Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,838
(exciting orchestral music)
2
00:00:19,310 --> 00:00:21,021
♪ Jack and the Beanstalk
3
00:00:21,021 --> 00:00:23,023
♪ We'll long remember when
4
00:00:23,023 --> 00:00:24,941
♪ He shimmied up the stalk
5
00:00:24,941 --> 00:00:27,569
♪ To beard a giant in his den
6
00:00:27,569 --> 00:00:29,821
♪ Once up the beanstalk
7
00:00:29,821 --> 00:00:31,948
♪ If Jack is set upon
8
00:00:31,948 --> 00:00:34,117
♪ Then Jack be nimble,
Jack be quick ♪
9
00:00:34,117 --> 00:00:37,203
♪ Or Jack, you're good as gone
10
00:00:37,203 --> 00:00:41,249
♪ Up, up, up, up,
there he goes ♪
11
00:00:41,249 --> 00:00:45,920
♪ Up to where, nobody knows
12
00:00:45,920 --> 00:00:47,797
♪ Long is the beanstalk
13
00:00:47,797 --> 00:00:50,216
♪ And short is little Jack
14
00:00:50,216 --> 00:00:52,052
♪ The long and short of it is
15
00:00:52,052 --> 00:00:54,554
♪ Is he ever coming back
16
00:00:54,554 --> 00:00:58,183
(dramatic orchestral music)
17
00:01:46,856 --> 00:01:49,442
(steady music)
18
00:01:55,031 --> 00:01:57,909
(ringing doorbell)
19
00:02:01,788 --> 00:02:02,622
- Come in!
20
00:02:05,792 --> 00:02:08,545
(crashing)
21
00:02:08,545 --> 00:02:10,296
Oh, it's you!
22
00:02:10,296 --> 00:02:11,673
I'm sorry Arthur.
23
00:02:11,673 --> 00:02:14,092
I thought it was the babysitter.
24
00:02:14,092 --> 00:02:15,135
- Just what do you have
against babysitters?
25
00:02:15,135 --> 00:02:18,304
- Why nothing.
- Nothing?
26
00:02:18,304 --> 00:02:20,765
- It's a psychological
stumbling block.
27
00:02:20,765 --> 00:02:24,978
The juvenile mind resents the
restraint of adult authority.
28
00:02:26,187 --> 00:02:27,188
- You ever have the feeling
29
00:02:27,188 --> 00:02:28,523
you're too old for your age?
30
00:02:28,523 --> 00:02:31,109
- Physically, I'm only eight.
31
00:02:31,109 --> 00:02:34,154
Mentally, the doctors
refuse to believe it.
32
00:02:35,321 --> 00:02:36,364
Why do you bring
my sister flowers?
33
00:02:36,364 --> 00:02:38,449
Because you want to marry her?
34
00:02:38,449 --> 00:02:40,243
- It's all part of the racket.
35
00:02:40,243 --> 00:02:41,744
Where is Eloise?
36
00:02:41,744 --> 00:02:43,997
- Putting on her lipstick
so you can kiss it off.
37
00:02:45,165 --> 00:02:47,167
- Come on, young fellow,
I'll put you to bed.
38
00:02:47,167 --> 00:02:48,334
Or your sister and
I are gonna be late
39
00:02:48,334 --> 00:02:49,836
for dress rehearsal.
40
00:02:49,836 --> 00:02:51,171
- Why do I have to go to bed?
41
00:02:51,171 --> 00:02:53,423
Only children go
to bed this early.
42
00:02:53,423 --> 00:02:55,049
- Arthur, I didn't
hear you come in.
43
00:02:55,049 --> 00:02:56,509
- You should have.
44
00:02:56,509 --> 00:02:58,845
I made quite an entrance,
thanks to junior.
45
00:02:58,845 --> 00:03:00,680
- Donald, didn't you
promise mother and dad
46
00:03:00,680 --> 00:03:02,056
you'd be a good boy?
47
00:03:02,056 --> 00:03:03,683
- I am being good.
48
00:03:03,683 --> 00:03:05,476
It just happens
that their standards
49
00:03:05,476 --> 00:03:07,478
are much higher than mine.
50
00:03:07,478 --> 00:03:08,855
- Where's his babysitter?
51
00:03:08,855 --> 00:03:10,356
- His sitter?
52
00:03:10,356 --> 00:03:12,942
Well, Don, go in and wash
your teeth and go to bed.
53
00:03:12,942 --> 00:03:14,903
And don't wake your baby sister.
54
00:03:17,697 --> 00:03:18,865
- What's the matter?
55
00:03:18,865 --> 00:03:20,533
- No babysitter.
56
00:03:20,533 --> 00:03:23,203
- There are dozens of
babysitters in the neighborhood.
57
00:03:23,203 --> 00:03:24,537
- Well, not for my dear brother.
58
00:03:24,537 --> 00:03:25,830
He's been declared us.
59
00:03:25,830 --> 00:03:27,332
- Have you tried the
employment agencies?
60
00:03:27,332 --> 00:03:29,167
- They don't have babysitters.
61
00:03:29,167 --> 00:03:31,419
Well, it looks
like my understudy
62
00:03:31,419 --> 00:03:32,795
will have to go on tonight.
63
00:03:32,795 --> 00:03:34,422
- Start calling every
employment agency
64
00:03:34,422 --> 00:03:36,216
'til you find one that's open.
65
00:03:36,216 --> 00:03:38,259
Get somebody, anybody.
66
00:03:38,259 --> 00:03:41,387
- Sounds like a bad
idea, but I'll do it.
67
00:03:41,387 --> 00:03:43,223
- And I'll handle my pal Donald.
68
00:03:45,600 --> 00:03:48,102
(car honking)
69
00:03:49,187 --> 00:03:52,565
(tires screeching)
70
00:03:52,565 --> 00:03:57,570
(engine revving)
(car banging)
71
00:04:00,949 --> 00:04:02,408
- That's pretty
reckless driving.
72
00:04:02,408 --> 00:04:03,660
- I'll say it is.
73
00:04:03,660 --> 00:04:05,078
You ought to watch where
you're going, big boy.
74
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
- Ah.
75
00:04:06,246 --> 00:04:07,372
- What are you trying
to do, get away?
76
00:04:07,372 --> 00:04:09,082
- Out of my way.
77
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
Out of my way, shorty.
78
00:04:11,376 --> 00:04:13,586
(grunting)
79
00:04:16,089 --> 00:04:18,883
(car rumbling)
80
00:04:18,883 --> 00:04:20,927
I ought to run you in for this.
81
00:04:20,927 --> 00:04:22,553
- You're big enough
to carry me in.
82
00:04:22,553 --> 00:04:24,514
- Officer, we're terribly sorry.
83
00:04:24,514 --> 00:04:26,849
- Well alright, but don't
let this happen again.
84
00:04:26,849 --> 00:04:28,810
And get off my car!
85
00:04:32,105 --> 00:04:33,273
(smacking)
86
00:04:33,273 --> 00:04:34,440
- What are you
gonna do with that?
87
00:04:34,440 --> 00:04:35,858
- Put it away.
- Well keep it there.
88
00:04:35,858 --> 00:04:36,985
- Yes?
89
00:04:36,985 --> 00:04:38,569
Uh huh.
90
00:04:38,569 --> 00:04:39,779
I'd better hang up.
91
00:04:39,779 --> 00:04:41,030
We've been talking
for 10 minutes.
92
00:04:42,323 --> 00:04:44,284
Here comes my heavy
date for tonight.
93
00:04:44,284 --> 00:04:45,118
Bye.
94
00:04:47,203 --> 00:04:48,788
- Who were you
calling a heavy date?
95
00:04:48,788 --> 00:04:49,998
- You.
96
00:04:49,998 --> 00:04:51,457
Can you wait outside
for five minutes?
97
00:04:51,457 --> 00:04:52,792
What a way to get a ticket.
98
00:04:52,792 --> 00:04:54,627
- Well if I do, I
can get it fixed.
99
00:04:54,627 --> 00:04:55,837
I have influence.
100
00:05:01,050 --> 00:05:02,802
- Don't do that!
101
00:05:02,802 --> 00:05:04,429
- Why don't you look
where you're going?
102
00:05:04,429 --> 00:05:05,638
See you outside, baby.
103
00:05:07,557 --> 00:05:09,642
- What do you see in a
tall, dark, handsome fella?
104
00:05:09,642 --> 00:05:10,893
- Plenty.
105
00:05:10,893 --> 00:05:12,020
- Girls never say that to me.
106
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
- What do they say to you?
107
00:05:13,396 --> 00:05:15,898
- Shush, nothing exciting.
(phone ringing)
108
00:05:15,898 --> 00:05:17,483
- Cosman Employment Agency.
109
00:05:17,483 --> 00:05:20,486
Yes I have been on the
phone for quite a while.
110
00:05:20,486 --> 00:05:22,363
I'm sorry, we don't
list babysitters.
111
00:05:22,363 --> 00:05:23,823
- Just a minute, lady.
112
00:05:23,823 --> 00:05:26,117
You are looking at the
world's greatest babysitter.
113
00:05:26,117 --> 00:05:27,535
- That's right miss, sure.
- Him?
114
00:05:27,535 --> 00:05:28,828
- He is the best.
115
00:05:28,828 --> 00:05:29,996
- Where do you fit in to this?
116
00:05:29,996 --> 00:05:31,539
- Oh I'm his agent.
117
00:05:31,539 --> 00:05:35,668
- Yes, he lets me keep
10% of everything I earn.
118
00:05:35,668 --> 00:05:37,503
- I'm sorry I took so long,
119
00:05:37,503 --> 00:05:40,882
but fortunately, a professional
babysitter just came in.
120
00:05:40,882 --> 00:05:42,508
May I have your address, please?
121
00:05:44,302 --> 00:05:46,262
Thank you, he'll be right out.
122
00:05:46,262 --> 00:05:47,096
Goodbye.
123
00:05:48,181 --> 00:05:49,015
- Oh thank you miss.
124
00:05:49,015 --> 00:05:50,683
Gee, you're wonderful.
125
00:05:50,683 --> 00:05:52,143
I like girls like you.
126
00:05:52,143 --> 00:05:54,687
Eyes of blue, and five feet two.
127
00:05:57,690 --> 00:05:58,524
Timber!
128
00:05:59,400 --> 00:06:01,069
- Sorry to be late.
129
00:06:01,069 --> 00:06:02,528
- It's okay.
130
00:06:02,528 --> 00:06:03,738
Shall we go?
131
00:06:03,738 --> 00:06:05,073
- You mean you and I
are going out together?
132
00:06:05,073 --> 00:06:06,949
- You see dink, I
have a way with girls.
133
00:06:06,949 --> 00:06:08,159
Please.
134
00:06:14,582 --> 00:06:16,334
- Now listen!
- Yes daddy.
135
00:06:19,212 --> 00:06:20,213
He's so big!
136
00:06:20,213 --> 00:06:22,256
- Come on, we've
got babysitting.
137
00:06:22,256 --> 00:06:23,633
Get with it.
138
00:06:23,633 --> 00:06:24,967
(engine rumbling)
139
00:06:24,967 --> 00:06:27,220
(thudding)
140
00:06:32,767 --> 00:06:35,019
(thudding)
141
00:06:35,895 --> 00:06:38,898
Why, why are you so clumsy?
142
00:06:38,898 --> 00:06:40,066
- I'm excited.
- Why?
143
00:06:40,066 --> 00:06:41,317
- This is my first job.
144
00:06:41,317 --> 00:06:43,694
Gee I hope he's a sweet child.
145
00:06:43,694 --> 00:06:45,196
I love children!
- Come on.
146
00:06:48,658 --> 00:06:50,576
(doorbell ringing)
147
00:06:50,576 --> 00:06:52,078
- It's about time they got here.
148
00:06:58,709 --> 00:07:00,628
- Are you the--
- Babysitter?
149
00:07:00,628 --> 00:07:01,963
He sure is.
150
00:07:01,963 --> 00:07:03,589
- You're kinda big for a baby.
151
00:07:03,589 --> 00:07:04,674
- You're not for me.
152
00:07:04,674 --> 00:07:05,758
- Oh, rejected again.
153
00:07:05,758 --> 00:07:07,051
I guess it isn't my night.
154
00:07:07,051 --> 00:07:08,010
- Won't you come in?
155
00:07:08,010 --> 00:07:08,719
- Sure.
- Surely.
156
00:07:10,930 --> 00:07:15,351
- Well, we'll be plenty
comfortable here.
157
00:07:15,351 --> 00:07:17,019
- Well it's too late
to get anyone else.
158
00:07:17,019 --> 00:07:18,771
Have you had much
experience with babies?
159
00:07:18,771 --> 00:07:20,606
- Why yes sir, I've
been a baby all my life.
160
00:07:20,606 --> 00:07:21,941
- Don't you worry about Jack.
161
00:07:21,941 --> 00:07:23,734
The kids just love him.
162
00:07:23,734 --> 00:07:25,278
He makes 'em feel so superior.
163
00:07:25,278 --> 00:07:26,821
- In which they are.
- Sure.
164
00:07:26,821 --> 00:07:28,072
- Well they're
both sound asleep,
165
00:07:28,072 --> 00:07:29,282
and I'm sure you
won't hear a sound
166
00:07:29,282 --> 00:07:30,199
out of them all night.
167
00:07:30,199 --> 00:07:31,534
But if you need anything...
168
00:07:31,534 --> 00:07:32,368
- Oh no, Madame.
169
00:07:32,368 --> 00:07:33,286
I don't need a thing.
170
00:07:33,286 --> 00:07:34,454
I'm prepared for everything.
171
00:07:34,454 --> 00:07:36,247
- No one's prepared for Donald.
172
00:07:36,247 --> 00:07:38,291
- Well, good luck, and
we'll be home after 11:00.
173
00:07:38,291 --> 00:07:39,625
- Oh, you're going
out right now?
174
00:07:39,625 --> 00:07:40,626
Oh, costumes.
175
00:07:40,626 --> 00:07:41,627
Going to a masquerade ball?
176
00:07:41,627 --> 00:07:42,962
- No, a play.
177
00:07:42,962 --> 00:07:44,046
- A play, kids are gonna play.
178
00:07:44,046 --> 00:07:45,089
May I see you out the door?
179
00:07:45,089 --> 00:07:46,799
Excuse me, I'll help you.
180
00:07:47,967 --> 00:07:49,802
Oh miss, in case I want
to see the children,
181
00:07:49,802 --> 00:07:51,012
just where are they?
182
00:07:51,012 --> 00:07:51,971
- Oh they're in the
bedroom down the hall.
183
00:07:51,971 --> 00:07:52,805
- Thank you.
184
00:08:09,155 --> 00:08:10,031
- High class, huh?
185
00:08:10,990 --> 00:08:14,243
(baby crying)
186
00:08:14,243 --> 00:08:15,828
- Music to my ears.
187
00:08:15,828 --> 00:08:17,663
My first victim.
188
00:08:17,663 --> 00:08:18,915
Duty calls!
189
00:08:18,915 --> 00:08:20,333
See you, Mr. Dinkel!
190
00:08:22,710 --> 00:08:25,213
(baby crying)
191
00:08:26,297 --> 00:08:27,548
This calls for action.
192
00:08:29,634 --> 00:08:32,678
(thudding)
193
00:08:32,678 --> 00:08:34,430
Shush, quiet.
194
00:08:34,430 --> 00:08:36,599
You want to wake up your
sweet little brother?
195
00:08:36,599 --> 00:08:38,309
Now what seems to
be the trouble?
196
00:08:38,309 --> 00:08:40,019
(baby crying)
197
00:08:40,019 --> 00:08:40,853
Have a nice nap.
198
00:08:42,230 --> 00:08:44,482
This is my real
business, I know kids.
199
00:08:44,482 --> 00:08:45,608
Goodnight.
200
00:08:45,608 --> 00:08:47,151
- Get me a glass of milk.
201
00:08:54,367 --> 00:08:55,326
- What'd you say?
202
00:08:55,326 --> 00:08:57,954
- I said get me a glass of milk.
203
00:08:57,954 --> 00:08:59,705
- This is unbelievable.
204
00:08:59,705 --> 00:09:02,542
This kid talks better than me.
205
00:09:02,542 --> 00:09:04,961
- You're not very bright.
206
00:09:04,961 --> 00:09:06,337
- I'm sorry, kid.
207
00:09:06,337 --> 00:09:07,421
What school did you go to?
208
00:09:07,421 --> 00:09:10,383
- The baby isn't talking, I am.
209
00:09:10,383 --> 00:09:12,635
- I know you're
talking, but who?
210
00:09:12,635 --> 00:09:15,054
- I'm talking over here.
211
00:09:15,054 --> 00:09:16,639
- This kid ain't
even moving her lips.
212
00:09:16,639 --> 00:09:18,099
This is a baby ventriloquist!
213
00:09:19,433 --> 00:09:21,644
- I'm talking over here.
214
00:09:21,644 --> 00:09:23,229
- I know it's you.
215
00:09:23,229 --> 00:09:25,064
I mean, I'm, your, ah.
216
00:09:25,898 --> 00:09:26,732
You?
217
00:09:34,824 --> 00:09:36,242
What's your name?
218
00:09:36,242 --> 00:09:37,076
- Donald.
219
00:09:37,076 --> 00:09:38,035
- Are you a good boy?
220
00:09:38,035 --> 00:09:39,704
- No, it's not my nature.
221
00:09:39,704 --> 00:09:41,247
I'm a problem child.
222
00:09:42,999 --> 00:09:45,001
- Get a load of the kid,
he's a problem child.
223
00:09:45,001 --> 00:09:46,669
Just like me, I think.
224
00:09:46,669 --> 00:09:47,837
Would you like to have
me read you a story
225
00:09:47,837 --> 00:09:49,213
before you fall asleep?
226
00:09:50,590 --> 00:09:51,799
- That's been tried, too.
227
00:09:52,925 --> 00:09:55,261
(thudding)
(grunting)
228
00:09:55,261 --> 00:09:57,638
- Oh this kid, been tried too.
229
00:09:59,599 --> 00:10:00,850
Breath, out, you,
230
00:10:00,850 --> 00:10:05,062
I ought to, I ought
to, I ought to...
231
00:10:05,062 --> 00:10:07,356
"Jack and the Beanstalk."
232
00:10:08,774 --> 00:10:10,610
That's my favorite novel!
233
00:10:10,610 --> 00:10:13,613
Donald, can I read this to you?
234
00:10:13,613 --> 00:10:16,282
- Well, I want to
keep you happy.
235
00:10:16,282 --> 00:10:18,367
Let's hear how it goes.
236
00:10:18,367 --> 00:10:19,493
- Thank you, Donald.
237
00:10:21,329 --> 00:10:23,706
Once upon a time,
238
00:10:23,706 --> 00:10:25,374
that's pretty
exciting, isn't it?
239
00:10:28,294 --> 00:10:32,214
Once upon a time, a
whole village was tur--
240
00:10:34,133 --> 00:10:35,509
A whole village was terr--
241
00:10:35,509 --> 00:10:36,886
- Terrorized.
242
00:10:36,886 --> 00:10:37,678
- Yeah.
243
00:10:41,223 --> 00:10:43,684
Yeah, the whole
village was terrorized
244
00:10:43,684 --> 00:10:44,477
by a ferr--
245
00:10:46,103 --> 00:10:48,272
A furr--
- Ferocious.
246
00:10:48,272 --> 00:10:49,065
- Yeah.
247
00:10:50,316 --> 00:10:51,734
Donald, do me a favor.
248
00:10:51,734 --> 00:10:53,235
This is a very exciting book
249
00:10:53,235 --> 00:10:54,737
about the giant and everything.
250
00:10:55,863 --> 00:10:58,574
Will you read it to me, please?
251
00:10:58,574 --> 00:10:59,867
I can't get over the big words.
252
00:10:59,867 --> 00:11:02,203
- Only because I'm
fascinated by you.
253
00:11:02,203 --> 00:11:03,829
Here, hold my club.
254
00:11:03,829 --> 00:11:05,623
- Yes, fascinated.
255
00:11:08,250 --> 00:11:09,960
- Once upon a time,
256
00:11:09,960 --> 00:11:13,005
a whole village was terrorized
257
00:11:13,005 --> 00:11:15,716
by a ferocious giant.
- Yeah.
258
00:11:15,716 --> 00:11:18,344
- Who lived in a
castle in the sky.
259
00:11:18,344 --> 00:11:22,139
In this village lived a
simple peasant boy named Jack.
260
00:11:22,139 --> 00:11:23,307
And his widowed mother.
261
00:11:24,684 --> 00:11:26,977
They had come up on hard
times because of the giant.
262
00:11:26,977 --> 00:11:29,939
One day, Jack was told
to bring their only cow
263
00:11:29,939 --> 00:11:33,025
to the market and
sell him for food.
264
00:11:33,025 --> 00:11:35,903
Jack, being very stupid--
265
00:11:35,903 --> 00:11:39,407
(voice drowned out by music)
266
00:11:39,407 --> 00:11:40,241
- Hey!
267
00:11:42,535 --> 00:11:43,369
Wee!
268
00:11:44,537 --> 00:11:49,500
Ooh, ooh!
269
00:11:50,960 --> 00:11:53,754
(humming)
270
00:11:53,754 --> 00:11:56,507
(exciting music)
271
00:11:59,593 --> 00:12:00,469
Princess Eloise.
272
00:12:02,888 --> 00:12:05,349
(steady music)
273
00:12:05,349 --> 00:12:07,768
(cow mooing)
274
00:12:17,319 --> 00:12:18,571
Your Highness.
275
00:12:18,571 --> 00:12:21,365
- I wonder if I could
have a glass of water.
276
00:12:21,365 --> 00:12:22,408
- Yes, your Highness.
277
00:12:28,873 --> 00:12:30,416
Hey Billy, can you imagine me
278
00:12:30,416 --> 00:12:32,084
getting water for the Princess?
279
00:12:36,672 --> 00:12:38,299
(sighing)
(fabric tearing)
280
00:12:38,299 --> 00:12:39,133
Uh oh.
281
00:12:46,599 --> 00:12:47,933
(goat baaing)
282
00:12:47,933 --> 00:12:48,934
See anything, Billy?
283
00:12:48,934 --> 00:12:50,978
(baaing)
284
00:13:00,362 --> 00:13:02,740
Oh Princess, I would've
brung you the water.
285
00:13:02,740 --> 00:13:05,159
- I'm a little tired of
people waiting on me.
286
00:13:06,285 --> 00:13:08,078
It must be wonderful
to be allowed
287
00:13:08,078 --> 00:13:11,832
to do everything you want
to, whenever you want to.
288
00:13:11,832 --> 00:13:14,043
- Oh, you don't get
around much, do you?
289
00:13:14,043 --> 00:13:14,960
- What do you mean?
290
00:13:14,960 --> 00:13:16,128
- You mean you haven't heard?
291
00:13:16,128 --> 00:13:17,463
There's no food in the village.
292
00:13:17,463 --> 00:13:19,590
The giant, he's
taken everything.
293
00:13:19,590 --> 00:13:22,426
He's even taken your father's
crown jewels, didn't he?
294
00:13:22,426 --> 00:13:24,678
- That's why I have to
marry Prince Arthur.
295
00:13:24,678 --> 00:13:26,639
- Well, isn't it a love match?
296
00:13:26,639 --> 00:13:28,974
- I've never even seen him.
297
00:13:28,974 --> 00:13:30,768
But his people have money.
298
00:13:32,228 --> 00:13:34,980
Did you ever have to marry
a man you've never seen?
299
00:13:36,565 --> 00:13:38,734
- They tell me I'm a boy.
300
00:13:40,194 --> 00:13:41,487
- So you are.
301
00:13:41,487 --> 00:13:43,239
And a very nice boy.
302
00:13:44,198 --> 00:13:46,158
- Thank you, your Highness.
303
00:13:46,158 --> 00:13:47,368
Why don't you run away?
304
00:13:47,368 --> 00:13:48,702
- Princesses can't do that.
305
00:13:49,912 --> 00:13:52,164
- Oh, but maybe he'll
be young and handsome,
306
00:13:52,164 --> 00:13:54,917
and you'll fall madly
in love with him.
307
00:13:56,168 --> 00:13:58,671
- That only happens
in fairy tales.
308
00:13:58,671 --> 00:13:59,880
Thank you for the water.
309
00:13:59,880 --> 00:14:01,173
- Thank you, your Highness.
310
00:14:02,216 --> 00:14:03,843
And Princess, remember.
311
00:14:03,843 --> 00:14:07,847
Have courage, fear nothing
when you're in the right!
312
00:14:07,847 --> 00:14:09,139
That's my motto!
313
00:14:18,190 --> 00:14:19,441
- Jack.
314
00:14:19,441 --> 00:14:20,693
- Yes, mother?
315
00:14:20,693 --> 00:14:23,362
- Jack, you must stop
talking to yourself.
316
00:14:23,362 --> 00:14:24,989
- I wasn't talking
to myself, mother.
317
00:14:24,989 --> 00:14:26,866
I was talking to
the Princess Eloise.
318
00:14:28,534 --> 00:14:30,995
- Princesses don't
talk to peasant boys.
319
00:14:32,204 --> 00:14:34,582
Oh Jack, when are
you going to grow up
320
00:14:34,582 --> 00:14:36,709
and get some sense?
321
00:14:36,709 --> 00:14:38,085
- Does one go with the other?
322
00:14:39,503 --> 00:14:42,798
- Jack, I've come to a
very important decision.
323
00:14:42,798 --> 00:14:44,133
- You're not gonna give me away.
324
00:14:44,133 --> 00:14:45,676
- No.
325
00:14:45,676 --> 00:14:47,219
If we're not to starve,
326
00:14:47,219 --> 00:14:50,222
I'll have to sell our
last valuable possession.
327
00:14:50,222 --> 00:14:53,058
- No, you're not
gonna sell the cow.
328
00:14:53,058 --> 00:14:54,768
- She has to go.
329
00:14:54,768 --> 00:14:56,353
- You can't sell Henry.
330
00:14:57,438 --> 00:14:59,231
- Jack, how many
times have I told you,
331
00:14:59,231 --> 00:15:01,734
Henry isn't a proper
name for a cow.
332
00:15:01,734 --> 00:15:05,070
- Alright, from now on,
I'll call her Halbert.
333
00:15:05,070 --> 00:15:06,572
But you still can't sell Henry.
334
00:15:07,865 --> 00:15:09,408
- Take her to the
market this morning,
335
00:15:09,408 --> 00:15:11,911
but be sure to get a good price.
336
00:15:13,245 --> 00:15:15,039
- Yes mother.
337
00:15:15,039 --> 00:15:16,957
You can depend on me.
338
00:15:16,957 --> 00:15:18,834
Whatever they bid,
I'll bid higher.
339
00:15:20,252 --> 00:15:23,797
- Jack, you'll be
selling, not buying.
340
00:15:23,797 --> 00:15:24,965
- There's a difference?
341
00:15:27,217 --> 00:15:29,762
- Fetch me a pale of water,
342
00:15:29,762 --> 00:15:30,888
and then be on your way.
343
00:15:30,888 --> 00:15:31,722
- Yes, mother.
344
00:15:34,642 --> 00:15:38,228
(gentle suspenseful music)
345
00:15:39,688 --> 00:15:40,606
Now look, Henry.
346
00:15:41,941 --> 00:15:43,901
This is the last time
I'm gonna let you look.
347
00:15:43,901 --> 00:15:45,611
You look beautiful.
348
00:15:46,737 --> 00:15:48,781
You and I are gonna
part very soon.
349
00:15:50,991 --> 00:15:53,827
You were the only thing I loved.
350
00:15:55,454 --> 00:15:57,456
Now this is the last look
you're gonna get, Henry.
351
00:15:57,456 --> 00:15:58,290
Take a look.
352
00:15:58,290 --> 00:15:59,625
Don't you look pretty?
353
00:16:00,793 --> 00:16:03,003
Oh, parting is such sorrow.
354
00:16:03,003 --> 00:16:04,380
We gotta go, Henry.
355
00:16:05,839 --> 00:16:08,509
Uh oh.
(trumpets blaring)
356
00:16:08,509 --> 00:16:09,718
- Whoa, boy.
357
00:16:09,718 --> 00:16:10,970
Tell me, young fellow,
358
00:16:10,970 --> 00:16:12,721
will this road take me
to the royal palace?
359
00:16:12,721 --> 00:16:14,390
- No sir, but your horse will.
360
00:16:14,390 --> 00:16:15,808
Say, you're Prince Arthur.
361
00:16:15,808 --> 00:16:16,976
- So they tell me.
362
00:16:16,976 --> 00:16:19,853
- Oh boy, will the
Princess be surprised.
363
00:16:19,853 --> 00:16:21,271
- Princess Eloise?
364
00:16:21,271 --> 00:16:23,315
- Mm-hmm, you should've heard
365
00:16:23,315 --> 00:16:24,900
what she said about
you this morning.
366
00:16:24,900 --> 00:16:27,111
- No worse than
I said about her.
367
00:16:27,111 --> 00:16:28,362
Any girl who will marry a man
368
00:16:28,362 --> 00:16:32,199
for his father's money--
(rumbling thunder)
369
00:16:33,826 --> 00:16:34,785
- Uh oh, the giant.
370
00:16:38,414 --> 00:16:39,498
It's the giant, Henry.
371
00:16:39,498 --> 00:16:40,833
But you're safe with me.
372
00:16:40,833 --> 00:16:42,042
I won't let him take you.
373
00:16:44,795 --> 00:16:45,796
See?
374
00:16:45,796 --> 00:16:47,006
What did I tell you, Henry?
375
00:16:47,006 --> 00:16:48,757
I protected you.
376
00:16:48,757 --> 00:16:50,801
Now look, Henry, I
gotta go tell the Prince
377
00:16:50,801 --> 00:16:52,469
about the bad giant, stay here.
378
00:16:53,554 --> 00:16:55,764
Hey Prince, where did you go?
379
00:16:55,764 --> 00:16:58,225
Oh come on, this is
no time to play games.
380
00:16:58,225 --> 00:16:59,393
Oh Prince.
381
00:17:00,477 --> 00:17:01,854
Oh Prince!
382
00:17:01,854 --> 00:17:04,356
Hey Prince, hey Prince!
(dogs barking)
383
00:17:04,356 --> 00:17:05,274
Get off me!
384
00:17:13,240 --> 00:17:18,245
Help, help me!
(dogs barking)
385
00:17:18,704 --> 00:17:21,373
(mooing)
386
00:17:21,373 --> 00:17:22,541
He's a rough one, Henry.
387
00:17:23,876 --> 00:17:28,881
Cut it out, no!
(dogs barking)
388
00:17:31,759 --> 00:17:33,385
- But why don't
you have any cloth?
389
00:17:33,385 --> 00:17:35,888
- My good woman, for
cloth you need wool,
390
00:17:35,888 --> 00:17:37,097
and for wool you need sheep,
391
00:17:37,097 --> 00:17:38,640
and someone stole all our sheep.
392
00:17:38,640 --> 00:17:41,560
- Oh I don't believe that
silly story about the giant.
393
00:17:41,560 --> 00:17:43,771
- Oh, there's a giant
alright, Mrs. Mergatroyd,
394
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
because I saw him.
395
00:17:45,272 --> 00:17:47,566
- You see a lot of things
that other people don't.
396
00:17:47,566 --> 00:17:49,359
- Did you really see him Jack?
397
00:17:49,359 --> 00:17:50,569
- I saw his shadow.
398
00:17:50,569 --> 00:17:52,446
- How do you know it
was the giant's shadow?
399
00:17:53,614 --> 00:17:55,240
- That's a very good
question, goodbye.
400
00:17:55,240 --> 00:17:56,909
- Where are you taking that cow?
401
00:17:56,909 --> 00:18:00,245
- I'm gonna take my cow to
Mr. Dinkelpuss the butcher.
402
00:18:06,585 --> 00:18:09,588
(people chattering)
403
00:18:11,590 --> 00:18:12,424
- What's all the excitement?
404
00:18:12,424 --> 00:18:13,884
- You have a whole cow.
405
00:18:13,884 --> 00:18:15,385
- And don't you
try to deceive us!
406
00:18:15,385 --> 00:18:17,554
- You're not gonna hold this
one for the black market.
407
00:18:17,554 --> 00:18:19,348
The idea of selling those less
408
00:18:19,348 --> 00:18:21,600
sirloin steaks for
seven cents a pound.
409
00:18:21,600 --> 00:18:23,102
There ought to be a law.
410
00:18:23,102 --> 00:18:24,311
- Now ladies, ladies, ladies.
411
00:18:24,311 --> 00:18:26,355
I haven't seen a cow
around here for months.
412
00:18:26,355 --> 00:18:29,358
But you bring somebody to
me with such an animal,
413
00:18:29,358 --> 00:18:32,069
I'll reward him like he's never
been rewarded in his life.
414
00:18:32,069 --> 00:18:34,655
I'll make him rich,
richer beyond his dreams!
415
00:18:34,655 --> 00:18:36,573
I'll pour gold into his pocket.
416
00:18:36,573 --> 00:18:38,742
I'll pour gold so deep, that--
417
00:18:40,119 --> 00:18:42,454
Wait a minute, not
that scrawny animals.
418
00:18:43,664 --> 00:18:45,290
Huh, you're not trying
to pawn him off to me
419
00:18:45,290 --> 00:18:47,084
as first grade beef?
420
00:18:47,084 --> 00:18:50,295
Why I wouldn't let my worst
customer use him for stew.
421
00:18:50,295 --> 00:18:51,839
- Her.
422
00:18:51,839 --> 00:18:53,799
And I love Henry.
423
00:18:53,799 --> 00:18:55,592
- Well, everybody
to their taste,
424
00:18:55,592 --> 00:18:57,177
but come inside, Jack,
425
00:18:57,177 --> 00:18:59,429
and I'll give you the
best deal I can afford.
426
00:19:00,806 --> 00:19:01,723
- Come on, Henry.
427
00:19:07,229 --> 00:19:08,063
(cow mooing)
428
00:19:08,063 --> 00:19:09,439
- Imagine that.
429
00:19:09,439 --> 00:19:10,274
I mean, all beef,
we haven't had any,
430
00:19:10,274 --> 00:19:11,191
and look at this cow.
431
00:19:11,191 --> 00:19:12,317
I'd like to get some of that.
432
00:19:12,317 --> 00:19:13,986
- I certainly would, too.
433
00:19:18,490 --> 00:19:19,491
- What you doing?
434
00:19:19,491 --> 00:19:21,160
Hey, what's the idea of that?
435
00:19:21,160 --> 00:19:22,119
- Well I don't want
everyone to know
436
00:19:22,119 --> 00:19:23,704
how generous I am.
437
00:19:23,704 --> 00:19:25,581
- Oh, how much are you
gonna give me for the cow?
438
00:19:25,581 --> 00:19:27,833
- What, you're asking money
for that wonderful animal?
439
00:19:27,833 --> 00:19:30,252
I was gonna give you beans.
440
00:19:30,252 --> 00:19:31,503
- What do I want with beans?
441
00:19:31,503 --> 00:19:33,839
- What do you want
with my magic beans?
442
00:19:33,839 --> 00:19:35,924
I should have my head examined.
443
00:19:35,924 --> 00:19:37,342
Trying to make you rich.
444
00:19:37,342 --> 00:19:38,635
Money you're asking for, eh?
445
00:19:38,635 --> 00:19:41,346
I'll give you money,
worthless money.
446
00:19:41,346 --> 00:19:42,389
How much do you want?
447
00:19:42,389 --> 00:19:44,266
Any price at all, how much?
448
00:19:44,266 --> 00:19:45,809
- Now wait a minute,
Mr. Dinkelpuss.
449
00:19:45,809 --> 00:19:47,936
I don't want that
worthless money.
450
00:19:47,936 --> 00:19:50,314
Either I get the magic
beans or I take Henry home.
451
00:19:50,314 --> 00:19:53,358
- Well, you strike
a hard bargain, boy.
452
00:19:53,358 --> 00:19:54,526
- No beans, no cow.
453
00:19:54,526 --> 00:19:56,862
- Well I know when I'm licked.
454
00:19:56,862 --> 00:19:58,322
Come on out in the garden.
455
00:19:58,322 --> 00:20:00,199
I keep my beans
hidden out there.
456
00:20:00,199 --> 00:20:01,491
Come on.
457
00:20:01,491 --> 00:20:02,784
- Magic beans.
458
00:20:02,784 --> 00:20:05,037
You gotta get up awfully
early in the morning
459
00:20:05,037 --> 00:20:06,538
to put anything over on me.
460
00:20:07,873 --> 00:20:09,291
Come on, Henry.
461
00:20:09,291 --> 00:20:10,626
Let's go, Henry.
462
00:20:12,419 --> 00:20:13,712
Henry.
463
00:20:13,712 --> 00:20:18,508
- One, two, three, four.
464
00:20:18,508 --> 00:20:20,219
Now, they must be
around here someplace.
465
00:20:20,219 --> 00:20:21,553
You've gotta keep
'em buried, you know.
466
00:20:21,553 --> 00:20:23,055
You can't let the village know
467
00:20:23,055 --> 00:20:24,806
where these magic beans are.
468
00:20:24,806 --> 00:20:25,891
They're priceless.
469
00:20:29,686 --> 00:20:30,979
There they are.
470
00:20:30,979 --> 00:20:32,397
My magic beans.
471
00:20:33,815 --> 00:20:37,653
Don't tell anybody that I
gave them to you, will you?
472
00:20:37,653 --> 00:20:40,155
- Yes sir.
- Shush, it's a secret.
473
00:20:40,155 --> 00:20:41,657
But I'll never realize,
474
00:20:41,657 --> 00:20:44,034
I'll never know how you
ever talked me out of them.
475
00:20:44,034 --> 00:20:45,744
- Mr. Dinkelpuss.
- What?
476
00:20:46,745 --> 00:20:48,830
- Can I say goodbye to Henry?
477
00:20:48,830 --> 00:20:50,582
- Well surely, go ahead.
478
00:20:50,582 --> 00:20:52,501
- Alone.
- Alone?
479
00:20:52,501 --> 00:20:53,293
Right ahead.
480
00:20:58,882 --> 00:21:01,760
- I gotta say goodbye now.
(melancholy music)
481
00:21:01,760 --> 00:21:03,428
Be a good boy for
Mr. Dinkelpuss.
482
00:21:06,807 --> 00:21:10,060
Do you mind if I kiss
you goodbye, Henry?
483
00:21:17,442 --> 00:21:20,487
You's such a good pal.
484
00:21:22,114 --> 00:21:23,699
- The Princess!
485
00:21:23,699 --> 00:21:25,867
- The giant has
stolen the Princess.
486
00:21:25,867 --> 00:21:28,120
- Henry, you hear
what they're yelling?
487
00:21:29,162 --> 00:21:32,291
The giant has
kidnapped the Princess.
488
00:21:32,291 --> 00:21:33,125
(people chattering)
489
00:21:33,125 --> 00:21:33,959
Goodbye, Henry.
490
00:21:36,295 --> 00:21:39,214
(melancholy music)
491
00:21:42,926 --> 00:21:45,804
(rumbling thunder)
492
00:21:53,312 --> 00:21:55,689
(cow mooing)
493
00:21:58,150 --> 00:22:00,360
- Now don't worry.
494
00:22:00,360 --> 00:22:01,278
I've been robbed!
495
00:22:04,948 --> 00:22:05,782
- Mother!
496
00:22:07,868 --> 00:22:08,702
Mother.
497
00:22:11,621 --> 00:22:12,831
A terrible thing has happened.
498
00:22:12,831 --> 00:22:15,167
- Oh, somebody swindled
you out of our cow.
499
00:22:15,167 --> 00:22:18,337
- Oh no, I made a
nice deal for Henry.
500
00:22:18,337 --> 00:22:20,339
But the giant
kidnapped the Princess,
501
00:22:20,339 --> 00:22:21,840
and is holding her for ransom.
502
00:22:21,840 --> 00:22:23,967
- Oh the poor girl.
503
00:22:23,967 --> 00:22:25,177
I'll gladly contribute the money
504
00:22:25,177 --> 00:22:26,636
you got for the cow.
505
00:22:26,636 --> 00:22:27,929
- Money.
506
00:22:27,929 --> 00:22:30,307
Only a fool would
take worthless money
507
00:22:30,307 --> 00:22:31,475
for such a valuable animal.
508
00:22:31,475 --> 00:22:33,310
I got five magic beans.
509
00:22:34,686 --> 00:22:37,814
- Oh Jack, why is it whenever
I send you on an errand,
510
00:22:37,814 --> 00:22:40,067
you always do the wrong thing?
511
00:22:40,067 --> 00:22:43,904
- One, two, three,
four, five magic beans.
512
00:22:43,904 --> 00:22:46,865
Ain't I a smart boy for
out-smarting the butcher?
513
00:22:46,865 --> 00:22:48,533
- You were indeed.
514
00:22:49,576 --> 00:22:51,453
Plant the beans, my boy.
515
00:22:51,453 --> 00:22:54,206
Maybe they'll grow
something that we can eat.
516
00:22:54,206 --> 00:22:56,041
- Mother.
- Plant the beans, Jack.
517
00:22:58,877 --> 00:23:00,796
- I'll plant the beans.
518
00:23:00,796 --> 00:23:01,922
I'll plant them.
519
00:23:03,423 --> 00:23:05,592
(humming)
520
00:23:07,928 --> 00:23:11,890
Oh, you're not ordinary
beans, are you?
521
00:23:11,890 --> 00:23:13,058
Please, beans.
522
00:23:14,059 --> 00:23:16,395
Will you grow like magic beans?
523
00:23:16,395 --> 00:23:19,731
So I can prove to my
mother and everybody else
524
00:23:19,731 --> 00:23:22,651
that I'm not addle-brained
like they think I am?
525
00:23:24,152 --> 00:23:24,986
Or am I?
526
00:23:26,113 --> 00:23:28,782
Oh magic beans.
527
00:23:33,578 --> 00:23:38,417
One, two, three, four, five.
528
00:23:39,584 --> 00:23:42,254
Grow, please grow.
529
00:23:44,214 --> 00:23:46,800
(gentle music)
530
00:23:49,928 --> 00:23:52,097
- Jack, will you
please go to bed?
531
00:23:53,265 --> 00:23:54,224
- Yes mother.
532
00:23:56,935 --> 00:24:00,439
Please grow for me,
magic beans, please.
533
00:24:07,571 --> 00:24:10,907
(bright mystical music)
534
00:24:16,329 --> 00:24:18,915
(lively music)
535
00:24:29,843 --> 00:24:32,846
(suspenseful music)
536
00:24:37,434 --> 00:24:39,603
(gasping)
537
00:24:41,396 --> 00:24:42,647
Mother, mother!
538
00:24:43,565 --> 00:24:48,570
Mother!
(upbeat music)
539
00:24:52,032 --> 00:24:52,866
Mother!
540
00:24:54,951 --> 00:24:56,328
- Jack, what do you want?
541
00:24:56,328 --> 00:24:58,330
- Will you please get my mother?
542
00:24:58,330 --> 00:24:59,289
- I am your mother.
543
00:24:59,289 --> 00:25:00,290
- Mom, mother, look!
544
00:25:03,502 --> 00:25:05,170
Look, the beanstalk!
545
00:25:11,676 --> 00:25:14,471
(people chattering)
546
00:25:14,471 --> 00:25:17,307
(horse whinnying)
547
00:25:22,938 --> 00:25:24,814
- Huge beanstalk!
548
00:25:24,814 --> 00:25:26,066
Look at it!
549
00:25:26,066 --> 00:25:28,360
It goes way up in the sky!
550
00:25:28,360 --> 00:25:29,945
- I tell you all.
(people chattering)
551
00:25:29,945 --> 00:25:32,280
I grew this
beanstalk last night.
552
00:25:32,280 --> 00:25:33,949
With five beans that I planted.
553
00:25:34,991 --> 00:25:36,243
Five magic beans.
554
00:25:36,243 --> 00:25:38,703
- Jack dear, please stop
repeating that nonsense.
555
00:25:38,703 --> 00:25:40,372
- Mother, this isn't nonsense.
556
00:25:40,372 --> 00:25:41,706
This is the truth.
557
00:25:41,706 --> 00:25:43,041
- Hey, are those the
beans that I gave you
558
00:25:43,041 --> 00:25:45,293
for that cow that disappeared?
559
00:25:45,293 --> 00:25:46,753
- You mean Henry ran away?
560
00:25:46,753 --> 00:25:48,296
- Yes, and I want my beans back.
561
00:25:48,296 --> 00:25:50,799
- Don't you dare
disturb that beanstalk.
562
00:25:50,799 --> 00:25:52,676
It might lead up to
the giant's castle.
563
00:25:52,676 --> 00:25:54,719
- So what?
- So what?
564
00:25:54,719 --> 00:25:57,597
Maybe a brave boy will
climb that beanstalk
565
00:25:57,597 --> 00:26:00,225
and kill the giant
and save the Princess,
566
00:26:00,225 --> 00:26:02,561
and live happily ever after.
567
00:26:02,561 --> 00:26:04,020
- Oh no, Jack.
568
00:26:04,020 --> 00:26:06,231
The giant will kill you like
he did your poor father.
569
00:26:06,231 --> 00:26:08,066
- Have no fear, mother.
570
00:26:08,066 --> 00:26:09,818
I'm gonna climb that beanstalk,
571
00:26:09,818 --> 00:26:11,319
and I'm gonna kill the giant,
572
00:26:11,319 --> 00:26:12,737
and avenge my father.
573
00:26:12,737 --> 00:26:14,447
And then I'm gonna
save the Princess.
574
00:26:14,447 --> 00:26:15,407
And while I'm up there,
575
00:26:15,407 --> 00:26:16,908
I'll look for our little Nelly.
576
00:26:16,908 --> 00:26:19,327
- You mean this
boy had a sister?
577
00:26:19,327 --> 00:26:21,413
You poor unfortunate woman.
578
00:26:21,413 --> 00:26:23,248
- Oh no, Nelly was our hen
579
00:26:23,248 --> 00:26:24,708
who laid the golden eggs.
580
00:26:25,625 --> 00:26:27,877
- A hen that lays a golden egg?
581
00:26:27,877 --> 00:26:28,837
- 14 carat.
582
00:26:28,837 --> 00:26:30,088
- Up there?
- Oh sure!
583
00:26:31,089 --> 00:26:32,591
- Well, let me help you, my boy.
584
00:26:32,591 --> 00:26:33,967
- Goodbye, mother.
- I'll go along with you.
585
00:26:33,967 --> 00:26:35,677
- Goodbye, mother.
- That's a boy.
586
00:26:35,677 --> 00:26:37,637
Take your time now.
587
00:26:37,637 --> 00:26:38,888
There we go.
588
00:26:38,888 --> 00:26:41,808
- Goodbye mother.
(people chattering)
589
00:26:44,060 --> 00:26:45,645
- Don't worry, Mrs. Strong.
590
00:26:45,645 --> 00:26:46,980
He won't be back.
591
00:26:46,980 --> 00:26:48,773
- You don't understand.
592
00:26:48,773 --> 00:26:50,567
He wasn't much.
593
00:26:50,567 --> 00:26:54,112
But he was all I had.
(steady music)
594
00:27:03,955 --> 00:27:05,790
♪ There goes Jack
595
00:27:05,790 --> 00:27:07,792
♪ The reckless fool
596
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
♪ He's scooting
up the beanstalk ♪
597
00:27:09,628 --> 00:27:12,088
♪ And with another fool
598
00:27:12,088 --> 00:27:14,132
♪ Maybe tonight the two
599
00:27:14,132 --> 00:27:16,301
♪ Will be battling
out the hole ♪
600
00:27:16,301 --> 00:27:18,345
♪ There goes Jack
601
00:27:18,345 --> 00:27:20,305
♪ The village loon
602
00:27:20,305 --> 00:27:22,641
♪ And almost up the beanstalk
603
00:27:22,641 --> 00:27:24,809
♪ Scampering to the moon
604
00:27:24,809 --> 00:27:26,978
♪ Doesn't know what he's doin'
605
00:27:26,978 --> 00:27:28,980
♪ He's hurrying to his ruin
606
00:27:28,980 --> 00:27:30,857
♪ Now giant finds
it bothersome ♪
607
00:27:30,857 --> 00:27:33,109
♪ To grapple with the midget
608
00:27:33,109 --> 00:27:34,986
♪ He'll pin young Jack
beneath his thumb ♪
609
00:27:34,986 --> 00:27:36,780
♪ And strike him with a digit
610
00:27:36,780 --> 00:27:38,740
♪ Strike him with a digit
611
00:27:38,740 --> 00:27:41,910
(exciting music)
612
00:27:41,910 --> 00:27:43,745
♪ Jack and the beanstalk
613
00:27:43,745 --> 00:27:45,830
♪ We'll long remember when
614
00:27:45,830 --> 00:27:47,415
♪ He shimmied up the stalk
615
00:27:47,415 --> 00:27:50,293
♪ To beard a giant in his den
616
00:27:50,293 --> 00:27:52,253
♪ Once up the beanstalk
617
00:27:52,253 --> 00:27:54,506
♪ If Jack is set upon
618
00:27:54,506 --> 00:27:56,841
♪ Then Jack be nimble,
Jack be quick ♪
619
00:27:56,841 --> 00:27:59,052
♪ Or Jack, you're good as gone
620
00:27:59,052 --> 00:28:03,807
♪ Up, up, up, up,
there he goes ♪
621
00:28:03,807 --> 00:28:08,395
♪ Up to where, nobody knows
622
00:28:08,395 --> 00:28:10,271
♪ Long is the beanstalk
623
00:28:10,271 --> 00:28:12,941
♪ And short is little Jack
624
00:28:12,941 --> 00:28:14,484
♪ The long and short of it is
625
00:28:14,484 --> 00:28:17,696
♪ Is he ever coming back
626
00:28:17,696 --> 00:28:19,572
♪ Jack and the beanstalk
627
00:28:19,572 --> 00:28:21,866
♪ There goes Jack
628
00:28:21,866 --> 00:28:25,829
♪ But is Jack ever coming back
629
00:28:25,829 --> 00:28:28,373
♪ I'll be back and
when I've reappeared ♪
630
00:28:28,373 --> 00:28:30,709
♪ With the giant by the beard
631
00:28:30,709 --> 00:28:33,128
♪ You will tell the
kids the legend ♪
632
00:28:33,128 --> 00:28:38,133
♪ Of the famous
giant-killer Jack ♪
633
00:28:39,551 --> 00:28:40,552
♪ Jack and the beanstalk
634
00:28:40,552 --> 00:28:45,432
♪ Jack and the beanstalk
635
00:28:46,516 --> 00:28:47,976
♪ Oh
636
00:28:47,976 --> 00:28:50,729
(exciting music)
637
00:29:41,654 --> 00:29:43,406
- Come on, Mr. Dinkelpuss.
638
00:29:45,033 --> 00:29:47,368
Give me your hand.
639
00:29:47,368 --> 00:29:48,703
- Wait a minute.
640
00:29:50,330 --> 00:29:51,164
- Ooh!
641
00:29:54,709 --> 00:29:55,585
- Take it easy.
642
00:29:57,212 --> 00:30:00,465
- Let's go.
(gentle music)
643
00:30:11,684 --> 00:30:12,852
The giant!
644
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
- I am the butcher.
645
00:30:14,354 --> 00:30:15,647
- Well, cut me up.
646
00:30:17,190 --> 00:30:18,983
Mr. Dinkelpuss.
- What?
647
00:30:18,983 --> 00:30:20,652
- The giant's castle.
648
00:30:20,652 --> 00:30:21,486
- What?
649
00:30:21,486 --> 00:30:22,487
Hey, you're right.
650
00:30:23,404 --> 00:30:24,489
Look at it.
651
00:30:24,489 --> 00:30:27,492
(suspenseful music)
652
00:30:28,409 --> 00:30:29,619
Come on.
653
00:30:29,619 --> 00:30:31,454
- We're in giant land.
654
00:30:39,546 --> 00:30:40,338
Wait a minute.
655
00:30:42,048 --> 00:30:43,925
Look at those footprints.
656
00:30:43,925 --> 00:30:45,218
- Wow.
657
00:30:45,218 --> 00:30:47,262
- We must be getting
close to the giant.
658
00:30:47,262 --> 00:30:48,012
Come on.
659
00:30:52,100 --> 00:30:54,269
Mr. Dinkelpuss.
660
00:30:54,269 --> 00:30:55,520
- Now wait a minute.
661
00:30:55,520 --> 00:30:58,356
Are you sure that hen
Nelly lays golden eggs?
662
00:30:58,356 --> 00:31:00,358
- Mm-hmm.
- 14 carat?
663
00:31:00,358 --> 00:31:01,317
- Mm-hmm.
664
00:31:01,317 --> 00:31:03,278
- Well, then don't be afraid.
665
00:31:03,278 --> 00:31:04,737
- I won't.
- Just follow me.
666
00:31:06,614 --> 00:31:09,200
(steady music)
667
00:31:14,664 --> 00:31:17,667
(suspenseful music)
668
00:31:19,168 --> 00:31:21,379
(growling)
669
00:31:25,174 --> 00:31:26,968
- Wait a minute, Mr. Dinkelpuss.
670
00:31:26,968 --> 00:31:28,219
- What's the matter?
671
00:31:28,219 --> 00:31:29,804
- How come your shadow
is bigger than mine?
672
00:31:29,804 --> 00:31:30,722
- Well the taller you are,
673
00:31:30,722 --> 00:31:32,223
the taller your shadow.
674
00:31:32,223 --> 00:31:34,517
You see, that's a basic
principle of mathematics.
675
00:31:35,768 --> 00:31:37,186
- I am shorter than you.
676
00:31:38,563 --> 00:31:42,400
Therefor, my shadow should
be smaller than yours.
677
00:31:42,400 --> 00:31:43,776
Mathematically speaking, right?
678
00:31:43,776 --> 00:31:44,777
- Right, why?
679
00:31:45,695 --> 00:31:47,280
- My shadow is making a fool
680
00:31:47,280 --> 00:31:48,448
out of your mathematics.
681
00:31:49,407 --> 00:31:51,159
- Why, why that's impossible.
682
00:31:51,159 --> 00:31:53,077
That can't be your shadow.
683
00:31:53,077 --> 00:31:53,953
- No?
684
00:31:53,953 --> 00:31:55,246
Well watch this.
685
00:31:56,247 --> 00:31:58,791
(gentle music)
686
00:32:02,879 --> 00:32:04,672
- Amazing.
687
00:32:04,672 --> 00:32:05,798
- You think so?
688
00:32:05,798 --> 00:32:06,633
Now watch this.
689
00:32:08,009 --> 00:32:10,595
(gentle music)
690
00:32:12,055 --> 00:32:13,598
- Can you imagine that?
691
00:32:13,598 --> 00:32:15,558
Now if I didn't see
this with my own eyes,
692
00:32:15,558 --> 00:32:17,101
I wouldn't believe it.
693
00:32:17,101 --> 00:32:18,227
It's absolu--
694
00:32:21,648 --> 00:32:22,482
Hey.
695
00:32:23,358 --> 00:32:24,275
What, the--
696
00:32:25,485 --> 00:32:28,488
(suspenseful music)
697
00:32:32,450 --> 00:32:34,118
- Hey Mr. Dinkelpuss,
you've gotta look at this.
698
00:32:34,118 --> 00:32:35,453
This is terrific.
699
00:32:36,663 --> 00:32:39,248
(gentle music)
700
00:32:56,140 --> 00:32:56,975
Mr. Dinkelpuss.
701
00:32:59,268 --> 00:33:00,645
Mr. Dinkelpuss.
702
00:33:01,980 --> 00:33:05,858
Oh, I think he's
afraid of my shadow.
703
00:33:05,858 --> 00:33:07,360
Why don't you be like me?
704
00:33:07,360 --> 00:33:09,904
I'm brave because--
705
00:33:09,904 --> 00:33:11,864
♪ I fear nothing
(bright instrumental music)
706
00:33:11,864 --> 00:33:14,242
♪ When I am in the right
707
00:33:14,242 --> 00:33:16,995
♪ Whoever pushes me around
708
00:33:16,995 --> 00:33:20,748
♪ Will find me full of fight
709
00:33:21,666 --> 00:33:24,502
(humming)
710
00:33:24,502 --> 00:33:26,754
♪ I fear nothing
711
00:33:26,754 --> 00:33:28,965
♪ When I do nothing wrong
712
00:33:28,965 --> 00:33:31,259
♪ And so I toddle on my way
713
00:33:31,259 --> 00:33:36,264
♪ And sing a merry song
714
00:33:39,100 --> 00:33:41,227
♪ I'll be defiant
715
00:33:41,227 --> 00:33:43,938
♪ And be obstreperous
716
00:33:43,938 --> 00:33:48,818
♪ If any giant should try
to salt and pepper us ♪
717
00:33:48,818 --> 00:33:51,362
♪ If thou rise up
718
00:33:51,362 --> 00:33:53,531
♪ Up to my fullest height
719
00:33:53,531 --> 00:33:56,117
♪ 'Cause I fear
absolutely nothing ♪
720
00:33:56,117 --> 00:33:59,454
♪ When I'm in the right
721
00:34:00,705 --> 00:34:03,249
(scat singing)
722
00:34:03,249 --> 00:34:05,251
♪ A man believes
what he believes ♪
723
00:34:05,251 --> 00:34:07,879
♪ And by these principles,
a man must stand ♪
724
00:34:07,879 --> 00:34:10,381
♪ A time will come for
rolled up sleeves ♪
725
00:34:10,381 --> 00:34:12,925
♪ And it might help to
have a fist on hand ♪
726
00:34:12,925 --> 00:34:15,094
♪ If I believe that I am right
727
00:34:15,094 --> 00:34:17,680
♪ There's only one
thing to be done ♪
728
00:34:17,680 --> 00:34:20,099
♪ I don't go looking
for a fight ♪
729
00:34:20,099 --> 00:34:25,104
♪ But I have never
run away from one ♪
730
00:34:26,355 --> 00:34:27,690
♪ But only fools
will take a dare ♪
731
00:34:27,690 --> 00:34:30,109
♪ And there are things
that only fools defy ♪
732
00:34:30,109 --> 00:34:32,528
♪ If you smell
trouble in the air ♪
733
00:34:32,528 --> 00:34:37,533
♪ I'll hold my breath
until the breeze blows by ♪
734
00:34:38,284 --> 00:34:39,994
♪ I'll snort defiance
735
00:34:39,994 --> 00:34:42,538
♪ Like some rhinoceros
736
00:34:42,538 --> 00:34:44,957
♪ Afraid of giants
737
00:34:44,957 --> 00:34:47,668
♪ Now isn't that preposterous
738
00:34:47,668 --> 00:34:52,423
♪ I find courage a
thing of great delight ♪
739
00:34:52,423 --> 00:34:55,259
♪ Sing fee-dilly-ay
and fee-dilly-I ♪
740
00:34:55,259 --> 00:34:57,929
♪ With steady hand
and steely eye ♪
741
00:34:57,929 --> 00:35:02,517
♪ I fear nothing when
I am in the right ♪
742
00:35:05,478 --> 00:35:10,483
(scat singing)
(gentle music)
743
00:35:26,082 --> 00:35:28,251
(weeping)
744
00:35:35,550 --> 00:35:37,718
(roaring)
745
00:35:39,137 --> 00:35:40,847
(suspenseful music)
746
00:35:40,847 --> 00:35:45,268
(growling)
(roaring)
747
00:35:52,066 --> 00:35:55,069
(suspenseful music)
748
00:36:02,160 --> 00:36:03,411
- How did you get
here before me?
749
00:36:03,411 --> 00:36:04,495
- I made a new path
through the forest.
750
00:36:04,495 --> 00:36:05,872
- Did you see what I saw?
751
00:36:05,872 --> 00:36:06,831
Did you see that giant?
752
00:36:06,831 --> 00:36:07,999
He's as big as the trees.
753
00:36:09,167 --> 00:36:11,711
Please, why did you ever
talk me into this thing?
754
00:36:11,711 --> 00:36:13,754
- I didn't talk you into this.
755
00:36:13,754 --> 00:36:15,548
- Now listen, you know my
reputation in the village.
756
00:36:15,548 --> 00:36:17,341
You know I had to listen to you.
757
00:36:17,341 --> 00:36:18,759
Why did I ever let you do it?
758
00:36:18,759 --> 00:36:19,594
Why did you do it?
759
00:36:19,594 --> 00:36:21,137
Well don't stand there
760
00:36:21,137 --> 00:36:22,638
with your mouth wide
open, say something!
761
00:36:22,638 --> 00:36:24,599
- Mr. Dinkelpuss, I'm up
here to save the Princess.
762
00:36:24,599 --> 00:36:26,767
- The Princess?
- We gotta save her.
763
00:36:26,767 --> 00:36:28,644
- You're right, the Princess.
- There's the castle.
764
00:36:28,644 --> 00:36:31,480
(wind howling)
765
00:36:31,480 --> 00:36:32,857
Let's go.
- Come on.
766
00:36:32,857 --> 00:36:34,275
What am I doing?
767
00:36:34,275 --> 00:36:35,109
Go ahead.
768
00:36:48,289 --> 00:36:50,208
- Thank you.
769
00:36:53,794 --> 00:36:55,630
- Oh, it's beautiful.
770
00:36:55,630 --> 00:36:58,341
But it's a trifle
too small for me.
771
00:36:58,341 --> 00:37:00,343
- A trifle, she says.
772
00:37:00,343 --> 00:37:01,385
The only thing I do wish
773
00:37:01,385 --> 00:37:02,428
I knew why the master keeps
774
00:37:02,428 --> 00:37:04,180
a wench like you around.
775
00:37:04,180 --> 00:37:06,057
- He likes my cooking.
776
00:37:06,057 --> 00:37:08,517
And I don't want to hear
another word out of you.
777
00:37:08,517 --> 00:37:09,685
- Oh cuckoo.
778
00:37:09,685 --> 00:37:11,687
Can you make an Irish stew?
779
00:37:11,687 --> 00:37:14,315
Can you boil a potato like my
poor mother used to boil them?
780
00:37:14,315 --> 00:37:16,776
- I can put you back in the
cupboard if you don't shut up.
781
00:37:16,776 --> 00:37:18,027
- I know you can tell 'em that
782
00:37:18,027 --> 00:37:19,737
you never put the
Princess in her cell
783
00:37:19,737 --> 00:37:21,322
like he told you to.
784
00:37:21,322 --> 00:37:22,615
- You win this time.
785
00:37:22,615 --> 00:37:24,367
- Patrick always wins.
786
00:37:25,534 --> 00:37:28,579
Come back to Urden,
my violin, my violin.
787
00:37:28,579 --> 00:37:31,999
Oh just in fine
voice I am today.
788
00:37:31,999 --> 00:37:35,419
- I still can't believe
that harp talks.
789
00:37:35,419 --> 00:37:36,671
- He talks too much.
790
00:37:38,631 --> 00:37:40,258
- How do I look?
791
00:37:40,258 --> 00:37:41,342
- Ready to be locked up.
792
00:37:41,342 --> 00:37:43,594
- Well do I have to be?
793
00:37:43,594 --> 00:37:45,680
- Orders, me dainty
beauty, orders.
794
00:37:45,680 --> 00:37:47,265
- Unfortunately, he's right.
795
00:37:52,728 --> 00:37:55,231
- I meant to ask you,
are you the giant's wife?
796
00:37:55,231 --> 00:37:57,775
- Heavens no, I'm
his housekeeper.
797
00:37:57,775 --> 00:37:59,944
He stole me last year
from another kingdom.
798
00:37:59,944 --> 00:38:02,029
- Well what will he do with me?
799
00:38:02,029 --> 00:38:03,864
- Release you for
ransom money, perhaps.
800
00:38:03,864 --> 00:38:05,491
- And if there is
no ransom money?
801
00:38:05,491 --> 00:38:07,410
- You'd make a
lovely Sunday dinner.
802
00:38:11,247 --> 00:38:14,166
(gentle strumming)
803
00:38:24,468 --> 00:38:26,887
- Music in a dungeon like this?
804
00:38:26,887 --> 00:38:28,431
- Thank you for
calling it music,
805
00:38:28,431 --> 00:38:29,640
whoever you may be.
806
00:38:29,640 --> 00:38:30,850
- Who is he?
807
00:38:30,850 --> 00:38:33,060
- A troubadour the giant
picked up yesterday.
808
00:38:44,322 --> 00:38:45,990
- Who are you?
809
00:38:45,990 --> 00:38:48,409
- I'm just a girl from
the village below.
810
00:38:49,327 --> 00:38:50,828
- What's your name?
811
00:38:52,413 --> 00:38:53,622
- Darlene.
812
00:38:55,333 --> 00:38:57,168
- Are you as pretty
as your name?
813
00:38:57,168 --> 00:39:01,005
My guess is yes.
(gently strumming)
814
00:39:02,340 --> 00:39:04,133
- That's a nice melody.
815
00:39:04,133 --> 00:39:05,676
Are there words to it?
816
00:39:05,676 --> 00:39:07,803
- Not yet, but there
can be by tonight.
817
00:39:09,180 --> 00:39:10,348
What will you be doing?
818
00:39:11,557 --> 00:39:13,768
- What did you have in mind?
819
00:39:13,768 --> 00:39:16,103
- A rendezvous in the garden.
820
00:39:16,103 --> 00:39:18,105
I'll speak to the
giant about it.
821
00:39:18,105 --> 00:39:21,734
- Fee fie foe fum.
822
00:39:21,734 --> 00:39:25,363
I smell the blood
of an Englishman.
823
00:39:25,363 --> 00:39:28,991
Be he alive or be he dead.
824
00:39:28,991 --> 00:39:32,828
I'll grind his bones
to make my bread.
825
00:39:32,828 --> 00:39:34,372
- Mister, if I'm
too heavy for you,
826
00:39:34,372 --> 00:39:35,498
I'd justly walk.
827
00:39:35,498 --> 00:39:36,332
- Me too.
828
00:39:37,208 --> 00:39:39,460
(laughing)
829
00:39:40,711 --> 00:39:42,880
(weeping)
830
00:39:44,882 --> 00:39:47,051
(banging on door)
831
00:39:47,051 --> 00:39:47,885
- Open the door!
832
00:39:47,885 --> 00:39:49,553
- Take me with you.
833
00:39:49,553 --> 00:39:52,348
(giant laughing)
834
00:39:52,348 --> 00:39:55,142
- Open the door!
(banging)
835
00:39:55,142 --> 00:39:58,396
- Open the door!
836
00:39:58,396 --> 00:39:59,230
Open it!
837
00:40:11,784 --> 00:40:13,953
- Here's some extra
help for the kitchen.
838
00:40:13,953 --> 00:40:16,330
- You're a little
one, aren't you?
839
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
- Well I grow on people.
840
00:40:17,790 --> 00:40:19,250
(sneezing)
841
00:40:19,250 --> 00:40:21,085
- Bless you, me boy, bless you.
842
00:40:21,085 --> 00:40:22,253
- Who said that?
843
00:40:22,253 --> 00:40:24,088
- What do you know,
a talking harp.
844
00:40:25,089 --> 00:40:26,424
- You said that?
845
00:40:26,424 --> 00:40:27,550
- I said bless you.
846
00:40:27,550 --> 00:40:28,801
And I'm sorry now that I see
847
00:40:28,801 --> 00:40:30,761
your silly little
face a bit closer.
848
00:40:30,761 --> 00:40:31,595
- Oh!
849
00:40:32,513 --> 00:40:33,722
- Thank you, master.
850
00:40:33,722 --> 00:40:36,434
'Tis a sight for sore
eyes, it is, yeah.
851
00:40:36,434 --> 00:40:37,935
- Thank you, Patrick.
852
00:40:37,935 --> 00:40:39,937
- Well, I'm off to
hunt in the forest.
853
00:40:39,937 --> 00:40:41,397
- Will you want any supper?
854
00:40:41,397 --> 00:40:43,107
- Just a midnight snack.
855
00:40:43,107 --> 00:40:44,108
- Anyone we know?
856
00:40:45,526 --> 00:40:49,071
- Could be.
(laughing)
857
00:40:49,071 --> 00:40:50,030
What's the matter with you?
858
00:40:50,030 --> 00:40:51,490
- Did you hear that?
859
00:40:51,490 --> 00:40:53,284
- Yeah, I hope it's not me.
860
00:40:53,284 --> 00:40:55,619
(weeping)
861
00:40:55,619 --> 00:40:57,288
- Then what's the
matter with you?
862
00:40:59,290 --> 00:41:01,667
- You're standing on my foot!
863
00:41:01,667 --> 00:41:02,460
- Ah.
864
00:41:04,503 --> 00:41:05,754
- Come with me.
865
00:41:13,512 --> 00:41:15,014
I'll show you what
you're supposed to do.
866
00:41:15,014 --> 00:41:16,640
- Yeah, you show me,
and I'll show him.
867
00:41:16,640 --> 00:41:18,934
- Make the little fat one
work 'til his back breaks.
868
00:41:18,934 --> 00:41:21,645
Oh I love the sound
of cracking bones.
869
00:41:21,645 --> 00:41:22,813
- You're a bad harp,
870
00:41:22,813 --> 00:41:24,440
and you're gonna have a bad end.
871
00:41:24,440 --> 00:41:26,442
- Sticks and stones,
sticks and stones!
872
00:41:26,442 --> 00:41:27,818
- Alright blabber mouth.
873
00:41:27,818 --> 00:41:29,361
Into the cupboard you go.
874
00:41:29,361 --> 00:41:31,405
- Don't you dare put me in
that dark cupboard again!
875
00:41:31,405 --> 00:41:33,073
Don't you dare!
876
00:41:33,073 --> 00:41:33,908
A thousand curses on you.
877
00:41:33,908 --> 00:41:35,618
Oh I'll have me revenge!
878
00:41:35,618 --> 00:41:37,703
♪ Come back to him
879
00:41:37,703 --> 00:41:40,164
♪ The morning, the morning
880
00:41:40,164 --> 00:41:41,832
A thousand curses on you, nas--
881
00:41:48,088 --> 00:41:50,007
- That harp had very
bad bringing up.
882
00:41:50,007 --> 00:41:51,509
- You must be hungry.
883
00:41:51,509 --> 00:41:53,427
Would you like a glass of
milk before supper's ready?
884
00:41:53,427 --> 00:41:54,845
- Thanks.
- Thank you miss.
885
00:41:54,845 --> 00:41:56,013
Or is it Mrs?
886
00:41:56,013 --> 00:41:57,681
- It's miss, why?
887
00:41:57,681 --> 00:41:59,016
- Well, when I look at you--
888
00:41:59,016 --> 00:42:00,142
- Now now wait now now.
889
00:42:01,435 --> 00:42:02,686
You're too young to
go out with girls.
890
00:42:02,686 --> 00:42:04,813
- Yeah, but this
might age me fast.
891
00:42:06,524 --> 00:42:07,358
Here's to us.
892
00:42:08,275 --> 00:42:10,027
- No, leave that alone.
893
00:42:10,027 --> 00:42:10,986
- I don't want to
lose any of it.
894
00:42:10,986 --> 00:42:12,238
- Well don't get hoggish.
895
00:42:12,238 --> 00:42:13,864
- To us!
- To us!
896
00:42:13,864 --> 00:42:15,407
Why you sweep me off my feet.
897
00:42:15,407 --> 00:42:17,034
- I'd need a little
help for that.
898
00:42:17,034 --> 00:42:17,868
Well, here.
899
00:42:21,789 --> 00:42:24,208
It's Henry's, she's here!
900
00:42:24,208 --> 00:42:25,709
- How do you know?
901
00:42:25,709 --> 00:42:28,379
- No other milk ever
tasted this pleasant.
902
00:42:28,379 --> 00:42:29,630
Where is she?
903
00:42:29,630 --> 00:42:30,881
- There's plenty
of time for that,
904
00:42:30,881 --> 00:42:32,508
but I have an idea
how we can escape,
905
00:42:32,508 --> 00:42:33,300
if you're interested.
906
00:42:33,300 --> 00:42:34,343
- We're interested.
907
00:42:34,343 --> 00:42:35,761
- Not me.
908
00:42:35,761 --> 00:42:37,680
Not unless I can take
along the Princess.
909
00:42:38,889 --> 00:42:40,266
- Does she mean
that much to you?
910
00:42:40,266 --> 00:42:42,935
- Oh no, you jealous?
911
00:42:42,935 --> 00:42:43,769
You needn't be.
912
00:42:44,895 --> 00:42:45,896
I promised my
mother that I would
913
00:42:45,896 --> 00:42:47,982
return home with the Princess.
914
00:42:47,982 --> 00:42:51,527
And after all, a boy's
best mother is his friend.
915
00:42:54,446 --> 00:42:55,406
Huh, is that right?
916
00:42:55,406 --> 00:42:59,743
- No!
(gasping)
917
00:43:01,078 --> 00:43:02,204
- Your song's finished.
918
00:43:03,372 --> 00:43:04,206
- My song?
919
00:43:05,499 --> 00:43:09,503
- Listen.
(strumming lightly)
920
00:43:09,503 --> 00:43:14,508
♪ Darlene, a song for Darlene
921
00:43:17,052 --> 00:43:20,097
♪ Darlene
922
00:43:20,097 --> 00:43:24,476
♪ For you alone
923
00:43:24,476 --> 00:43:26,645
♪ Darlene
924
00:43:27,813 --> 00:43:32,818
♪ Your name is music
(romantic music)
925
00:43:33,736 --> 00:43:37,948
♪ Music I've never known
926
00:43:40,284 --> 00:43:44,997
♪ He walks in heaven
927
00:43:44,997 --> 00:43:49,543
♪ Who walks with music
928
00:43:49,543 --> 00:43:54,340
♪ And it's heaven being here
929
00:43:54,340 --> 00:43:59,345
♪ Heaven being very near
930
00:44:01,472 --> 00:44:05,059
♪ Darlene
931
00:44:05,059 --> 00:44:10,064
♪ My darling Darlene
932
00:44:11,607 --> 00:44:16,403
♪ Darlene
933
00:44:16,403 --> 00:44:21,408
♪ My song is
934
00:44:23,327 --> 00:44:25,162
♪ You
935
00:44:27,998 --> 00:44:29,500
- That's beautiful.
936
00:44:29,500 --> 00:44:30,793
- It's mush.
937
00:44:30,793 --> 00:44:31,710
- Jack.
- Princess!
938
00:44:31,710 --> 00:44:34,421
- Sh, don't call me that.
939
00:44:34,421 --> 00:44:36,256
- What are you here, incognito?
940
00:44:36,256 --> 00:44:37,549
- Well sort of.
941
00:44:37,549 --> 00:44:38,801
There's a young man
in the next cell,
942
00:44:38,801 --> 00:44:40,344
and I don't want him
to know who I am.
943
00:44:40,344 --> 00:44:41,887
- Why not?
944
00:44:41,887 --> 00:44:44,682
- All my life I've wanted
someone to know me as me.
945
00:44:44,682 --> 00:44:47,059
Not as Princess Eloise.
946
00:44:47,059 --> 00:44:49,770
- You have but to
command, your Highness.
947
00:44:49,770 --> 00:44:51,897
Here, eat this.
948
00:44:51,897 --> 00:44:53,190
That will make you
good and strong
949
00:44:53,190 --> 00:44:54,983
so we can sail
you over the wall.
950
00:44:54,983 --> 00:44:56,694
- Sail me over the wall?
951
00:44:56,694 --> 00:44:58,320
- Yes, we're gonna
build catapults
952
00:44:58,320 --> 00:44:59,530
out in the garden.
953
00:44:59,530 --> 00:45:00,489
And the housekeeper,
she thought of it.
954
00:45:00,489 --> 00:45:01,740
She's on our side.
955
00:45:01,740 --> 00:45:04,743
- Oh, you don't supposed
she'd let us out tonight
956
00:45:04,743 --> 00:45:06,412
for a rendezvous in the garden?
957
00:45:06,412 --> 00:45:10,582
- Princess, I didn't think
that you cared for me.
958
00:45:11,750 --> 00:45:13,043
- Not you.
959
00:45:13,043 --> 00:45:15,045
I meant the young
man I told you about.
960
00:45:15,045 --> 00:45:16,046
- Oh.
961
00:45:16,964 --> 00:45:19,383
Well, if I approve.
962
00:45:19,383 --> 00:45:21,969
After all, I am one of
your royal subjects.
963
00:45:21,969 --> 00:45:23,512
And I do so want
to see our Princess
964
00:45:23,512 --> 00:45:24,930
go out with the right fellow.
965
00:45:26,557 --> 00:45:28,183
Goodbye, your Highness.
966
00:45:28,183 --> 00:45:30,352
(banging)
967
00:45:34,440 --> 00:45:36,066
Prince Arthur.
968
00:45:36,066 --> 00:45:37,568
I wondered what happened to you.
969
00:45:37,568 --> 00:45:40,487
- Hey, aren't you the
young fellow with the cow?
970
00:45:40,487 --> 00:45:41,780
- I'm alone now.
971
00:45:42,823 --> 00:45:43,741
Here's your supper.
972
00:45:44,908 --> 00:45:46,744
- I guess the Princess
was disappointed
973
00:45:46,744 --> 00:45:48,245
when I didn't show
up at the wedding.
974
00:45:48,245 --> 00:45:51,123
- I never saw a girl
cry so much in her life.
975
00:45:51,123 --> 00:45:52,499
What are you whispering for?
976
00:45:52,499 --> 00:45:53,542
- I don't want the
girl in the other cell
977
00:45:53,542 --> 00:45:55,419
to know I'm a Prince.
978
00:45:55,419 --> 00:45:56,378
- You don't?
- No.
979
00:45:57,755 --> 00:45:59,590
Look, you seem to have
some influence around here.
980
00:45:59,590 --> 00:46:00,799
You don't suppose you could--
981
00:46:00,799 --> 00:46:02,301
- Let you out tonight
so you could have
982
00:46:02,301 --> 00:46:03,802
a rendezvous in the garden?
983
00:46:03,802 --> 00:46:04,970
- How did you know?
984
00:46:04,970 --> 00:46:05,929
- It's a secret.
985
00:46:06,805 --> 00:46:08,432
But first of all,
986
00:46:08,432 --> 00:46:10,225
I'll have to get you
some other clothes,
987
00:46:10,225 --> 00:46:11,477
because the clothes you have on
988
00:46:11,477 --> 00:46:13,854
make you look too much
like a Prince, Prince.
989
00:46:13,854 --> 00:46:15,314
Or, your Highness, excuse me.
990
00:46:16,482 --> 00:46:18,317
(banging)
991
00:46:18,317 --> 00:46:19,151
I'm sorry.
992
00:46:22,279 --> 00:46:24,615
(squealing)
993
00:46:26,450 --> 00:46:28,035
- What have you decided?
994
00:46:28,035 --> 00:46:30,662
- Well, his parents don't
have the background of yours,
995
00:46:30,662 --> 00:46:32,289
but he's a wonderful fellow.
996
00:46:32,289 --> 00:46:34,583
And your loyal subject approves.
997
00:46:34,583 --> 00:46:35,459
- Thank you, Jack.
998
00:46:56,146 --> 00:46:57,523
- I just got through
telling the housekeeper,
999
00:46:57,523 --> 00:46:58,398
and now I'm gonna tell you.
1000
00:46:58,398 --> 00:46:59,650
- What's on your mind?
1001
00:46:59,650 --> 00:47:00,901
- The Prince is not the Prince,
1002
00:47:00,901 --> 00:47:02,069
and the Princess is
not the Princess.
1003
00:47:02,069 --> 00:47:03,028
- Then who are they?
1004
00:47:03,028 --> 00:47:04,613
- Just a boy and girl in love.
1005
00:47:04,613 --> 00:47:06,824
Tonight, I want you
to order a full moon
1006
00:47:06,824 --> 00:47:08,534
and keep the stars
shining bright.
1007
00:47:08,534 --> 00:47:10,369
History is gonna
be made tonight.
1008
00:47:13,330 --> 00:47:14,206
- Princess.
1009
00:47:15,415 --> 00:47:17,292
- Mr. Dinkelpuss, I just
got through telling you.
1010
00:47:17,292 --> 00:47:19,336
She's not the Princess,
she's Darlene.
1011
00:47:19,336 --> 00:47:20,254
Aren't you, Princess?
1012
00:47:20,254 --> 00:47:21,338
- Are these the catapults?
1013
00:47:21,338 --> 00:47:23,340
- Yes, this is my own creation.
1014
00:47:23,340 --> 00:47:25,175
You see, all you have
to do is get on here,
1015
00:47:25,175 --> 00:47:27,678
I cut the rope, and zoom,
you go right over the wall.
1016
00:47:27,678 --> 00:47:29,555
- Will it work?
1017
00:47:29,555 --> 00:47:32,015
- She's asking me will it work.
1018
00:47:32,015 --> 00:47:33,851
(laughing)
1019
00:47:33,851 --> 00:47:35,936
- I'm asking you
too, will it work?
1020
00:47:35,936 --> 00:47:36,770
- Will it work?
1021
00:47:36,770 --> 00:47:38,230
Get on here, Jack.
1022
00:47:38,230 --> 00:47:39,690
- Wait a minute,
is it dangerous?
1023
00:47:39,690 --> 00:47:42,442
- Well it's far too
dangerous for a human being.
1024
00:47:42,442 --> 00:47:43,652
But get on here,
1025
00:47:43,652 --> 00:47:44,903
I'll show you what
I've been working on.
1026
00:47:44,903 --> 00:47:45,821
Get--
- Wait a minute.
1027
00:47:45,821 --> 00:47:47,072
Too dangerous.
1028
00:47:47,072 --> 00:47:48,448
Much too dangerous
for a human being?
1029
00:47:48,448 --> 00:47:49,283
Hmm hmm!
1030
00:47:50,784 --> 00:47:52,911
Come, Princess, I mean, Darlene.
1031
00:47:59,001 --> 00:48:01,503
- Oh, it's a lovely night
to be somebody else.
1032
00:48:02,629 --> 00:48:04,464
Tell me, what's he like?
1033
00:48:04,464 --> 00:48:05,883
- He sings very pretty.
1034
00:48:05,883 --> 00:48:07,718
- Oh I know but shall I,
1035
00:48:07,718 --> 00:48:10,554
shall I let him
kiss me if he tries?
1036
00:48:10,554 --> 00:48:11,889
- Oh Princess.
1037
00:48:13,390 --> 00:48:14,224
Why not?
1038
00:48:16,560 --> 00:48:18,312
- I had your word you
won't try to escape.
1039
00:48:18,312 --> 00:48:19,229
- You have my word.
1040
00:48:28,655 --> 00:48:29,489
- Jack!
1041
00:48:30,407 --> 00:48:31,241
Come on.
1042
00:48:34,244 --> 00:48:36,747
- He loves me.
(gentle music)
1043
00:48:36,747 --> 00:48:37,581
He loves me not.
1044
00:48:38,999 --> 00:48:40,292
He loves me.
1045
00:48:40,292 --> 00:48:42,085
- Stop right there.
1046
00:48:42,085 --> 00:48:43,253
Don't take a chance.
1047
00:48:45,380 --> 00:48:46,798
- You're...
1048
00:48:46,798 --> 00:48:47,633
- And you're...
1049
00:48:48,926 --> 00:48:50,719
- That's right.
1050
00:48:50,719 --> 00:48:52,095
- Is it?
1051
00:48:52,095 --> 00:48:54,014
- I didn't expect somebody so...
1052
00:48:54,932 --> 00:48:56,266
- Neither did I.
1053
00:48:57,517 --> 00:48:58,352
- Won't you?
1054
00:48:59,394 --> 00:49:00,270
- Sit down?
1055
00:49:01,104 --> 00:49:02,147
- Thank you, I will.
1056
00:49:04,942 --> 00:49:06,610
- Would I be bold if I...
1057
00:49:07,527 --> 00:49:09,947
- If you put your arm around me?
1058
00:49:14,952 --> 00:49:19,957
♪ There's a dreamer's
cloth that dreamers weave ♪
1059
00:49:21,708 --> 00:49:25,629
♪ A tapestry
1060
00:49:25,629 --> 00:49:30,384
♪ Of make believe
1061
00:49:30,384 --> 00:49:33,971
♪ The fine brocade
1062
00:49:33,971 --> 00:49:38,475
♪ Of all your schemes
1063
00:49:38,475 --> 00:49:42,187
♪ Exquisite fabric from
1064
00:49:42,187 --> 00:49:47,109
♪ The mill of dreams
1065
00:49:47,109 --> 00:49:51,655
♪ The threads are golden
1066
00:49:51,655 --> 00:49:56,493
♪ Of silken strands
1067
00:49:56,493 --> 00:50:01,498
♪ But not to hold in
1068
00:50:02,332 --> 00:50:07,337
♪ These eager hands
1069
00:50:09,840 --> 00:50:13,301
♪ Maybe if someday
1070
00:50:13,301 --> 00:50:18,015
♪ Our arms entwine
1071
00:50:18,015 --> 00:50:23,020
♪ We'll weave a
dreamer's cloth ♪
1072
00:50:23,895 --> 00:50:28,025
♪ That's yours and mine
1073
00:50:30,610 --> 00:50:34,614
♪ Imagination isn't real
1074
00:50:34,614 --> 00:50:38,285
♪ But isn't it a
spinning wheel ♪
1075
00:50:38,285 --> 00:50:41,872
♪ That spins the
fabric on the loom ♪
1076
00:50:41,872 --> 00:50:46,835
♪ The frame that has
a world of room ♪
1077
00:50:50,213 --> 00:50:54,217
♪ So spin your world
and round you go ♪
1078
00:50:54,217 --> 00:50:57,929
♪ And sew and stitch
and stitch and sew ♪
1079
00:50:57,929 --> 00:51:01,558
♪ The dreams you spin
are finally spun ♪
1080
00:51:01,558 --> 00:51:06,563
♪ And dreamers work
is never done ♪
1081
00:51:09,107 --> 00:51:13,361
♪ The threads are golden
1082
00:51:13,361 --> 00:51:17,365
♪ Of silken strands
1083
00:51:17,365 --> 00:51:22,287
♪ But not to hold in
1084
00:51:22,287 --> 00:51:27,292
♪ These eager hands
1085
00:51:28,752 --> 00:51:31,922
♪ Maybe if someday
1086
00:51:31,922 --> 00:51:36,510
♪ Our arms entwine
1087
00:51:36,510 --> 00:51:41,014
♪ We'll weave a
dreamer's cloth ♪
1088
00:51:41,014 --> 00:51:46,019
♪ That's yours and mine
1089
00:51:48,605 --> 00:51:52,567
♪ If only dreamers cloth
1090
00:51:52,567 --> 00:51:55,695
♪ Were yours and mine
1091
00:52:01,326 --> 00:52:03,870
(gentle music)
1092
00:52:05,622 --> 00:52:07,457
- He's kissing her.
1093
00:52:07,457 --> 00:52:09,126
I mean, she's kissing him.
1094
00:52:13,296 --> 00:52:14,464
Hap, hap, hum.
1095
00:52:16,133 --> 00:52:17,801
Oh, they're in love.
1096
00:52:21,638 --> 00:52:22,472
- Dance?
1097
00:52:23,807 --> 00:52:24,641
- Yes.
1098
00:52:26,184 --> 00:52:28,979
(romantic music)
1099
00:52:37,571 --> 00:52:39,906
(whistling)
1100
00:53:01,678 --> 00:53:03,805
(wailing)
1101
00:53:26,203 --> 00:53:28,455
(smacking)
1102
00:53:35,253 --> 00:53:37,505
(smacking)
1103
00:54:09,037 --> 00:54:12,207
(thudding repeatedly)
1104
00:54:34,604 --> 00:54:36,773
(gasping)
1105
00:54:38,692 --> 00:54:43,697
(thudding)
(dramatic music)
1106
00:54:47,659 --> 00:54:49,911
(smacking)
1107
00:54:56,001 --> 00:54:59,004
(suspenseful music)
1108
00:55:07,470 --> 00:55:09,723
(thudding)
1109
00:55:12,267 --> 00:55:13,476
What are you doing
with the hammer?
1110
00:55:13,476 --> 00:55:14,728
- What am I doing
with the hammer?
1111
00:55:14,728 --> 00:55:16,062
I'm gonna tap every
one of those hens
1112
00:55:16,062 --> 00:55:18,106
'til I find the one that
lays the golden egg.
1113
00:55:18,106 --> 00:55:19,316
- Polly want a cracker?
1114
00:55:19,316 --> 00:55:21,985
- No, I'm sick and
tired of that line.
1115
00:55:21,985 --> 00:55:23,695
(whistling)
(chirping)
1116
00:55:23,695 --> 00:55:24,988
(hens calling)
1117
00:55:24,988 --> 00:55:28,575
- Mr. Dinkelpuss, make
sure you find Nelly.
1118
00:55:28,575 --> 00:55:30,785
- I'll find her, alright.
1119
00:55:30,785 --> 00:55:32,579
(tapping)
1120
00:55:32,579 --> 00:55:35,707
(chickens brooding)
1121
00:55:35,707 --> 00:55:37,042
- Mr. Dinkelpuss.
- Yes?
1122
00:55:37,042 --> 00:55:38,501
- Did you find Nelly yet?
1123
00:55:38,501 --> 00:55:39,419
- Not yet!
1124
00:55:39,419 --> 00:55:40,628
- Well she's easy to find!
1125
00:55:40,628 --> 00:55:43,673
She's pure wight and
wears a little red hat.
1126
00:55:43,673 --> 00:55:45,717
- Have you got that
chicken food mixed up yet?
1127
00:55:45,717 --> 00:55:46,926
- Oh, will be soon.
1128
00:55:46,926 --> 00:55:48,887
And wait 'til you see
the eggs they lay.
1129
00:55:48,887 --> 00:55:50,138
- Well hurry up.
1130
00:55:50,138 --> 00:55:51,389
I've got to get
to the catapults.
1131
00:55:53,850 --> 00:55:56,936
(chickens squawking)
1132
00:55:58,313 --> 00:56:00,023
- I'm a little farm boy.
1133
00:56:00,023 --> 00:56:03,193
I'm one guy that knows how to
mix this food, Mr. Dinkelpuss.
1134
00:56:03,193 --> 00:56:04,235
- Well feed the chickens!
1135
00:56:04,235 --> 00:56:07,197
- I will.
(chickens chattering)
1136
00:56:09,157 --> 00:56:11,326
(humming)
1137
00:56:24,089 --> 00:56:25,382
- Go ahead, feed it to 'em.
1138
00:56:25,382 --> 00:56:28,301
- Okay, chicky
chicky chicky chicky!
1139
00:56:28,301 --> 00:56:30,553
(stomping)
1140
00:56:35,975 --> 00:56:37,894
- And a good, good
morning to you, master.
1141
00:56:37,894 --> 00:56:39,562
Erin go Bragh.
1142
00:56:39,562 --> 00:56:41,064
- Good morning, harp.
1143
00:56:41,064 --> 00:56:42,399
Housekeeper, housekeeper!
1144
00:56:44,901 --> 00:56:46,486
Where's my breakfast?
1145
00:56:46,486 --> 00:56:47,570
- On the way.
1146
00:56:47,570 --> 00:56:49,531
- And bring me my favorite hen.
1147
00:56:49,531 --> 00:56:50,949
- And what, heaven forbid,
1148
00:56:50,949 --> 00:56:52,867
do you see in that
white-feathered biddy?
1149
00:56:52,867 --> 00:56:54,327
- Golden eggs, Patrick.
1150
00:56:54,327 --> 00:56:56,371
Solid golden eggs.
1151
00:57:00,875 --> 00:57:01,668
- The cells are unlocked,
1152
00:57:01,668 --> 00:57:03,002
and I put the keys back.
1153
00:57:03,002 --> 00:57:04,295
- They're whispering, master.
1154
00:57:04,295 --> 00:57:05,630
What are they whispering about?
1155
00:57:05,630 --> 00:57:07,424
- Oh I hate him.
1156
00:57:07,424 --> 00:57:09,008
- Please take care of yourself.
1157
00:57:11,136 --> 00:57:12,762
- I think she's worried.
1158
00:57:12,762 --> 00:57:13,763
She cares for me.
1159
00:57:14,848 --> 00:57:16,766
- Where's my breakfast?
1160
00:57:16,766 --> 00:57:18,059
- Yes, master.
1161
00:57:18,059 --> 00:57:19,144
- Here's the eggs.
1162
00:57:19,144 --> 00:57:20,937
Everything is going fine.
1163
00:57:20,937 --> 00:57:22,605
- I'll go mad, stark raving mad
1164
00:57:22,605 --> 00:57:23,940
if they don't stop
that whispering.
1165
00:57:23,940 --> 00:57:27,110
- Hey, get a load
of those jewels.
1166
00:57:27,110 --> 00:57:28,653
(whistling)
1167
00:57:28,653 --> 00:57:29,696
Come on.
1168
00:57:32,282 --> 00:57:33,450
- Beautiful they are,
1169
00:57:33,450 --> 00:57:35,160
but can they bring
you happiness?
1170
00:57:37,620 --> 00:57:39,456
- How'd that little
one get in there?
1171
00:57:42,041 --> 00:57:43,626
Where's my breakfast?
1172
00:57:43,626 --> 00:57:44,711
- You heard the giant.
1173
00:57:50,341 --> 00:57:51,968
Can I help you put 'em away?
1174
00:57:51,968 --> 00:57:53,470
- Can I trust you?
1175
00:57:53,470 --> 00:57:55,889
- Why, what a
ridiculous question.
1176
00:57:57,140 --> 00:57:58,433
- Can I trust you?
1177
00:57:58,433 --> 00:58:01,269
- Well frankly, no.
(chicken squawking)
1178
00:58:01,269 --> 00:58:03,188
- My jewel of jewels.
1179
00:58:03,188 --> 00:58:05,148
- My jewel of jewels.
1180
00:58:05,148 --> 00:58:07,150
What can she do that I can't do?
1181
00:58:08,109 --> 00:58:09,068
- Can you lay a golden egg?
1182
00:58:10,278 --> 00:58:12,489
- I shudder at the thought.
1183
00:58:13,364 --> 00:58:16,618
- Show him how talented you are.
1184
00:58:16,618 --> 00:58:18,036
(squawking)
1185
00:58:18,036 --> 00:58:19,204
Lay, hen, lay.
1186
00:58:27,629 --> 00:58:28,463
- Nelly.
1187
00:58:30,298 --> 00:58:31,466
How could you?
1188
00:58:34,636 --> 00:58:36,137
- It's only gold.
1189
00:58:36,137 --> 00:58:37,972
- It's my main source of wealth.
1190
00:58:39,349 --> 00:58:40,433
Take her away.
1191
00:58:41,601 --> 00:58:42,810
You.
1192
00:58:42,810 --> 00:58:44,020
- Yes sir.
1193
00:58:44,020 --> 00:58:45,939
- I like a dishonest
man who admits it.
1194
00:58:45,939 --> 00:58:48,233
Carry these jewels
back to the vault.
1195
00:58:48,233 --> 00:58:49,651
She'll show you where it is.
1196
00:58:49,651 --> 00:58:50,902
- Yes sir.
1197
00:58:56,783 --> 00:58:59,160
- Do I or don't I
get my breakfast?
1198
00:58:59,160 --> 00:59:00,328
- Yes sir.
1199
00:59:00,328 --> 00:59:01,454
- A man could
starve around here.
1200
00:59:01,454 --> 00:59:03,540
Make me a small omelet.
1201
00:59:03,540 --> 00:59:04,707
- Two eggs?
- 22!
1202
00:59:06,417 --> 00:59:07,252
- 22.
1203
00:59:08,294 --> 00:59:10,380
Fresh laid this morning.
1204
00:59:10,380 --> 00:59:13,007
I fixed them special
breakfast food myself.
1205
00:59:23,226 --> 00:59:25,436
(sizzling)
1206
00:59:56,634 --> 00:59:58,803
(booming)
1207
01:00:07,478 --> 01:00:09,647
(booming)
1208
01:00:13,276 --> 01:00:15,486
(growling)
1209
01:00:17,280 --> 01:00:19,657
(banging)
1210
01:00:19,657 --> 01:00:21,951
(crashing)
1211
01:00:26,289 --> 01:00:28,625
- What's all the
shooting around here?
1212
01:00:28,625 --> 01:00:29,959
- Don't ask me, ask the eggs.
1213
01:00:29,959 --> 01:00:31,878
- Eggs don't explode.
1214
01:00:31,878 --> 01:00:33,463
- Oh no?
1215
01:00:33,463 --> 01:00:34,297
Look at this.
1216
01:00:52,607 --> 01:00:54,901
- Ah, give it here.
1217
01:00:58,655 --> 01:01:01,658
(booming repeatedly)
1218
01:01:08,998 --> 01:01:11,250
(growling)
1219
01:01:13,419 --> 01:01:14,879
You numb skull!
1220
01:01:18,508 --> 01:01:20,843
I can't eat, you
ruined my appetite.
1221
01:01:20,843 --> 01:01:23,554
- Oh Mr. Giant, you
should eat something.
1222
01:01:23,554 --> 01:01:26,307
- Yeah, yeah, yeah.
1223
01:01:28,601 --> 01:01:30,812
- No, no.
1224
01:01:30,812 --> 01:01:32,230
- Oh yeah.
1225
01:01:32,230 --> 01:01:34,107
- Oh no.
- Oh.
1226
01:01:34,107 --> 01:01:34,941
- No, no.
1227
01:01:36,818 --> 01:01:38,027
Mr. Dinkelpuss!
1228
01:01:39,696 --> 01:01:40,905
Mr. Dinkelpuss!
1229
01:01:46,911 --> 01:01:49,330
- Boy, when the giant
gets that in the stomach.
1230
01:01:49,330 --> 01:01:51,332
- I'll go get the giant.
1231
01:01:51,332 --> 01:01:55,586
♪ Fee fie foe fum
1232
01:01:55,586 --> 01:01:59,674
♪ I smell the blood
of an Englishman ♪
1233
01:01:59,674 --> 01:02:03,803
♪ Be he alive or be he dead
1234
01:02:03,803 --> 01:02:08,558
♪ I'll grind his bones
and make my bread ♪
1235
01:02:10,601 --> 01:02:11,728
(spitting)
1236
01:02:11,728 --> 01:02:14,939
- Mr. Dinkelpuss!
(cranking)
1237
01:02:14,939 --> 01:02:16,232
Mr. Dinkelpuss!
1238
01:02:19,736 --> 01:02:21,571
Oh, Mr. Giant, don't!
1239
01:02:24,699 --> 01:02:26,409
- The Prince and the Princess,
1240
01:02:26,409 --> 01:02:28,453
they're trying to escape.
1241
01:02:28,453 --> 01:02:29,412
- Let them.
1242
01:02:29,412 --> 01:02:30,663
- They've taken your jewels
1243
01:02:30,663 --> 01:02:32,582
and your hen that
lays the golden egg.
1244
01:02:34,375 --> 01:02:36,043
- The scoundrels.
1245
01:02:36,043 --> 01:02:37,670
Keep him solid.
1246
01:02:37,670 --> 01:02:40,673
(suspenseful music)
1247
01:02:53,603 --> 01:02:55,813
(growling)
1248
01:02:57,815 --> 01:02:59,901
Who's trying to
steal my treasures?
1249
01:02:59,901 --> 01:03:01,486
- We are, what about it?
1250
01:03:03,029 --> 01:03:06,491
(suspenseful music)
(growling)
1251
01:03:06,491 --> 01:03:09,327
(banging)
(crashing)
1252
01:03:09,327 --> 01:03:12,914
(suspenseful music)
1253
01:03:12,914 --> 01:03:13,831
- Oh!
1254
01:03:13,831 --> 01:03:15,374
Nice work, Mr. Dinkelpuss!
1255
01:03:15,374 --> 01:03:16,751
Hey, get everybody ready,
1256
01:03:16,751 --> 01:03:17,960
get the catapults all set,
1257
01:03:17,960 --> 01:03:19,837
and I'll take care of him.
1258
01:03:19,837 --> 01:03:20,671
- Come on!
1259
01:03:20,671 --> 01:03:22,131
- Polly, get the chains.
1260
01:03:22,131 --> 01:03:23,966
Come on, hurry up.
1261
01:03:23,966 --> 01:03:24,967
Hurry up, Polly.
1262
01:03:24,967 --> 01:03:26,385
Come on, and get
him all tied up.
1263
01:03:30,556 --> 01:03:32,016
(grunting)
1264
01:03:32,016 --> 01:03:33,309
Hold him, Polly.
1265
01:03:33,309 --> 01:03:36,020
Hold my stuff, hold
my stuff, thank you.
1266
01:03:38,105 --> 01:03:39,106
Okay Polly.
1267
01:03:40,316 --> 01:03:43,152
Okay, go upstairs now,
I'll take care of him.
1268
01:03:44,403 --> 01:03:47,406
(suspenseful music)
1269
01:03:56,040 --> 01:03:58,125
(banging)
1270
01:03:58,125 --> 01:03:59,877
Oh, you still hurt.
1271
01:03:59,877 --> 01:04:01,963
(banging)
1272
01:04:05,091 --> 01:04:06,676
- Ah, it's locked.
1273
01:04:06,676 --> 01:04:08,678
(banging)
1274
01:04:08,678 --> 01:04:09,512
Come on, come on.
1275
01:04:11,806 --> 01:04:12,974
- Why ain't you folks
out in the garden?
1276
01:04:12,974 --> 01:04:13,975
- The door is locked.
1277
01:04:13,975 --> 01:04:14,934
- Well, where's the key?
1278
01:04:14,934 --> 01:04:16,519
- The giant must have it.
1279
01:04:16,519 --> 01:04:18,688
It isn't with the
rest of the keys.
1280
01:04:18,688 --> 01:04:19,856
- Oh, how about the window?
1281
01:04:19,856 --> 01:04:21,107
- It's too high!
- Too high, too high.
1282
01:04:21,107 --> 01:04:22,817
Door's locked, the
window's too high.
1283
01:04:22,817 --> 01:04:25,444
- Now what do we do?
- Think Jack, think.
1284
01:04:25,444 --> 01:04:27,363
I got it!
- What?
1285
01:04:27,363 --> 01:04:28,823
- You take Darlene.
1286
01:04:28,823 --> 01:04:29,740
Put her on the mantle
piece over the fireplace.
1287
01:04:29,740 --> 01:04:31,200
Hurry up, come on, quick!
1288
01:04:31,200 --> 01:04:33,870
Mr. Dinkelpuss, you and Polly
get under the chandelier.
1289
01:04:33,870 --> 01:04:35,121
- Wait a minute, wait a minute.
1290
01:04:35,121 --> 01:04:36,122
- Get under the chandelier.
1291
01:04:36,122 --> 01:04:36,956
Hurry up!
1292
01:04:36,956 --> 01:04:39,959
(suspenseful music)
1293
01:04:53,222 --> 01:04:54,140
- Master, master.
1294
01:04:54,140 --> 01:04:55,308
'Tis a black day, indeed.
1295
01:04:55,308 --> 01:04:56,684
- You keep your mouth shut,
1296
01:04:56,684 --> 01:04:58,561
or I'll cut you to ribbons!
1297
01:04:58,561 --> 01:05:00,062
Hey, hey, come here.
1298
01:05:00,062 --> 01:05:01,647
Now look, I'm gonna get
the chandelier over here,
1299
01:05:01,647 --> 01:05:02,899
I'm gonna put you on it,
1300
01:05:02,899 --> 01:05:03,816
and sail you right
out the window.
1301
01:05:03,816 --> 01:05:04,984
And Darlene's coming next.
1302
01:05:04,984 --> 01:05:06,277
Then you get her.
1303
01:05:06,277 --> 01:05:07,111
Watch out.
1304
01:05:10,573 --> 01:05:13,576
(suspenseful music)
1305
01:05:21,876 --> 01:05:22,919
Here you are.
1306
01:05:23,920 --> 01:05:25,755
Do be careful.
- I'll try.
1307
01:05:26,881 --> 01:05:29,884
(suspenseful music)
1308
01:05:35,514 --> 01:05:37,016
- Come on, Mr. Dinkelpuss.
1309
01:05:37,016 --> 01:05:38,559
You're next!
1310
01:05:38,559 --> 01:05:39,477
- I'll be right back.
1311
01:05:39,477 --> 01:05:40,770
I forgot a couple of things.
1312
01:05:43,481 --> 01:05:46,484
(suspenseful music)
1313
01:05:47,902 --> 01:05:50,738
(chains rattling)
1314
01:05:52,031 --> 01:05:54,283
(growling)
1315
01:05:56,035 --> 01:05:59,205
- Mr. Dinkelpuss,
why you greedy boy.
1316
01:05:59,205 --> 01:06:00,748
- What do you mean?
1317
01:06:00,748 --> 01:06:01,958
- What are you doing with the
giant's jewels, and my Nelly?
1318
01:06:01,958 --> 01:06:03,751
- Nevermind that,
swing me out of here.
1319
01:06:03,751 --> 01:06:05,169
- Take your time,
there's no rush.
1320
01:06:05,169 --> 01:06:06,337
- What do you mean?
1321
01:06:06,337 --> 01:06:07,630
- Quiet, quiet.
(squawking)
1322
01:06:07,630 --> 01:06:09,090
My little gold mine.
1323
01:06:09,090 --> 01:06:10,257
- That's my Nelly.
1324
01:06:10,257 --> 01:06:11,175
Let me see the jewels.
1325
01:06:11,175 --> 01:06:12,718
- Oh no, they're mine.
1326
01:06:12,718 --> 01:06:14,804
All mine, I share
them with no one.
1327
01:06:14,804 --> 01:06:17,473
I, I come a long ways with, I...
1328
01:06:18,349 --> 01:06:21,102
Oh.
1329
01:06:21,102 --> 01:06:23,813
- Mr. Dinkelpuss, I have
not seen a face like that
1330
01:06:23,813 --> 01:06:26,023
since I seen a pork
chop in the window.
1331
01:06:26,023 --> 01:06:27,441
And you have no fear.
1332
01:06:27,441 --> 01:06:28,359
Polly and I, we
chained the giant up
1333
01:06:28,359 --> 01:06:29,860
down in the dungeon.
1334
01:06:29,860 --> 01:06:32,488
He can't get away,
because I left him--
1335
01:06:36,909 --> 01:06:41,914
(yelling)
(suspenseful music)
1336
01:06:44,166 --> 01:06:45,710
Now Mr. Giant, if you
come one step forward,
1337
01:06:45,710 --> 01:06:47,712
I'll let you have it!
1338
01:06:47,712 --> 01:06:50,381
(horns blaring)
1339
01:06:51,674 --> 01:06:52,508
- Help me.
1340
01:06:53,801 --> 01:06:55,177
Thanks.
1341
01:06:55,177 --> 01:06:58,514
(giant growling)
(suspenseful music)
1342
01:06:58,514 --> 01:07:00,766
(smacking)
1343
01:07:02,184 --> 01:07:04,020
(suspenseful music)
1344
01:07:04,020 --> 01:07:06,480
- Mr. Dinkelpuss,
grab the chandelier
1345
01:07:06,480 --> 01:07:07,523
and swing out the window.
1346
01:07:07,523 --> 01:07:08,691
Here it comes.
1347
01:07:16,699 --> 01:07:20,202
(glass shattering)
1348
01:07:20,202 --> 01:07:21,245
- Are you alright?
1349
01:07:21,245 --> 01:07:23,497
- Yes, I'm alright.
1350
01:07:23,497 --> 01:07:25,791
Come on, let's get
to the catapults.
1351
01:07:25,791 --> 01:07:28,794
(suspenseful music)
1352
01:07:31,047 --> 01:07:33,299
(growling)
1353
01:07:45,561 --> 01:07:47,104
- Hey, hey you!
1354
01:07:47,104 --> 01:07:47,938
Hey!
1355
01:07:48,898 --> 01:07:51,150
(growling)
1356
01:07:55,988 --> 01:07:58,199
(yelling)
1357
01:08:03,871 --> 01:08:08,876
(smacking)
(suspenseful music)
1358
01:08:11,087 --> 01:08:12,922
(whistling)
1359
01:08:12,922 --> 01:08:13,756
Hey you!
1360
01:08:14,965 --> 01:08:17,218
(growling)
1361
01:08:20,054 --> 01:08:22,389
- Hurry Jack, up on
the mantle piece.
1362
01:08:22,389 --> 01:08:25,392
(suspenseful music)
1363
01:08:28,813 --> 01:08:30,106
(growling)
1364
01:08:30,106 --> 01:08:31,440
- Coward, pushing
an innocent girl.
1365
01:08:31,440 --> 01:08:33,234
I will show you no mercy.
1366
01:08:33,234 --> 01:08:34,777
I will--
(yelling)
1367
01:08:34,777 --> 01:08:35,820
(suspenseful music)
1368
01:08:35,820 --> 01:08:37,613
Hurry up, hurry up!
1369
01:08:37,613 --> 01:08:40,449
(swords clinking)
1370
01:08:44,787 --> 01:08:48,124
Wait a minute, I'm
caught on something!
1371
01:08:48,124 --> 01:08:49,291
Wait a minute!
1372
01:08:51,544 --> 01:08:53,462
Hold it, wait a minute.
1373
01:08:55,548 --> 01:08:58,551
(suspenseful music)
1374
01:09:03,472 --> 01:09:05,808
(whooshing)
1375
01:09:08,644 --> 01:09:09,478
My sword!
1376
01:09:13,274 --> 01:09:15,734
(growling)
1377
01:09:15,734 --> 01:09:18,612
(smacking)
1378
01:09:18,612 --> 01:09:21,615
(suspenseful music)
1379
01:09:25,703 --> 01:09:28,122
(plate crashing)
1380
01:09:28,122 --> 01:09:30,291
(banging)
1381
01:09:32,543 --> 01:09:34,837
(growling)
1382
01:09:40,885 --> 01:09:45,890
(growling)
(suspenseful music)
1383
01:09:49,018 --> 01:09:51,270
(crashing)
1384
01:09:56,734 --> 01:09:58,903
I fear nothing when
I'm in the right!
1385
01:10:03,407 --> 01:10:05,451
All aboard for the
catapult express!
1386
01:10:05,451 --> 01:10:06,619
- Well, cut the ropes!
1387
01:10:06,619 --> 01:10:07,536
No no no, not that one.
1388
01:10:07,536 --> 01:10:09,038
Cut those first, then cut yours.
1389
01:10:09,038 --> 01:10:10,873
But don't forget to get on.
1390
01:10:10,873 --> 01:10:12,374
- Okay.
1391
01:10:12,374 --> 01:10:13,626
Hey.
- What?
1392
01:10:13,626 --> 01:10:14,877
- Want me to help
you with the jewels?
1393
01:10:14,877 --> 01:10:17,755
- Oh no you don't,
they're mine, mine.
1394
01:10:17,755 --> 01:10:18,923
Cut the ropes.
1395
01:10:19,798 --> 01:10:21,383
(suspenseful music)
1396
01:10:21,383 --> 01:10:23,510
(wooing)
1397
01:10:28,891 --> 01:10:31,310
Alright big boy, let's do it.
1398
01:10:34,688 --> 01:10:36,523
Goodbye, Mr. Giant!
1399
01:10:36,523 --> 01:10:37,358
Here I go!
1400
01:10:39,109 --> 01:10:39,902
Wait!
1401
01:10:41,695 --> 01:10:44,615
(gentle music)
1402
01:10:44,615 --> 01:10:46,742
(humming)
1403
01:10:47,743 --> 01:10:48,953
Mr. Dinkelpuss!
1404
01:10:52,748 --> 01:10:57,086
Please come down and get
me like a good little tree.
1405
01:10:57,086 --> 01:11:00,047
(suspenseful music)
1406
01:11:01,757 --> 01:11:04,009
(growling)
1407
01:11:06,262 --> 01:11:09,098
(smacking)
1408
01:11:09,098 --> 01:11:11,392
(thudding)
1409
01:11:11,392 --> 01:11:14,395
(suspenseful music)
1410
01:11:17,314 --> 01:11:19,608
(growling)
1411
01:11:20,609 --> 01:11:23,237
(gentle music)
1412
01:11:39,211 --> 01:11:41,213
(spitting)
1413
01:11:41,213 --> 01:11:46,218
(growling)
(suspenseful music)
1414
01:11:54,560 --> 01:11:56,687
(banging)
1415
01:11:58,063 --> 01:11:59,315
Mr. Dinkelpuss.
1416
01:12:00,566 --> 01:12:03,485
Mr. Dinkelpuss!
(melancholy music)
1417
01:12:03,485 --> 01:12:05,571
The giant got me.
1418
01:12:05,571 --> 01:12:06,405
Oh.
1419
01:12:07,906 --> 01:12:08,741
What pain.
1420
01:12:10,075 --> 01:12:12,244
I'm too young to die.
1421
01:12:12,244 --> 01:12:16,332
- Is this kid kidding?
(squawking)
1422
01:12:16,332 --> 01:12:17,708
- Mr. Dinkelpuss!
1423
01:12:19,335 --> 01:12:20,794
You gotta help me!
(suspenseful music)
1424
01:12:20,794 --> 01:12:21,628
So I--
1425
01:12:27,468 --> 01:12:29,636
(banging)
1426
01:12:29,636 --> 01:12:32,639
(suspenseful music)
1427
01:12:55,913 --> 01:12:58,207
That was a close one.
1428
01:12:58,207 --> 01:13:00,417
(crashing)
1429
01:13:01,377 --> 01:13:04,588
Oh!
(growling)
1430
01:13:04,588 --> 01:13:07,216
(suspenseful music)
1431
01:13:07,216 --> 01:13:09,343
(mooing)
1432
01:13:13,597 --> 01:13:15,307
- What about Jack?
1433
01:13:15,307 --> 01:13:17,893
- I'm afraid he gave
his life for us.
1434
01:13:17,893 --> 01:13:20,896
(suspenseful music)
1435
01:13:42,584 --> 01:13:43,419
- Uh oh!
1436
01:13:58,559 --> 01:14:03,480
Oh!
(suspenseful music)
1437
01:14:15,617 --> 01:14:17,828
(thudding)
1438
01:14:21,915 --> 01:14:24,126
(thudding)
1439
01:14:26,462 --> 01:14:28,714
(thudding)
1440
01:14:30,299 --> 01:14:33,302
(suspenseful music)
1441
01:14:35,053 --> 01:14:37,222
(booming)
1442
01:14:41,977 --> 01:14:44,980
(suspenseful music)
1443
01:14:57,951 --> 01:15:00,287
(squawking)
1444
01:15:18,138 --> 01:15:19,473
(majestic music)
(people chattering)
1445
01:15:19,473 --> 01:15:21,642
- Look, I found a diamond!
1446
01:15:24,019 --> 01:15:24,853
- Thanks.
1447
01:15:29,149 --> 01:15:31,026
- Look, a diamond!
1448
01:15:31,026 --> 01:15:32,819
- I see three people descending!
1449
01:15:32,819 --> 01:15:34,279
- My dear boy Jack.
1450
01:15:34,279 --> 01:15:36,698
Do you see him?
(people chattering)
1451
01:15:36,698 --> 01:15:38,033
Oh Nelly!
1452
01:15:38,033 --> 01:15:39,910
You've come back to us.
1453
01:15:39,910 --> 01:15:41,745
Ugh, we'll be rich again.
1454
01:15:43,038 --> 01:15:45,165
- The King, the King!
1455
01:15:45,165 --> 01:15:50,170
- All hail the King.
(majestic music)
1456
01:16:09,439 --> 01:16:10,566
- My daughter!
1457
01:16:10,566 --> 01:16:13,569
Oh, thank heaven you're safe.
1458
01:16:13,569 --> 01:16:15,571
- She's the Princess?
1459
01:16:15,571 --> 01:16:17,072
Princess Eloise?
1460
01:16:17,072 --> 01:16:18,615
- Why of course, Prince Arthur.
1461
01:16:18,615 --> 01:16:20,742
Who did you think she was?
1462
01:16:20,742 --> 01:16:22,911
But what are you doing
in those clothes?
1463
01:16:22,911 --> 01:16:24,746
- You're Prince Arthur?
1464
01:16:24,746 --> 01:16:25,914
- Small world, isn't it?
1465
01:16:27,124 --> 01:16:29,001
- I never want to
speak to you again
1466
01:16:29,001 --> 01:16:30,460
as long as I live.
1467
01:16:31,461 --> 01:16:32,588
Let us go, father.
1468
01:16:35,299 --> 01:16:37,759
- Darlene, I mean Eloise,
1469
01:16:38,677 --> 01:16:39,886
what's the difference who we are
1470
01:16:39,886 --> 01:16:41,430
as long as we love each other?
1471
01:16:41,430 --> 01:16:42,889
- You knew all the time a Prince
1472
01:16:42,889 --> 01:16:44,433
couldn't break an engagement.
1473
01:16:45,517 --> 01:16:47,603
- And neither could a Princess.
1474
01:16:47,603 --> 01:16:50,105
How are you going to get out
of marrying Prince Arthur?
1475
01:16:50,105 --> 01:16:51,231
- Well how are you
going to get out
1476
01:16:51,231 --> 01:16:52,983
of marrying Princess Eloise?
1477
01:16:52,983 --> 01:16:54,901
- But that's who you two are.
1478
01:16:54,901 --> 01:16:56,194
Don't you remember?
1479
01:16:59,031 --> 01:16:59,865
(people chattering)
1480
01:16:59,865 --> 01:17:01,283
- Where's my poor boy?
1481
01:17:01,283 --> 01:17:02,075
What's happened to Jack?
1482
01:17:02,075 --> 01:17:03,327
- The last I saw him,
1483
01:17:03,327 --> 01:17:06,288
he was dueling under
death with a giant.
1484
01:17:06,288 --> 01:17:08,540
Oh, but a braver
lad never lived.
1485
01:17:11,335 --> 01:17:13,503
- Ready or not, here I come!
1486
01:17:15,505 --> 01:17:17,132
(all chattering)
1487
01:17:17,132 --> 01:17:19,635
Coming down!
- There's the boy.
1488
01:17:20,719 --> 01:17:22,429
Come on, there, boy.
- I'm coming.
1489
01:17:22,429 --> 01:17:24,139
- There's a hero if
there ever was one.
1490
01:17:24,139 --> 01:17:25,641
You should see him.
1491
01:17:25,641 --> 01:17:27,142
Come on, boy.
- My boy!
1492
01:17:28,685 --> 01:17:31,605
My boy, my boy.
1493
01:17:31,605 --> 01:17:32,856
- Oh mother.
1494
01:17:32,856 --> 01:17:35,484
When am I gonna
prove that I'm a man?
1495
01:17:35,484 --> 01:17:38,487
(suspenseful music)
1496
01:17:39,988 --> 01:17:41,323
- Giant, giant!
1497
01:17:41,323 --> 01:17:43,075
(all screaming)
1498
01:17:43,075 --> 01:17:45,160
- We're doomed!
1499
01:17:45,160 --> 01:17:47,162
(growling)
1500
01:17:47,162 --> 01:17:49,289
- This is the end!
1501
01:17:49,289 --> 01:17:52,250
(screaming)
(suspenseful music)
1502
01:17:52,250 --> 01:17:54,127
- Come on, come on!
1503
01:17:54,127 --> 01:17:56,338
(chopping)
1504
01:17:58,548 --> 01:18:00,801
(growling)
1505
01:18:11,937 --> 01:18:14,940
(suspenseful music)
1506
01:18:38,046 --> 01:18:40,215
(banging)
1507
01:18:41,216 --> 01:18:43,051
(suspenseful music)
1508
01:18:43,051 --> 01:18:45,262
(crashing)
1509
01:18:46,847 --> 01:18:48,265
(all chattering)
1510
01:18:48,265 --> 01:18:49,933
- He went clear
through to China.
1511
01:18:49,933 --> 01:18:52,936
(suspenseful music)
1512
01:18:57,524 --> 01:18:59,401
♪ I wish the giant were alive
1513
01:18:59,401 --> 01:19:01,445
♪ Alive this very minute
1514
01:19:01,445 --> 01:19:02,904
♪ To look inside his grave
1515
01:19:02,904 --> 01:19:05,449
♪ And see how lovely
he looks in it ♪
1516
01:19:05,449 --> 01:19:09,578
♪ He's all laid out
like a very good scout ♪
1517
01:19:09,578 --> 01:19:14,124
♪ And he never looked
better in his life ♪
1518
01:19:14,124 --> 01:19:17,961
♪ We're happy to give
the devil his due ♪
1519
01:19:17,961 --> 01:19:21,923
♪ And he never looked
better in his life ♪
1520
01:19:21,923 --> 01:19:24,551
♪ We sing fa la la la la la la
1521
01:19:24,551 --> 01:19:26,678
♪ A ha ha tra la la
1522
01:19:26,678 --> 01:19:28,597
♪ He's perpendicula-la-la
1523
01:19:28,597 --> 01:19:31,433
♪ Tra la la la la
1524
01:19:39,399 --> 01:19:40,942
♪ If he could only see himself
1525
01:19:40,942 --> 01:19:43,153
♪ He wouldn't know the monster
1526
01:19:43,153 --> 01:19:45,280
♪ And if he knew
him, he would be ♪
1527
01:19:45,280 --> 01:19:47,282
♪ The only one who wants to
1528
01:19:47,282 --> 01:19:49,242
♪ He met his doom
1529
01:19:49,242 --> 01:19:51,369
♪ He fall down and go boom
1530
01:19:51,369 --> 01:19:55,791
♪ And he never looked
better in his life ♪
1531
01:19:55,791 --> 01:19:59,419
♪ Someday by gosh, he'll
be acres of squash ♪
1532
01:19:59,419 --> 01:20:04,090
♪ And he never looked
better in his life ♪
1533
01:20:04,090 --> 01:20:06,134
♪ He fell on his
vertebra-la la ♪
1534
01:20:06,134 --> 01:20:08,011
♪ A ha ha, tra la la
1535
01:20:08,011 --> 01:20:10,388
♪ He's perpendicula-la la
1536
01:20:10,388 --> 01:20:13,183
♪ Tra la la la la
1537
01:20:20,690 --> 01:20:22,484
♪ He's wearing
several branches ♪
1538
01:20:22,484 --> 01:20:24,653
♪ Of the beanstalk
for a necktie ♪
1539
01:20:24,653 --> 01:20:26,696
♪ I never seen a
better looking ♪
1540
01:20:26,696 --> 01:20:29,115
♪ Corpuscle Delecti
1541
01:20:29,115 --> 01:20:30,867
♪ His toes are curled
1542
01:20:30,867 --> 01:20:32,953
♪ And he's out of this world
1543
01:20:32,953 --> 01:20:37,332
♪ And he never looked
better in his life ♪
1544
01:20:37,332 --> 01:20:41,127
♪ And there he lays til
the end of his days ♪
1545
01:20:41,127 --> 01:20:45,715
♪ And he never looked
better in his life ♪
1546
01:20:45,715 --> 01:20:47,676
♪ So tune up the
arches, tra la la ♪
1547
01:20:47,676 --> 01:20:49,886
♪ A ha ha, tra la la
1548
01:20:49,886 --> 01:20:51,930
♪ He's perpendicula-la la
1549
01:20:51,930 --> 01:20:54,182
♪ Tra la la la la
1550
01:20:54,182 --> 01:20:56,309
♪ Abysmal to see
1551
01:20:56,309 --> 01:20:58,353
- Come on, come on!
1552
01:20:58,353 --> 01:21:02,566
♪ And they all live for
Jack and the beanstalk ♪
1553
01:21:02,566 --> 01:21:06,528
♪ Jack and the beanstalk,
we'll long remember when ♪
1554
01:21:06,528 --> 01:21:08,697
- I manage this boy!
♪ He shimmied up the stalk
1555
01:21:08,697 --> 01:21:11,032
♪ To beard the
giant in his den ♪
1556
01:21:11,032 --> 01:21:13,994
♪ When you pounce your
kiddies on your knees ♪
1557
01:21:13,994 --> 01:21:15,662
♪ In the future nurseries
- Come on, come on!
1558
01:21:15,662 --> 01:21:17,539
♪ You will tell them all about
1559
01:21:17,539 --> 01:21:22,043
♪ The legend of the
giant-killer Jack ♪
1560
01:21:26,339 --> 01:21:29,092
(majestic music)
1561
01:21:31,761 --> 01:21:33,638
(gentle music)
1562
01:21:33,638 --> 01:21:35,724
- Okay King, I'm waiting.
1563
01:21:35,724 --> 01:21:37,392
Crown me.
1564
01:21:37,392 --> 01:21:39,394
- That's an add request.
1565
01:21:40,562 --> 01:21:42,731
(banging)
1566
01:21:45,525 --> 01:21:46,359
- Ho!
1567
01:21:48,486 --> 01:21:50,530
What's the matter with--
1568
01:21:50,530 --> 01:21:52,574
You're the biggest racketeer kid
1569
01:21:52,574 --> 01:21:55,160
I ever saw in my life!
1570
01:21:55,160 --> 01:21:58,330
(stammering)
1571
01:21:58,330 --> 01:21:59,873
- What happened?
1572
01:21:59,873 --> 01:22:01,416
- Miss, your brother's the
toughest kid I ever saw.
1573
01:22:01,416 --> 01:22:03,335
Hey Dink, I had the
most beautiful dream.
1574
01:22:03,335 --> 01:22:05,128
- Dream?
1575
01:22:05,128 --> 01:22:06,546
Asleep on the job.
1576
01:22:06,546 --> 01:22:11,551
(smacking)
(suspenseful music)
1577
01:22:12,469 --> 01:22:15,680
- Prince Arthur,
Princess Eloise.
1578
01:22:15,680 --> 01:22:18,224
Mr. Dinkelpuss!
1579
01:22:18,224 --> 01:22:19,768
- Dinkelpuss?
1580
01:22:19,768 --> 01:22:21,353
Are you alright?
1581
01:22:21,353 --> 01:22:22,187
- Alright?
1582
01:22:23,355 --> 01:22:24,648
Alright?
1583
01:22:24,648 --> 01:22:29,277
♪ I fear nothing when
I am in the right ♪
1584
01:22:29,277 --> 01:22:31,613
♪ Whoever pushes me around
1585
01:22:31,613 --> 01:22:36,076
♪ Will find me full of fight
1586
01:22:36,076 --> 01:22:40,413
(scat singing)
(bright music)
1587
01:22:40,413 --> 01:22:44,542
♪ I fear nothing when
I do nothing wrong ♪
1588
01:22:44,542 --> 01:22:46,836
♪ And so I toddle on my way
1589
01:22:46,836 --> 01:22:50,966
♪ And sing a merry song
1590
01:22:50,966 --> 01:22:55,971
(scat singing)
(bright music)
1591
01:22:59,182 --> 01:23:02,477
(grand orchestral music)
105810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.