All language subtitles for ffffffffffffffffffff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,838 (exciting orchestral music) 2 00:00:19,310 --> 00:00:21,021 ♪ Jack and the Beanstalk 3 00:00:21,021 --> 00:00:23,023 ♪ We'll long remember when 4 00:00:23,023 --> 00:00:24,941 ♪ He shimmied up the stalk 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,569 ♪ To beard a giant in his den 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,821 ♪ Once up the beanstalk 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,948 ♪ If Jack is set upon 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,117 ♪ Then Jack be nimble, Jack be quick ♪ 9 00:00:34,117 --> 00:00:37,203 ♪ Or Jack, you're good as gone 10 00:00:37,203 --> 00:00:41,249 ♪ Up, up, up, up, there he goes ♪ 11 00:00:41,249 --> 00:00:45,920 ♪ Up to where, nobody knows 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,797 ♪ Long is the beanstalk 13 00:00:47,797 --> 00:00:50,216 ♪ And short is little Jack 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,052 ♪ The long and short of it is 15 00:00:52,052 --> 00:00:54,554 ♪ Is he ever coming back 16 00:00:54,554 --> 00:00:58,183 (dramatic orchestral music) 17 00:01:46,856 --> 00:01:49,442 (steady music) 18 00:01:55,031 --> 00:01:57,909 (ringing doorbell) 19 00:02:01,788 --> 00:02:02,622 - Come in! 20 00:02:05,792 --> 00:02:08,545 (crashing) 21 00:02:08,545 --> 00:02:10,296 Oh, it's you! 22 00:02:10,296 --> 00:02:11,673 I'm sorry Arthur. 23 00:02:11,673 --> 00:02:14,092 I thought it was the babysitter. 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,135 - Just what do you have against babysitters? 25 00:02:15,135 --> 00:02:18,304 - Why nothing. - Nothing? 26 00:02:18,304 --> 00:02:20,765 - It's a psychological stumbling block. 27 00:02:20,765 --> 00:02:24,978 The juvenile mind resents the restraint of adult authority. 28 00:02:26,187 --> 00:02:27,188 - You ever have the feeling 29 00:02:27,188 --> 00:02:28,523 you're too old for your age? 30 00:02:28,523 --> 00:02:31,109 - Physically, I'm only eight. 31 00:02:31,109 --> 00:02:34,154 Mentally, the doctors refuse to believe it. 32 00:02:35,321 --> 00:02:36,364 Why do you bring my sister flowers? 33 00:02:36,364 --> 00:02:38,449 Because you want to marry her? 34 00:02:38,449 --> 00:02:40,243 - It's all part of the racket. 35 00:02:40,243 --> 00:02:41,744 Where is Eloise? 36 00:02:41,744 --> 00:02:43,997 - Putting on her lipstick so you can kiss it off. 37 00:02:45,165 --> 00:02:47,167 - Come on, young fellow, I'll put you to bed. 38 00:02:47,167 --> 00:02:48,334 Or your sister and I are gonna be late 39 00:02:48,334 --> 00:02:49,836 for dress rehearsal. 40 00:02:49,836 --> 00:02:51,171 - Why do I have to go to bed? 41 00:02:51,171 --> 00:02:53,423 Only children go to bed this early. 42 00:02:53,423 --> 00:02:55,049 - Arthur, I didn't hear you come in. 43 00:02:55,049 --> 00:02:56,509 - You should have. 44 00:02:56,509 --> 00:02:58,845 I made quite an entrance, thanks to junior. 45 00:02:58,845 --> 00:03:00,680 - Donald, didn't you promise mother and dad 46 00:03:00,680 --> 00:03:02,056 you'd be a good boy? 47 00:03:02,056 --> 00:03:03,683 - I am being good. 48 00:03:03,683 --> 00:03:05,476 It just happens that their standards 49 00:03:05,476 --> 00:03:07,478 are much higher than mine. 50 00:03:07,478 --> 00:03:08,855 - Where's his babysitter? 51 00:03:08,855 --> 00:03:10,356 - His sitter? 52 00:03:10,356 --> 00:03:12,942 Well, Don, go in and wash your teeth and go to bed. 53 00:03:12,942 --> 00:03:14,903 And don't wake your baby sister. 54 00:03:17,697 --> 00:03:18,865 - What's the matter? 55 00:03:18,865 --> 00:03:20,533 - No babysitter. 56 00:03:20,533 --> 00:03:23,203 - There are dozens of babysitters in the neighborhood. 57 00:03:23,203 --> 00:03:24,537 - Well, not for my dear brother. 58 00:03:24,537 --> 00:03:25,830 He's been declared us. 59 00:03:25,830 --> 00:03:27,332 - Have you tried the employment agencies? 60 00:03:27,332 --> 00:03:29,167 - They don't have babysitters. 61 00:03:29,167 --> 00:03:31,419 Well, it looks like my understudy 62 00:03:31,419 --> 00:03:32,795 will have to go on tonight. 63 00:03:32,795 --> 00:03:34,422 - Start calling every employment agency 64 00:03:34,422 --> 00:03:36,216 'til you find one that's open. 65 00:03:36,216 --> 00:03:38,259 Get somebody, anybody. 66 00:03:38,259 --> 00:03:41,387 - Sounds like a bad idea, but I'll do it. 67 00:03:41,387 --> 00:03:43,223 - And I'll handle my pal Donald. 68 00:03:45,600 --> 00:03:48,102 (car honking) 69 00:03:49,187 --> 00:03:52,565 (tires screeching) 70 00:03:52,565 --> 00:03:57,570 (engine revving) (car banging) 71 00:04:00,949 --> 00:04:02,408 - That's pretty reckless driving. 72 00:04:02,408 --> 00:04:03,660 - I'll say it is. 73 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 You ought to watch where you're going, big boy. 74 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 - Ah. 75 00:04:06,246 --> 00:04:07,372 - What are you trying to do, get away? 76 00:04:07,372 --> 00:04:09,082 - Out of my way. 77 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 Out of my way, shorty. 78 00:04:11,376 --> 00:04:13,586 (grunting) 79 00:04:16,089 --> 00:04:18,883 (car rumbling) 80 00:04:18,883 --> 00:04:20,927 I ought to run you in for this. 81 00:04:20,927 --> 00:04:22,553 - You're big enough to carry me in. 82 00:04:22,553 --> 00:04:24,514 - Officer, we're terribly sorry. 83 00:04:24,514 --> 00:04:26,849 - Well alright, but don't let this happen again. 84 00:04:26,849 --> 00:04:28,810 And get off my car! 85 00:04:32,105 --> 00:04:33,273 (smacking) 86 00:04:33,273 --> 00:04:34,440 - What are you gonna do with that? 87 00:04:34,440 --> 00:04:35,858 - Put it away. - Well keep it there. 88 00:04:35,858 --> 00:04:36,985 - Yes? 89 00:04:36,985 --> 00:04:38,569 Uh huh. 90 00:04:38,569 --> 00:04:39,779 I'd better hang up. 91 00:04:39,779 --> 00:04:41,030 We've been talking for 10 minutes. 92 00:04:42,323 --> 00:04:44,284 Here comes my heavy date for tonight. 93 00:04:44,284 --> 00:04:45,118 Bye. 94 00:04:47,203 --> 00:04:48,788 - Who were you calling a heavy date? 95 00:04:48,788 --> 00:04:49,998 - You. 96 00:04:49,998 --> 00:04:51,457 Can you wait outside for five minutes? 97 00:04:51,457 --> 00:04:52,792 What a way to get a ticket. 98 00:04:52,792 --> 00:04:54,627 - Well if I do, I can get it fixed. 99 00:04:54,627 --> 00:04:55,837 I have influence. 100 00:05:01,050 --> 00:05:02,802 - Don't do that! 101 00:05:02,802 --> 00:05:04,429 - Why don't you look where you're going? 102 00:05:04,429 --> 00:05:05,638 See you outside, baby. 103 00:05:07,557 --> 00:05:09,642 - What do you see in a tall, dark, handsome fella? 104 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 - Plenty. 105 00:05:10,893 --> 00:05:12,020 - Girls never say that to me. 106 00:05:12,020 --> 00:05:13,396 - What do they say to you? 107 00:05:13,396 --> 00:05:15,898 - Shush, nothing exciting. (phone ringing) 108 00:05:15,898 --> 00:05:17,483 - Cosman Employment Agency. 109 00:05:17,483 --> 00:05:20,486 Yes I have been on the phone for quite a while. 110 00:05:20,486 --> 00:05:22,363 I'm sorry, we don't list babysitters. 111 00:05:22,363 --> 00:05:23,823 - Just a minute, lady. 112 00:05:23,823 --> 00:05:26,117 You are looking at the world's greatest babysitter. 113 00:05:26,117 --> 00:05:27,535 - That's right miss, sure. - Him? 114 00:05:27,535 --> 00:05:28,828 - He is the best. 115 00:05:28,828 --> 00:05:29,996 - Where do you fit in to this? 116 00:05:29,996 --> 00:05:31,539 - Oh I'm his agent. 117 00:05:31,539 --> 00:05:35,668 - Yes, he lets me keep 10% of everything I earn. 118 00:05:35,668 --> 00:05:37,503 - I'm sorry I took so long, 119 00:05:37,503 --> 00:05:40,882 but fortunately, a professional babysitter just came in. 120 00:05:40,882 --> 00:05:42,508 May I have your address, please? 121 00:05:44,302 --> 00:05:46,262 Thank you, he'll be right out. 122 00:05:46,262 --> 00:05:47,096 Goodbye. 123 00:05:48,181 --> 00:05:49,015 - Oh thank you miss. 124 00:05:49,015 --> 00:05:50,683 Gee, you're wonderful. 125 00:05:50,683 --> 00:05:52,143 I like girls like you. 126 00:05:52,143 --> 00:05:54,687 Eyes of blue, and five feet two. 127 00:05:57,690 --> 00:05:58,524 Timber! 128 00:05:59,400 --> 00:06:01,069 - Sorry to be late. 129 00:06:01,069 --> 00:06:02,528 - It's okay. 130 00:06:02,528 --> 00:06:03,738 Shall we go? 131 00:06:03,738 --> 00:06:05,073 - You mean you and I are going out together? 132 00:06:05,073 --> 00:06:06,949 - You see dink, I have a way with girls. 133 00:06:06,949 --> 00:06:08,159 Please. 134 00:06:14,582 --> 00:06:16,334 - Now listen! - Yes daddy. 135 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 He's so big! 136 00:06:20,213 --> 00:06:22,256 - Come on, we've got babysitting. 137 00:06:22,256 --> 00:06:23,633 Get with it. 138 00:06:23,633 --> 00:06:24,967 (engine rumbling) 139 00:06:24,967 --> 00:06:27,220 (thudding) 140 00:06:32,767 --> 00:06:35,019 (thudding) 141 00:06:35,895 --> 00:06:38,898 Why, why are you so clumsy? 142 00:06:38,898 --> 00:06:40,066 - I'm excited. - Why? 143 00:06:40,066 --> 00:06:41,317 - This is my first job. 144 00:06:41,317 --> 00:06:43,694 Gee I hope he's a sweet child. 145 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 I love children! - Come on. 146 00:06:48,658 --> 00:06:50,576 (doorbell ringing) 147 00:06:50,576 --> 00:06:52,078 - It's about time they got here. 148 00:06:58,709 --> 00:07:00,628 - Are you the-- - Babysitter? 149 00:07:00,628 --> 00:07:01,963 He sure is. 150 00:07:01,963 --> 00:07:03,589 - You're kinda big for a baby. 151 00:07:03,589 --> 00:07:04,674 - You're not for me. 152 00:07:04,674 --> 00:07:05,758 - Oh, rejected again. 153 00:07:05,758 --> 00:07:07,051 I guess it isn't my night. 154 00:07:07,051 --> 00:07:08,010 - Won't you come in? 155 00:07:08,010 --> 00:07:08,719 - Sure. - Surely. 156 00:07:10,930 --> 00:07:15,351 - Well, we'll be plenty comfortable here. 157 00:07:15,351 --> 00:07:17,019 - Well it's too late to get anyone else. 158 00:07:17,019 --> 00:07:18,771 Have you had much experience with babies? 159 00:07:18,771 --> 00:07:20,606 - Why yes sir, I've been a baby all my life. 160 00:07:20,606 --> 00:07:21,941 - Don't you worry about Jack. 161 00:07:21,941 --> 00:07:23,734 The kids just love him. 162 00:07:23,734 --> 00:07:25,278 He makes 'em feel so superior. 163 00:07:25,278 --> 00:07:26,821 - In which they are. - Sure. 164 00:07:26,821 --> 00:07:28,072 - Well they're both sound asleep, 165 00:07:28,072 --> 00:07:29,282 and I'm sure you won't hear a sound 166 00:07:29,282 --> 00:07:30,199 out of them all night. 167 00:07:30,199 --> 00:07:31,534 But if you need anything... 168 00:07:31,534 --> 00:07:32,368 - Oh no, Madame. 169 00:07:32,368 --> 00:07:33,286 I don't need a thing. 170 00:07:33,286 --> 00:07:34,454 I'm prepared for everything. 171 00:07:34,454 --> 00:07:36,247 - No one's prepared for Donald. 172 00:07:36,247 --> 00:07:38,291 - Well, good luck, and we'll be home after 11:00. 173 00:07:38,291 --> 00:07:39,625 - Oh, you're going out right now? 174 00:07:39,625 --> 00:07:40,626 Oh, costumes. 175 00:07:40,626 --> 00:07:41,627 Going to a masquerade ball? 176 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 - No, a play. 177 00:07:42,962 --> 00:07:44,046 - A play, kids are gonna play. 178 00:07:44,046 --> 00:07:45,089 May I see you out the door? 179 00:07:45,089 --> 00:07:46,799 Excuse me, I'll help you. 180 00:07:47,967 --> 00:07:49,802 Oh miss, in case I want to see the children, 181 00:07:49,802 --> 00:07:51,012 just where are they? 182 00:07:51,012 --> 00:07:51,971 - Oh they're in the bedroom down the hall. 183 00:07:51,971 --> 00:07:52,805 - Thank you. 184 00:08:09,155 --> 00:08:10,031 - High class, huh? 185 00:08:10,990 --> 00:08:14,243 (baby crying) 186 00:08:14,243 --> 00:08:15,828 - Music to my ears. 187 00:08:15,828 --> 00:08:17,663 My first victim. 188 00:08:17,663 --> 00:08:18,915 Duty calls! 189 00:08:18,915 --> 00:08:20,333 See you, Mr. Dinkel! 190 00:08:22,710 --> 00:08:25,213 (baby crying) 191 00:08:26,297 --> 00:08:27,548 This calls for action. 192 00:08:29,634 --> 00:08:32,678 (thudding) 193 00:08:32,678 --> 00:08:34,430 Shush, quiet. 194 00:08:34,430 --> 00:08:36,599 You want to wake up your sweet little brother? 195 00:08:36,599 --> 00:08:38,309 Now what seems to be the trouble? 196 00:08:38,309 --> 00:08:40,019 (baby crying) 197 00:08:40,019 --> 00:08:40,853 Have a nice nap. 198 00:08:42,230 --> 00:08:44,482 This is my real business, I know kids. 199 00:08:44,482 --> 00:08:45,608 Goodnight. 200 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 - Get me a glass of milk. 201 00:08:54,367 --> 00:08:55,326 - What'd you say? 202 00:08:55,326 --> 00:08:57,954 - I said get me a glass of milk. 203 00:08:57,954 --> 00:08:59,705 - This is unbelievable. 204 00:08:59,705 --> 00:09:02,542 This kid talks better than me. 205 00:09:02,542 --> 00:09:04,961 - You're not very bright. 206 00:09:04,961 --> 00:09:06,337 - I'm sorry, kid. 207 00:09:06,337 --> 00:09:07,421 What school did you go to? 208 00:09:07,421 --> 00:09:10,383 - The baby isn't talking, I am. 209 00:09:10,383 --> 00:09:12,635 - I know you're talking, but who? 210 00:09:12,635 --> 00:09:15,054 - I'm talking over here. 211 00:09:15,054 --> 00:09:16,639 - This kid ain't even moving her lips. 212 00:09:16,639 --> 00:09:18,099 This is a baby ventriloquist! 213 00:09:19,433 --> 00:09:21,644 - I'm talking over here. 214 00:09:21,644 --> 00:09:23,229 - I know it's you. 215 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 I mean, I'm, your, ah. 216 00:09:25,898 --> 00:09:26,732 You? 217 00:09:34,824 --> 00:09:36,242 What's your name? 218 00:09:36,242 --> 00:09:37,076 - Donald. 219 00:09:37,076 --> 00:09:38,035 - Are you a good boy? 220 00:09:38,035 --> 00:09:39,704 - No, it's not my nature. 221 00:09:39,704 --> 00:09:41,247 I'm a problem child. 222 00:09:42,999 --> 00:09:45,001 - Get a load of the kid, he's a problem child. 223 00:09:45,001 --> 00:09:46,669 Just like me, I think. 224 00:09:46,669 --> 00:09:47,837 Would you like to have me read you a story 225 00:09:47,837 --> 00:09:49,213 before you fall asleep? 226 00:09:50,590 --> 00:09:51,799 - That's been tried, too. 227 00:09:52,925 --> 00:09:55,261 (thudding) (grunting) 228 00:09:55,261 --> 00:09:57,638 - Oh this kid, been tried too. 229 00:09:59,599 --> 00:10:00,850 Breath, out, you, 230 00:10:00,850 --> 00:10:05,062 I ought to, I ought to, I ought to... 231 00:10:05,062 --> 00:10:07,356 "Jack and the Beanstalk." 232 00:10:08,774 --> 00:10:10,610 That's my favorite novel! 233 00:10:10,610 --> 00:10:13,613 Donald, can I read this to you? 234 00:10:13,613 --> 00:10:16,282 - Well, I want to keep you happy. 235 00:10:16,282 --> 00:10:18,367 Let's hear how it goes. 236 00:10:18,367 --> 00:10:19,493 - Thank you, Donald. 237 00:10:21,329 --> 00:10:23,706 Once upon a time, 238 00:10:23,706 --> 00:10:25,374 that's pretty exciting, isn't it? 239 00:10:28,294 --> 00:10:32,214 Once upon a time, a whole village was tur-- 240 00:10:34,133 --> 00:10:35,509 A whole village was terr-- 241 00:10:35,509 --> 00:10:36,886 - Terrorized. 242 00:10:36,886 --> 00:10:37,678 - Yeah. 243 00:10:41,223 --> 00:10:43,684 Yeah, the whole village was terrorized 244 00:10:43,684 --> 00:10:44,477 by a ferr-- 245 00:10:46,103 --> 00:10:48,272 A furr-- - Ferocious. 246 00:10:48,272 --> 00:10:49,065 - Yeah. 247 00:10:50,316 --> 00:10:51,734 Donald, do me a favor. 248 00:10:51,734 --> 00:10:53,235 This is a very exciting book 249 00:10:53,235 --> 00:10:54,737 about the giant and everything. 250 00:10:55,863 --> 00:10:58,574 Will you read it to me, please? 251 00:10:58,574 --> 00:10:59,867 I can't get over the big words. 252 00:10:59,867 --> 00:11:02,203 - Only because I'm fascinated by you. 253 00:11:02,203 --> 00:11:03,829 Here, hold my club. 254 00:11:03,829 --> 00:11:05,623 - Yes, fascinated. 255 00:11:08,250 --> 00:11:09,960 - Once upon a time, 256 00:11:09,960 --> 00:11:13,005 a whole village was terrorized 257 00:11:13,005 --> 00:11:15,716 by a ferocious giant. - Yeah. 258 00:11:15,716 --> 00:11:18,344 - Who lived in a castle in the sky. 259 00:11:18,344 --> 00:11:22,139 In this village lived a simple peasant boy named Jack. 260 00:11:22,139 --> 00:11:23,307 And his widowed mother. 261 00:11:24,684 --> 00:11:26,977 They had come up on hard times because of the giant. 262 00:11:26,977 --> 00:11:29,939 One day, Jack was told to bring their only cow 263 00:11:29,939 --> 00:11:33,025 to the market and sell him for food. 264 00:11:33,025 --> 00:11:35,903 Jack, being very stupid-- 265 00:11:35,903 --> 00:11:39,407 (voice drowned out by music) 266 00:11:39,407 --> 00:11:40,241 - Hey! 267 00:11:42,535 --> 00:11:43,369 Wee! 268 00:11:44,537 --> 00:11:49,500 Ooh, ooh! 269 00:11:50,960 --> 00:11:53,754 (humming) 270 00:11:53,754 --> 00:11:56,507 (exciting music) 271 00:11:59,593 --> 00:12:00,469 Princess Eloise. 272 00:12:02,888 --> 00:12:05,349 (steady music) 273 00:12:05,349 --> 00:12:07,768 (cow mooing) 274 00:12:17,319 --> 00:12:18,571 Your Highness. 275 00:12:18,571 --> 00:12:21,365 - I wonder if I could have a glass of water. 276 00:12:21,365 --> 00:12:22,408 - Yes, your Highness. 277 00:12:28,873 --> 00:12:30,416 Hey Billy, can you imagine me 278 00:12:30,416 --> 00:12:32,084 getting water for the Princess? 279 00:12:36,672 --> 00:12:38,299 (sighing) (fabric tearing) 280 00:12:38,299 --> 00:12:39,133 Uh oh. 281 00:12:46,599 --> 00:12:47,933 (goat baaing) 282 00:12:47,933 --> 00:12:48,934 See anything, Billy? 283 00:12:48,934 --> 00:12:50,978 (baaing) 284 00:13:00,362 --> 00:13:02,740 Oh Princess, I would've brung you the water. 285 00:13:02,740 --> 00:13:05,159 - I'm a little tired of people waiting on me. 286 00:13:06,285 --> 00:13:08,078 It must be wonderful to be allowed 287 00:13:08,078 --> 00:13:11,832 to do everything you want to, whenever you want to. 288 00:13:11,832 --> 00:13:14,043 - Oh, you don't get around much, do you? 289 00:13:14,043 --> 00:13:14,960 - What do you mean? 290 00:13:14,960 --> 00:13:16,128 - You mean you haven't heard? 291 00:13:16,128 --> 00:13:17,463 There's no food in the village. 292 00:13:17,463 --> 00:13:19,590 The giant, he's taken everything. 293 00:13:19,590 --> 00:13:22,426 He's even taken your father's crown jewels, didn't he? 294 00:13:22,426 --> 00:13:24,678 - That's why I have to marry Prince Arthur. 295 00:13:24,678 --> 00:13:26,639 - Well, isn't it a love match? 296 00:13:26,639 --> 00:13:28,974 - I've never even seen him. 297 00:13:28,974 --> 00:13:30,768 But his people have money. 298 00:13:32,228 --> 00:13:34,980 Did you ever have to marry a man you've never seen? 299 00:13:36,565 --> 00:13:38,734 - They tell me I'm a boy. 300 00:13:40,194 --> 00:13:41,487 - So you are. 301 00:13:41,487 --> 00:13:43,239 And a very nice boy. 302 00:13:44,198 --> 00:13:46,158 - Thank you, your Highness. 303 00:13:46,158 --> 00:13:47,368 Why don't you run away? 304 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 - Princesses can't do that. 305 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 - Oh, but maybe he'll be young and handsome, 306 00:13:52,164 --> 00:13:54,917 and you'll fall madly in love with him. 307 00:13:56,168 --> 00:13:58,671 - That only happens in fairy tales. 308 00:13:58,671 --> 00:13:59,880 Thank you for the water. 309 00:13:59,880 --> 00:14:01,173 - Thank you, your Highness. 310 00:14:02,216 --> 00:14:03,843 And Princess, remember. 311 00:14:03,843 --> 00:14:07,847 Have courage, fear nothing when you're in the right! 312 00:14:07,847 --> 00:14:09,139 That's my motto! 313 00:14:18,190 --> 00:14:19,441 - Jack. 314 00:14:19,441 --> 00:14:20,693 - Yes, mother? 315 00:14:20,693 --> 00:14:23,362 - Jack, you must stop talking to yourself. 316 00:14:23,362 --> 00:14:24,989 - I wasn't talking to myself, mother. 317 00:14:24,989 --> 00:14:26,866 I was talking to the Princess Eloise. 318 00:14:28,534 --> 00:14:30,995 - Princesses don't talk to peasant boys. 319 00:14:32,204 --> 00:14:34,582 Oh Jack, when are you going to grow up 320 00:14:34,582 --> 00:14:36,709 and get some sense? 321 00:14:36,709 --> 00:14:38,085 - Does one go with the other? 322 00:14:39,503 --> 00:14:42,798 - Jack, I've come to a very important decision. 323 00:14:42,798 --> 00:14:44,133 - You're not gonna give me away. 324 00:14:44,133 --> 00:14:45,676 - No. 325 00:14:45,676 --> 00:14:47,219 If we're not to starve, 326 00:14:47,219 --> 00:14:50,222 I'll have to sell our last valuable possession. 327 00:14:50,222 --> 00:14:53,058 - No, you're not gonna sell the cow. 328 00:14:53,058 --> 00:14:54,768 - She has to go. 329 00:14:54,768 --> 00:14:56,353 - You can't sell Henry. 330 00:14:57,438 --> 00:14:59,231 - Jack, how many times have I told you, 331 00:14:59,231 --> 00:15:01,734 Henry isn't a proper name for a cow. 332 00:15:01,734 --> 00:15:05,070 - Alright, from now on, I'll call her Halbert. 333 00:15:05,070 --> 00:15:06,572 But you still can't sell Henry. 334 00:15:07,865 --> 00:15:09,408 - Take her to the market this morning, 335 00:15:09,408 --> 00:15:11,911 but be sure to get a good price. 336 00:15:13,245 --> 00:15:15,039 - Yes mother. 337 00:15:15,039 --> 00:15:16,957 You can depend on me. 338 00:15:16,957 --> 00:15:18,834 Whatever they bid, I'll bid higher. 339 00:15:20,252 --> 00:15:23,797 - Jack, you'll be selling, not buying. 340 00:15:23,797 --> 00:15:24,965 - There's a difference? 341 00:15:27,217 --> 00:15:29,762 - Fetch me a pale of water, 342 00:15:29,762 --> 00:15:30,888 and then be on your way. 343 00:15:30,888 --> 00:15:31,722 - Yes, mother. 344 00:15:34,642 --> 00:15:38,228 (gentle suspenseful music) 345 00:15:39,688 --> 00:15:40,606 Now look, Henry. 346 00:15:41,941 --> 00:15:43,901 This is the last time I'm gonna let you look. 347 00:15:43,901 --> 00:15:45,611 You look beautiful. 348 00:15:46,737 --> 00:15:48,781 You and I are gonna part very soon. 349 00:15:50,991 --> 00:15:53,827 You were the only thing I loved. 350 00:15:55,454 --> 00:15:57,456 Now this is the last look you're gonna get, Henry. 351 00:15:57,456 --> 00:15:58,290 Take a look. 352 00:15:58,290 --> 00:15:59,625 Don't you look pretty? 353 00:16:00,793 --> 00:16:03,003 Oh, parting is such sorrow. 354 00:16:03,003 --> 00:16:04,380 We gotta go, Henry. 355 00:16:05,839 --> 00:16:08,509 Uh oh. (trumpets blaring) 356 00:16:08,509 --> 00:16:09,718 - Whoa, boy. 357 00:16:09,718 --> 00:16:10,970 Tell me, young fellow, 358 00:16:10,970 --> 00:16:12,721 will this road take me to the royal palace? 359 00:16:12,721 --> 00:16:14,390 - No sir, but your horse will. 360 00:16:14,390 --> 00:16:15,808 Say, you're Prince Arthur. 361 00:16:15,808 --> 00:16:16,976 - So they tell me. 362 00:16:16,976 --> 00:16:19,853 - Oh boy, will the Princess be surprised. 363 00:16:19,853 --> 00:16:21,271 - Princess Eloise? 364 00:16:21,271 --> 00:16:23,315 - Mm-hmm, you should've heard 365 00:16:23,315 --> 00:16:24,900 what she said about you this morning. 366 00:16:24,900 --> 00:16:27,111 - No worse than I said about her. 367 00:16:27,111 --> 00:16:28,362 Any girl who will marry a man 368 00:16:28,362 --> 00:16:32,199 for his father's money-- (rumbling thunder) 369 00:16:33,826 --> 00:16:34,785 - Uh oh, the giant. 370 00:16:38,414 --> 00:16:39,498 It's the giant, Henry. 371 00:16:39,498 --> 00:16:40,833 But you're safe with me. 372 00:16:40,833 --> 00:16:42,042 I won't let him take you. 373 00:16:44,795 --> 00:16:45,796 See? 374 00:16:45,796 --> 00:16:47,006 What did I tell you, Henry? 375 00:16:47,006 --> 00:16:48,757 I protected you. 376 00:16:48,757 --> 00:16:50,801 Now look, Henry, I gotta go tell the Prince 377 00:16:50,801 --> 00:16:52,469 about the bad giant, stay here. 378 00:16:53,554 --> 00:16:55,764 Hey Prince, where did you go? 379 00:16:55,764 --> 00:16:58,225 Oh come on, this is no time to play games. 380 00:16:58,225 --> 00:16:59,393 Oh Prince. 381 00:17:00,477 --> 00:17:01,854 Oh Prince! 382 00:17:01,854 --> 00:17:04,356 Hey Prince, hey Prince! (dogs barking) 383 00:17:04,356 --> 00:17:05,274 Get off me! 384 00:17:13,240 --> 00:17:18,245 Help, help me! (dogs barking) 385 00:17:18,704 --> 00:17:21,373 (mooing) 386 00:17:21,373 --> 00:17:22,541 He's a rough one, Henry. 387 00:17:23,876 --> 00:17:28,881 Cut it out, no! (dogs barking) 388 00:17:31,759 --> 00:17:33,385 - But why don't you have any cloth? 389 00:17:33,385 --> 00:17:35,888 - My good woman, for cloth you need wool, 390 00:17:35,888 --> 00:17:37,097 and for wool you need sheep, 391 00:17:37,097 --> 00:17:38,640 and someone stole all our sheep. 392 00:17:38,640 --> 00:17:41,560 - Oh I don't believe that silly story about the giant. 393 00:17:41,560 --> 00:17:43,771 - Oh, there's a giant alright, Mrs. Mergatroyd, 394 00:17:43,771 --> 00:17:45,272 because I saw him. 395 00:17:45,272 --> 00:17:47,566 - You see a lot of things that other people don't. 396 00:17:47,566 --> 00:17:49,359 - Did you really see him Jack? 397 00:17:49,359 --> 00:17:50,569 - I saw his shadow. 398 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 - How do you know it was the giant's shadow? 399 00:17:53,614 --> 00:17:55,240 - That's a very good question, goodbye. 400 00:17:55,240 --> 00:17:56,909 - Where are you taking that cow? 401 00:17:56,909 --> 00:18:00,245 - I'm gonna take my cow to Mr. Dinkelpuss the butcher. 402 00:18:06,585 --> 00:18:09,588 (people chattering) 403 00:18:11,590 --> 00:18:12,424 - What's all the excitement? 404 00:18:12,424 --> 00:18:13,884 - You have a whole cow. 405 00:18:13,884 --> 00:18:15,385 - And don't you try to deceive us! 406 00:18:15,385 --> 00:18:17,554 - You're not gonna hold this one for the black market. 407 00:18:17,554 --> 00:18:19,348 The idea of selling those less 408 00:18:19,348 --> 00:18:21,600 sirloin steaks for seven cents a pound. 409 00:18:21,600 --> 00:18:23,102 There ought to be a law. 410 00:18:23,102 --> 00:18:24,311 - Now ladies, ladies, ladies. 411 00:18:24,311 --> 00:18:26,355 I haven't seen a cow around here for months. 412 00:18:26,355 --> 00:18:29,358 But you bring somebody to me with such an animal, 413 00:18:29,358 --> 00:18:32,069 I'll reward him like he's never been rewarded in his life. 414 00:18:32,069 --> 00:18:34,655 I'll make him rich, richer beyond his dreams! 415 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 I'll pour gold into his pocket. 416 00:18:36,573 --> 00:18:38,742 I'll pour gold so deep, that-- 417 00:18:40,119 --> 00:18:42,454 Wait a minute, not that scrawny animals. 418 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 Huh, you're not trying to pawn him off to me 419 00:18:45,290 --> 00:18:47,084 as first grade beef? 420 00:18:47,084 --> 00:18:50,295 Why I wouldn't let my worst customer use him for stew. 421 00:18:50,295 --> 00:18:51,839 - Her. 422 00:18:51,839 --> 00:18:53,799 And I love Henry. 423 00:18:53,799 --> 00:18:55,592 - Well, everybody to their taste, 424 00:18:55,592 --> 00:18:57,177 but come inside, Jack, 425 00:18:57,177 --> 00:18:59,429 and I'll give you the best deal I can afford. 426 00:19:00,806 --> 00:19:01,723 - Come on, Henry. 427 00:19:07,229 --> 00:19:08,063 (cow mooing) 428 00:19:08,063 --> 00:19:09,439 - Imagine that. 429 00:19:09,439 --> 00:19:10,274 I mean, all beef, we haven't had any, 430 00:19:10,274 --> 00:19:11,191 and look at this cow. 431 00:19:11,191 --> 00:19:12,317 I'd like to get some of that. 432 00:19:12,317 --> 00:19:13,986 - I certainly would, too. 433 00:19:18,490 --> 00:19:19,491 - What you doing? 434 00:19:19,491 --> 00:19:21,160 Hey, what's the idea of that? 435 00:19:21,160 --> 00:19:22,119 - Well I don't want everyone to know 436 00:19:22,119 --> 00:19:23,704 how generous I am. 437 00:19:23,704 --> 00:19:25,581 - Oh, how much are you gonna give me for the cow? 438 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 - What, you're asking money for that wonderful animal? 439 00:19:27,833 --> 00:19:30,252 I was gonna give you beans. 440 00:19:30,252 --> 00:19:31,503 - What do I want with beans? 441 00:19:31,503 --> 00:19:33,839 - What do you want with my magic beans? 442 00:19:33,839 --> 00:19:35,924 I should have my head examined. 443 00:19:35,924 --> 00:19:37,342 Trying to make you rich. 444 00:19:37,342 --> 00:19:38,635 Money you're asking for, eh? 445 00:19:38,635 --> 00:19:41,346 I'll give you money, worthless money. 446 00:19:41,346 --> 00:19:42,389 How much do you want? 447 00:19:42,389 --> 00:19:44,266 Any price at all, how much? 448 00:19:44,266 --> 00:19:45,809 - Now wait a minute, Mr. Dinkelpuss. 449 00:19:45,809 --> 00:19:47,936 I don't want that worthless money. 450 00:19:47,936 --> 00:19:50,314 Either I get the magic beans or I take Henry home. 451 00:19:50,314 --> 00:19:53,358 - Well, you strike a hard bargain, boy. 452 00:19:53,358 --> 00:19:54,526 - No beans, no cow. 453 00:19:54,526 --> 00:19:56,862 - Well I know when I'm licked. 454 00:19:56,862 --> 00:19:58,322 Come on out in the garden. 455 00:19:58,322 --> 00:20:00,199 I keep my beans hidden out there. 456 00:20:00,199 --> 00:20:01,491 Come on. 457 00:20:01,491 --> 00:20:02,784 - Magic beans. 458 00:20:02,784 --> 00:20:05,037 You gotta get up awfully early in the morning 459 00:20:05,037 --> 00:20:06,538 to put anything over on me. 460 00:20:07,873 --> 00:20:09,291 Come on, Henry. 461 00:20:09,291 --> 00:20:10,626 Let's go, Henry. 462 00:20:12,419 --> 00:20:13,712 Henry. 463 00:20:13,712 --> 00:20:18,508 - One, two, three, four. 464 00:20:18,508 --> 00:20:20,219 Now, they must be around here someplace. 465 00:20:20,219 --> 00:20:21,553 You've gotta keep 'em buried, you know. 466 00:20:21,553 --> 00:20:23,055 You can't let the village know 467 00:20:23,055 --> 00:20:24,806 where these magic beans are. 468 00:20:24,806 --> 00:20:25,891 They're priceless. 469 00:20:29,686 --> 00:20:30,979 There they are. 470 00:20:30,979 --> 00:20:32,397 My magic beans. 471 00:20:33,815 --> 00:20:37,653 Don't tell anybody that I gave them to you, will you? 472 00:20:37,653 --> 00:20:40,155 - Yes sir. - Shush, it's a secret. 473 00:20:40,155 --> 00:20:41,657 But I'll never realize, 474 00:20:41,657 --> 00:20:44,034 I'll never know how you ever talked me out of them. 475 00:20:44,034 --> 00:20:45,744 - Mr. Dinkelpuss. - What? 476 00:20:46,745 --> 00:20:48,830 - Can I say goodbye to Henry? 477 00:20:48,830 --> 00:20:50,582 - Well surely, go ahead. 478 00:20:50,582 --> 00:20:52,501 - Alone. - Alone? 479 00:20:52,501 --> 00:20:53,293 Right ahead. 480 00:20:58,882 --> 00:21:01,760 - I gotta say goodbye now. (melancholy music) 481 00:21:01,760 --> 00:21:03,428 Be a good boy for Mr. Dinkelpuss. 482 00:21:06,807 --> 00:21:10,060 Do you mind if I kiss you goodbye, Henry? 483 00:21:17,442 --> 00:21:20,487 You's such a good pal. 484 00:21:22,114 --> 00:21:23,699 - The Princess! 485 00:21:23,699 --> 00:21:25,867 - The giant has stolen the Princess. 486 00:21:25,867 --> 00:21:28,120 - Henry, you hear what they're yelling? 487 00:21:29,162 --> 00:21:32,291 The giant has kidnapped the Princess. 488 00:21:32,291 --> 00:21:33,125 (people chattering) 489 00:21:33,125 --> 00:21:33,959 Goodbye, Henry. 490 00:21:36,295 --> 00:21:39,214 (melancholy music) 491 00:21:42,926 --> 00:21:45,804 (rumbling thunder) 492 00:21:53,312 --> 00:21:55,689 (cow mooing) 493 00:21:58,150 --> 00:22:00,360 - Now don't worry. 494 00:22:00,360 --> 00:22:01,278 I've been robbed! 495 00:22:04,948 --> 00:22:05,782 - Mother! 496 00:22:07,868 --> 00:22:08,702 Mother. 497 00:22:11,621 --> 00:22:12,831 A terrible thing has happened. 498 00:22:12,831 --> 00:22:15,167 - Oh, somebody swindled you out of our cow. 499 00:22:15,167 --> 00:22:18,337 - Oh no, I made a nice deal for Henry. 500 00:22:18,337 --> 00:22:20,339 But the giant kidnapped the Princess, 501 00:22:20,339 --> 00:22:21,840 and is holding her for ransom. 502 00:22:21,840 --> 00:22:23,967 - Oh the poor girl. 503 00:22:23,967 --> 00:22:25,177 I'll gladly contribute the money 504 00:22:25,177 --> 00:22:26,636 you got for the cow. 505 00:22:26,636 --> 00:22:27,929 - Money. 506 00:22:27,929 --> 00:22:30,307 Only a fool would take worthless money 507 00:22:30,307 --> 00:22:31,475 for such a valuable animal. 508 00:22:31,475 --> 00:22:33,310 I got five magic beans. 509 00:22:34,686 --> 00:22:37,814 - Oh Jack, why is it whenever I send you on an errand, 510 00:22:37,814 --> 00:22:40,067 you always do the wrong thing? 511 00:22:40,067 --> 00:22:43,904 - One, two, three, four, five magic beans. 512 00:22:43,904 --> 00:22:46,865 Ain't I a smart boy for out-smarting the butcher? 513 00:22:46,865 --> 00:22:48,533 - You were indeed. 514 00:22:49,576 --> 00:22:51,453 Plant the beans, my boy. 515 00:22:51,453 --> 00:22:54,206 Maybe they'll grow something that we can eat. 516 00:22:54,206 --> 00:22:56,041 - Mother. - Plant the beans, Jack. 517 00:22:58,877 --> 00:23:00,796 - I'll plant the beans. 518 00:23:00,796 --> 00:23:01,922 I'll plant them. 519 00:23:03,423 --> 00:23:05,592 (humming) 520 00:23:07,928 --> 00:23:11,890 Oh, you're not ordinary beans, are you? 521 00:23:11,890 --> 00:23:13,058 Please, beans. 522 00:23:14,059 --> 00:23:16,395 Will you grow like magic beans? 523 00:23:16,395 --> 00:23:19,731 So I can prove to my mother and everybody else 524 00:23:19,731 --> 00:23:22,651 that I'm not addle-brained like they think I am? 525 00:23:24,152 --> 00:23:24,986 Or am I? 526 00:23:26,113 --> 00:23:28,782 Oh magic beans. 527 00:23:33,578 --> 00:23:38,417 One, two, three, four, five. 528 00:23:39,584 --> 00:23:42,254 Grow, please grow. 529 00:23:44,214 --> 00:23:46,800 (gentle music) 530 00:23:49,928 --> 00:23:52,097 - Jack, will you please go to bed? 531 00:23:53,265 --> 00:23:54,224 - Yes mother. 532 00:23:56,935 --> 00:24:00,439 Please grow for me, magic beans, please. 533 00:24:07,571 --> 00:24:10,907 (bright mystical music) 534 00:24:16,329 --> 00:24:18,915 (lively music) 535 00:24:29,843 --> 00:24:32,846 (suspenseful music) 536 00:24:37,434 --> 00:24:39,603 (gasping) 537 00:24:41,396 --> 00:24:42,647 Mother, mother! 538 00:24:43,565 --> 00:24:48,570 Mother! (upbeat music) 539 00:24:52,032 --> 00:24:52,866 Mother! 540 00:24:54,951 --> 00:24:56,328 - Jack, what do you want? 541 00:24:56,328 --> 00:24:58,330 - Will you please get my mother? 542 00:24:58,330 --> 00:24:59,289 - I am your mother. 543 00:24:59,289 --> 00:25:00,290 - Mom, mother, look! 544 00:25:03,502 --> 00:25:05,170 Look, the beanstalk! 545 00:25:11,676 --> 00:25:14,471 (people chattering) 546 00:25:14,471 --> 00:25:17,307 (horse whinnying) 547 00:25:22,938 --> 00:25:24,814 - Huge beanstalk! 548 00:25:24,814 --> 00:25:26,066 Look at it! 549 00:25:26,066 --> 00:25:28,360 It goes way up in the sky! 550 00:25:28,360 --> 00:25:29,945 - I tell you all. (people chattering) 551 00:25:29,945 --> 00:25:32,280 I grew this beanstalk last night. 552 00:25:32,280 --> 00:25:33,949 With five beans that I planted. 553 00:25:34,991 --> 00:25:36,243 Five magic beans. 554 00:25:36,243 --> 00:25:38,703 - Jack dear, please stop repeating that nonsense. 555 00:25:38,703 --> 00:25:40,372 - Mother, this isn't nonsense. 556 00:25:40,372 --> 00:25:41,706 This is the truth. 557 00:25:41,706 --> 00:25:43,041 - Hey, are those the beans that I gave you 558 00:25:43,041 --> 00:25:45,293 for that cow that disappeared? 559 00:25:45,293 --> 00:25:46,753 - You mean Henry ran away? 560 00:25:46,753 --> 00:25:48,296 - Yes, and I want my beans back. 561 00:25:48,296 --> 00:25:50,799 - Don't you dare disturb that beanstalk. 562 00:25:50,799 --> 00:25:52,676 It might lead up to the giant's castle. 563 00:25:52,676 --> 00:25:54,719 - So what? - So what? 564 00:25:54,719 --> 00:25:57,597 Maybe a brave boy will climb that beanstalk 565 00:25:57,597 --> 00:26:00,225 and kill the giant and save the Princess, 566 00:26:00,225 --> 00:26:02,561 and live happily ever after. 567 00:26:02,561 --> 00:26:04,020 - Oh no, Jack. 568 00:26:04,020 --> 00:26:06,231 The giant will kill you like he did your poor father. 569 00:26:06,231 --> 00:26:08,066 - Have no fear, mother. 570 00:26:08,066 --> 00:26:09,818 I'm gonna climb that beanstalk, 571 00:26:09,818 --> 00:26:11,319 and I'm gonna kill the giant, 572 00:26:11,319 --> 00:26:12,737 and avenge my father. 573 00:26:12,737 --> 00:26:14,447 And then I'm gonna save the Princess. 574 00:26:14,447 --> 00:26:15,407 And while I'm up there, 575 00:26:15,407 --> 00:26:16,908 I'll look for our little Nelly. 576 00:26:16,908 --> 00:26:19,327 - You mean this boy had a sister? 577 00:26:19,327 --> 00:26:21,413 You poor unfortunate woman. 578 00:26:21,413 --> 00:26:23,248 - Oh no, Nelly was our hen 579 00:26:23,248 --> 00:26:24,708 who laid the golden eggs. 580 00:26:25,625 --> 00:26:27,877 - A hen that lays a golden egg? 581 00:26:27,877 --> 00:26:28,837 - 14 carat. 582 00:26:28,837 --> 00:26:30,088 - Up there? - Oh sure! 583 00:26:31,089 --> 00:26:32,591 - Well, let me help you, my boy. 584 00:26:32,591 --> 00:26:33,967 - Goodbye, mother. - I'll go along with you. 585 00:26:33,967 --> 00:26:35,677 - Goodbye, mother. - That's a boy. 586 00:26:35,677 --> 00:26:37,637 Take your time now. 587 00:26:37,637 --> 00:26:38,888 There we go. 588 00:26:38,888 --> 00:26:41,808 - Goodbye mother. (people chattering) 589 00:26:44,060 --> 00:26:45,645 - Don't worry, Mrs. Strong. 590 00:26:45,645 --> 00:26:46,980 He won't be back. 591 00:26:46,980 --> 00:26:48,773 - You don't understand. 592 00:26:48,773 --> 00:26:50,567 He wasn't much. 593 00:26:50,567 --> 00:26:54,112 But he was all I had. (steady music) 594 00:27:03,955 --> 00:27:05,790 ♪ There goes Jack 595 00:27:05,790 --> 00:27:07,792 ♪ The reckless fool 596 00:27:07,792 --> 00:27:09,628 ♪ He's scooting up the beanstalk ♪ 597 00:27:09,628 --> 00:27:12,088 ♪ And with another fool 598 00:27:12,088 --> 00:27:14,132 ♪ Maybe tonight the two 599 00:27:14,132 --> 00:27:16,301 ♪ Will be battling out the hole ♪ 600 00:27:16,301 --> 00:27:18,345 ♪ There goes Jack 601 00:27:18,345 --> 00:27:20,305 ♪ The village loon 602 00:27:20,305 --> 00:27:22,641 ♪ And almost up the beanstalk 603 00:27:22,641 --> 00:27:24,809 ♪ Scampering to the moon 604 00:27:24,809 --> 00:27:26,978 ♪ Doesn't know what he's doin' 605 00:27:26,978 --> 00:27:28,980 ♪ He's hurrying to his ruin 606 00:27:28,980 --> 00:27:30,857 ♪ Now giant finds it bothersome ♪ 607 00:27:30,857 --> 00:27:33,109 ♪ To grapple with the midget 608 00:27:33,109 --> 00:27:34,986 ♪ He'll pin young Jack beneath his thumb ♪ 609 00:27:34,986 --> 00:27:36,780 ♪ And strike him with a digit 610 00:27:36,780 --> 00:27:38,740 ♪ Strike him with a digit 611 00:27:38,740 --> 00:27:41,910 (exciting music) 612 00:27:41,910 --> 00:27:43,745 ♪ Jack and the beanstalk 613 00:27:43,745 --> 00:27:45,830 ♪ We'll long remember when 614 00:27:45,830 --> 00:27:47,415 ♪ He shimmied up the stalk 615 00:27:47,415 --> 00:27:50,293 ♪ To beard a giant in his den 616 00:27:50,293 --> 00:27:52,253 ♪ Once up the beanstalk 617 00:27:52,253 --> 00:27:54,506 ♪ If Jack is set upon 618 00:27:54,506 --> 00:27:56,841 ♪ Then Jack be nimble, Jack be quick ♪ 619 00:27:56,841 --> 00:27:59,052 ♪ Or Jack, you're good as gone 620 00:27:59,052 --> 00:28:03,807 ♪ Up, up, up, up, there he goes ♪ 621 00:28:03,807 --> 00:28:08,395 ♪ Up to where, nobody knows 622 00:28:08,395 --> 00:28:10,271 ♪ Long is the beanstalk 623 00:28:10,271 --> 00:28:12,941 ♪ And short is little Jack 624 00:28:12,941 --> 00:28:14,484 ♪ The long and short of it is 625 00:28:14,484 --> 00:28:17,696 ♪ Is he ever coming back 626 00:28:17,696 --> 00:28:19,572 ♪ Jack and the beanstalk 627 00:28:19,572 --> 00:28:21,866 ♪ There goes Jack 628 00:28:21,866 --> 00:28:25,829 ♪ But is Jack ever coming back 629 00:28:25,829 --> 00:28:28,373 ♪ I'll be back and when I've reappeared ♪ 630 00:28:28,373 --> 00:28:30,709 ♪ With the giant by the beard 631 00:28:30,709 --> 00:28:33,128 ♪ You will tell the kids the legend ♪ 632 00:28:33,128 --> 00:28:38,133 ♪ Of the famous giant-killer Jack ♪ 633 00:28:39,551 --> 00:28:40,552 ♪ Jack and the beanstalk 634 00:28:40,552 --> 00:28:45,432 ♪ Jack and the beanstalk 635 00:28:46,516 --> 00:28:47,976 ♪ Oh 636 00:28:47,976 --> 00:28:50,729 (exciting music) 637 00:29:41,654 --> 00:29:43,406 - Come on, Mr. Dinkelpuss. 638 00:29:45,033 --> 00:29:47,368 Give me your hand. 639 00:29:47,368 --> 00:29:48,703 - Wait a minute. 640 00:29:50,330 --> 00:29:51,164 - Ooh! 641 00:29:54,709 --> 00:29:55,585 - Take it easy. 642 00:29:57,212 --> 00:30:00,465 - Let's go. (gentle music) 643 00:30:11,684 --> 00:30:12,852 The giant! 644 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 - I am the butcher. 645 00:30:14,354 --> 00:30:15,647 - Well, cut me up. 646 00:30:17,190 --> 00:30:18,983 Mr. Dinkelpuss. - What? 647 00:30:18,983 --> 00:30:20,652 - The giant's castle. 648 00:30:20,652 --> 00:30:21,486 - What? 649 00:30:21,486 --> 00:30:22,487 Hey, you're right. 650 00:30:23,404 --> 00:30:24,489 Look at it. 651 00:30:24,489 --> 00:30:27,492 (suspenseful music) 652 00:30:28,409 --> 00:30:29,619 Come on. 653 00:30:29,619 --> 00:30:31,454 - We're in giant land. 654 00:30:39,546 --> 00:30:40,338 Wait a minute. 655 00:30:42,048 --> 00:30:43,925 Look at those footprints. 656 00:30:43,925 --> 00:30:45,218 - Wow. 657 00:30:45,218 --> 00:30:47,262 - We must be getting close to the giant. 658 00:30:47,262 --> 00:30:48,012 Come on. 659 00:30:52,100 --> 00:30:54,269 Mr. Dinkelpuss. 660 00:30:54,269 --> 00:30:55,520 - Now wait a minute. 661 00:30:55,520 --> 00:30:58,356 Are you sure that hen Nelly lays golden eggs? 662 00:30:58,356 --> 00:31:00,358 - Mm-hmm. - 14 carat? 663 00:31:00,358 --> 00:31:01,317 - Mm-hmm. 664 00:31:01,317 --> 00:31:03,278 - Well, then don't be afraid. 665 00:31:03,278 --> 00:31:04,737 - I won't. - Just follow me. 666 00:31:06,614 --> 00:31:09,200 (steady music) 667 00:31:14,664 --> 00:31:17,667 (suspenseful music) 668 00:31:19,168 --> 00:31:21,379 (growling) 669 00:31:25,174 --> 00:31:26,968 - Wait a minute, Mr. Dinkelpuss. 670 00:31:26,968 --> 00:31:28,219 - What's the matter? 671 00:31:28,219 --> 00:31:29,804 - How come your shadow is bigger than mine? 672 00:31:29,804 --> 00:31:30,722 - Well the taller you are, 673 00:31:30,722 --> 00:31:32,223 the taller your shadow. 674 00:31:32,223 --> 00:31:34,517 You see, that's a basic principle of mathematics. 675 00:31:35,768 --> 00:31:37,186 - I am shorter than you. 676 00:31:38,563 --> 00:31:42,400 Therefor, my shadow should be smaller than yours. 677 00:31:42,400 --> 00:31:43,776 Mathematically speaking, right? 678 00:31:43,776 --> 00:31:44,777 - Right, why? 679 00:31:45,695 --> 00:31:47,280 - My shadow is making a fool 680 00:31:47,280 --> 00:31:48,448 out of your mathematics. 681 00:31:49,407 --> 00:31:51,159 - Why, why that's impossible. 682 00:31:51,159 --> 00:31:53,077 That can't be your shadow. 683 00:31:53,077 --> 00:31:53,953 - No? 684 00:31:53,953 --> 00:31:55,246 Well watch this. 685 00:31:56,247 --> 00:31:58,791 (gentle music) 686 00:32:02,879 --> 00:32:04,672 - Amazing. 687 00:32:04,672 --> 00:32:05,798 - You think so? 688 00:32:05,798 --> 00:32:06,633 Now watch this. 689 00:32:08,009 --> 00:32:10,595 (gentle music) 690 00:32:12,055 --> 00:32:13,598 - Can you imagine that? 691 00:32:13,598 --> 00:32:15,558 Now if I didn't see this with my own eyes, 692 00:32:15,558 --> 00:32:17,101 I wouldn't believe it. 693 00:32:17,101 --> 00:32:18,227 It's absolu-- 694 00:32:21,648 --> 00:32:22,482 Hey. 695 00:32:23,358 --> 00:32:24,275 What, the-- 696 00:32:25,485 --> 00:32:28,488 (suspenseful music) 697 00:32:32,450 --> 00:32:34,118 - Hey Mr. Dinkelpuss, you've gotta look at this. 698 00:32:34,118 --> 00:32:35,453 This is terrific. 699 00:32:36,663 --> 00:32:39,248 (gentle music) 700 00:32:56,140 --> 00:32:56,975 Mr. Dinkelpuss. 701 00:32:59,268 --> 00:33:00,645 Mr. Dinkelpuss. 702 00:33:01,980 --> 00:33:05,858 Oh, I think he's afraid of my shadow. 703 00:33:05,858 --> 00:33:07,360 Why don't you be like me? 704 00:33:07,360 --> 00:33:09,904 I'm brave because-- 705 00:33:09,904 --> 00:33:11,864 ♪ I fear nothing (bright instrumental music) 706 00:33:11,864 --> 00:33:14,242 ♪ When I am in the right 707 00:33:14,242 --> 00:33:16,995 ♪ Whoever pushes me around 708 00:33:16,995 --> 00:33:20,748 ♪ Will find me full of fight 709 00:33:21,666 --> 00:33:24,502 (humming) 710 00:33:24,502 --> 00:33:26,754 ♪ I fear nothing 711 00:33:26,754 --> 00:33:28,965 ♪ When I do nothing wrong 712 00:33:28,965 --> 00:33:31,259 ♪ And so I toddle on my way 713 00:33:31,259 --> 00:33:36,264 ♪ And sing a merry song 714 00:33:39,100 --> 00:33:41,227 ♪ I'll be defiant 715 00:33:41,227 --> 00:33:43,938 ♪ And be obstreperous 716 00:33:43,938 --> 00:33:48,818 ♪ If any giant should try to salt and pepper us ♪ 717 00:33:48,818 --> 00:33:51,362 ♪ If thou rise up 718 00:33:51,362 --> 00:33:53,531 ♪ Up to my fullest height 719 00:33:53,531 --> 00:33:56,117 ♪ 'Cause I fear absolutely nothing ♪ 720 00:33:56,117 --> 00:33:59,454 ♪ When I'm in the right 721 00:34:00,705 --> 00:34:03,249 (scat singing) 722 00:34:03,249 --> 00:34:05,251 ♪ A man believes what he believes ♪ 723 00:34:05,251 --> 00:34:07,879 ♪ And by these principles, a man must stand ♪ 724 00:34:07,879 --> 00:34:10,381 ♪ A time will come for rolled up sleeves ♪ 725 00:34:10,381 --> 00:34:12,925 ♪ And it might help to have a fist on hand ♪ 726 00:34:12,925 --> 00:34:15,094 ♪ If I believe that I am right 727 00:34:15,094 --> 00:34:17,680 ♪ There's only one thing to be done ♪ 728 00:34:17,680 --> 00:34:20,099 ♪ I don't go looking for a fight ♪ 729 00:34:20,099 --> 00:34:25,104 ♪ But I have never run away from one ♪ 730 00:34:26,355 --> 00:34:27,690 ♪ But only fools will take a dare ♪ 731 00:34:27,690 --> 00:34:30,109 ♪ And there are things that only fools defy ♪ 732 00:34:30,109 --> 00:34:32,528 ♪ If you smell trouble in the air ♪ 733 00:34:32,528 --> 00:34:37,533 ♪ I'll hold my breath until the breeze blows by ♪ 734 00:34:38,284 --> 00:34:39,994 ♪ I'll snort defiance 735 00:34:39,994 --> 00:34:42,538 ♪ Like some rhinoceros 736 00:34:42,538 --> 00:34:44,957 ♪ Afraid of giants 737 00:34:44,957 --> 00:34:47,668 ♪ Now isn't that preposterous 738 00:34:47,668 --> 00:34:52,423 ♪ I find courage a thing of great delight ♪ 739 00:34:52,423 --> 00:34:55,259 ♪ Sing fee-dilly-ay and fee-dilly-I ♪ 740 00:34:55,259 --> 00:34:57,929 ♪ With steady hand and steely eye ♪ 741 00:34:57,929 --> 00:35:02,517 ♪ I fear nothing when I am in the right ♪ 742 00:35:05,478 --> 00:35:10,483 (scat singing) (gentle music) 743 00:35:26,082 --> 00:35:28,251 (weeping) 744 00:35:35,550 --> 00:35:37,718 (roaring) 745 00:35:39,137 --> 00:35:40,847 (suspenseful music) 746 00:35:40,847 --> 00:35:45,268 (growling) (roaring) 747 00:35:52,066 --> 00:35:55,069 (suspenseful music) 748 00:36:02,160 --> 00:36:03,411 - How did you get here before me? 749 00:36:03,411 --> 00:36:04,495 - I made a new path through the forest. 750 00:36:04,495 --> 00:36:05,872 - Did you see what I saw? 751 00:36:05,872 --> 00:36:06,831 Did you see that giant? 752 00:36:06,831 --> 00:36:07,999 He's as big as the trees. 753 00:36:09,167 --> 00:36:11,711 Please, why did you ever talk me into this thing? 754 00:36:11,711 --> 00:36:13,754 - I didn't talk you into this. 755 00:36:13,754 --> 00:36:15,548 - Now listen, you know my reputation in the village. 756 00:36:15,548 --> 00:36:17,341 You know I had to listen to you. 757 00:36:17,341 --> 00:36:18,759 Why did I ever let you do it? 758 00:36:18,759 --> 00:36:19,594 Why did you do it? 759 00:36:19,594 --> 00:36:21,137 Well don't stand there 760 00:36:21,137 --> 00:36:22,638 with your mouth wide open, say something! 761 00:36:22,638 --> 00:36:24,599 - Mr. Dinkelpuss, I'm up here to save the Princess. 762 00:36:24,599 --> 00:36:26,767 - The Princess? - We gotta save her. 763 00:36:26,767 --> 00:36:28,644 - You're right, the Princess. - There's the castle. 764 00:36:28,644 --> 00:36:31,480 (wind howling) 765 00:36:31,480 --> 00:36:32,857 Let's go. - Come on. 766 00:36:32,857 --> 00:36:34,275 What am I doing? 767 00:36:34,275 --> 00:36:35,109 Go ahead. 768 00:36:48,289 --> 00:36:50,208 - Thank you. 769 00:36:53,794 --> 00:36:55,630 - Oh, it's beautiful. 770 00:36:55,630 --> 00:36:58,341 But it's a trifle too small for me. 771 00:36:58,341 --> 00:37:00,343 - A trifle, she says. 772 00:37:00,343 --> 00:37:01,385 The only thing I do wish 773 00:37:01,385 --> 00:37:02,428 I knew why the master keeps 774 00:37:02,428 --> 00:37:04,180 a wench like you around. 775 00:37:04,180 --> 00:37:06,057 - He likes my cooking. 776 00:37:06,057 --> 00:37:08,517 And I don't want to hear another word out of you. 777 00:37:08,517 --> 00:37:09,685 - Oh cuckoo. 778 00:37:09,685 --> 00:37:11,687 Can you make an Irish stew? 779 00:37:11,687 --> 00:37:14,315 Can you boil a potato like my poor mother used to boil them? 780 00:37:14,315 --> 00:37:16,776 - I can put you back in the cupboard if you don't shut up. 781 00:37:16,776 --> 00:37:18,027 - I know you can tell 'em that 782 00:37:18,027 --> 00:37:19,737 you never put the Princess in her cell 783 00:37:19,737 --> 00:37:21,322 like he told you to. 784 00:37:21,322 --> 00:37:22,615 - You win this time. 785 00:37:22,615 --> 00:37:24,367 - Patrick always wins. 786 00:37:25,534 --> 00:37:28,579 Come back to Urden, my violin, my violin. 787 00:37:28,579 --> 00:37:31,999 Oh just in fine voice I am today. 788 00:37:31,999 --> 00:37:35,419 - I still can't believe that harp talks. 789 00:37:35,419 --> 00:37:36,671 - He talks too much. 790 00:37:38,631 --> 00:37:40,258 - How do I look? 791 00:37:40,258 --> 00:37:41,342 - Ready to be locked up. 792 00:37:41,342 --> 00:37:43,594 - Well do I have to be? 793 00:37:43,594 --> 00:37:45,680 - Orders, me dainty beauty, orders. 794 00:37:45,680 --> 00:37:47,265 - Unfortunately, he's right. 795 00:37:52,728 --> 00:37:55,231 - I meant to ask you, are you the giant's wife? 796 00:37:55,231 --> 00:37:57,775 - Heavens no, I'm his housekeeper. 797 00:37:57,775 --> 00:37:59,944 He stole me last year from another kingdom. 798 00:37:59,944 --> 00:38:02,029 - Well what will he do with me? 799 00:38:02,029 --> 00:38:03,864 - Release you for ransom money, perhaps. 800 00:38:03,864 --> 00:38:05,491 - And if there is no ransom money? 801 00:38:05,491 --> 00:38:07,410 - You'd make a lovely Sunday dinner. 802 00:38:11,247 --> 00:38:14,166 (gentle strumming) 803 00:38:24,468 --> 00:38:26,887 - Music in a dungeon like this? 804 00:38:26,887 --> 00:38:28,431 - Thank you for calling it music, 805 00:38:28,431 --> 00:38:29,640 whoever you may be. 806 00:38:29,640 --> 00:38:30,850 - Who is he? 807 00:38:30,850 --> 00:38:33,060 - A troubadour the giant picked up yesterday. 808 00:38:44,322 --> 00:38:45,990 - Who are you? 809 00:38:45,990 --> 00:38:48,409 - I'm just a girl from the village below. 810 00:38:49,327 --> 00:38:50,828 - What's your name? 811 00:38:52,413 --> 00:38:53,622 - Darlene. 812 00:38:55,333 --> 00:38:57,168 - Are you as pretty as your name? 813 00:38:57,168 --> 00:39:01,005 My guess is yes. (gently strumming) 814 00:39:02,340 --> 00:39:04,133 - That's a nice melody. 815 00:39:04,133 --> 00:39:05,676 Are there words to it? 816 00:39:05,676 --> 00:39:07,803 - Not yet, but there can be by tonight. 817 00:39:09,180 --> 00:39:10,348 What will you be doing? 818 00:39:11,557 --> 00:39:13,768 - What did you have in mind? 819 00:39:13,768 --> 00:39:16,103 - A rendezvous in the garden. 820 00:39:16,103 --> 00:39:18,105 I'll speak to the giant about it. 821 00:39:18,105 --> 00:39:21,734 - Fee fie foe fum. 822 00:39:21,734 --> 00:39:25,363 I smell the blood of an Englishman. 823 00:39:25,363 --> 00:39:28,991 Be he alive or be he dead. 824 00:39:28,991 --> 00:39:32,828 I'll grind his bones to make my bread. 825 00:39:32,828 --> 00:39:34,372 - Mister, if I'm too heavy for you, 826 00:39:34,372 --> 00:39:35,498 I'd justly walk. 827 00:39:35,498 --> 00:39:36,332 - Me too. 828 00:39:37,208 --> 00:39:39,460 (laughing) 829 00:39:40,711 --> 00:39:42,880 (weeping) 830 00:39:44,882 --> 00:39:47,051 (banging on door) 831 00:39:47,051 --> 00:39:47,885 - Open the door! 832 00:39:47,885 --> 00:39:49,553 - Take me with you. 833 00:39:49,553 --> 00:39:52,348 (giant laughing) 834 00:39:52,348 --> 00:39:55,142 - Open the door! (banging) 835 00:39:55,142 --> 00:39:58,396 - Open the door! 836 00:39:58,396 --> 00:39:59,230 Open it! 837 00:40:11,784 --> 00:40:13,953 - Here's some extra help for the kitchen. 838 00:40:13,953 --> 00:40:16,330 - You're a little one, aren't you? 839 00:40:16,330 --> 00:40:17,790 - Well I grow on people. 840 00:40:17,790 --> 00:40:19,250 (sneezing) 841 00:40:19,250 --> 00:40:21,085 - Bless you, me boy, bless you. 842 00:40:21,085 --> 00:40:22,253 - Who said that? 843 00:40:22,253 --> 00:40:24,088 - What do you know, a talking harp. 844 00:40:25,089 --> 00:40:26,424 - You said that? 845 00:40:26,424 --> 00:40:27,550 - I said bless you. 846 00:40:27,550 --> 00:40:28,801 And I'm sorry now that I see 847 00:40:28,801 --> 00:40:30,761 your silly little face a bit closer. 848 00:40:30,761 --> 00:40:31,595 - Oh! 849 00:40:32,513 --> 00:40:33,722 - Thank you, master. 850 00:40:33,722 --> 00:40:36,434 'Tis a sight for sore eyes, it is, yeah. 851 00:40:36,434 --> 00:40:37,935 - Thank you, Patrick. 852 00:40:37,935 --> 00:40:39,937 - Well, I'm off to hunt in the forest. 853 00:40:39,937 --> 00:40:41,397 - Will you want any supper? 854 00:40:41,397 --> 00:40:43,107 - Just a midnight snack. 855 00:40:43,107 --> 00:40:44,108 - Anyone we know? 856 00:40:45,526 --> 00:40:49,071 - Could be. (laughing) 857 00:40:49,071 --> 00:40:50,030 What's the matter with you? 858 00:40:50,030 --> 00:40:51,490 - Did you hear that? 859 00:40:51,490 --> 00:40:53,284 - Yeah, I hope it's not me. 860 00:40:53,284 --> 00:40:55,619 (weeping) 861 00:40:55,619 --> 00:40:57,288 - Then what's the matter with you? 862 00:40:59,290 --> 00:41:01,667 - You're standing on my foot! 863 00:41:01,667 --> 00:41:02,460 - Ah. 864 00:41:04,503 --> 00:41:05,754 - Come with me. 865 00:41:13,512 --> 00:41:15,014 I'll show you what you're supposed to do. 866 00:41:15,014 --> 00:41:16,640 - Yeah, you show me, and I'll show him. 867 00:41:16,640 --> 00:41:18,934 - Make the little fat one work 'til his back breaks. 868 00:41:18,934 --> 00:41:21,645 Oh I love the sound of cracking bones. 869 00:41:21,645 --> 00:41:22,813 - You're a bad harp, 870 00:41:22,813 --> 00:41:24,440 and you're gonna have a bad end. 871 00:41:24,440 --> 00:41:26,442 - Sticks and stones, sticks and stones! 872 00:41:26,442 --> 00:41:27,818 - Alright blabber mouth. 873 00:41:27,818 --> 00:41:29,361 Into the cupboard you go. 874 00:41:29,361 --> 00:41:31,405 - Don't you dare put me in that dark cupboard again! 875 00:41:31,405 --> 00:41:33,073 Don't you dare! 876 00:41:33,073 --> 00:41:33,908 A thousand curses on you. 877 00:41:33,908 --> 00:41:35,618 Oh I'll have me revenge! 878 00:41:35,618 --> 00:41:37,703 ♪ Come back to him 879 00:41:37,703 --> 00:41:40,164 ♪ The morning, the morning 880 00:41:40,164 --> 00:41:41,832 A thousand curses on you, nas-- 881 00:41:48,088 --> 00:41:50,007 - That harp had very bad bringing up. 882 00:41:50,007 --> 00:41:51,509 - You must be hungry. 883 00:41:51,509 --> 00:41:53,427 Would you like a glass of milk before supper's ready? 884 00:41:53,427 --> 00:41:54,845 - Thanks. - Thank you miss. 885 00:41:54,845 --> 00:41:56,013 Or is it Mrs? 886 00:41:56,013 --> 00:41:57,681 - It's miss, why? 887 00:41:57,681 --> 00:41:59,016 - Well, when I look at you-- 888 00:41:59,016 --> 00:42:00,142 - Now now wait now now. 889 00:42:01,435 --> 00:42:02,686 You're too young to go out with girls. 890 00:42:02,686 --> 00:42:04,813 - Yeah, but this might age me fast. 891 00:42:06,524 --> 00:42:07,358 Here's to us. 892 00:42:08,275 --> 00:42:10,027 - No, leave that alone. 893 00:42:10,027 --> 00:42:10,986 - I don't want to lose any of it. 894 00:42:10,986 --> 00:42:12,238 - Well don't get hoggish. 895 00:42:12,238 --> 00:42:13,864 - To us! - To us! 896 00:42:13,864 --> 00:42:15,407 Why you sweep me off my feet. 897 00:42:15,407 --> 00:42:17,034 - I'd need a little help for that. 898 00:42:17,034 --> 00:42:17,868 Well, here. 899 00:42:21,789 --> 00:42:24,208 It's Henry's, she's here! 900 00:42:24,208 --> 00:42:25,709 - How do you know? 901 00:42:25,709 --> 00:42:28,379 - No other milk ever tasted this pleasant. 902 00:42:28,379 --> 00:42:29,630 Where is she? 903 00:42:29,630 --> 00:42:30,881 - There's plenty of time for that, 904 00:42:30,881 --> 00:42:32,508 but I have an idea how we can escape, 905 00:42:32,508 --> 00:42:33,300 if you're interested. 906 00:42:33,300 --> 00:42:34,343 - We're interested. 907 00:42:34,343 --> 00:42:35,761 - Not me. 908 00:42:35,761 --> 00:42:37,680 Not unless I can take along the Princess. 909 00:42:38,889 --> 00:42:40,266 - Does she mean that much to you? 910 00:42:40,266 --> 00:42:42,935 - Oh no, you jealous? 911 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 You needn't be. 912 00:42:44,895 --> 00:42:45,896 I promised my mother that I would 913 00:42:45,896 --> 00:42:47,982 return home with the Princess. 914 00:42:47,982 --> 00:42:51,527 And after all, a boy's best mother is his friend. 915 00:42:54,446 --> 00:42:55,406 Huh, is that right? 916 00:42:55,406 --> 00:42:59,743 - No! (gasping) 917 00:43:01,078 --> 00:43:02,204 - Your song's finished. 918 00:43:03,372 --> 00:43:04,206 - My song? 919 00:43:05,499 --> 00:43:09,503 - Listen. (strumming lightly) 920 00:43:09,503 --> 00:43:14,508 ♪ Darlene, a song for Darlene 921 00:43:17,052 --> 00:43:20,097 ♪ Darlene 922 00:43:20,097 --> 00:43:24,476 ♪ For you alone 923 00:43:24,476 --> 00:43:26,645 ♪ Darlene 924 00:43:27,813 --> 00:43:32,818 ♪ Your name is music (romantic music) 925 00:43:33,736 --> 00:43:37,948 ♪ Music I've never known 926 00:43:40,284 --> 00:43:44,997 ♪ He walks in heaven 927 00:43:44,997 --> 00:43:49,543 ♪ Who walks with music 928 00:43:49,543 --> 00:43:54,340 ♪ And it's heaven being here 929 00:43:54,340 --> 00:43:59,345 ♪ Heaven being very near 930 00:44:01,472 --> 00:44:05,059 ♪ Darlene 931 00:44:05,059 --> 00:44:10,064 ♪ My darling Darlene 932 00:44:11,607 --> 00:44:16,403 ♪ Darlene 933 00:44:16,403 --> 00:44:21,408 ♪ My song is 934 00:44:23,327 --> 00:44:25,162 ♪ You 935 00:44:27,998 --> 00:44:29,500 - That's beautiful. 936 00:44:29,500 --> 00:44:30,793 - It's mush. 937 00:44:30,793 --> 00:44:31,710 - Jack. - Princess! 938 00:44:31,710 --> 00:44:34,421 - Sh, don't call me that. 939 00:44:34,421 --> 00:44:36,256 - What are you here, incognito? 940 00:44:36,256 --> 00:44:37,549 - Well sort of. 941 00:44:37,549 --> 00:44:38,801 There's a young man in the next cell, 942 00:44:38,801 --> 00:44:40,344 and I don't want him to know who I am. 943 00:44:40,344 --> 00:44:41,887 - Why not? 944 00:44:41,887 --> 00:44:44,682 - All my life I've wanted someone to know me as me. 945 00:44:44,682 --> 00:44:47,059 Not as Princess Eloise. 946 00:44:47,059 --> 00:44:49,770 - You have but to command, your Highness. 947 00:44:49,770 --> 00:44:51,897 Here, eat this. 948 00:44:51,897 --> 00:44:53,190 That will make you good and strong 949 00:44:53,190 --> 00:44:54,983 so we can sail you over the wall. 950 00:44:54,983 --> 00:44:56,694 - Sail me over the wall? 951 00:44:56,694 --> 00:44:58,320 - Yes, we're gonna build catapults 952 00:44:58,320 --> 00:44:59,530 out in the garden. 953 00:44:59,530 --> 00:45:00,489 And the housekeeper, she thought of it. 954 00:45:00,489 --> 00:45:01,740 She's on our side. 955 00:45:01,740 --> 00:45:04,743 - Oh, you don't supposed she'd let us out tonight 956 00:45:04,743 --> 00:45:06,412 for a rendezvous in the garden? 957 00:45:06,412 --> 00:45:10,582 - Princess, I didn't think that you cared for me. 958 00:45:11,750 --> 00:45:13,043 - Not you. 959 00:45:13,043 --> 00:45:15,045 I meant the young man I told you about. 960 00:45:15,045 --> 00:45:16,046 - Oh. 961 00:45:16,964 --> 00:45:19,383 Well, if I approve. 962 00:45:19,383 --> 00:45:21,969 After all, I am one of your royal subjects. 963 00:45:21,969 --> 00:45:23,512 And I do so want to see our Princess 964 00:45:23,512 --> 00:45:24,930 go out with the right fellow. 965 00:45:26,557 --> 00:45:28,183 Goodbye, your Highness. 966 00:45:28,183 --> 00:45:30,352 (banging) 967 00:45:34,440 --> 00:45:36,066 Prince Arthur. 968 00:45:36,066 --> 00:45:37,568 I wondered what happened to you. 969 00:45:37,568 --> 00:45:40,487 - Hey, aren't you the young fellow with the cow? 970 00:45:40,487 --> 00:45:41,780 - I'm alone now. 971 00:45:42,823 --> 00:45:43,741 Here's your supper. 972 00:45:44,908 --> 00:45:46,744 - I guess the Princess was disappointed 973 00:45:46,744 --> 00:45:48,245 when I didn't show up at the wedding. 974 00:45:48,245 --> 00:45:51,123 - I never saw a girl cry so much in her life. 975 00:45:51,123 --> 00:45:52,499 What are you whispering for? 976 00:45:52,499 --> 00:45:53,542 - I don't want the girl in the other cell 977 00:45:53,542 --> 00:45:55,419 to know I'm a Prince. 978 00:45:55,419 --> 00:45:56,378 - You don't? - No. 979 00:45:57,755 --> 00:45:59,590 Look, you seem to have some influence around here. 980 00:45:59,590 --> 00:46:00,799 You don't suppose you could-- 981 00:46:00,799 --> 00:46:02,301 - Let you out tonight so you could have 982 00:46:02,301 --> 00:46:03,802 a rendezvous in the garden? 983 00:46:03,802 --> 00:46:04,970 - How did you know? 984 00:46:04,970 --> 00:46:05,929 - It's a secret. 985 00:46:06,805 --> 00:46:08,432 But first of all, 986 00:46:08,432 --> 00:46:10,225 I'll have to get you some other clothes, 987 00:46:10,225 --> 00:46:11,477 because the clothes you have on 988 00:46:11,477 --> 00:46:13,854 make you look too much like a Prince, Prince. 989 00:46:13,854 --> 00:46:15,314 Or, your Highness, excuse me. 990 00:46:16,482 --> 00:46:18,317 (banging) 991 00:46:18,317 --> 00:46:19,151 I'm sorry. 992 00:46:22,279 --> 00:46:24,615 (squealing) 993 00:46:26,450 --> 00:46:28,035 - What have you decided? 994 00:46:28,035 --> 00:46:30,662 - Well, his parents don't have the background of yours, 995 00:46:30,662 --> 00:46:32,289 but he's a wonderful fellow. 996 00:46:32,289 --> 00:46:34,583 And your loyal subject approves. 997 00:46:34,583 --> 00:46:35,459 - Thank you, Jack. 998 00:46:56,146 --> 00:46:57,523 - I just got through telling the housekeeper, 999 00:46:57,523 --> 00:46:58,398 and now I'm gonna tell you. 1000 00:46:58,398 --> 00:46:59,650 - What's on your mind? 1001 00:46:59,650 --> 00:47:00,901 - The Prince is not the Prince, 1002 00:47:00,901 --> 00:47:02,069 and the Princess is not the Princess. 1003 00:47:02,069 --> 00:47:03,028 - Then who are they? 1004 00:47:03,028 --> 00:47:04,613 - Just a boy and girl in love. 1005 00:47:04,613 --> 00:47:06,824 Tonight, I want you to order a full moon 1006 00:47:06,824 --> 00:47:08,534 and keep the stars shining bright. 1007 00:47:08,534 --> 00:47:10,369 History is gonna be made tonight. 1008 00:47:13,330 --> 00:47:14,206 - Princess. 1009 00:47:15,415 --> 00:47:17,292 - Mr. Dinkelpuss, I just got through telling you. 1010 00:47:17,292 --> 00:47:19,336 She's not the Princess, she's Darlene. 1011 00:47:19,336 --> 00:47:20,254 Aren't you, Princess? 1012 00:47:20,254 --> 00:47:21,338 - Are these the catapults? 1013 00:47:21,338 --> 00:47:23,340 - Yes, this is my own creation. 1014 00:47:23,340 --> 00:47:25,175 You see, all you have to do is get on here, 1015 00:47:25,175 --> 00:47:27,678 I cut the rope, and zoom, you go right over the wall. 1016 00:47:27,678 --> 00:47:29,555 - Will it work? 1017 00:47:29,555 --> 00:47:32,015 - She's asking me will it work. 1018 00:47:32,015 --> 00:47:33,851 (laughing) 1019 00:47:33,851 --> 00:47:35,936 - I'm asking you too, will it work? 1020 00:47:35,936 --> 00:47:36,770 - Will it work? 1021 00:47:36,770 --> 00:47:38,230 Get on here, Jack. 1022 00:47:38,230 --> 00:47:39,690 - Wait a minute, is it dangerous? 1023 00:47:39,690 --> 00:47:42,442 - Well it's far too dangerous for a human being. 1024 00:47:42,442 --> 00:47:43,652 But get on here, 1025 00:47:43,652 --> 00:47:44,903 I'll show you what I've been working on. 1026 00:47:44,903 --> 00:47:45,821 Get-- - Wait a minute. 1027 00:47:45,821 --> 00:47:47,072 Too dangerous. 1028 00:47:47,072 --> 00:47:48,448 Much too dangerous for a human being? 1029 00:47:48,448 --> 00:47:49,283 Hmm hmm! 1030 00:47:50,784 --> 00:47:52,911 Come, Princess, I mean, Darlene. 1031 00:47:59,001 --> 00:48:01,503 - Oh, it's a lovely night to be somebody else. 1032 00:48:02,629 --> 00:48:04,464 Tell me, what's he like? 1033 00:48:04,464 --> 00:48:05,883 - He sings very pretty. 1034 00:48:05,883 --> 00:48:07,718 - Oh I know but shall I, 1035 00:48:07,718 --> 00:48:10,554 shall I let him kiss me if he tries? 1036 00:48:10,554 --> 00:48:11,889 - Oh Princess. 1037 00:48:13,390 --> 00:48:14,224 Why not? 1038 00:48:16,560 --> 00:48:18,312 - I had your word you won't try to escape. 1039 00:48:18,312 --> 00:48:19,229 - You have my word. 1040 00:48:28,655 --> 00:48:29,489 - Jack! 1041 00:48:30,407 --> 00:48:31,241 Come on. 1042 00:48:34,244 --> 00:48:36,747 - He loves me. (gentle music) 1043 00:48:36,747 --> 00:48:37,581 He loves me not. 1044 00:48:38,999 --> 00:48:40,292 He loves me. 1045 00:48:40,292 --> 00:48:42,085 - Stop right there. 1046 00:48:42,085 --> 00:48:43,253 Don't take a chance. 1047 00:48:45,380 --> 00:48:46,798 - You're... 1048 00:48:46,798 --> 00:48:47,633 - And you're... 1049 00:48:48,926 --> 00:48:50,719 - That's right. 1050 00:48:50,719 --> 00:48:52,095 - Is it? 1051 00:48:52,095 --> 00:48:54,014 - I didn't expect somebody so... 1052 00:48:54,932 --> 00:48:56,266 - Neither did I. 1053 00:48:57,517 --> 00:48:58,352 - Won't you? 1054 00:48:59,394 --> 00:49:00,270 - Sit down? 1055 00:49:01,104 --> 00:49:02,147 - Thank you, I will. 1056 00:49:04,942 --> 00:49:06,610 - Would I be bold if I... 1057 00:49:07,527 --> 00:49:09,947 - If you put your arm around me? 1058 00:49:14,952 --> 00:49:19,957 ♪ There's a dreamer's cloth that dreamers weave ♪ 1059 00:49:21,708 --> 00:49:25,629 ♪ A tapestry 1060 00:49:25,629 --> 00:49:30,384 ♪ Of make believe 1061 00:49:30,384 --> 00:49:33,971 ♪ The fine brocade 1062 00:49:33,971 --> 00:49:38,475 ♪ Of all your schemes 1063 00:49:38,475 --> 00:49:42,187 ♪ Exquisite fabric from 1064 00:49:42,187 --> 00:49:47,109 ♪ The mill of dreams 1065 00:49:47,109 --> 00:49:51,655 ♪ The threads are golden 1066 00:49:51,655 --> 00:49:56,493 ♪ Of silken strands 1067 00:49:56,493 --> 00:50:01,498 ♪ But not to hold in 1068 00:50:02,332 --> 00:50:07,337 ♪ These eager hands 1069 00:50:09,840 --> 00:50:13,301 ♪ Maybe if someday 1070 00:50:13,301 --> 00:50:18,015 ♪ Our arms entwine 1071 00:50:18,015 --> 00:50:23,020 ♪ We'll weave a dreamer's cloth ♪ 1072 00:50:23,895 --> 00:50:28,025 ♪ That's yours and mine 1073 00:50:30,610 --> 00:50:34,614 ♪ Imagination isn't real 1074 00:50:34,614 --> 00:50:38,285 ♪ But isn't it a spinning wheel ♪ 1075 00:50:38,285 --> 00:50:41,872 ♪ That spins the fabric on the loom ♪ 1076 00:50:41,872 --> 00:50:46,835 ♪ The frame that has a world of room ♪ 1077 00:50:50,213 --> 00:50:54,217 ♪ So spin your world and round you go ♪ 1078 00:50:54,217 --> 00:50:57,929 ♪ And sew and stitch and stitch and sew ♪ 1079 00:50:57,929 --> 00:51:01,558 ♪ The dreams you spin are finally spun ♪ 1080 00:51:01,558 --> 00:51:06,563 ♪ And dreamers work is never done ♪ 1081 00:51:09,107 --> 00:51:13,361 ♪ The threads are golden 1082 00:51:13,361 --> 00:51:17,365 ♪ Of silken strands 1083 00:51:17,365 --> 00:51:22,287 ♪ But not to hold in 1084 00:51:22,287 --> 00:51:27,292 ♪ These eager hands 1085 00:51:28,752 --> 00:51:31,922 ♪ Maybe if someday 1086 00:51:31,922 --> 00:51:36,510 ♪ Our arms entwine 1087 00:51:36,510 --> 00:51:41,014 ♪ We'll weave a dreamer's cloth ♪ 1088 00:51:41,014 --> 00:51:46,019 ♪ That's yours and mine 1089 00:51:48,605 --> 00:51:52,567 ♪ If only dreamers cloth 1090 00:51:52,567 --> 00:51:55,695 ♪ Were yours and mine 1091 00:52:01,326 --> 00:52:03,870 (gentle music) 1092 00:52:05,622 --> 00:52:07,457 - He's kissing her. 1093 00:52:07,457 --> 00:52:09,126 I mean, she's kissing him. 1094 00:52:13,296 --> 00:52:14,464 Hap, hap, hum. 1095 00:52:16,133 --> 00:52:17,801 Oh, they're in love. 1096 00:52:21,638 --> 00:52:22,472 - Dance? 1097 00:52:23,807 --> 00:52:24,641 - Yes. 1098 00:52:26,184 --> 00:52:28,979 (romantic music) 1099 00:52:37,571 --> 00:52:39,906 (whistling) 1100 00:53:01,678 --> 00:53:03,805 (wailing) 1101 00:53:26,203 --> 00:53:28,455 (smacking) 1102 00:53:35,253 --> 00:53:37,505 (smacking) 1103 00:54:09,037 --> 00:54:12,207 (thudding repeatedly) 1104 00:54:34,604 --> 00:54:36,773 (gasping) 1105 00:54:38,692 --> 00:54:43,697 (thudding) (dramatic music) 1106 00:54:47,659 --> 00:54:49,911 (smacking) 1107 00:54:56,001 --> 00:54:59,004 (suspenseful music) 1108 00:55:07,470 --> 00:55:09,723 (thudding) 1109 00:55:12,267 --> 00:55:13,476 What are you doing with the hammer? 1110 00:55:13,476 --> 00:55:14,728 - What am I doing with the hammer? 1111 00:55:14,728 --> 00:55:16,062 I'm gonna tap every one of those hens 1112 00:55:16,062 --> 00:55:18,106 'til I find the one that lays the golden egg. 1113 00:55:18,106 --> 00:55:19,316 - Polly want a cracker? 1114 00:55:19,316 --> 00:55:21,985 - No, I'm sick and tired of that line. 1115 00:55:21,985 --> 00:55:23,695 (whistling) (chirping) 1116 00:55:23,695 --> 00:55:24,988 (hens calling) 1117 00:55:24,988 --> 00:55:28,575 - Mr. Dinkelpuss, make sure you find Nelly. 1118 00:55:28,575 --> 00:55:30,785 - I'll find her, alright. 1119 00:55:30,785 --> 00:55:32,579 (tapping) 1120 00:55:32,579 --> 00:55:35,707 (chickens brooding) 1121 00:55:35,707 --> 00:55:37,042 - Mr. Dinkelpuss. - Yes? 1122 00:55:37,042 --> 00:55:38,501 - Did you find Nelly yet? 1123 00:55:38,501 --> 00:55:39,419 - Not yet! 1124 00:55:39,419 --> 00:55:40,628 - Well she's easy to find! 1125 00:55:40,628 --> 00:55:43,673 She's pure wight and wears a little red hat. 1126 00:55:43,673 --> 00:55:45,717 - Have you got that chicken food mixed up yet? 1127 00:55:45,717 --> 00:55:46,926 - Oh, will be soon. 1128 00:55:46,926 --> 00:55:48,887 And wait 'til you see the eggs they lay. 1129 00:55:48,887 --> 00:55:50,138 - Well hurry up. 1130 00:55:50,138 --> 00:55:51,389 I've got to get to the catapults. 1131 00:55:53,850 --> 00:55:56,936 (chickens squawking) 1132 00:55:58,313 --> 00:56:00,023 - I'm a little farm boy. 1133 00:56:00,023 --> 00:56:03,193 I'm one guy that knows how to mix this food, Mr. Dinkelpuss. 1134 00:56:03,193 --> 00:56:04,235 - Well feed the chickens! 1135 00:56:04,235 --> 00:56:07,197 - I will. (chickens chattering) 1136 00:56:09,157 --> 00:56:11,326 (humming) 1137 00:56:24,089 --> 00:56:25,382 - Go ahead, feed it to 'em. 1138 00:56:25,382 --> 00:56:28,301 - Okay, chicky chicky chicky chicky! 1139 00:56:28,301 --> 00:56:30,553 (stomping) 1140 00:56:35,975 --> 00:56:37,894 - And a good, good morning to you, master. 1141 00:56:37,894 --> 00:56:39,562 Erin go Bragh. 1142 00:56:39,562 --> 00:56:41,064 - Good morning, harp. 1143 00:56:41,064 --> 00:56:42,399 Housekeeper, housekeeper! 1144 00:56:44,901 --> 00:56:46,486 Where's my breakfast? 1145 00:56:46,486 --> 00:56:47,570 - On the way. 1146 00:56:47,570 --> 00:56:49,531 - And bring me my favorite hen. 1147 00:56:49,531 --> 00:56:50,949 - And what, heaven forbid, 1148 00:56:50,949 --> 00:56:52,867 do you see in that white-feathered biddy? 1149 00:56:52,867 --> 00:56:54,327 - Golden eggs, Patrick. 1150 00:56:54,327 --> 00:56:56,371 Solid golden eggs. 1151 00:57:00,875 --> 00:57:01,668 - The cells are unlocked, 1152 00:57:01,668 --> 00:57:03,002 and I put the keys back. 1153 00:57:03,002 --> 00:57:04,295 - They're whispering, master. 1154 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 What are they whispering about? 1155 00:57:05,630 --> 00:57:07,424 - Oh I hate him. 1156 00:57:07,424 --> 00:57:09,008 - Please take care of yourself. 1157 00:57:11,136 --> 00:57:12,762 - I think she's worried. 1158 00:57:12,762 --> 00:57:13,763 She cares for me. 1159 00:57:14,848 --> 00:57:16,766 - Where's my breakfast? 1160 00:57:16,766 --> 00:57:18,059 - Yes, master. 1161 00:57:18,059 --> 00:57:19,144 - Here's the eggs. 1162 00:57:19,144 --> 00:57:20,937 Everything is going fine. 1163 00:57:20,937 --> 00:57:22,605 - I'll go mad, stark raving mad 1164 00:57:22,605 --> 00:57:23,940 if they don't stop that whispering. 1165 00:57:23,940 --> 00:57:27,110 - Hey, get a load of those jewels. 1166 00:57:27,110 --> 00:57:28,653 (whistling) 1167 00:57:28,653 --> 00:57:29,696 Come on. 1168 00:57:32,282 --> 00:57:33,450 - Beautiful they are, 1169 00:57:33,450 --> 00:57:35,160 but can they bring you happiness? 1170 00:57:37,620 --> 00:57:39,456 - How'd that little one get in there? 1171 00:57:42,041 --> 00:57:43,626 Where's my breakfast? 1172 00:57:43,626 --> 00:57:44,711 - You heard the giant. 1173 00:57:50,341 --> 00:57:51,968 Can I help you put 'em away? 1174 00:57:51,968 --> 00:57:53,470 - Can I trust you? 1175 00:57:53,470 --> 00:57:55,889 - Why, what a ridiculous question. 1176 00:57:57,140 --> 00:57:58,433 - Can I trust you? 1177 00:57:58,433 --> 00:58:01,269 - Well frankly, no. (chicken squawking) 1178 00:58:01,269 --> 00:58:03,188 - My jewel of jewels. 1179 00:58:03,188 --> 00:58:05,148 - My jewel of jewels. 1180 00:58:05,148 --> 00:58:07,150 What can she do that I can't do? 1181 00:58:08,109 --> 00:58:09,068 - Can you lay a golden egg? 1182 00:58:10,278 --> 00:58:12,489 - I shudder at the thought. 1183 00:58:13,364 --> 00:58:16,618 - Show him how talented you are. 1184 00:58:16,618 --> 00:58:18,036 (squawking) 1185 00:58:18,036 --> 00:58:19,204 Lay, hen, lay. 1186 00:58:27,629 --> 00:58:28,463 - Nelly. 1187 00:58:30,298 --> 00:58:31,466 How could you? 1188 00:58:34,636 --> 00:58:36,137 - It's only gold. 1189 00:58:36,137 --> 00:58:37,972 - It's my main source of wealth. 1190 00:58:39,349 --> 00:58:40,433 Take her away. 1191 00:58:41,601 --> 00:58:42,810 You. 1192 00:58:42,810 --> 00:58:44,020 - Yes sir. 1193 00:58:44,020 --> 00:58:45,939 - I like a dishonest man who admits it. 1194 00:58:45,939 --> 00:58:48,233 Carry these jewels back to the vault. 1195 00:58:48,233 --> 00:58:49,651 She'll show you where it is. 1196 00:58:49,651 --> 00:58:50,902 - Yes sir. 1197 00:58:56,783 --> 00:58:59,160 - Do I or don't I get my breakfast? 1198 00:58:59,160 --> 00:59:00,328 - Yes sir. 1199 00:59:00,328 --> 00:59:01,454 - A man could starve around here. 1200 00:59:01,454 --> 00:59:03,540 Make me a small omelet. 1201 00:59:03,540 --> 00:59:04,707 - Two eggs? - 22! 1202 00:59:06,417 --> 00:59:07,252 - 22. 1203 00:59:08,294 --> 00:59:10,380 Fresh laid this morning. 1204 00:59:10,380 --> 00:59:13,007 I fixed them special breakfast food myself. 1205 00:59:23,226 --> 00:59:25,436 (sizzling) 1206 00:59:56,634 --> 00:59:58,803 (booming) 1207 01:00:07,478 --> 01:00:09,647 (booming) 1208 01:00:13,276 --> 01:00:15,486 (growling) 1209 01:00:17,280 --> 01:00:19,657 (banging) 1210 01:00:19,657 --> 01:00:21,951 (crashing) 1211 01:00:26,289 --> 01:00:28,625 - What's all the shooting around here? 1212 01:00:28,625 --> 01:00:29,959 - Don't ask me, ask the eggs. 1213 01:00:29,959 --> 01:00:31,878 - Eggs don't explode. 1214 01:00:31,878 --> 01:00:33,463 - Oh no? 1215 01:00:33,463 --> 01:00:34,297 Look at this. 1216 01:00:52,607 --> 01:00:54,901 - Ah, give it here. 1217 01:00:58,655 --> 01:01:01,658 (booming repeatedly) 1218 01:01:08,998 --> 01:01:11,250 (growling) 1219 01:01:13,419 --> 01:01:14,879 You numb skull! 1220 01:01:18,508 --> 01:01:20,843 I can't eat, you ruined my appetite. 1221 01:01:20,843 --> 01:01:23,554 - Oh Mr. Giant, you should eat something. 1222 01:01:23,554 --> 01:01:26,307 - Yeah, yeah, yeah. 1223 01:01:28,601 --> 01:01:30,812 - No, no. 1224 01:01:30,812 --> 01:01:32,230 - Oh yeah. 1225 01:01:32,230 --> 01:01:34,107 - Oh no. - Oh. 1226 01:01:34,107 --> 01:01:34,941 - No, no. 1227 01:01:36,818 --> 01:01:38,027 Mr. Dinkelpuss! 1228 01:01:39,696 --> 01:01:40,905 Mr. Dinkelpuss! 1229 01:01:46,911 --> 01:01:49,330 - Boy, when the giant gets that in the stomach. 1230 01:01:49,330 --> 01:01:51,332 - I'll go get the giant. 1231 01:01:51,332 --> 01:01:55,586 ♪ Fee fie foe fum 1232 01:01:55,586 --> 01:01:59,674 ♪ I smell the blood of an Englishman ♪ 1233 01:01:59,674 --> 01:02:03,803 ♪ Be he alive or be he dead 1234 01:02:03,803 --> 01:02:08,558 ♪ I'll grind his bones and make my bread ♪ 1235 01:02:10,601 --> 01:02:11,728 (spitting) 1236 01:02:11,728 --> 01:02:14,939 - Mr. Dinkelpuss! (cranking) 1237 01:02:14,939 --> 01:02:16,232 Mr. Dinkelpuss! 1238 01:02:19,736 --> 01:02:21,571 Oh, Mr. Giant, don't! 1239 01:02:24,699 --> 01:02:26,409 - The Prince and the Princess, 1240 01:02:26,409 --> 01:02:28,453 they're trying to escape. 1241 01:02:28,453 --> 01:02:29,412 - Let them. 1242 01:02:29,412 --> 01:02:30,663 - They've taken your jewels 1243 01:02:30,663 --> 01:02:32,582 and your hen that lays the golden egg. 1244 01:02:34,375 --> 01:02:36,043 - The scoundrels. 1245 01:02:36,043 --> 01:02:37,670 Keep him solid. 1246 01:02:37,670 --> 01:02:40,673 (suspenseful music) 1247 01:02:53,603 --> 01:02:55,813 (growling) 1248 01:02:57,815 --> 01:02:59,901 Who's trying to steal my treasures? 1249 01:02:59,901 --> 01:03:01,486 - We are, what about it? 1250 01:03:03,029 --> 01:03:06,491 (suspenseful music) (growling) 1251 01:03:06,491 --> 01:03:09,327 (banging) (crashing) 1252 01:03:09,327 --> 01:03:12,914 (suspenseful music) 1253 01:03:12,914 --> 01:03:13,831 - Oh! 1254 01:03:13,831 --> 01:03:15,374 Nice work, Mr. Dinkelpuss! 1255 01:03:15,374 --> 01:03:16,751 Hey, get everybody ready, 1256 01:03:16,751 --> 01:03:17,960 get the catapults all set, 1257 01:03:17,960 --> 01:03:19,837 and I'll take care of him. 1258 01:03:19,837 --> 01:03:20,671 - Come on! 1259 01:03:20,671 --> 01:03:22,131 - Polly, get the chains. 1260 01:03:22,131 --> 01:03:23,966 Come on, hurry up. 1261 01:03:23,966 --> 01:03:24,967 Hurry up, Polly. 1262 01:03:24,967 --> 01:03:26,385 Come on, and get him all tied up. 1263 01:03:30,556 --> 01:03:32,016 (grunting) 1264 01:03:32,016 --> 01:03:33,309 Hold him, Polly. 1265 01:03:33,309 --> 01:03:36,020 Hold my stuff, hold my stuff, thank you. 1266 01:03:38,105 --> 01:03:39,106 Okay Polly. 1267 01:03:40,316 --> 01:03:43,152 Okay, go upstairs now, I'll take care of him. 1268 01:03:44,403 --> 01:03:47,406 (suspenseful music) 1269 01:03:56,040 --> 01:03:58,125 (banging) 1270 01:03:58,125 --> 01:03:59,877 Oh, you still hurt. 1271 01:03:59,877 --> 01:04:01,963 (banging) 1272 01:04:05,091 --> 01:04:06,676 - Ah, it's locked. 1273 01:04:06,676 --> 01:04:08,678 (banging) 1274 01:04:08,678 --> 01:04:09,512 Come on, come on. 1275 01:04:11,806 --> 01:04:12,974 - Why ain't you folks out in the garden? 1276 01:04:12,974 --> 01:04:13,975 - The door is locked. 1277 01:04:13,975 --> 01:04:14,934 - Well, where's the key? 1278 01:04:14,934 --> 01:04:16,519 - The giant must have it. 1279 01:04:16,519 --> 01:04:18,688 It isn't with the rest of the keys. 1280 01:04:18,688 --> 01:04:19,856 - Oh, how about the window? 1281 01:04:19,856 --> 01:04:21,107 - It's too high! - Too high, too high. 1282 01:04:21,107 --> 01:04:22,817 Door's locked, the window's too high. 1283 01:04:22,817 --> 01:04:25,444 - Now what do we do? - Think Jack, think. 1284 01:04:25,444 --> 01:04:27,363 I got it! - What? 1285 01:04:27,363 --> 01:04:28,823 - You take Darlene. 1286 01:04:28,823 --> 01:04:29,740 Put her on the mantle piece over the fireplace. 1287 01:04:29,740 --> 01:04:31,200 Hurry up, come on, quick! 1288 01:04:31,200 --> 01:04:33,870 Mr. Dinkelpuss, you and Polly get under the chandelier. 1289 01:04:33,870 --> 01:04:35,121 - Wait a minute, wait a minute. 1290 01:04:35,121 --> 01:04:36,122 - Get under the chandelier. 1291 01:04:36,122 --> 01:04:36,956 Hurry up! 1292 01:04:36,956 --> 01:04:39,959 (suspenseful music) 1293 01:04:53,222 --> 01:04:54,140 - Master, master. 1294 01:04:54,140 --> 01:04:55,308 'Tis a black day, indeed. 1295 01:04:55,308 --> 01:04:56,684 - You keep your mouth shut, 1296 01:04:56,684 --> 01:04:58,561 or I'll cut you to ribbons! 1297 01:04:58,561 --> 01:05:00,062 Hey, hey, come here. 1298 01:05:00,062 --> 01:05:01,647 Now look, I'm gonna get the chandelier over here, 1299 01:05:01,647 --> 01:05:02,899 I'm gonna put you on it, 1300 01:05:02,899 --> 01:05:03,816 and sail you right out the window. 1301 01:05:03,816 --> 01:05:04,984 And Darlene's coming next. 1302 01:05:04,984 --> 01:05:06,277 Then you get her. 1303 01:05:06,277 --> 01:05:07,111 Watch out. 1304 01:05:10,573 --> 01:05:13,576 (suspenseful music) 1305 01:05:21,876 --> 01:05:22,919 Here you are. 1306 01:05:23,920 --> 01:05:25,755 Do be careful. - I'll try. 1307 01:05:26,881 --> 01:05:29,884 (suspenseful music) 1308 01:05:35,514 --> 01:05:37,016 - Come on, Mr. Dinkelpuss. 1309 01:05:37,016 --> 01:05:38,559 You're next! 1310 01:05:38,559 --> 01:05:39,477 - I'll be right back. 1311 01:05:39,477 --> 01:05:40,770 I forgot a couple of things. 1312 01:05:43,481 --> 01:05:46,484 (suspenseful music) 1313 01:05:47,902 --> 01:05:50,738 (chains rattling) 1314 01:05:52,031 --> 01:05:54,283 (growling) 1315 01:05:56,035 --> 01:05:59,205 - Mr. Dinkelpuss, why you greedy boy. 1316 01:05:59,205 --> 01:06:00,748 - What do you mean? 1317 01:06:00,748 --> 01:06:01,958 - What are you doing with the giant's jewels, and my Nelly? 1318 01:06:01,958 --> 01:06:03,751 - Nevermind that, swing me out of here. 1319 01:06:03,751 --> 01:06:05,169 - Take your time, there's no rush. 1320 01:06:05,169 --> 01:06:06,337 - What do you mean? 1321 01:06:06,337 --> 01:06:07,630 - Quiet, quiet. (squawking) 1322 01:06:07,630 --> 01:06:09,090 My little gold mine. 1323 01:06:09,090 --> 01:06:10,257 - That's my Nelly. 1324 01:06:10,257 --> 01:06:11,175 Let me see the jewels. 1325 01:06:11,175 --> 01:06:12,718 - Oh no, they're mine. 1326 01:06:12,718 --> 01:06:14,804 All mine, I share them with no one. 1327 01:06:14,804 --> 01:06:17,473 I, I come a long ways with, I... 1328 01:06:18,349 --> 01:06:21,102 Oh. 1329 01:06:21,102 --> 01:06:23,813 - Mr. Dinkelpuss, I have not seen a face like that 1330 01:06:23,813 --> 01:06:26,023 since I seen a pork chop in the window. 1331 01:06:26,023 --> 01:06:27,441 And you have no fear. 1332 01:06:27,441 --> 01:06:28,359 Polly and I, we chained the giant up 1333 01:06:28,359 --> 01:06:29,860 down in the dungeon. 1334 01:06:29,860 --> 01:06:32,488 He can't get away, because I left him-- 1335 01:06:36,909 --> 01:06:41,914 (yelling) (suspenseful music) 1336 01:06:44,166 --> 01:06:45,710 Now Mr. Giant, if you come one step forward, 1337 01:06:45,710 --> 01:06:47,712 I'll let you have it! 1338 01:06:47,712 --> 01:06:50,381 (horns blaring) 1339 01:06:51,674 --> 01:06:52,508 - Help me. 1340 01:06:53,801 --> 01:06:55,177 Thanks. 1341 01:06:55,177 --> 01:06:58,514 (giant growling) (suspenseful music) 1342 01:06:58,514 --> 01:07:00,766 (smacking) 1343 01:07:02,184 --> 01:07:04,020 (suspenseful music) 1344 01:07:04,020 --> 01:07:06,480 - Mr. Dinkelpuss, grab the chandelier 1345 01:07:06,480 --> 01:07:07,523 and swing out the window. 1346 01:07:07,523 --> 01:07:08,691 Here it comes. 1347 01:07:16,699 --> 01:07:20,202 (glass shattering) 1348 01:07:20,202 --> 01:07:21,245 - Are you alright? 1349 01:07:21,245 --> 01:07:23,497 - Yes, I'm alright. 1350 01:07:23,497 --> 01:07:25,791 Come on, let's get to the catapults. 1351 01:07:25,791 --> 01:07:28,794 (suspenseful music) 1352 01:07:31,047 --> 01:07:33,299 (growling) 1353 01:07:45,561 --> 01:07:47,104 - Hey, hey you! 1354 01:07:47,104 --> 01:07:47,938 Hey! 1355 01:07:48,898 --> 01:07:51,150 (growling) 1356 01:07:55,988 --> 01:07:58,199 (yelling) 1357 01:08:03,871 --> 01:08:08,876 (smacking) (suspenseful music) 1358 01:08:11,087 --> 01:08:12,922 (whistling) 1359 01:08:12,922 --> 01:08:13,756 Hey you! 1360 01:08:14,965 --> 01:08:17,218 (growling) 1361 01:08:20,054 --> 01:08:22,389 - Hurry Jack, up on the mantle piece. 1362 01:08:22,389 --> 01:08:25,392 (suspenseful music) 1363 01:08:28,813 --> 01:08:30,106 (growling) 1364 01:08:30,106 --> 01:08:31,440 - Coward, pushing an innocent girl. 1365 01:08:31,440 --> 01:08:33,234 I will show you no mercy. 1366 01:08:33,234 --> 01:08:34,777 I will-- (yelling) 1367 01:08:34,777 --> 01:08:35,820 (suspenseful music) 1368 01:08:35,820 --> 01:08:37,613 Hurry up, hurry up! 1369 01:08:37,613 --> 01:08:40,449 (swords clinking) 1370 01:08:44,787 --> 01:08:48,124 Wait a minute, I'm caught on something! 1371 01:08:48,124 --> 01:08:49,291 Wait a minute! 1372 01:08:51,544 --> 01:08:53,462 Hold it, wait a minute. 1373 01:08:55,548 --> 01:08:58,551 (suspenseful music) 1374 01:09:03,472 --> 01:09:05,808 (whooshing) 1375 01:09:08,644 --> 01:09:09,478 My sword! 1376 01:09:13,274 --> 01:09:15,734 (growling) 1377 01:09:15,734 --> 01:09:18,612 (smacking) 1378 01:09:18,612 --> 01:09:21,615 (suspenseful music) 1379 01:09:25,703 --> 01:09:28,122 (plate crashing) 1380 01:09:28,122 --> 01:09:30,291 (banging) 1381 01:09:32,543 --> 01:09:34,837 (growling) 1382 01:09:40,885 --> 01:09:45,890 (growling) (suspenseful music) 1383 01:09:49,018 --> 01:09:51,270 (crashing) 1384 01:09:56,734 --> 01:09:58,903 I fear nothing when I'm in the right! 1385 01:10:03,407 --> 01:10:05,451 All aboard for the catapult express! 1386 01:10:05,451 --> 01:10:06,619 - Well, cut the ropes! 1387 01:10:06,619 --> 01:10:07,536 No no no, not that one. 1388 01:10:07,536 --> 01:10:09,038 Cut those first, then cut yours. 1389 01:10:09,038 --> 01:10:10,873 But don't forget to get on. 1390 01:10:10,873 --> 01:10:12,374 - Okay. 1391 01:10:12,374 --> 01:10:13,626 Hey. - What? 1392 01:10:13,626 --> 01:10:14,877 - Want me to help you with the jewels? 1393 01:10:14,877 --> 01:10:17,755 - Oh no you don't, they're mine, mine. 1394 01:10:17,755 --> 01:10:18,923 Cut the ropes. 1395 01:10:19,798 --> 01:10:21,383 (suspenseful music) 1396 01:10:21,383 --> 01:10:23,510 (wooing) 1397 01:10:28,891 --> 01:10:31,310 Alright big boy, let's do it. 1398 01:10:34,688 --> 01:10:36,523 Goodbye, Mr. Giant! 1399 01:10:36,523 --> 01:10:37,358 Here I go! 1400 01:10:39,109 --> 01:10:39,902 Wait! 1401 01:10:41,695 --> 01:10:44,615 (gentle music) 1402 01:10:44,615 --> 01:10:46,742 (humming) 1403 01:10:47,743 --> 01:10:48,953 Mr. Dinkelpuss! 1404 01:10:52,748 --> 01:10:57,086 Please come down and get me like a good little tree. 1405 01:10:57,086 --> 01:11:00,047 (suspenseful music) 1406 01:11:01,757 --> 01:11:04,009 (growling) 1407 01:11:06,262 --> 01:11:09,098 (smacking) 1408 01:11:09,098 --> 01:11:11,392 (thudding) 1409 01:11:11,392 --> 01:11:14,395 (suspenseful music) 1410 01:11:17,314 --> 01:11:19,608 (growling) 1411 01:11:20,609 --> 01:11:23,237 (gentle music) 1412 01:11:39,211 --> 01:11:41,213 (spitting) 1413 01:11:41,213 --> 01:11:46,218 (growling) (suspenseful music) 1414 01:11:54,560 --> 01:11:56,687 (banging) 1415 01:11:58,063 --> 01:11:59,315 Mr. Dinkelpuss. 1416 01:12:00,566 --> 01:12:03,485 Mr. Dinkelpuss! (melancholy music) 1417 01:12:03,485 --> 01:12:05,571 The giant got me. 1418 01:12:05,571 --> 01:12:06,405 Oh. 1419 01:12:07,906 --> 01:12:08,741 What pain. 1420 01:12:10,075 --> 01:12:12,244 I'm too young to die. 1421 01:12:12,244 --> 01:12:16,332 - Is this kid kidding? (squawking) 1422 01:12:16,332 --> 01:12:17,708 - Mr. Dinkelpuss! 1423 01:12:19,335 --> 01:12:20,794 You gotta help me! (suspenseful music) 1424 01:12:20,794 --> 01:12:21,628 So I-- 1425 01:12:27,468 --> 01:12:29,636 (banging) 1426 01:12:29,636 --> 01:12:32,639 (suspenseful music) 1427 01:12:55,913 --> 01:12:58,207 That was a close one. 1428 01:12:58,207 --> 01:13:00,417 (crashing) 1429 01:13:01,377 --> 01:13:04,588 Oh! (growling) 1430 01:13:04,588 --> 01:13:07,216 (suspenseful music) 1431 01:13:07,216 --> 01:13:09,343 (mooing) 1432 01:13:13,597 --> 01:13:15,307 - What about Jack? 1433 01:13:15,307 --> 01:13:17,893 - I'm afraid he gave his life for us. 1434 01:13:17,893 --> 01:13:20,896 (suspenseful music) 1435 01:13:42,584 --> 01:13:43,419 - Uh oh! 1436 01:13:58,559 --> 01:14:03,480 Oh! (suspenseful music) 1437 01:14:15,617 --> 01:14:17,828 (thudding) 1438 01:14:21,915 --> 01:14:24,126 (thudding) 1439 01:14:26,462 --> 01:14:28,714 (thudding) 1440 01:14:30,299 --> 01:14:33,302 (suspenseful music) 1441 01:14:35,053 --> 01:14:37,222 (booming) 1442 01:14:41,977 --> 01:14:44,980 (suspenseful music) 1443 01:14:57,951 --> 01:15:00,287 (squawking) 1444 01:15:18,138 --> 01:15:19,473 (majestic music) (people chattering) 1445 01:15:19,473 --> 01:15:21,642 - Look, I found a diamond! 1446 01:15:24,019 --> 01:15:24,853 - Thanks. 1447 01:15:29,149 --> 01:15:31,026 - Look, a diamond! 1448 01:15:31,026 --> 01:15:32,819 - I see three people descending! 1449 01:15:32,819 --> 01:15:34,279 - My dear boy Jack. 1450 01:15:34,279 --> 01:15:36,698 Do you see him? (people chattering) 1451 01:15:36,698 --> 01:15:38,033 Oh Nelly! 1452 01:15:38,033 --> 01:15:39,910 You've come back to us. 1453 01:15:39,910 --> 01:15:41,745 Ugh, we'll be rich again. 1454 01:15:43,038 --> 01:15:45,165 - The King, the King! 1455 01:15:45,165 --> 01:15:50,170 - All hail the King. (majestic music) 1456 01:16:09,439 --> 01:16:10,566 - My daughter! 1457 01:16:10,566 --> 01:16:13,569 Oh, thank heaven you're safe. 1458 01:16:13,569 --> 01:16:15,571 - She's the Princess? 1459 01:16:15,571 --> 01:16:17,072 Princess Eloise? 1460 01:16:17,072 --> 01:16:18,615 - Why of course, Prince Arthur. 1461 01:16:18,615 --> 01:16:20,742 Who did you think she was? 1462 01:16:20,742 --> 01:16:22,911 But what are you doing in those clothes? 1463 01:16:22,911 --> 01:16:24,746 - You're Prince Arthur? 1464 01:16:24,746 --> 01:16:25,914 - Small world, isn't it? 1465 01:16:27,124 --> 01:16:29,001 - I never want to speak to you again 1466 01:16:29,001 --> 01:16:30,460 as long as I live. 1467 01:16:31,461 --> 01:16:32,588 Let us go, father. 1468 01:16:35,299 --> 01:16:37,759 - Darlene, I mean Eloise, 1469 01:16:38,677 --> 01:16:39,886 what's the difference who we are 1470 01:16:39,886 --> 01:16:41,430 as long as we love each other? 1471 01:16:41,430 --> 01:16:42,889 - You knew all the time a Prince 1472 01:16:42,889 --> 01:16:44,433 couldn't break an engagement. 1473 01:16:45,517 --> 01:16:47,603 - And neither could a Princess. 1474 01:16:47,603 --> 01:16:50,105 How are you going to get out of marrying Prince Arthur? 1475 01:16:50,105 --> 01:16:51,231 - Well how are you going to get out 1476 01:16:51,231 --> 01:16:52,983 of marrying Princess Eloise? 1477 01:16:52,983 --> 01:16:54,901 - But that's who you two are. 1478 01:16:54,901 --> 01:16:56,194 Don't you remember? 1479 01:16:59,031 --> 01:16:59,865 (people chattering) 1480 01:16:59,865 --> 01:17:01,283 - Where's my poor boy? 1481 01:17:01,283 --> 01:17:02,075 What's happened to Jack? 1482 01:17:02,075 --> 01:17:03,327 - The last I saw him, 1483 01:17:03,327 --> 01:17:06,288 he was dueling under death with a giant. 1484 01:17:06,288 --> 01:17:08,540 Oh, but a braver lad never lived. 1485 01:17:11,335 --> 01:17:13,503 - Ready or not, here I come! 1486 01:17:15,505 --> 01:17:17,132 (all chattering) 1487 01:17:17,132 --> 01:17:19,635 Coming down! - There's the boy. 1488 01:17:20,719 --> 01:17:22,429 Come on, there, boy. - I'm coming. 1489 01:17:22,429 --> 01:17:24,139 - There's a hero if there ever was one. 1490 01:17:24,139 --> 01:17:25,641 You should see him. 1491 01:17:25,641 --> 01:17:27,142 Come on, boy. - My boy! 1492 01:17:28,685 --> 01:17:31,605 My boy, my boy. 1493 01:17:31,605 --> 01:17:32,856 - Oh mother. 1494 01:17:32,856 --> 01:17:35,484 When am I gonna prove that I'm a man? 1495 01:17:35,484 --> 01:17:38,487 (suspenseful music) 1496 01:17:39,988 --> 01:17:41,323 - Giant, giant! 1497 01:17:41,323 --> 01:17:43,075 (all screaming) 1498 01:17:43,075 --> 01:17:45,160 - We're doomed! 1499 01:17:45,160 --> 01:17:47,162 (growling) 1500 01:17:47,162 --> 01:17:49,289 - This is the end! 1501 01:17:49,289 --> 01:17:52,250 (screaming) (suspenseful music) 1502 01:17:52,250 --> 01:17:54,127 - Come on, come on! 1503 01:17:54,127 --> 01:17:56,338 (chopping) 1504 01:17:58,548 --> 01:18:00,801 (growling) 1505 01:18:11,937 --> 01:18:14,940 (suspenseful music) 1506 01:18:38,046 --> 01:18:40,215 (banging) 1507 01:18:41,216 --> 01:18:43,051 (suspenseful music) 1508 01:18:43,051 --> 01:18:45,262 (crashing) 1509 01:18:46,847 --> 01:18:48,265 (all chattering) 1510 01:18:48,265 --> 01:18:49,933 - He went clear through to China. 1511 01:18:49,933 --> 01:18:52,936 (suspenseful music) 1512 01:18:57,524 --> 01:18:59,401 ♪ I wish the giant were alive 1513 01:18:59,401 --> 01:19:01,445 ♪ Alive this very minute 1514 01:19:01,445 --> 01:19:02,904 ♪ To look inside his grave 1515 01:19:02,904 --> 01:19:05,449 ♪ And see how lovely he looks in it ♪ 1516 01:19:05,449 --> 01:19:09,578 ♪ He's all laid out like a very good scout ♪ 1517 01:19:09,578 --> 01:19:14,124 ♪ And he never looked better in his life ♪ 1518 01:19:14,124 --> 01:19:17,961 ♪ We're happy to give the devil his due ♪ 1519 01:19:17,961 --> 01:19:21,923 ♪ And he never looked better in his life ♪ 1520 01:19:21,923 --> 01:19:24,551 ♪ We sing fa la la la la la la 1521 01:19:24,551 --> 01:19:26,678 ♪ A ha ha tra la la 1522 01:19:26,678 --> 01:19:28,597 ♪ He's perpendicula-la-la 1523 01:19:28,597 --> 01:19:31,433 ♪ Tra la la la la 1524 01:19:39,399 --> 01:19:40,942 ♪ If he could only see himself 1525 01:19:40,942 --> 01:19:43,153 ♪ He wouldn't know the monster 1526 01:19:43,153 --> 01:19:45,280 ♪ And if he knew him, he would be ♪ 1527 01:19:45,280 --> 01:19:47,282 ♪ The only one who wants to 1528 01:19:47,282 --> 01:19:49,242 ♪ He met his doom 1529 01:19:49,242 --> 01:19:51,369 ♪ He fall down and go boom 1530 01:19:51,369 --> 01:19:55,791 ♪ And he never looked better in his life ♪ 1531 01:19:55,791 --> 01:19:59,419 ♪ Someday by gosh, he'll be acres of squash ♪ 1532 01:19:59,419 --> 01:20:04,090 ♪ And he never looked better in his life ♪ 1533 01:20:04,090 --> 01:20:06,134 ♪ He fell on his vertebra-la la ♪ 1534 01:20:06,134 --> 01:20:08,011 ♪ A ha ha, tra la la 1535 01:20:08,011 --> 01:20:10,388 ♪ He's perpendicula-la la 1536 01:20:10,388 --> 01:20:13,183 ♪ Tra la la la la 1537 01:20:20,690 --> 01:20:22,484 ♪ He's wearing several branches ♪ 1538 01:20:22,484 --> 01:20:24,653 ♪ Of the beanstalk for a necktie ♪ 1539 01:20:24,653 --> 01:20:26,696 ♪ I never seen a better looking ♪ 1540 01:20:26,696 --> 01:20:29,115 ♪ Corpuscle Delecti 1541 01:20:29,115 --> 01:20:30,867 ♪ His toes are curled 1542 01:20:30,867 --> 01:20:32,953 ♪ And he's out of this world 1543 01:20:32,953 --> 01:20:37,332 ♪ And he never looked better in his life ♪ 1544 01:20:37,332 --> 01:20:41,127 ♪ And there he lays til the end of his days ♪ 1545 01:20:41,127 --> 01:20:45,715 ♪ And he never looked better in his life ♪ 1546 01:20:45,715 --> 01:20:47,676 ♪ So tune up the arches, tra la la ♪ 1547 01:20:47,676 --> 01:20:49,886 ♪ A ha ha, tra la la 1548 01:20:49,886 --> 01:20:51,930 ♪ He's perpendicula-la la 1549 01:20:51,930 --> 01:20:54,182 ♪ Tra la la la la 1550 01:20:54,182 --> 01:20:56,309 ♪ Abysmal to see 1551 01:20:56,309 --> 01:20:58,353 - Come on, come on! 1552 01:20:58,353 --> 01:21:02,566 ♪ And they all live for Jack and the beanstalk ♪ 1553 01:21:02,566 --> 01:21:06,528 ♪ Jack and the beanstalk, we'll long remember when ♪ 1554 01:21:06,528 --> 01:21:08,697 - I manage this boy! ♪ He shimmied up the stalk 1555 01:21:08,697 --> 01:21:11,032 ♪ To beard the giant in his den ♪ 1556 01:21:11,032 --> 01:21:13,994 ♪ When you pounce your kiddies on your knees ♪ 1557 01:21:13,994 --> 01:21:15,662 ♪ In the future nurseries - Come on, come on! 1558 01:21:15,662 --> 01:21:17,539 ♪ You will tell them all about 1559 01:21:17,539 --> 01:21:22,043 ♪ The legend of the giant-killer Jack ♪ 1560 01:21:26,339 --> 01:21:29,092 (majestic music) 1561 01:21:31,761 --> 01:21:33,638 (gentle music) 1562 01:21:33,638 --> 01:21:35,724 - Okay King, I'm waiting. 1563 01:21:35,724 --> 01:21:37,392 Crown me. 1564 01:21:37,392 --> 01:21:39,394 - That's an add request. 1565 01:21:40,562 --> 01:21:42,731 (banging) 1566 01:21:45,525 --> 01:21:46,359 - Ho! 1567 01:21:48,486 --> 01:21:50,530 What's the matter with-- 1568 01:21:50,530 --> 01:21:52,574 You're the biggest racketeer kid 1569 01:21:52,574 --> 01:21:55,160 I ever saw in my life! 1570 01:21:55,160 --> 01:21:58,330 (stammering) 1571 01:21:58,330 --> 01:21:59,873 - What happened? 1572 01:21:59,873 --> 01:22:01,416 - Miss, your brother's the toughest kid I ever saw. 1573 01:22:01,416 --> 01:22:03,335 Hey Dink, I had the most beautiful dream. 1574 01:22:03,335 --> 01:22:05,128 - Dream? 1575 01:22:05,128 --> 01:22:06,546 Asleep on the job. 1576 01:22:06,546 --> 01:22:11,551 (smacking) (suspenseful music) 1577 01:22:12,469 --> 01:22:15,680 - Prince Arthur, Princess Eloise. 1578 01:22:15,680 --> 01:22:18,224 Mr. Dinkelpuss! 1579 01:22:18,224 --> 01:22:19,768 - Dinkelpuss? 1580 01:22:19,768 --> 01:22:21,353 Are you alright? 1581 01:22:21,353 --> 01:22:22,187 - Alright? 1582 01:22:23,355 --> 01:22:24,648 Alright? 1583 01:22:24,648 --> 01:22:29,277 ♪ I fear nothing when I am in the right ♪ 1584 01:22:29,277 --> 01:22:31,613 ♪ Whoever pushes me around 1585 01:22:31,613 --> 01:22:36,076 ♪ Will find me full of fight 1586 01:22:36,076 --> 01:22:40,413 (scat singing) (bright music) 1587 01:22:40,413 --> 01:22:44,542 ♪ I fear nothing when I do nothing wrong ♪ 1588 01:22:44,542 --> 01:22:46,836 ♪ And so I toddle on my way 1589 01:22:46,836 --> 01:22:50,966 ♪ And sing a merry song 1590 01:22:50,966 --> 01:22:55,971 (scat singing) (bright music) 1591 01:22:59,182 --> 01:23:02,477 (grand orchestral music) 105810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.