:52,560 --> 00:23:54,870
Is it not?
350
00:23:54,920 --> 00:23:58,118
It may seem a great joke to you, Mr Chubb,
351
00:23:58,160 --> 00:24:01,631
but for us, this represents
nothing less than ruin.
352
00:24:01,680 --> 00:24:03,353
- As bad as that?
- Yes.
353
00:24:03,400 --> 00:24:05,278
- I did not know.
- And do not care.
354
00:24:05,320 --> 00:24:06,913
I care.
355
00:24:06,960 --> 00:24:10,476
I don't doubt you bankrupt men
in excess of finer feelings.
356
00:24:10,520 --> 00:24:12,830
You do me something less than justice.
357
00:24:12,880 --> 00:24:14,872
Do I?
358
00:24:16,720 --> 00:24:19,394
Good night.
359
00:24:19,440 --> 00:24:23,275
It is not my fault that your husband
failed properly to insure his ship.
360
00:24:23,320 --> 00:24:25,198
And is it his?
361
00:24:25,240 --> 00:24:28,870
You cannot ask me to pay out
so huge a sum for nothing more than sentiment.
362
00:24:28,920 --> 00:24:31,355
I ask nothing, Mr Chubb.
363
00:24:32,800 --> 00:24:36,714
Ma'am. Your husband
is fortunate in his wife.
364
00:24:36,760 --> 00:24:41,710
Please convey my most sincere regrets
and tell him to consult his lawyers.
365
00:24:41,760 --> 00:24:44,229
Will they help us?
366
00:24:44,280 --> 00:24:46,237
I very much fear they will not.
367
00:24:53,680 --> 00:24:57,117
- You cannot bankrupt us.
- I can and will.
368
00:24:57,160 --> 00:24:59,470
And be pleased to do it. Here.
369
00:25:02,680 --> 00:25:06,959
Please you, Father,
but shall we get advantage?
370
00:25:07,000 --> 00:25:09,435
I should say so, yes.
371
00:25:09,480 --> 00:25:13,360
We get the shop and the rest of his assets
will nearly cover what they owe us.
372
00:25:13,400 --> 00:25:15,790
Mm. But not all.
373
00:25:15,840 --> 00:25:18,435
The difference will be well worthwhile
374
00:25:18,480 --> 00:25:22,713
to force that sailor off the sea
and stop him undercutting me.
375
00:25:23,760 --> 00:25:25,797
This...this paper. You've...
376
00:25:25,840 --> 00:25:28,594
That paper I've kept for this very day.
377
00:25:28,640 --> 00:25:30,836
You sign it where it's marked.
378
00:25:30,880 --> 00:25:35,591
- That is my livelihood.
- You've got no choice.
379
00:25:35,640 --> 00:25:41,238
If you don't, I'll take £10 off that figure
for every day that you shillyshally.
380
00:25:41,280 --> 00:25:47,516
You'd best, it's our original offer
and you'll not do better anywhere else.
381
00:25:48,600 --> 00:25:52,116
I-I should talk to James.
This is all his doing.
382
00:25:52,160 --> 00:25:54,994
As for Master James,
we'll bankrupt him all right.
383
00:25:55,040 --> 00:25:57,475
And I'll see him sent to jail for debt.
384
00:25:57,520 --> 00:26:00,797
You can think yourself lucky
that he hasn't taken you down with him.
385
00:26:02,280 --> 00:26:04,875
- Perhaps he has.
- Not if you sign.
386
00:26:04,920 --> 00:26:08,197
- Why do you say that?
- Huh?
387
00:26:08,240 --> 00:26:12,712
Oh, we have... James, that is, set up companies.
388
00:26:12,760 --> 00:26:16,390
I'm with him on their boards.
We're both directors.
389
00:26:16,440 --> 00:26:18,511
Limited liability companies?
390
00:26:18,560 --> 00:26:21,917
Limited, fiddlesticks.
We won't press you.
391
00:26:21,960 --> 00:26:25,510
That had slipped my mind, Father.
Sign the bill, Onedin.
392
00:26:25,560 --> 00:26:30,510
- What slipped your mind, Edmund?
- Later, when Mr Onedin's signed the bill.
393
00:26:30,560 --> 00:26:33,553
Not later, now. You tell me now, what?
394
00:26:34,600 --> 00:26:40,073
A limited company, by act of parliament, is one
in which the personal liability of the directors
395
00:26:40,120 --> 00:26:42,430
is limited to the amount of its share capital.
396
00:26:42,480 --> 00:26:46,554
Yes, I've heard of that.
Written by lawyers and scoundrels.
397
00:26:46,600 --> 00:26:48,717
But every man's debt's his own.
398
00:26:48,760 --> 00:26:51,400
The Onedins haven't got a penny
except what's in those firms.
399
00:26:51,440 --> 00:26:56,231
I beg your pardon, Father, but it's not so simple.
We can talk about it some other time.
400
00:26:56,280 --> 00:27:00,832
- Presently...
- No, now! You'll tell me now.
401
00:27:00,880 --> 00:27:03,600
Since you enjoy
to contradict your father,
402
00:27:03,640 --> 00:27:07,475
I've no doubt Mr Onedin
would find it very edifying.
403
00:27:07,520 --> 00:27:09,989
Very well, Father.
404
00:27:10,040 --> 00:27:14,796
Not James, but Onedin Line Limited
chartered our clipper.
405
00:27:14,840 --> 00:27:17,071
If we sue, we bankrupt that.
406
00:27:17,120 --> 00:27:20,636
Then other creditors will gather
for their pound of flesh.
407
00:27:20,680 --> 00:27:22,911
Of which we are by far the largest.
408
00:27:22,960 --> 00:27:26,749
Just so. But James will have arranged it
so that at any time,
409
00:27:26,800 --> 00:27:29,838
most money
would be owed to his other company.
410
00:27:29,880 --> 00:27:33,476
So his largest creditors
would always be Onedin Warehousing,
411
00:27:33,520 --> 00:27:35,796
against which we have no claim.
412
00:27:35,840 --> 00:27:40,437
We can press for payment.
We can distrain their assets of the Onedin Line,
413
00:27:40,480 --> 00:27:43,393
but we cannot bankrupt it
without losing most of our money.
414
00:27:46,800 --> 00:27:49,474
Then there's only the Charlotte Rhodes.
415
00:27:49,520 --> 00:27:53,878
James has sent the Pampero
back to Braganza in Portugal.
416
00:27:53,920 --> 00:27:55,752
But still,
417
00:27:55,800 --> 00:28:01,671
if what you say is so, we can get paid
and break the Onedins into the bargain
418
00:28:01,720 --> 00:28:04,633
while we wait to see if some of this insurance
might be paid.
419
00:28:04,680 --> 00:28:08,230
- Father, Robert is here!
- No, no. Let him hear.
420
00:28:08,280 --> 00:28:13,719
You can tell your brother that we'll press him
and press him up to bankruptcy.
421
00:28:13,760 --> 00:28:16,878
We'll stop him from trading,
we'll distrain the Charlotte Rhodes
422
00:28:16,920 --> 00:28:20,914
we'll write to Braganza, warning him
to put the Pampero in escrow.
423
00:28:20,960 --> 00:28:26,831
In short, we'll stop you from earning a living
until every penny of our debt is paid.
424
00:28:26,880 --> 00:28:29,600
No. I'm not signing that.
425
00:28:30,960 --> 00:28:33,600
Well, I'll get it later, cheaper.
426
00:28:33,640 --> 00:28:36,951
And what if James
declares himself a bankrupt?
427
00:28:37,000 --> 00:28:38,957
Him? Never.
428
00:28:39,000 --> 00:28:43,438
No, he'll fight and fight to save himself.
429
00:28:43,480 --> 00:28:45,597
Until it's too late.
430
00:29:09,560 --> 00:29:12,712
I've told them but they won't listen.
431
00:29:12,760 --> 00:29:17,960
I said, "How can I be expected to pay
if I'm prevented from earning a living?"
432
00:29:18,000 --> 00:29:21,630
- I told them.
- You told them, told them, told them.
433
00:29:21,680 --> 00:29:24,878
Who listens to you?
Who listens to the poor?
434
00:29:24,920 --> 00:29:29,551
And now we're homeless. Thrown out
on the street because of you and James.
435
00:29:29,600 --> 00:29:32,559
What's to become of us? Where will we go?
436
00:29:33,680 --> 00:29:36,479
No! No, I'll not go.
437
00:29:36,520 --> 00:29:38,876
You'll have to make me go.
438
00:29:38,920 --> 00:29:41,674
I'll never leave my home.
439
00:29:43,040 --> 00:29:46,431
Oh, no! Oh, no, please!
440
00:29:46,480 --> 00:29:49,552
Where will we go? Please!
441
00:29:49,600 --> 00:29:52,513
Robert! Please.
442
00:30:07,280 --> 00:30:11,638
- Ah. You're in here.
- I'm not comfortable in my house.
443
00:30:11,680 --> 00:30:14,673
I forbade your brother
and his wife from my kitchen.
444
00:30:14,720 --> 00:30:17,679
They rail against you
every time I show my face.
445
00:30:17,720 --> 00:30:20,280
They were all content to spend your profits.
446
00:30:20,320 --> 00:30:23,836
I had a dismal day
scratching around for money.
447
00:30:23,880 --> 00:30:27,032
- With no success?
- Just one more hundred pounds.
448
00:30:27,080 --> 00:30:30,630
I should not call £100 exactly dismal.
449
00:30:30,680 --> 00:30:34,276
Set against a debt of
several thousands to Callon, it is.
450
00:30:34,320 --> 00:30:37,711
Just two. That ship was worth but 2,000.
451
00:30:37,760 --> 00:30:41,356
You've already raised nearly 500
from folk with faith in you.
452
00:30:41,400 --> 00:30:44,154
I ran out of friends with money
several days ago.
453
00:30:44,200 --> 00:30:47,671
- And Albert Frazer?
- Oh, aye. 150.
454
00:30:47,720 --> 00:30:50,713
I'd hoped for more
but what with the coming of the baby and...
455
00:30:50,760 --> 00:30:52,797
Well, there it is.
456
00:30:52,840 --> 00:30:54,718
Anne...
457
00:30:54,760 --> 00:30:58,231
this hundred pounds from a moneylender,
458
00:30:58,280 --> 00:31:01,637
I've never signed my life away before.
459
00:31:03,360 --> 00:31:06,717
- Do you know what it's for?
- To pay our debts.
460
00:31:06,760 --> 00:31:09,116
No, it's not to pay our debts.
461
00:31:09,800 --> 00:31:13,157
I cannot pay our debts and go on trading.
462
00:31:13,200 --> 00:31:16,557
- Then what?
- It's for one last hope.
463
00:31:31,400 --> 00:31:33,437
Out, you say? Out where?
464
00:31:33,480 --> 00:31:37,030
He didn't say. To dine, perhaps, or...
465
00:31:37,080 --> 00:31:41,199
We shouldn't be sitting here.
Homeless and they forbid us their kitchen.
466
00:31:41,240 --> 00:31:45,200
- It's not their fault, Sarah.
- No? Then whose fault is it?
467
00:31:45,240 --> 00:31:49,439
- It's James's. He's reckless.
- Oh, really now, Elizabeth!
468
00:31:49,480 --> 00:31:51,392
Is he homeless?
469
00:31:51,440 --> 00:31:54,638
Now he's borrowing money quite shamelessly.
470
00:31:54,680 --> 00:31:58,594
And what for? Did you see any of it?
471
00:31:59,680 --> 00:32:02,320
- No.
- No.
472
00:32:02,520 --> 00:32:05,638
James only uses people, even family.
473
00:32:05,680 --> 00:32:08,798
He pushes them into
his plans and schemes of his own.
474
00:32:08,840 --> 00:32:11,196
He's no thought for anyone else.
475
00:32:11,240 --> 00:32:14,312
- Unlike you?
- Me?
476
00:32:14,360 --> 00:32:17,273
How can you use a word like "shameless"?
477
00:32:17,320 --> 00:32:19,152
Are you homeless?
478
00:32:19,200 --> 00:32:21,157
And as for caring for people,
479
00:32:21,200 --> 00:32:24,989
how can you trick that poor man
into believing that baby is his?
480
00:32:25,040 --> 00:32:29,398
Sarah! Of course it's Albert's,
whose else would it be?
481
00:32:29,440 --> 00:32:31,511
I won't listen to such talk!
482
00:32:31,560 --> 00:32:34,519
Won't you, Robert? Why?
483
00:32:34,560 --> 00:32:38,349
It's truth.
This baby is Daniel Fogarty's.
484
00:32:38,400 --> 00:32:40,039
I know it and she knows it.
485
00:32:40,080 --> 00:32:44,074
And you know it too, had you but the courage
to face one more nasty fact about your family.
486
00:32:44,120 --> 00:32:46,077
- I...I...
- You what?
487
00:32:46,120 --> 00:32:49,192
I know it's...it's...
488
00:32:51,960 --> 00:32:56,352
It's long past time
decent folks were in their beds.
489
00:32:56,400 --> 00:33:00,758
And she's no right being away from home,
not in her condition.
490
00:33:00,800 --> 00:33:04,032
And you - putting
silly ideas into her head.
491
00:33:05,600 --> 00:33:09,913
Well...I for one am going to me bed.
492
00:33:09,960 --> 00:33:15,035
- At least... Sarah?
- No. Not yet.
493
00:33:15,080 --> 00:33:17,879
Sarah and I will wait for Anne and James.
494
00:33:17,920 --> 00:33:21,470
For... For what?
495
00:33:21,520 --> 00:33:24,991
To ask them straight out
what all this money is for.
496
00:33:55,280 --> 00:33:58,273
- Where's the man they posted?
- Sleeping, sir.
497
00:33:58,320 --> 00:34:01,074
- All safe?
- Aye.
498
00:34:15,720 --> 00:34:18,633
Right, let's get this stuff on board.
499
00:34:18,680 --> 00:34:20,911
All right, lads, look smart there.
500
00:34:28,600 --> 00:34:32,355
- Have the rowlocks been muffled?
- Aye. All's ready.
501
00:34:34,120 --> 00:34:36,316
Oh, no, it isn't.
502
00:34:41,080 --> 00:34:43,470
Anne? Come out of there.
503
00:34:47,840 --> 00:34:51,311
Anne! Come out of there!
504
00:34:51,360 --> 00:34:54,876
- James...
- No, it's impossible.
505
00:34:54,920 --> 00:34:58,516
Somebody's needed to bring
the horse and cart back.
506
00:35:03,560 --> 00:35:07,713
James, you will take care?
There really is no other way?
507
00:35:07,760 --> 00:35:09,672
Yes and no.
508
00:35:10,800 --> 00:35:13,599
- Well, then...
- Bye, Anne.
509
00:35:25,520 --> 00:35:30,151
Oh, James, I'm sorry but in the dark
I knocked over your chronometer.
510
00:35:30,200 --> 00:35:32,669
I think it's still working, though.
511
00:35:57,760 --> 00:35:59,752
Let go for'ard.
512
00:37:28,160 --> 00:37:30,197
You can't mean this!
513
00:37:30,240 --> 00:37:33,677
You've agreed the principle,
now you'll agree the price.
514
00:37:33,720 --> 00:37:35,951
Not one penny more will I pay for that shop.
515
00:37:36,000 --> 00:37:38,640
It's damn generous in the circumstances.
516
00:37:38,680 --> 00:37:40,990
- I warned you.
- No!
517
00:37:41,040 --> 00:37:43,077
You've got no choice, man.
518
00:37:43,120 --> 00:37:47,034
Your brother left you in such a fix
you can neither work nor earn.
519
00:37:48,640 --> 00:37:51,474
I need that shop to build my dock.
520
00:37:51,520 --> 00:37:54,399
I'd get it later by waiting.
521
00:37:54,440 --> 00:37:58,480
- Not if the insurance pays up.
- Fat chance of that.
522
00:37:58,520 --> 00:38:00,034
Anyway, that's mine.
523
00:38:00,080 --> 00:38:05,235
No, you sign that and at least you can start
again with a few pounds in your pocket.
524
00:38:05,280 --> 00:38:08,876
- It's robbery!
- Robbery!
525
00:38:08,920 --> 00:38:13,199
You dare say that, you with a brother
wanted by the police? Robbery, indeed!
526
00:38:13,240 --> 00:38:16,392
- There's no proof it was James.
- Don't be daft.
527
00:38:16,440 --> 00:38:19,035
I suppose the seagulls stole your boat, eh?
528
00:38:19,080 --> 00:38:22,517
- But he'll answer for it.
- If you can find him.
529
00:38:22,560 --> 00:38:27,316
Oh, happen the seagulls took him away too, eh?
And good riddance to him.
530
00:38:27,360 --> 00:38:29,670
Ah, enough of this nonsense.
531
00:38:29,720 --> 00:38:32,599
Here, you sign this,
532
00:38:32,640 --> 00:38:35,633
or else you can sing for your baby's supper
533
00:38:35,680 --> 00:38:38,275
and maybe end up in jail yourself.
534
00:38:38,320 --> 00:38:41,870
Come on, now - sign.
535
00:39:49,320 --> 00:39:52,279
No, I have not yet found this ship.
536
00:39:52,320 --> 00:39:55,552
Well, you're not likely to now, are you?
537
00:39:55,600 --> 00:39:58,832
As I said to you when
you were in Gibraltar last, Captain,
538
00:39:58,880 --> 00:40:01,031
there is always a man somewhere
539
00:40:01,080 --> 00:40:06,030
desperate enough to run such risks for £1500.
540
00:40:06,080 --> 00:40:09,676
If my memory serves me right,
you said 1500 guineas.
541
00:40:09,720 --> 00:40:12,280
How stupid of me. But...
542
00:40:12,320 --> 00:40:15,392
patriotic, yes?
543
00:40:15,440 --> 00:40:18,592
If you know how
these poor people find it difficult
544
00:40:18,640 --> 00:40:20,711
to earn a few extra shillings.
545
00:40:20,760 --> 00:40:25,551
- Oh, I know very well.
- Ah! Have you found me a ship, then?
546
00:40:25,600 --> 00:40:28,240
- I have. My own.
- Ah.
547
00:40:28,280 --> 00:40:30,476
But not under your conditions.
548
00:40:30,520 --> 00:40:33,638
These are the best terms
of my principles in this.
549
00:40:33,680 --> 00:40:37,674
They might be for you
but they would pay me better.
550
00:40:37,720 --> 00:40:39,518
So?
551
00:40:39,560 --> 00:40:43,156
Look, sell to me what you have
hidden in a warehouse,
552
00:40:43,200 --> 00:40:47,638
I'll transport them
and sell to your friends at my prices.
553
00:40:47,680 --> 00:40:49,319
How much?
554
00:40:49,360 --> 00:40:53,149
For the whole consignment? £400, eh?
555
00:40:53,200 --> 00:40:54,714
For all those...?
556
00:40:54,760 --> 00:40:58,037
Ha! This is your British sense of humour.
557
00:41:00,600 --> 00:41:04,037
Oh, well. Thank you for the tea, eh?
558
00:41:04,080 --> 00:41:05,594
Wait.
559
00:41:14,600 --> 00:41:18,355
Just the sight of her
may be of some aid to us yet.
560
00:41:42,800 --> 00:41:45,679
Come below.
I want to show you something.
561
00:41:59,040 --> 00:42:01,430
Powder. Gunpowder.
562
00:42:02,840 --> 00:42:06,516
A shipload of gunpowder
and you think to light your pipe?
563
00:42:07,480 --> 00:42:12,236
For whom, James?
All those firearms - for whom?
564
00:42:12,280 --> 00:42:15,159
- Does it matter?
- Does it not?
565
00:42:15,200 --> 00:42:17,715
- For rebels.
- Against England?
566
00:42:17,760 --> 00:42:20,150
- No.
- Will they succeed?
567
00:42:20,200 --> 00:42:22,237
- How should I know?
- Your guess!
568
00:42:22,280 --> 00:42:24,875
My guess is we'll never hear of them again.
569
00:42:24,920 --> 00:42:27,389
- But you will sell them guns?
- Yes.
570
00:42:28,880 --> 00:42:35,320
Look, Anne. Did I wait for Callon or any man
to make my fate his business?
571
00:42:42,880 --> 00:42:46,635
An hour before the moon
and the damned wind drops.
572
00:42:46,680 --> 00:42:49,195
It's coming, sir, it's coming!
573
00:42:50,240 --> 00:42:53,119
A-blowing off the mainland now.
574
00:42:53,160 --> 00:42:56,551
Damn, damn, damn, Mr Baines.
575
00:42:56,600 --> 00:42:58,876
Beg your pardon, missus.
576
00:42:58,920 --> 00:43:02,277
All right, Mr Baines, bring her about.
577
00:43:02,320 --> 00:43:04,312
Aye aye, sir.
578
00:43:14,120 --> 00:43:18,080
- Not a sail all day.
- We've been seen, all right.
579
00:43:21,320 --> 00:43:23,152
- Mr Baines!
- Sir?
580
00:43:25,200 --> 00:43:28,830
We've but two moonless hours tonight,
so we must creep in with the dusk.
581
00:43:28,880 --> 00:43:30,917
Aye aye, sir.
582
00:43:32,360 --> 00:43:34,636
How will you know where to land?
583
00:43:34,680 --> 00:43:37,832
- We'll show them a light.
- Is it safe without a moon?
584
00:43:37,880 --> 00:43:41,590
Safe? Ha - light or dark makes no difference.
585
00:43:41,640 --> 00:43:45,520
Nobody ever quite took
a ship here before.
586
00:43:45,560 --> 00:43:48,359
It's uncharted.
587
00:43:49,760 --> 00:43:52,719
- Nigh on dusk, sir.
- Aye.
588
00:43:52,760 --> 00:43:56,913
And if I'm not much mistaken,
here comes a sail.
589
00:43:58,720 --> 00:44:02,839
- Staying further out, sir?
- No, we have the wind.
590
00:44:02,880 --> 00:44:05,839
It'll be pitch-dark
before she comes up to us.
591
00:44:07,360 --> 00:44:10,956
With any luck, they'll never find us.
592
00:44:18,320 --> 00:44:21,597
- Is that a light?
- No.
593
00:44:26,440 --> 00:44:29,797
Oh, God. They've seen us!
594
00:44:32,000 --> 00:44:36,677
Can't risk it. They'd fire on us,
sure as death, this near in.
595
00:44:42,080 --> 00:44:43,912
Who are you?
596
00:44:43,960 --> 00:44:46,714
We're British and don't speak your damn tongue.
597
00:44:48,280 --> 00:44:51,717
What are you
doing so near to the shore?
598
00:44:51,760 --> 00:44:56,039
Mind your own business or you'll feel
a British cannonball through your hair!
599
00:44:56,080 --> 00:44:58,072
We're staying where we are!
600
00:45:00,560 --> 00:45:05,555
You go one breadth further in,
and I will fire on you.
601
00:45:05,600 --> 00:45:09,992
Fire on us and the British navy
will blow your rowboats out of the seas!
602
00:45:10,040 --> 00:45:12,555
Now, clear off!
603
00:45:16,000 --> 00:45:19,471
Sweet Jesus, I think it's worked.
604
00:45:20,720 --> 00:45:23,235
We shall be watching you.
605
00:45:23,280 --> 00:45:25,476
Aye, in the dark, frog-eater.
606
00:45:25,520 --> 00:45:28,433
Now, heave to, Mr Baines.
We'll just have to sit it out.
607
00:45:34,440 --> 00:45:40,914
Yes. Not as stupid as he seems.
He can see us against the land.
608
00:45:40,960 --> 00:45:43,077
The light!
609
00:45:45,720 --> 00:45:48,633
Where?
610
00:45:48,680 --> 00:45:50,637
Ah, I see it.
611
00:45:50,680 --> 00:45:53,320
Let's pray to God he doesn't.
612
00:45:53,360 --> 00:45:56,478
- Right, Mr Baines, make sail.
- Aye aye, sir.
613
00:46:07,640 --> 00:46:09,711
Rocks! Rocks on the port bow!
614
00:46:12,440 --> 00:46:15,319
- They're coming after us!
615
00:46:18,280 --> 00:46:19,873
Too late to turn back now.
616
00:46:22,280 --> 00:46:24,397
Heaven be praised!
617
00:46:24,440 --> 00:46:28,229
He's run her aground and holed her!
618
00:46:28,280 --> 00:46:29,794
Well...
619
00:46:29,840 --> 00:46:33,595
I do believe we may now
proceed at our leisure.
620
00:46:39,440 --> 00:46:43,514
- Shouldn't we...?
- Help them?
621
00:46:43,560 --> 00:46:46,155
No. From where they are
they can walk ashore.
622
00:46:46,200 --> 00:46:48,192
And what then?
623
00:46:53,360 --> 00:46:56,671
Here. £2,000 clear profit.
624
00:46:56,720 --> 00:47:00,953
£2,000! I've never seen so much money
in coin before. Have you, Anne?
625
00:47:01,000 --> 00:47:04,437
- No.
- Well, then, laugh with me, eh?
626
00:47:08,600 --> 00:47:10,080
Well, a smile, eh?
627
00:47:11,800 --> 00:47:13,200
There.
628
00:47:13,240 --> 00:47:16,392
- Every penny is spoken for.
- I know.
629
00:47:16,440 --> 00:47:18,750
- Or did you forget?
- No, no, no.
630
00:47:20,520 --> 00:47:23,160
You know what this means, don't you?
631
00:47:23,200 --> 00:47:27,513
This frees me to go back to England
any time I please.
632
00:47:27,560 --> 00:47:30,871
- Does it, James?
- Well, of course it does.
633
00:47:30,920 --> 00:47:33,071
And what of Callon taking the ship?
634
00:47:33,120 --> 00:47:36,113
I've enough money to pay him now.
635
00:47:36,160 --> 00:47:38,470
They'll forgive a rich man anything, eh?
636
00:47:38,520 --> 00:47:43,914
No. Not your brother Robert,
nor Sarah, ever.
637
00:47:45,240 --> 00:47:47,038
And you?
638
00:47:48,040 --> 00:47:49,997
Anne?
639
00:47:50,040 --> 00:47:51,952
You?
49564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.