All language subtitles for el juego de las llaves_1x04.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:55,473 --> 00:00:56,474 Óscar. 3 00:00:58,142 --> 00:00:59,185 Óscar. 4 00:01:00,895 --> 00:01:02,271 [gemidos] 5 00:01:02,897 --> 00:01:05,608 Ya, por favor. Por favor, ya basta. 6 00:01:06,025 --> 00:01:08,486 -Ya basta, ya basta. -Vengo a hacer las paces. 7 00:01:11,155 --> 00:01:12,198 Toma. 8 00:01:16,368 --> 00:01:17,578 ¿Ya no estás enojada? 9 00:01:19,580 --> 00:01:20,831 ¿No hay veneno en el café? 10 00:01:22,708 --> 00:01:24,043 -No. -[gemidos] 11 00:01:25,628 --> 00:01:26,712 La regué. 12 00:01:27,630 --> 00:01:29,340 No sé cómo explicarte, pero... 13 00:01:31,217 --> 00:01:32,384 me puse celosa. 14 00:01:35,513 --> 00:01:36,555 [irónico] ¿Tú? 15 00:01:38,265 --> 00:01:39,391 -¿De mí? -¿Sí? 16 00:01:43,354 --> 00:01:45,064 Ay, Adri, Adri, Adri. 17 00:01:48,734 --> 00:01:49,819 A ver, ven acá. 18 00:01:51,237 --> 00:01:52,321 Ven, amor. 19 00:01:58,869 --> 00:02:01,330 Tú sabes que yo no haría nada para lastimarte, ¿cierto? 20 00:02:04,208 --> 00:02:07,086 Sí, lo sé. Fue una tontería. 21 00:02:08,754 --> 00:02:11,257 Pero la próxima vez que juguemos al juego de las llaves, 22 00:02:11,298 --> 00:02:12,967 te juro que ya no me voy a poner así. 23 00:02:12,967 --> 00:02:14,134 A ver, a ver, ¿estás loca? 24 00:02:16,095 --> 00:02:17,930 No, no va a haber próxima vez. 25 00:02:18,806 --> 00:02:21,225 No vamos a volver a jugar ese juego nunca más en la vida. 26 00:02:22,059 --> 00:02:24,228 Pero si habíamos quedado en salvar nuestro matrimonio. 27 00:02:24,395 --> 00:02:26,522 Pues sí, pero con algo que sea menos peligroso, Adri. 28 00:02:26,689 --> 00:02:28,440 ¿Sí? ¿Algo cómo qué? 29 00:02:28,858 --> 00:02:29,859 No sé. 30 00:02:29,900 --> 00:02:33,988 Tirarnos de un avión sin paracaídas, por ejemplo. 31 00:02:34,655 --> 00:02:36,323 Es que, para ti todo es una broma. 32 00:02:37,116 --> 00:02:38,158 No, te lo... 33 00:02:41,787 --> 00:02:42,830 A ver. 34 00:02:43,581 --> 00:02:44,623 Ven. 35 00:02:45,708 --> 00:02:47,710 Ven, ven, ven. A ver. 36 00:02:48,210 --> 00:02:49,253 Calma. 37 00:02:50,921 --> 00:02:53,883 Lo que pasó ayer fue extraordinario, ¿sí? 38 00:02:55,092 --> 00:02:56,343 No va a volver a ocurrir. 39 00:02:56,760 --> 00:02:58,095 Y tú y yo necesitamos encontrar 40 00:02:58,095 --> 00:02:59,930 la forma correcta de hacer las cosas. 41 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 -¿Va? -Sí. 42 00:03:02,892 --> 00:03:03,893 ¡Ey! 43 00:03:04,685 --> 00:03:06,562 Tú eres mi cosita, amor. 44 00:03:08,606 --> 00:03:09,648 Te amo. 45 00:03:10,441 --> 00:03:14,153 -[Adriana suspira profundo] -Entiende, te amo. 46 00:03:27,791 --> 00:03:31,921 [perro ladrando] 47 00:03:31,962 --> 00:03:34,632 [alarma de auto] 48 00:03:42,723 --> 00:03:43,766 No mames, cabrón. 49 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 ¿Sergio? 50 00:03:54,693 --> 00:03:55,694 No mame, joven, 51 00:03:55,694 --> 00:03:57,029 espérese, por favor. Ahorita lo muevo, ¿no? 52 00:03:57,112 --> 00:03:58,197 No, perdón, señor. 53 00:03:58,530 --> 00:04:00,240 Estamos embargando el vehículo 54 00:04:00,783 --> 00:04:02,451 porque el cheque de su enganche no pasó. 55 00:04:02,743 --> 00:04:03,744 Ah, ¿cómo que no pasó? 56 00:04:04,244 --> 00:04:06,205 Eso tiene que ser un error de ustedes. 57 00:04:06,330 --> 00:04:08,791 Señor, llevo 15 años haciendo este trabajo. 58 00:04:09,416 --> 00:04:10,709 Nunca he cometido un error. 59 00:04:11,460 --> 00:04:12,628 ¡A su madre! 60 00:04:13,462 --> 00:04:15,673 ¿Cómo le hacemos o qué? Este... 61 00:04:20,970 --> 00:04:22,012 Estamos en México, ¿no? 62 00:04:23,305 --> 00:04:24,515 Ahora nos arreglamos. 63 00:04:33,899 --> 00:04:34,900 Listo. 64 00:04:37,069 --> 00:04:38,570 -¿Qué pasó, joven? -¿No? 65 00:04:38,612 --> 00:04:39,655 No, hombre. 66 00:04:40,614 --> 00:04:42,658 -Son buenos. -[Siena carcajeándose] 67 00:04:43,534 --> 00:04:45,828 -Puedo explicarlo. -Déjame adivinar. 68 00:04:46,870 --> 00:04:48,247 No aceptan bitcoins. 69 00:04:50,040 --> 00:04:51,000 Ya, joven. 70 00:04:51,875 --> 00:04:54,169 Le agrego un santito, es de colección. 71 00:04:54,211 --> 00:04:55,754 ¿Cómo un santito de colección? 72 00:04:58,924 --> 00:05:00,592 -Mi vida. -Buen día. 73 00:05:04,388 --> 00:05:06,682 ¿Quieres que te haga el mejor blowjob de tu vida? 74 00:05:08,934 --> 00:05:11,478 Te lo cambio porque me cuentas cómo te fue con Bárbara. 75 00:05:11,979 --> 00:05:15,149 No, no, no. No quiero hablar de eso. 76 00:05:15,232 --> 00:05:16,608 -¿Por qué no? -Porque no quiero hablar de eso, 77 00:05:16,608 --> 00:05:17,484 no. 78 00:05:18,110 --> 00:05:20,738 Pero a mí me prende imaginarte con alguien más. 79 00:05:23,782 --> 00:05:25,200 ¿No te prende que me prenda? 80 00:05:26,410 --> 00:05:28,412 [gimiendo] 81 00:05:28,996 --> 00:05:30,664 [timbre] Tocan. 82 00:05:33,333 --> 00:05:35,586 No creas que te salvaste de contarme, ¿eh? 83 00:05:38,213 --> 00:05:39,631 Es la maestra de yoga, ven. 84 00:05:39,840 --> 00:05:41,216 Vamos, Chata, acompáñame. 85 00:05:46,263 --> 00:05:47,598 [suspiro hondo] 86 00:05:49,600 --> 00:05:50,768 Ay... 87 00:05:54,772 --> 00:05:55,814 -¿Hola? -Hola. 88 00:05:56,523 --> 00:05:58,025 Vine por el perro. 89 00:05:58,942 --> 00:06:00,360 -¿Por el perro? -Sí. 90 00:06:00,819 --> 00:06:02,279 Hablé con el señor Valentín. 91 00:06:03,113 --> 00:06:04,615 Espérame, que no me dijo nada. 92 00:06:04,823 --> 00:06:07,618 [gritando] Amor, ¿que viene por la Chata? 93 00:06:08,452 --> 00:06:09,953 -Ah, sí. -Ah. 94 00:06:10,037 --> 00:06:11,497 -Que pase. -Perdón. 95 00:06:11,538 --> 00:06:13,248 -No me dijo nada. -No te apures. 96 00:06:13,540 --> 00:06:16,585 De la estética a la vuelta. Le pedí venga a bañar a Chata. 97 00:06:16,794 --> 00:06:19,588 -Ah, está bien, ah, bueno. -Sí, perdón que no te avisé. 98 00:06:19,671 --> 00:06:21,173 -Te van a bañar, amor. -Se me olvidó. 99 00:06:21,256 --> 00:06:23,092 Qué bueno, ya hueles a mugre. 100 00:06:23,926 --> 00:06:26,553 -Voy a meditar y a bañarme. -Bueno, amor. 101 00:06:26,762 --> 00:06:28,472 -¿Por dónde? ¿Por allá? -Pasa, sí. 102 00:06:28,639 --> 00:06:30,015 -¿Es la Chata? -Es la Chata. 103 00:06:30,015 --> 00:06:31,141 -Muy bien. -Es Chata. 104 00:06:31,225 --> 00:06:33,352 Pues, estuvo muy cabrón. 105 00:06:33,477 --> 00:06:35,104 El hotel está increíble. 106 00:06:36,063 --> 00:06:38,315 Los ostiones deliciosos. La champaña... 107 00:06:38,774 --> 00:06:41,026 no sé qué marca era, pero estaba buenísima. 108 00:06:42,528 --> 00:06:43,570 Y ya. 109 00:06:46,365 --> 00:06:47,533 ¿Luego qué pasó? 110 00:06:47,991 --> 00:06:50,160 Luego entró la llamada de Siena. 111 00:06:50,661 --> 00:06:52,121 Eso fue lo único que tuve. 112 00:06:54,456 --> 00:06:55,666 ¿Cómo? ¿No se le paró? 113 00:06:57,376 --> 00:06:59,211 ¿Con esas tetas que te cargas no se le paró? 114 00:06:59,253 --> 00:07:00,754 Y con lo que me costaron, Leo. 115 00:07:02,965 --> 00:07:05,801 No, a mí se me hace que Valentín es de estos... 116 00:07:06,718 --> 00:07:08,345 ¿Cómo se dice cuando no se te para? 117 00:07:09,304 --> 00:07:11,390 -¿Impotente? -Leo, a mí se me hace 118 00:07:11,431 --> 00:07:14,601 que Valentín no está mucho en la onda de las chichis. 119 00:07:15,561 --> 00:07:18,480 Bueno, Gaby tiene unas chichis muy bonitas. 120 00:07:18,814 --> 00:07:21,066 Son así chiquitas y... 121 00:07:21,483 --> 00:07:24,069 -Están bien en su lugar. -¡Leo, ya! 122 00:07:24,153 --> 00:07:25,445 No estoy hablando de las tetas. 123 00:07:25,946 --> 00:07:27,072 Estoy diciendo que... 124 00:07:28,031 --> 00:07:29,408 Creo que Valentín es gay. 125 00:07:30,367 --> 00:07:31,451 -¿Valentín? -Sí. 126 00:07:31,702 --> 00:07:32,578 -¿Gay? -Ya me voy 127 00:07:32,578 --> 00:07:33,453 porque no tengo tiempo para esto. 128 00:07:33,704 --> 00:07:35,122 -Adiós. -Sí, ándale. 129 00:07:35,205 --> 00:07:36,456 No, tu loncherita. 130 00:07:41,336 --> 00:07:42,462 Te ves muy bien hoy. 131 00:07:43,213 --> 00:07:45,674 -Gracias, pásame eso. -¡Ya, dime! 132 00:07:45,716 --> 00:07:48,510 -¡Dame eso! -Dime porqué no cogieron. 133 00:07:48,760 --> 00:07:50,637 Porque no quiero hablar de eso. 134 00:07:50,971 --> 00:07:52,347 ¿Por qué no quieres hablar de eso? 135 00:07:52,764 --> 00:07:55,475 Yo estoy segura que a ti te gusta y tú le gustas a él. 136 00:07:56,810 --> 00:07:57,853 En serio. 137 00:07:59,855 --> 00:08:01,273 -¡Sergio! -Hola. 138 00:08:01,857 --> 00:08:02,900 Qué sorpresa. 139 00:08:03,859 --> 00:08:06,236 ¿Se te olvidó algo anoche en casa de Adri? 140 00:08:06,612 --> 00:08:09,072 -[dudando] No. -Cállate o te mato. 141 00:08:09,281 --> 00:08:11,825 Hola, Sergio, ¿cómo estás? ¿Qué andas haciendo por aquí? 142 00:08:12,534 --> 00:08:15,037 Estaba por la zona y se me antojo ver la boutique. 143 00:08:15,704 --> 00:08:17,122 Quedó muy bien, me gusta. 144 00:08:18,707 --> 00:08:20,000 Lo dejaste bien caliente. 145 00:08:21,376 --> 00:08:22,794 Está bien bonito. 146 00:08:23,212 --> 00:08:25,172 -Quedó súper bien, ¿verdad? -Sí. 147 00:08:27,299 --> 00:08:28,675 -Sí. -Oye... 148 00:08:28,967 --> 00:08:31,803 ¿Te falta mucho? Te quería invitar un café. 149 00:08:34,932 --> 00:08:37,684 Sí, me falta mucho. Tenemos muchos pendientes. 150 00:08:37,726 --> 00:08:40,979 No, yo puedo terminar. Ya no falta casi nada. 151 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 Yo creo te puedes ir a tomar un café. 152 00:08:43,690 --> 00:08:45,275 De verdad, te va a hacer bien. 153 00:08:47,110 --> 00:08:48,111 ¿Vamos? 154 00:08:49,279 --> 00:08:50,614 Sí. [risa] 155 00:08:51,698 --> 00:08:52,824 Llévatela. 156 00:08:53,408 --> 00:08:54,451 Adiós, Barbs. 157 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 Adiós. 158 00:08:59,915 --> 00:09:01,625 Creí que estarías molesto conmigo. 159 00:09:02,626 --> 00:09:03,669 ¿Por? 160 00:09:12,386 --> 00:09:13,971 Ya sabes, Sergio, por lo que hice. 161 00:09:16,098 --> 00:09:18,016 Por lo que no hice anoche. 162 00:09:18,892 --> 00:09:20,727 Te ayudo. ¿Anoche? 163 00:09:21,270 --> 00:09:23,981 ¿Qué pasó anoche? Ya no me acuerdo de nada. 164 00:09:25,607 --> 00:09:27,734 [ríe] Gracias. 165 00:09:29,736 --> 00:09:30,862 A ver, cuéntame. 166 00:09:31,405 --> 00:09:33,532 ¿Cómo has estado? ¿Estás feliz? 167 00:09:34,283 --> 00:09:35,784 Sí, claro. 168 00:09:37,452 --> 00:09:41,164 Tengo una familia muy bonita y me encanta lo que hago. 169 00:09:42,916 --> 00:09:45,043 Mi vida no es tan emocionante como la tuya 170 00:09:45,127 --> 00:09:47,379 pero sí, está todo bien. 171 00:09:48,046 --> 00:09:51,049 Bueno, a veces las emociones fuertes son buenas 172 00:09:51,675 --> 00:09:52,676 y a veces no tanto. 173 00:09:53,093 --> 00:09:55,679 -¿Siena qué tipo de emoción es? -[Sergio ríe] 174 00:09:56,471 --> 00:09:58,015 Siena es... 175 00:09:58,890 --> 00:10:01,101 No sé, por lo pronto, es una emoción buena. 176 00:10:02,602 --> 00:10:04,438 O sea, creo que es igual de inestable que yo. 177 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 Por eso nos aguantamos. [ambos ríen] 178 00:10:07,107 --> 00:10:08,150 ¿Y Óscar? 179 00:10:08,191 --> 00:10:09,192 -¿Óscar? -Mmh. 180 00:10:09,735 --> 00:10:11,778 Pues es muy estable. 181 00:10:13,280 --> 00:10:14,323 La cuenta, señor. 182 00:10:14,406 --> 00:10:15,741 -Ah, gracias. -Gracias. 183 00:10:17,200 --> 00:10:18,243 Sí. 184 00:10:30,464 --> 00:10:32,841 No, no, ¿cómo crees? Salieron ya. 185 00:10:32,966 --> 00:10:34,593 -Ya está, yo iba a invitar. -No, no. 186 00:10:34,634 --> 00:10:37,554 No, Sergio, michas y michas. No tienes porqué invitarme. 187 00:10:40,098 --> 00:10:41,099 Gracias. 188 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 Tiene una cosa esto. 189 00:10:45,729 --> 00:10:47,189 No lo podría hablar con Siena. 190 00:10:50,400 --> 00:10:52,527 No nos hemos visto en años, pero confío en ti, 191 00:10:52,611 --> 00:10:54,071 no le puedes decir nada a nadie. 192 00:10:55,197 --> 00:10:59,117 Pero, digamos que tengo problemas de liquidez. 193 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 -¿Tú? -Sí. 194 00:11:01,953 --> 00:11:05,165 ¿Qué pasó con lo de Apple y tus inversiones? 195 00:11:05,957 --> 00:11:08,585 Tuve que vender las acciones para poder entrar... 196 00:11:09,211 --> 00:11:10,629 a una oportunidad de una App. 197 00:11:11,129 --> 00:11:13,382 Sentí que era una inversión de una vez en la vida 198 00:11:13,423 --> 00:11:15,467 no la quería desperdiciar. 199 00:11:15,717 --> 00:11:18,053 Entonces saqué todo mi dinero, lo invertí 200 00:11:18,887 --> 00:11:20,097 y lo invertí en este sueño 201 00:11:20,597 --> 00:11:22,599 pero, mientras tanto, no tengo un varo. 202 00:11:23,308 --> 00:11:25,018 -Pero eso está increíble. -¿Sí? 203 00:11:25,811 --> 00:11:27,771 Claro, estás apostando por un sueño. 204 00:11:27,979 --> 00:11:30,482 Estás arriesgándote en la vida. Yo nunca me arriesgo en nada. 205 00:11:31,108 --> 00:11:33,235 Mi vida es bastante segura. 206 00:11:34,236 --> 00:11:35,362 Mira... 207 00:11:37,823 --> 00:11:40,951 me encantaría poder ayudarte. 208 00:11:41,118 --> 00:11:43,412 [hablan al unísono] 209 00:11:43,453 --> 00:11:45,789 ¿Cómo crees que voy a estar 210 00:11:46,123 --> 00:11:48,708 diciéndote esto para que me des dinero? 211 00:11:48,792 --> 00:11:50,710 Me lo das cuando te vuelvas millonario. 212 00:11:51,086 --> 00:11:52,963 Te lo cobro con intereses, eso sí. 213 00:11:53,713 --> 00:11:54,756 Para eso estamos. 214 00:11:55,298 --> 00:11:56,341 Gracias. 215 00:11:58,218 --> 00:11:59,302 ¿Te digo una cosa? 216 00:12:00,846 --> 00:12:02,681 Nunca pensé ibas a acabar con Óscar. 217 00:12:06,601 --> 00:12:07,644 ¿Por? 218 00:12:08,728 --> 00:12:11,857 Minutos más tardes llega el otro dueño de la casa. 219 00:12:11,982 --> 00:12:13,066 Estaba furioso. 220 00:12:13,525 --> 00:12:16,361 Empieza a gritar: "¡Perra, me engañaste!" 221 00:12:16,403 --> 00:12:18,321 [risas] Luego sale el novio 222 00:12:18,405 --> 00:12:19,573 y le dice: "No, no, no, por favor, por favor, 223 00:12:19,573 --> 00:12:20,991 delante del peluquero de perros, no". 224 00:12:21,658 --> 00:12:25,579 Después se fueron al cuarto y se escucharon muchos gritos. 225 00:12:25,954 --> 00:12:28,081 Luego los gritos se convirtieron en gemidos. 226 00:12:28,415 --> 00:12:32,419 Resulta que les gustaba tener sexo salvaje de reconciliación. 227 00:12:33,086 --> 00:12:35,088 Tu esposa, de seguro, ama tus historias. 228 00:12:36,256 --> 00:12:38,175 Es esposo, se llama Juan. 229 00:12:38,425 --> 00:12:40,719 [avergonzado] Perdón, perdón. 230 00:12:42,179 --> 00:12:43,263 No pensé que eras gay. 231 00:12:43,805 --> 00:12:45,724 -No tiene nada de malo... -A ver. 232 00:12:45,849 --> 00:12:47,726 -Perdón. -No, no, no, no. Tranquilo. 233 00:12:47,934 --> 00:12:49,769 Digo, no soy el Papa. 234 00:12:50,353 --> 00:12:51,605 Soy gay y ya. 235 00:12:52,147 --> 00:12:55,650 ¿Sabes que siempre me pregunté cómo un hombre gay... 236 00:12:56,026 --> 00:12:56,902 ¿Aha? 237 00:12:56,902 --> 00:12:58,195 se da cuenta que otro hombre es gay? 238 00:12:58,195 --> 00:12:59,279 Ah, ¿sí? 239 00:12:59,946 --> 00:13:03,116 ¿Vas por la calle y preguntas? ¿O cómo se dan cuenta? 240 00:13:03,116 --> 00:13:04,034 [Pedro ríe] 241 00:13:04,034 --> 00:13:05,035 Porque en este país tan homofóbico, 242 00:13:05,911 --> 00:13:07,537 llegas a preguntarle a alguien si eres gay, 243 00:13:07,537 --> 00:13:08,622 te meten un tiro en la cabeza. 244 00:13:08,997 --> 00:13:10,248 -Sí. -¿No? 245 00:13:11,249 --> 00:13:12,250 Bueno, pues... 246 00:13:13,084 --> 00:13:15,712 Digamos que tenemos un tipo de radar. 247 00:13:17,047 --> 00:13:18,840 Nos dice cuando alguien es gay y cuándo no. 248 00:13:19,716 --> 00:13:21,009 -¿En serio? -No. 249 00:13:21,092 --> 00:13:23,220 -¿Cómo crees? Es broma. -[ambos ríen] 250 00:13:23,428 --> 00:13:26,556 Pero la mejor manera de evitar que te rompan la madre 251 00:13:26,640 --> 00:13:28,642 es descargando una App Gay y listo. 252 00:13:30,352 --> 00:13:32,979 -¿Quieres que te la enseñe? -No, solo preguntaba. 253 00:13:33,188 --> 00:13:35,565 -Pura curiosidad, nada más. -Curioso. 254 00:13:37,108 --> 00:13:38,360 -No así. -Ajá. 255 00:13:38,527 --> 00:13:39,653 Escribo un libro. 256 00:13:40,403 --> 00:13:42,781 -Y va un poco de eso. -Ya. 257 00:13:42,906 --> 00:13:43,949 -¿Un libro? -Sí. 258 00:13:44,032 --> 00:13:45,450 -Claro que sí. -Sí. 259 00:13:45,742 --> 00:13:48,370 Bueno, cuando lo termines me avisas. 260 00:13:49,079 --> 00:13:50,789 -Me gustaría leerlo. -Claro. 261 00:13:51,456 --> 00:13:52,332 Sí. 262 00:13:52,916 --> 00:13:55,043 -Ya estás, mi reina. -Listo. 263 00:13:55,335 --> 00:13:57,963 Dame un beso, dame un beso, dame un beso. 264 00:14:06,846 --> 00:14:08,056 Hola, amor. ¿Cómo te fue? 265 00:14:08,682 --> 00:14:10,976 -Bien, todo bien. -Qué chido. 266 00:14:19,526 --> 00:14:21,695 ¡Óscar, ya se acabó! 267 00:14:22,153 --> 00:14:23,280 -¿Qué? -Levántate. 268 00:14:23,363 --> 00:14:24,531 Vámonos de compras. 269 00:14:24,656 --> 00:14:25,615 ¿Por? 270 00:14:26,575 --> 00:14:29,035 Amor, porque quedamos en echarle ganas a nuestro matrimonio 271 00:14:29,035 --> 00:14:29,911 y mírate. 272 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 ¿Cómo crees que me siento de llegar y encontrarte así? 273 00:14:33,415 --> 00:14:35,709 O sea, cero sexy, Óscar. Cero. 274 00:14:37,252 --> 00:14:39,045 Sabes que todo esto es de Mica. 275 00:14:39,087 --> 00:14:41,006 Óscar, siempre me dices lo mismo, Mica, Mica, Mica. 276 00:14:41,047 --> 00:14:42,632 Siempre me dices eso. Ya. 277 00:14:44,175 --> 00:14:46,136 -Por fa. -De acuerdo. 278 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 ¿Sí? 279 00:14:50,849 --> 00:14:52,100 -Sí. -Bien. 280 00:14:53,143 --> 00:14:54,185 Vamos. 281 00:15:18,335 --> 00:15:21,379 Mi amor, esta chamarra de piel tiene muy buena estructura, 282 00:15:21,421 --> 00:15:23,173 yo creo se te vería súper bien. 283 00:15:24,007 --> 00:15:27,927 -Sí, súper bien. -Si te gusta, hay más opciones. 284 00:15:28,011 --> 00:15:29,346 Hay que seguir viendo. 285 00:15:33,058 --> 00:15:34,476 Ay, mira. 286 00:15:37,062 --> 00:15:39,981 Mira, está increíble. ¿Te gusta? 287 00:15:58,667 --> 00:16:00,168 A ver, pruébate esto. 288 00:16:08,051 --> 00:16:09,094 ¿Lucía? 289 00:16:10,136 --> 00:16:11,179 ¿Cómo estás? 290 00:16:11,971 --> 00:16:13,515 No, no estoy en la casa, ¿por? 291 00:16:15,725 --> 00:16:17,644 Ya sé, sí. 292 00:16:17,977 --> 00:16:19,396 Pero, bueno, ¿qué quieres que haga? 293 00:16:19,396 --> 00:16:21,564 Vi tres candidatos, ninguno de Avalancho. 294 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 -Ajá. -[susurra] Cuélgale. 295 00:16:25,735 --> 00:16:26,861 Que mejor le hablas. 296 00:16:27,570 --> 00:16:30,115 -Sí, cuélgale. -¿Te marco al ratito? 297 00:16:30,573 --> 00:16:31,741 -Está bien. -Sí, adiós. 298 00:16:31,991 --> 00:16:33,451 Ya, te explico bien. Gracias. 299 00:16:34,577 --> 00:16:35,578 Sergio. 300 00:16:36,246 --> 00:16:37,497 Él puede trabajar contigo. 301 00:16:38,123 --> 00:16:39,708 [risas] Ajá, Sergio. 302 00:16:39,791 --> 00:16:42,043 -Sí. -Con sus chambas en Apple, 303 00:16:42,127 --> 00:16:43,878 y sus inversiones millonarias. 304 00:16:44,629 --> 00:16:47,757 Espera que le autoricen una App increíble. 305 00:16:47,841 --> 00:16:50,427 No tiene nada qué hacer, él podría ayudarte. 306 00:16:51,261 --> 00:16:54,514 ¿Cómo crees? No creo quiera vender... 307 00:16:55,098 --> 00:16:58,351 ni papel de baño ni productos femeninos, estoy seguro. 308 00:16:58,768 --> 00:17:00,770 ¿Tú qué sabes? ¿Por qué no lo intentas? 309 00:17:01,688 --> 00:17:06,025 Siempre estás trabajando, no quiero te pase algo, mi vida. 310 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 ¿Por qué no le dices a Sergio 311 00:17:09,946 --> 00:17:12,240 que organicen algo en la noche con todos los demás? 312 00:17:12,657 --> 00:17:15,243 De paso aprovechas y les enseñas tu look 313 00:17:15,326 --> 00:17:17,662 que te ves guapísimo y así sondeas a Sergio. 314 00:17:17,871 --> 00:17:19,706 ¿No veríamos con Mica "Ni tú ni yo" 315 00:17:19,956 --> 00:17:21,583 -todos juntos en la casa? -No. 316 00:17:22,167 --> 00:17:23,918 Yo tengo mi noche de chicas. 317 00:17:24,711 --> 00:17:26,796 -Bien. -Mira, háblale a Sergio 318 00:17:26,880 --> 00:17:28,882 le hablan a todos los demás y se van a cenar 319 00:17:29,299 --> 00:17:30,925 o algo así, tranqui. 320 00:17:42,187 --> 00:17:43,438 A ver, a ver, señores. 321 00:17:44,272 --> 00:17:46,983 A ver, maestro, dijiste que iríamos a un bar 322 00:17:47,442 --> 00:17:50,111 no que nos traerías a un lugar de trata de personas. 323 00:17:50,320 --> 00:17:52,280 Esto es un bar donde además... 324 00:17:52,781 --> 00:17:53,990 bailan mujeres desnudas. 325 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 Por su propia voluntad. 326 00:17:55,867 --> 00:17:59,287 Conozco un lugar cerca con un whiskey sublime. 327 00:18:00,038 --> 00:18:02,207 -Sí, vamos a ese. -¿Cómo que vamos a ese? 328 00:18:02,290 --> 00:18:03,917 Acabamos de llegar. A ver, espérense. 329 00:18:04,793 --> 00:18:06,044 ¿Saben? Les propongo algo. 330 00:18:06,961 --> 00:18:08,880 Si en una hora todavía se quieren ir 331 00:18:09,631 --> 00:18:11,174 les doy dos mil varos a cada uno. 332 00:18:11,549 --> 00:18:13,134 Si no, me los dan a mí. ¿Cómo ven? 333 00:18:13,259 --> 00:18:14,636 -[Óscar ríe] -Sí. 334 00:18:15,011 --> 00:18:16,554 -A ver si tanto. -¿Por qué no? 335 00:18:27,315 --> 00:18:28,358 -Hola. -Hola. 336 00:18:28,858 --> 00:18:30,777 -Te pedí un vinito. -Gracias. 337 00:18:33,279 --> 00:18:35,114 -¿Bárbara? -Ahorita viene. 338 00:18:35,573 --> 00:18:38,701 Le pedí llegara después porque quiero hablar contigo. 339 00:18:40,745 --> 00:18:42,288 ¿Sigues enojada por lo de anoche? 340 00:18:43,081 --> 00:18:44,082 ¿Cómo estás? 341 00:18:45,375 --> 00:18:46,543 No, no estoy enojada. 342 00:18:48,044 --> 00:18:50,630 O sea, sí me volví loca en el momento, pero ya. 343 00:18:50,839 --> 00:18:52,048 Volví a la normalidad. 344 00:18:53,049 --> 00:18:54,259 Te conozco. 345 00:18:55,009 --> 00:18:57,178 -¿Estás segura? -Sí, todo bien. 346 00:18:57,470 --> 00:18:58,596 Estamos bien, ¿de acuerdo? 347 00:19:03,351 --> 00:19:04,978 Además, para eso jugamos. 348 00:19:05,353 --> 00:19:07,021 Nadie tiene que disculparse. 349 00:19:07,814 --> 00:19:08,898 -De acuerdo. -De acuerdo. 350 00:19:08,982 --> 00:19:11,359 ¿Me puedes decir por qué no te cogiste a Sergio? 351 00:19:11,860 --> 00:19:14,529 Tienes toda la vida queriéndolo. ¿Qué pasó? 352 00:19:14,654 --> 00:19:15,864 [suspiro hondo] Ya sé. 353 00:19:16,114 --> 00:19:17,907 -No... -¿Fuiste tú? 354 00:19:18,449 --> 00:19:19,450 -Es que... -Hola. 355 00:19:19,576 --> 00:19:20,660 [ambas] Hola. 356 00:19:20,827 --> 00:19:22,245 ¿Interrumpo? 357 00:19:22,829 --> 00:19:25,874 -No saben, había un tráfico. -Mensa. 358 00:19:26,457 --> 00:19:29,043 Ya le dije te pedí llegaras después, todo bien. 359 00:19:29,335 --> 00:19:30,545 -[Gaby ríe] -Todo bien. 360 00:19:30,628 --> 00:19:32,046 -¿Esto qué es? -Vino. 361 00:19:33,882 --> 00:19:35,508 Joven, un tequila. 362 00:19:35,967 --> 00:19:37,510 La sangrita la deja allá. 363 00:19:38,094 --> 00:19:39,804 Botella. [risas] 364 00:19:40,013 --> 00:19:42,307 [hombres gritando y chiflando] 365 00:19:49,188 --> 00:19:51,816 Guau, mija, tienes mucho talento. 366 00:19:51,900 --> 00:19:53,526 Mira, para tu universidad. 367 00:19:53,818 --> 00:19:55,194 [ovaciones] 368 00:19:55,236 --> 00:19:57,947 -[Óscar] Qué buenos movimientos. -[Sergio] Venga. 369 00:19:58,072 --> 00:20:00,825 [cantando] ¡Quítalo! 370 00:20:01,159 --> 00:20:02,744 [todos] ¡Quítalo! 371 00:20:05,455 --> 00:20:07,457 [abucheos] 372 00:20:09,459 --> 00:20:11,294 [Óscar] No. 373 00:20:11,377 --> 00:20:14,380 A ver, ya es hora. ¿Nos vamos o me pagan? 374 00:20:14,422 --> 00:20:16,716 [Leo] Sí, sí, sí, toma mi dinero. 375 00:20:16,758 --> 00:20:19,385 Toma mi dinero. 376 00:20:19,886 --> 00:20:22,138 Gracias, gracias, me gusta hacer negocios con ustedes. 377 00:20:23,389 --> 00:20:25,391 Eso, muy bien. 378 00:20:25,850 --> 00:20:27,852 [hombres gritando y chiflando] 379 00:20:32,649 --> 00:20:34,692 [todas riendo] 380 00:20:35,693 --> 00:20:38,696 No estaba. Era tercero de primaria 381 00:20:38,821 --> 00:20:41,866 y me eligieron para ser la María de la Navidad 382 00:20:43,159 --> 00:20:46,454 ¡La Virgen María! [todas riendo] 383 00:20:46,496 --> 00:20:48,706 Si te viera tu mamá, qué haría. 384 00:20:50,333 --> 00:20:51,834 Me acuerdo que estuve practicando 385 00:20:51,918 --> 00:20:53,419 todo el día y toda la noche 386 00:20:53,461 --> 00:20:55,588 y cuando llegó mi debut como actriz, 387 00:20:56,839 --> 00:20:58,424 ¿qué creen que hice? 388 00:20:59,884 --> 00:21:02,011 ¡Nada! [carcajeándose] 389 00:21:02,095 --> 00:21:04,305 -Me paralicé. -¿Nada? 390 00:21:04,389 --> 00:21:07,558 Deje al pobre de José ahí, en el pesebre hablando solo. 391 00:21:08,726 --> 00:21:11,104 Ay, siempre he sido muy cobarde. 392 00:21:12,480 --> 00:21:14,524 A ver, está hablando del juego de las llaves. 393 00:21:14,941 --> 00:21:17,318 O sea, dice que Jesús... 394 00:21:17,610 --> 00:21:20,571 [riendo] ¿José? Que Jesús... 395 00:21:20,738 --> 00:21:21,864 Que José es Sergio. 396 00:21:22,156 --> 00:21:24,242 -No, no. -Ah. 397 00:21:24,575 --> 00:21:27,787 [todas carcajeándose] 398 00:21:27,829 --> 00:21:30,581 No, güey, no es Sergio. No tiene nada que ver con él. 399 00:21:30,665 --> 00:21:33,167 Es que no o díganme porque... 400 00:21:33,626 --> 00:21:36,838 Lo que pasa es que Óscar no va a querer volver a coger. 401 00:21:37,005 --> 00:21:39,007 -¿Por qué no? -Porque no. 402 00:21:39,507 --> 00:21:41,759 -Ya no lo voy a convencer. -No. 403 00:21:42,260 --> 00:21:43,428 [hombres gritando] 404 00:21:43,469 --> 00:21:45,263 -Mucho gusto. -Por favor. 405 00:21:45,430 --> 00:21:47,682 -¿Sí te llamas Ludwi? -Así es. 406 00:21:47,724 --> 00:21:49,142 [riendo] Oye, Ludwi, 407 00:21:49,726 --> 00:21:52,770 estaba viendo a ver si, si venías, este, 408 00:21:53,271 --> 00:21:55,648 a pasar un ratito aquí con mis amigos y conmigo. 409 00:21:55,732 --> 00:21:57,692 Me llamo Leo. ¿Te quieres tomar algo aquí? 410 00:21:57,734 --> 00:21:59,944 Por supuesto, ¿cómo te voy a decir que no 411 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 si estás tan lindo? 412 00:22:01,029 --> 00:22:02,530 -No, hombre. -Ay, ay, ay. 413 00:22:02,572 --> 00:22:03,906 -Ludwi. -[hombre] ¡Ludwica! 414 00:22:03,948 --> 00:22:05,616 Tú también. Ay, güey. 415 00:22:05,658 --> 00:22:08,202 -Ya está. -Alguien que me ayude. 416 00:22:08,244 --> 00:22:11,622 -Eres del norte, ¿verdad? -Así es, de Hermosillo. 417 00:22:11,664 --> 00:22:12,999 -Muy bien. -Para ser exacta. 418 00:22:13,207 --> 00:22:15,209 -Muy bien. -Oye, pues, fíjate que... 419 00:22:15,752 --> 00:22:17,670 -como en una hora me voy. -Ajá. 420 00:22:17,754 --> 00:22:20,757 Tú decides si me esperas, si nos vamos juntos. 421 00:22:20,798 --> 00:22:24,135 -[todos ríen] -No, no, ¿qué pasó? 422 00:22:24,302 --> 00:22:26,804 No, Ludwi, yo no te quiero explotar. 423 00:22:26,846 --> 00:22:30,516 El único que va a explotar eres tú, papá. 424 00:22:30,600 --> 00:22:33,227 [todos gritando] 425 00:22:33,311 --> 00:22:34,604 ¡Papi! 426 00:22:34,687 --> 00:22:36,147 -[Leo ríe] -Ándale, mira, 427 00:22:36,564 --> 00:22:38,941 te dejo mi número por si cambias de opinión. 428 00:22:39,233 --> 00:22:40,943 ¡Apúntalo, ándale! 429 00:22:41,736 --> 00:22:42,737 A ver, ¿cuál es? 430 00:22:43,279 --> 00:22:45,239 -Vamos a manifestarnos. -¿Ya fue? 431 00:22:45,281 --> 00:22:46,866 No, coger. 432 00:22:46,991 --> 00:22:48,868 [todas ríen] 433 00:22:49,160 --> 00:22:50,578 -Obvio. -Hay que... 434 00:22:50,828 --> 00:22:52,497 -decretar. -Manifestar y decretar. 435 00:22:52,663 --> 00:22:53,956 -Ahí está. -Exactamente. 436 00:22:54,040 --> 00:22:55,625 Por los decretos. 437 00:22:56,000 --> 00:22:58,127 -¿Qué vamos a decretar? -Volver a coger. 438 00:22:58,169 --> 00:22:59,462 Quiero volver a coger. 439 00:22:59,921 --> 00:23:02,340 [Leo] ¿Cómo no, cómo no, cómo no? 440 00:23:02,340 --> 00:23:03,800 [Óscar ríe] 441 00:23:04,050 --> 00:23:06,135 -¿Te vas a ir con ella? -No, ¿cómo crees? 442 00:23:06,219 --> 00:23:08,346 No, nada más... La verdad es que... 443 00:23:08,846 --> 00:23:11,599 Es puro relajo, pero siempre ha sido mi fantasía 444 00:23:11,682 --> 00:23:13,184 acostarme con una sexoservidora. 445 00:23:13,184 --> 00:23:16,020 [riendo] Mi fantasía siempre ha sido acabar con siete. 446 00:23:16,354 --> 00:23:17,939 Solo he acabado con seis y media. 447 00:23:17,980 --> 00:23:20,566 [hombres burlándose] 448 00:23:20,650 --> 00:23:24,070 Yo quisiera con Mary Jane, la novia de Spider-Man. 449 00:23:24,112 --> 00:23:28,449 [ruidos de telarañas] 450 00:23:28,783 --> 00:23:30,243 -¿Tú, Valentín? -¿Qué? 451 00:23:30,493 --> 00:23:31,786 ¿Con quién quieres coger? 452 00:23:32,453 --> 00:23:34,038 -¿Yo? -Sí. 453 00:23:37,500 --> 00:23:40,086 -Con Gaby. -¡No mames, güey! 454 00:23:40,128 --> 00:23:42,505 -¡Por Gaby! -¡Sí, por Gaby! 455 00:23:43,089 --> 00:23:44,549 ¡Por Gaby! ¿Cómo no? 456 00:23:46,300 --> 00:23:48,511 -Vamos a hacerlo. -Bien. 457 00:23:49,887 --> 00:23:52,473 -Piensa que... -Yo agarrada de la botella. 458 00:23:52,598 --> 00:23:54,308 [todas carcajeándose] 459 00:23:54,350 --> 00:23:57,186 Pienso que son como los toques, vamos a agarrarnos. 460 00:23:58,646 --> 00:24:00,982 [al unísono mientras ríen] ¡Quiero coger! 461 00:24:01,816 --> 00:24:05,361 -Pero, ¿con quién? -Quiero coger con... 462 00:24:05,403 --> 00:24:06,404 Quiero coger. 463 00:24:06,654 --> 00:24:07,655 Coger. 464 00:24:07,905 --> 00:24:09,782 [todas] Quiero coger. 465 00:24:09,824 --> 00:24:11,868 -Sí, Dios mío. -Urge. 466 00:24:12,285 --> 00:24:13,619 -Ya. -¡Cállate, cállate! 467 00:24:13,911 --> 00:24:15,163 ¿Que no, qué? 468 00:24:16,747 --> 00:24:17,874 Salud. 469 00:24:18,916 --> 00:24:20,334 [borracho] Tú me puedes decir... 470 00:24:21,252 --> 00:24:22,378 lo que quieras. 471 00:24:23,754 --> 00:24:24,839 Lo que quieras. 472 00:24:26,841 --> 00:24:30,303 Necesito a alguien que me ayude en la chamba. 473 00:24:30,720 --> 00:24:32,555 [vidrios chocando] Y es que... 474 00:24:33,097 --> 00:24:36,309 Es una empresa muy pequeña 475 00:24:36,642 --> 00:24:39,478 a Adriana se le ocurrió 476 00:24:39,562 --> 00:24:42,481 que igual y tú podrías echarme la mano. 477 00:24:42,523 --> 00:24:44,859 -Trabajar para mí. -Te echo la mano. 478 00:24:47,028 --> 00:24:48,196 Guau, güey. 479 00:24:49,030 --> 00:24:50,990 ¿Cómo decirte no con esa carita? 480 00:24:51,490 --> 00:24:53,284 -¿En serio? -En serio, güey. 481 00:24:53,367 --> 00:24:54,994 Mira qué serio te lo digo. 482 00:24:55,995 --> 00:24:58,915 -En serio. -[ambos ríen] 483 00:24:59,540 --> 00:25:01,959 -Puedo empezar mañana. -Sí. 484 00:25:02,168 --> 00:25:04,795 Ahorita no, ahorita no puedo. 485 00:25:07,381 --> 00:25:11,260 -¡Cómo me caes bien! -[ambos ríen] 486 00:25:11,886 --> 00:25:14,639 Sergio ha trabajado en muchas empresas de publicidad. 487 00:25:16,015 --> 00:25:18,434 -Incluso en Apple, ¿no? -Sí. 488 00:25:18,893 --> 00:25:21,020 He trabajado en casi todas la empresas relevantes. 489 00:25:21,395 --> 00:25:22,396 Como freelance. 490 00:25:23,731 --> 00:25:24,732 Pues, sí. 491 00:25:25,650 --> 00:25:27,568 Tu currículum es impresionante. 492 00:25:28,444 --> 00:25:31,364 Cuéntame, ¿de qué nos sirve tu vasta experiencia 493 00:25:31,447 --> 00:25:32,573 para vender tampones? 494 00:25:34,367 --> 00:25:37,286 Mira, Lucía, si algo aprendí trabajando en publicidad 495 00:25:37,703 --> 00:25:39,205 de la mano de Steve, ahí en Apple, 496 00:25:39,497 --> 00:25:42,625 es que un producto no solo es un producto, 497 00:25:43,251 --> 00:25:45,878 así que un tampón, no solo es un tampón. 498 00:25:46,295 --> 00:25:47,546 Es algo más, es... 499 00:25:48,172 --> 00:25:50,716 es confort, es seguridad, es... 500 00:25:52,301 --> 00:25:54,762 es una sábana caliente en una nochecita fría. 501 00:25:55,596 --> 00:25:56,597 [Lucía gime] 502 00:25:57,265 --> 00:25:58,724 No, si te digo, de que está calificado, 503 00:25:58,724 --> 00:26:00,017 está calificado, ¿no? 504 00:26:00,893 --> 00:26:02,520 Sí, Óscar me dijo que necesitaban un poco de ayuda 505 00:26:02,561 --> 00:26:04,939 así que yo pues con mucho gusto me gustaría ayudar. 506 00:26:05,356 --> 00:26:06,649 Bueno, pues... 507 00:26:07,316 --> 00:26:08,401 listo. 508 00:26:10,152 --> 00:26:11,946 Bienvenido a Condesa Studios. 509 00:26:12,571 --> 00:26:13,656 ¡Eso! 510 00:26:13,656 --> 00:26:15,825 Muchas gracias, Lucía. No te vas a arrepentir. 511 00:26:25,251 --> 00:26:27,878 ¿Qué te parece: "Fémina... 512 00:26:28,921 --> 00:26:30,798 siente el lujo"? 513 00:26:32,383 --> 00:26:34,552 [dudando] No sé. 514 00:26:35,720 --> 00:26:36,762 No sé, no, no. ¿No sientes 515 00:26:36,762 --> 00:26:38,931 que nos estábamos enfocando en el ángulo incorrecto? 516 00:26:40,141 --> 00:26:41,225 A ver... 517 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 ¿cómo se lo venderías a Adriana? 518 00:26:43,686 --> 00:26:44,729 ¿Cafecito? 519 00:26:45,688 --> 00:26:46,731 No, ya tengo. 520 00:26:47,815 --> 00:26:49,400 ¿Qué tiene que ver Adriana con esto? 521 00:26:49,942 --> 00:26:52,028 No sé, Adriana... 522 00:26:52,361 --> 00:26:53,362 No sé, piénsalo... 523 00:26:53,446 --> 00:26:56,240 Adriana es una mujer moderna 524 00:26:56,741 --> 00:26:58,326 que trabaja de tiempo completo 525 00:26:59,243 --> 00:27:00,453 y también es ama de casa. 526 00:27:01,162 --> 00:27:03,497 Atractiva, sexy, guapa... 527 00:27:05,624 --> 00:27:07,251 ¿No sabes qué le gusta a tu mujer? 528 00:27:07,626 --> 00:27:09,795 En este momento, más sexo. 529 00:27:11,547 --> 00:27:13,382 De acuerdo, ella está más cool, no sé. 530 00:27:14,258 --> 00:27:16,218 Eso no nos sirve para vender tampones. 531 00:27:16,552 --> 00:27:19,263 No, no, no, pero no es solo eso, güey. 532 00:27:19,722 --> 00:27:21,265 Siento que ella es una... 533 00:27:22,141 --> 00:27:24,393 una mujer que quiere algo más de la vida, ¿entiendes? 534 00:27:24,477 --> 00:27:26,103 No creo sea alguien que se conforma. 535 00:27:27,480 --> 00:27:30,066 Te equivocas. No la conoces como yo. 536 00:27:30,816 --> 00:27:32,860 Mi esposa está muy feliz con lo que tiene. 537 00:27:34,737 --> 00:27:38,032 Sí, tal vez tú no conoces bien a las mujeres, güey. 538 00:27:38,783 --> 00:27:39,825 ¿Tú sí? 539 00:27:41,994 --> 00:27:44,580 Pues, he tenido muchas, así que... 540 00:27:45,206 --> 00:27:47,416 sí, sí sé más de mujeres que tú, güey. 541 00:27:47,500 --> 00:27:48,626 [ríe] 542 00:27:51,003 --> 00:27:53,172 Si supieras lo que quieren las mujeres como Adriana, 543 00:27:53,798 --> 00:27:55,424 hubieras logrado acostarte con ella 544 00:27:55,424 --> 00:27:57,009 en el juego de las llaves, ¿no? 545 00:28:06,352 --> 00:28:08,229 Entonces, ¿qué, papito? ¿No te animas? 546 00:28:08,938 --> 00:28:10,564 Mira todo lo que te puedes comer. 547 00:28:12,400 --> 00:28:14,693 Estamos de ofertón, 2x1, ándale. 548 00:28:14,902 --> 00:28:16,070 ¡Anímate! 549 00:28:16,445 --> 00:28:17,738 Aquí lo puedes buscar. 550 00:28:32,336 --> 00:28:33,879 ¿Cuánto por una placencia oral? 551 00:28:35,589 --> 00:28:38,134 ¿Placencia oral? Esa palabra no existe. 552 00:28:38,384 --> 00:28:41,720 -¡No te salgas de personaje! -Está bien, pero no existe. 553 00:28:41,762 --> 00:28:43,514 -Sí, no importa, sigue. -Está bien. 554 00:28:45,015 --> 00:28:46,267 Cinco mil varos... 555 00:28:47,852 --> 00:28:50,813 y puedo hacer que escuches a los mismísimos ángeles... 556 00:28:50,855 --> 00:28:52,565 Bárbara, no mames. ¿Cinco mil varos? 557 00:28:52,648 --> 00:28:54,483 Te estás aprovechando de tu monopolio 558 00:28:54,567 --> 00:28:55,651 para tu propio beneficio, Bárbara. 559 00:28:55,693 --> 00:28:57,570 ¡Leo! ¡Leo, concéntrate! 560 00:28:58,612 --> 00:28:59,613 Está bien. 561 00:29:00,114 --> 00:29:01,157 Sigue, sigue. 562 00:29:01,615 --> 00:29:02,741 Cinco mil varos... 563 00:29:04,743 --> 00:29:07,455 y hago que tu monopolio se te olvide. 564 00:29:08,330 --> 00:29:10,833 Hago explotar tus recursos naturales. 565 00:29:11,542 --> 00:29:12,626 Y tomo el control... 566 00:29:13,252 --> 00:29:15,004 de tus medios de reproducción. 567 00:29:15,045 --> 00:29:16,839 [Leo gime] 568 00:29:17,131 --> 00:29:19,925 Súbete, te quiero poner la verga en las tetas, ¡súbete! 569 00:29:22,595 --> 00:29:24,096 Hazte para acá. 570 00:29:25,097 --> 00:29:26,557 Hazte para acá. Aquí vente. 571 00:29:26,765 --> 00:29:28,058 -Ven acá. -[ambos gimen] 572 00:29:28,142 --> 00:29:29,602 -Vámonos a insurgentes. -No. 573 00:29:30,269 --> 00:29:33,272 -A otro lugar, a Revolución. -Va, a Revolución. 574 00:29:33,564 --> 00:29:34,732 -Que nos vean, ¿no? -Sí. 575 00:29:34,899 --> 00:29:36,108 -¿Toda la gente? -Ajá. 576 00:29:38,360 --> 00:29:39,612 Aquí está tu esponjita. 577 00:29:40,529 --> 00:29:41,989 Gracias, guapo. 578 00:29:42,072 --> 00:29:44,325 -De nada. -¿No te quedas un rato? 579 00:29:44,867 --> 00:29:47,203 Se me antoja. Termino la chela y te caigo. 580 00:29:48,204 --> 00:29:49,246 Va. 581 00:29:50,664 --> 00:29:52,666 [música] 582 00:29:59,882 --> 00:30:01,717 [riendo] 583 00:30:04,845 --> 00:30:06,847 [timbre de celular] 584 00:30:10,226 --> 00:30:11,852 Perdón, tengo que contestar. 585 00:30:12,269 --> 00:30:14,230 -¿Le pongo pausa? -No, está bien. 586 00:30:14,396 --> 00:30:16,899 Ahorita me cuentan de qué se trata. 587 00:30:20,444 --> 00:30:21,612 [susurrando] Hola. 588 00:30:22,071 --> 00:30:23,489 Hola, ¿puedes hablar? 589 00:30:25,407 --> 00:30:26,450 Sí, claro. 590 00:30:29,370 --> 00:30:30,955 ¿Pasa algo? ¿Estás bien? 591 00:30:31,330 --> 00:30:33,040 No, no, estoy bien. 592 00:30:34,041 --> 00:30:35,334 Oye, ¿qué crees? 593 00:30:35,501 --> 00:30:37,711 Me enteré va a estar OV7 en la Arena México. 594 00:30:38,796 --> 00:30:39,797 Compré boletos. 595 00:30:40,256 --> 00:30:42,550 ¿Neta? ¡Qué padre! 596 00:30:43,676 --> 00:30:47,263 A Óscar le choca OV7, los odia. 597 00:30:47,888 --> 00:30:50,432 [decepcionado] ¡Qué lástima! 598 00:30:51,684 --> 00:30:53,561 Y se me hace que Siena tampoco va a querer ir. 599 00:30:54,895 --> 00:30:56,105 ¿Y si vamos tú y yo? 600 00:30:58,732 --> 00:31:00,067 O sea, ¿me estás invitando 601 00:31:00,734 --> 00:31:01,777 a salir contigo? 602 00:31:02,111 --> 00:31:03,821 ¿Como una cita o qué? 603 00:31:04,947 --> 00:31:06,198 Pues, como tú quieras. 604 00:31:07,700 --> 00:31:10,119 Si no también podemos ser dos amigos reviviendo 605 00:31:10,160 --> 00:31:12,079 reviviendo viejos tiempos, ¿qué dices? 606 00:31:12,538 --> 00:31:14,456 [Óscar riendo] 607 00:31:16,041 --> 00:31:18,043 Si no quieres, no pasa nada. 608 00:31:18,168 --> 00:31:19,420 Vendo los boletos y ya. 609 00:31:20,337 --> 00:31:21,422 Yo... 610 00:31:22,881 --> 00:31:25,384 no creo esto sea una buena idea. 611 00:31:30,556 --> 00:31:31,724 Mira... 612 00:31:32,016 --> 00:31:33,934 está bien, pero piénsalo. 613 00:31:34,351 --> 00:31:36,312 Piénsalo, todavía hay tiempo, ¿te parece? 614 00:31:37,104 --> 00:31:38,230 Bueno. 615 00:31:39,690 --> 00:31:40,733 Va. 616 00:31:41,108 --> 00:31:42,192 Te mando un beso. 617 00:32:11,138 --> 00:32:12,222 ¿Quién era? 618 00:32:13,140 --> 00:32:14,183 Bárbara. 619 00:32:15,184 --> 00:32:17,770 Me llamó para unas cosas de la chamba. 620 00:32:28,656 --> 00:32:29,698 Gracias. 621 00:32:52,805 --> 00:32:54,807 [termina música] 621 00:32:55,305 --> 00:33:55,727 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7e8kh Ayuda a otros a elegir el mejor 43401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.