Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:55,473 --> 00:00:56,474
Óscar.
3
00:00:58,142 --> 00:00:59,185
Óscar.
4
00:01:00,895 --> 00:01:02,271
[gemidos]
5
00:01:02,897 --> 00:01:05,608
Ya, por favor.
Por favor, ya basta.
6
00:01:06,025 --> 00:01:08,486
-Ya basta, ya basta.
-Vengo a hacer las paces.
7
00:01:11,155 --> 00:01:12,198
Toma.
8
00:01:16,368 --> 00:01:17,578
¿Ya no estás enojada?
9
00:01:19,580 --> 00:01:20,831
¿No hay veneno en el café?
10
00:01:22,708 --> 00:01:24,043
-No.
-[gemidos]
11
00:01:25,628 --> 00:01:26,712
La regué.
12
00:01:27,630 --> 00:01:29,340
No sé cómo explicarte, pero...
13
00:01:31,217 --> 00:01:32,384
me puse celosa.
14
00:01:35,513 --> 00:01:36,555
[irónico]
¿Tú?
15
00:01:38,265 --> 00:01:39,391
-¿De mí?
-¿Sí?
16
00:01:43,354 --> 00:01:45,064
Ay, Adri, Adri, Adri.
17
00:01:48,734 --> 00:01:49,819
A ver, ven acá.
18
00:01:51,237 --> 00:01:52,321
Ven, amor.
19
00:01:58,869 --> 00:02:01,330
Tú sabes que yo no haría
nada para lastimarte, ¿cierto?
20
00:02:04,208 --> 00:02:07,086
Sí, lo sé.
Fue una tontería.
21
00:02:08,754 --> 00:02:11,257
Pero la próxima vez que juguemos
al juego de las llaves,
22
00:02:11,298 --> 00:02:12,967
te juro que ya no
me voy a poner así.
23
00:02:12,967 --> 00:02:14,134
A ver, a ver, ¿estás loca?
24
00:02:16,095 --> 00:02:17,930
No, no va a haber próxima vez.
25
00:02:18,806 --> 00:02:21,225
No vamos a volver a jugar
ese juego nunca más en la vida.
26
00:02:22,059 --> 00:02:24,228
Pero si habíamos quedado
en salvar nuestro matrimonio.
27
00:02:24,395 --> 00:02:26,522
Pues sí, pero con algo
que sea menos peligroso, Adri.
28
00:02:26,689 --> 00:02:28,440
¿Sí? ¿Algo cómo qué?
29
00:02:28,858 --> 00:02:29,859
No sé.
30
00:02:29,900 --> 00:02:33,988
Tirarnos de un avión
sin paracaídas, por ejemplo.
31
00:02:34,655 --> 00:02:36,323
Es que, para ti
todo es una broma.
32
00:02:37,116 --> 00:02:38,158
No, te lo...
33
00:02:41,787 --> 00:02:42,830
A ver.
34
00:02:43,581 --> 00:02:44,623
Ven.
35
00:02:45,708 --> 00:02:47,710
Ven, ven, ven.
A ver.
36
00:02:48,210 --> 00:02:49,253
Calma.
37
00:02:50,921 --> 00:02:53,883
Lo que pasó ayer
fue extraordinario, ¿sí?
38
00:02:55,092 --> 00:02:56,343
No va a volver a ocurrir.
39
00:02:56,760 --> 00:02:58,095
Y tú y yo necesitamos encontrar
40
00:02:58,095 --> 00:02:59,930
la forma correcta
de hacer las cosas.
41
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
-¿Va?
-Sí.
42
00:03:02,892 --> 00:03:03,893
¡Ey!
43
00:03:04,685 --> 00:03:06,562
Tú eres mi cosita, amor.
44
00:03:08,606 --> 00:03:09,648
Te amo.
45
00:03:10,441 --> 00:03:14,153
-[Adriana suspira profundo]
-Entiende, te amo.
46
00:03:27,791 --> 00:03:31,921
[perro ladrando]
47
00:03:31,962 --> 00:03:34,632
[alarma de auto]
48
00:03:42,723 --> 00:03:43,766
No mames, cabrón.
49
00:03:51,065 --> 00:03:52,066
¿Sergio?
50
00:03:54,693 --> 00:03:55,694
No mame, joven,
51
00:03:55,694 --> 00:03:57,029
espérese, por favor.
Ahorita lo muevo, ¿no?
52
00:03:57,112 --> 00:03:58,197
No, perdón, señor.
53
00:03:58,530 --> 00:04:00,240
Estamos embargando el vehículo
54
00:04:00,783 --> 00:04:02,451
porque el cheque de su enganche
no pasó.
55
00:04:02,743 --> 00:04:03,744
Ah, ¿cómo que no pasó?
56
00:04:04,244 --> 00:04:06,205
Eso tiene que ser
un error de ustedes.
57
00:04:06,330 --> 00:04:08,791
Señor, llevo 15 años
haciendo este trabajo.
58
00:04:09,416 --> 00:04:10,709
Nunca he cometido un error.
59
00:04:11,460 --> 00:04:12,628
¡A su madre!
60
00:04:13,462 --> 00:04:15,673
¿Cómo le hacemos o qué?
Este...
61
00:04:20,970 --> 00:04:22,012
Estamos en México, ¿no?
62
00:04:23,305 --> 00:04:24,515
Ahora nos arreglamos.
63
00:04:33,899 --> 00:04:34,900
Listo.
64
00:04:37,069 --> 00:04:38,570
-¿Qué pasó, joven?
-¿No?
65
00:04:38,612 --> 00:04:39,655
No, hombre.
66
00:04:40,614 --> 00:04:42,658
-Son buenos.
-[Siena carcajeándose]
67
00:04:43,534 --> 00:04:45,828
-Puedo explicarlo.
-Déjame adivinar.
68
00:04:46,870 --> 00:04:48,247
No aceptan bitcoins.
69
00:04:50,040 --> 00:04:51,000
Ya, joven.
70
00:04:51,875 --> 00:04:54,169
Le agrego un santito,
es de colección.
71
00:04:54,211 --> 00:04:55,754
¿Cómo un santito de colección?
72
00:04:58,924 --> 00:05:00,592
-Mi vida.
-Buen día.
73
00:05:04,388 --> 00:05:06,682
¿Quieres que te haga
el mejor blowjob de tu vida?
74
00:05:08,934 --> 00:05:11,478
Te lo cambio porque me cuentas
cómo te fue con Bárbara.
75
00:05:11,979 --> 00:05:15,149
No, no, no.
No quiero hablar de eso.
76
00:05:15,232 --> 00:05:16,608
-¿Por qué no?
-Porque no quiero hablar de eso,
77
00:05:16,608 --> 00:05:17,484
no.
78
00:05:18,110 --> 00:05:20,738
Pero a mí me prende
imaginarte con alguien más.
79
00:05:23,782 --> 00:05:25,200
¿No te prende que me prenda?
80
00:05:26,410 --> 00:05:28,412
[gimiendo]
81
00:05:28,996 --> 00:05:30,664
[timbre]
Tocan.
82
00:05:33,333 --> 00:05:35,586
No creas que te salvaste
de contarme, ¿eh?
83
00:05:38,213 --> 00:05:39,631
Es la maestra de yoga, ven.
84
00:05:39,840 --> 00:05:41,216
Vamos, Chata, acompáñame.
85
00:05:46,263 --> 00:05:47,598
[suspiro hondo]
86
00:05:49,600 --> 00:05:50,768
Ay...
87
00:05:54,772 --> 00:05:55,814
-¿Hola?
-Hola.
88
00:05:56,523 --> 00:05:58,025
Vine por el perro.
89
00:05:58,942 --> 00:06:00,360
-¿Por el perro?
-Sí.
90
00:06:00,819 --> 00:06:02,279
Hablé con el señor Valentín.
91
00:06:03,113 --> 00:06:04,615
Espérame, que no me dijo nada.
92
00:06:04,823 --> 00:06:07,618
[gritando]
Amor, ¿que viene por la Chata?
93
00:06:08,452 --> 00:06:09,953
-Ah, sí.
-Ah.
94
00:06:10,037 --> 00:06:11,497
-Que pase.
-Perdón.
95
00:06:11,538 --> 00:06:13,248
-No me dijo nada.
-No te apures.
96
00:06:13,540 --> 00:06:16,585
De la estética a la vuelta.
Le pedí venga a bañar a Chata.
97
00:06:16,794 --> 00:06:19,588
-Ah, está bien, ah, bueno.
-Sí, perdón que no te avisé.
98
00:06:19,671 --> 00:06:21,173
-Te van a bañar, amor.
-Se me olvidó.
99
00:06:21,256 --> 00:06:23,092
Qué bueno, ya hueles a mugre.
100
00:06:23,926 --> 00:06:26,553
-Voy a meditar y a bañarme.
-Bueno, amor.
101
00:06:26,762 --> 00:06:28,472
-¿Por dónde? ¿Por allá?
-Pasa, sí.
102
00:06:28,639 --> 00:06:30,015
-¿Es la Chata?
-Es la Chata.
103
00:06:30,015 --> 00:06:31,141
-Muy bien.
-Es Chata.
104
00:06:31,225 --> 00:06:33,352
Pues, estuvo muy cabrón.
105
00:06:33,477 --> 00:06:35,104
El hotel está increíble.
106
00:06:36,063 --> 00:06:38,315
Los ostiones deliciosos.
La champaña...
107
00:06:38,774 --> 00:06:41,026
no sé qué marca era,
pero estaba buenísima.
108
00:06:42,528 --> 00:06:43,570
Y ya.
109
00:06:46,365 --> 00:06:47,533
¿Luego qué pasó?
110
00:06:47,991 --> 00:06:50,160
Luego entró la llamada de Siena.
111
00:06:50,661 --> 00:06:52,121
Eso fue lo único que tuve.
112
00:06:54,456 --> 00:06:55,666
¿Cómo? ¿No se le paró?
113
00:06:57,376 --> 00:06:59,211
¿Con esas tetas que te cargas
no se le paró?
114
00:06:59,253 --> 00:07:00,754
Y con lo que me costaron, Leo.
115
00:07:02,965 --> 00:07:05,801
No, a mí se me hace
que Valentín es de estos...
116
00:07:06,718 --> 00:07:08,345
¿Cómo se dice
cuando no se te para?
117
00:07:09,304 --> 00:07:11,390
-¿Impotente?
-Leo, a mí se me hace
118
00:07:11,431 --> 00:07:14,601
que Valentín no está
mucho en la onda de las chichis.
119
00:07:15,561 --> 00:07:18,480
Bueno, Gaby tiene unas chichis
muy bonitas.
120
00:07:18,814 --> 00:07:21,066
Son así chiquitas y...
121
00:07:21,483 --> 00:07:24,069
-Están bien en su lugar.
-¡Leo, ya!
122
00:07:24,153 --> 00:07:25,445
No estoy hablando de las tetas.
123
00:07:25,946 --> 00:07:27,072
Estoy diciendo que...
124
00:07:28,031 --> 00:07:29,408
Creo que Valentín es gay.
125
00:07:30,367 --> 00:07:31,451
-¿Valentín?
-Sí.
126
00:07:31,702 --> 00:07:32,578
-¿Gay?
-Ya me voy
127
00:07:32,578 --> 00:07:33,453
porque no tengo tiempo
para esto.
128
00:07:33,704 --> 00:07:35,122
-Adiós.
-Sí, ándale.
129
00:07:35,205 --> 00:07:36,456
No, tu loncherita.
130
00:07:41,336 --> 00:07:42,462
Te ves muy bien hoy.
131
00:07:43,213 --> 00:07:45,674
-Gracias, pásame eso.
-¡Ya, dime!
132
00:07:45,716 --> 00:07:48,510
-¡Dame eso!
-Dime porqué no cogieron.
133
00:07:48,760 --> 00:07:50,637
Porque no quiero hablar de eso.
134
00:07:50,971 --> 00:07:52,347
¿Por qué no quieres
hablar de eso?
135
00:07:52,764 --> 00:07:55,475
Yo estoy segura que a ti
te gusta y tú le gustas a él.
136
00:07:56,810 --> 00:07:57,853
En serio.
137
00:07:59,855 --> 00:08:01,273
-¡Sergio!
-Hola.
138
00:08:01,857 --> 00:08:02,900
Qué sorpresa.
139
00:08:03,859 --> 00:08:06,236
¿Se te olvidó algo anoche
en casa de Adri?
140
00:08:06,612 --> 00:08:09,072
-[dudando] No.
-Cállate o te mato.
141
00:08:09,281 --> 00:08:11,825
Hola, Sergio, ¿cómo estás?
¿Qué andas haciendo por aquí?
142
00:08:12,534 --> 00:08:15,037
Estaba por la zona
y se me antojo ver la boutique.
143
00:08:15,704 --> 00:08:17,122
Quedó muy bien, me gusta.
144
00:08:18,707 --> 00:08:20,000
Lo dejaste bien caliente.
145
00:08:21,376 --> 00:08:22,794
Está bien bonito.
146
00:08:23,212 --> 00:08:25,172
-Quedó súper bien, ¿verdad?
-Sí.
147
00:08:27,299 --> 00:08:28,675
-Sí.
-Oye...
148
00:08:28,967 --> 00:08:31,803
¿Te falta mucho?
Te quería invitar un café.
149
00:08:34,932 --> 00:08:37,684
Sí, me falta mucho.
Tenemos muchos pendientes.
150
00:08:37,726 --> 00:08:40,979
No, yo puedo terminar.
Ya no falta casi nada.
151
00:08:41,480 --> 00:08:43,232
Yo creo te puedes ir
a tomar un café.
152
00:08:43,690 --> 00:08:45,275
De verdad, te va a hacer bien.
153
00:08:47,110 --> 00:08:48,111
¿Vamos?
154
00:08:49,279 --> 00:08:50,614
Sí.
[risa]
155
00:08:51,698 --> 00:08:52,824
Llévatela.
156
00:08:53,408 --> 00:08:54,451
Adiós, Barbs.
157
00:08:55,077 --> 00:08:56,078
Adiós.
158
00:08:59,915 --> 00:09:01,625
Creí que estarías
molesto conmigo.
159
00:09:02,626 --> 00:09:03,669
¿Por?
160
00:09:12,386 --> 00:09:13,971
Ya sabes, Sergio,
por lo que hice.
161
00:09:16,098 --> 00:09:18,016
Por lo que no hice anoche.
162
00:09:18,892 --> 00:09:20,727
Te ayudo.
¿Anoche?
163
00:09:21,270 --> 00:09:23,981
¿Qué pasó anoche?
Ya no me acuerdo de nada.
164
00:09:25,607 --> 00:09:27,734
[ríe]
Gracias.
165
00:09:29,736 --> 00:09:30,862
A ver, cuéntame.
166
00:09:31,405 --> 00:09:33,532
¿Cómo has estado?
¿Estás feliz?
167
00:09:34,283 --> 00:09:35,784
Sí, claro.
168
00:09:37,452 --> 00:09:41,164
Tengo una familia muy bonita
y me encanta lo que hago.
169
00:09:42,916 --> 00:09:45,043
Mi vida no es tan emocionante
como la tuya
170
00:09:45,127 --> 00:09:47,379
pero sí, está todo bien.
171
00:09:48,046 --> 00:09:51,049
Bueno, a veces
las emociones fuertes son buenas
172
00:09:51,675 --> 00:09:52,676
y a veces no tanto.
173
00:09:53,093 --> 00:09:55,679
-¿Siena qué tipo de emoción es?
-[Sergio ríe]
174
00:09:56,471 --> 00:09:58,015
Siena es...
175
00:09:58,890 --> 00:10:01,101
No sé, por lo pronto,
es una emoción buena.
176
00:10:02,602 --> 00:10:04,438
O sea, creo que es
igual de inestable que yo.
177
00:10:04,563 --> 00:10:06,231
Por eso nos aguantamos.
[ambos ríen]
178
00:10:07,107 --> 00:10:08,150
¿Y Óscar?
179
00:10:08,191 --> 00:10:09,192
-¿Óscar?
-Mmh.
180
00:10:09,735 --> 00:10:11,778
Pues es muy estable.
181
00:10:13,280 --> 00:10:14,323
La cuenta, señor.
182
00:10:14,406 --> 00:10:15,741
-Ah, gracias.
-Gracias.
183
00:10:17,200 --> 00:10:18,243
Sí.
184
00:10:30,464 --> 00:10:32,841
No, no, ¿cómo crees?
Salieron ya.
185
00:10:32,966 --> 00:10:34,593
-Ya está, yo iba a invitar.
-No, no.
186
00:10:34,634 --> 00:10:37,554
No, Sergio, michas y michas.
No tienes porqué invitarme.
187
00:10:40,098 --> 00:10:41,099
Gracias.
188
00:10:42,976 --> 00:10:44,227
Tiene una cosa esto.
189
00:10:45,729 --> 00:10:47,189
No lo podría hablar con Siena.
190
00:10:50,400 --> 00:10:52,527
No nos hemos visto en años,
pero confío en ti,
191
00:10:52,611 --> 00:10:54,071
no le puedes decir nada a nadie.
192
00:10:55,197 --> 00:10:59,117
Pero, digamos que tengo
problemas de liquidez.
193
00:10:59,576 --> 00:11:01,036
-¿Tú?
-Sí.
194
00:11:01,953 --> 00:11:05,165
¿Qué pasó con lo de Apple
y tus inversiones?
195
00:11:05,957 --> 00:11:08,585
Tuve que vender las acciones
para poder entrar...
196
00:11:09,211 --> 00:11:10,629
a una oportunidad de una App.
197
00:11:11,129 --> 00:11:13,382
Sentí que era una inversión
de una vez en la vida
198
00:11:13,423 --> 00:11:15,467
no la quería desperdiciar.
199
00:11:15,717 --> 00:11:18,053
Entonces saqué
todo mi dinero, lo invertí
200
00:11:18,887 --> 00:11:20,097
y lo invertí en este sueño
201
00:11:20,597 --> 00:11:22,599
pero, mientras tanto,
no tengo un varo.
202
00:11:23,308 --> 00:11:25,018
-Pero eso está increíble.
-¿Sí?
203
00:11:25,811 --> 00:11:27,771
Claro, estás apostando
por un sueño.
204
00:11:27,979 --> 00:11:30,482
Estás arriesgándote en la vida.
Yo nunca me arriesgo en nada.
205
00:11:31,108 --> 00:11:33,235
Mi vida es bastante segura.
206
00:11:34,236 --> 00:11:35,362
Mira...
207
00:11:37,823 --> 00:11:40,951
me encantaría poder ayudarte.
208
00:11:41,118 --> 00:11:43,412
[hablan al unísono]
209
00:11:43,453 --> 00:11:45,789
¿Cómo crees que voy a estar
210
00:11:46,123 --> 00:11:48,708
diciéndote esto
para que me des dinero?
211
00:11:48,792 --> 00:11:50,710
Me lo das
cuando te vuelvas millonario.
212
00:11:51,086 --> 00:11:52,963
Te lo cobro
con intereses, eso sí.
213
00:11:53,713 --> 00:11:54,756
Para eso estamos.
214
00:11:55,298 --> 00:11:56,341
Gracias.
215
00:11:58,218 --> 00:11:59,302
¿Te digo una cosa?
216
00:12:00,846 --> 00:12:02,681
Nunca pensé ibas
a acabar con Óscar.
217
00:12:06,601 --> 00:12:07,644
¿Por?
218
00:12:08,728 --> 00:12:11,857
Minutos más tardes llega
el otro dueño de la casa.
219
00:12:11,982 --> 00:12:13,066
Estaba furioso.
220
00:12:13,525 --> 00:12:16,361
Empieza a gritar:
"¡Perra, me engañaste!"
221
00:12:16,403 --> 00:12:18,321
[risas]
Luego sale el novio
222
00:12:18,405 --> 00:12:19,573
y le dice: "No, no, no,
por favor, por favor,
223
00:12:19,573 --> 00:12:20,991
delante del peluquero
de perros, no".
224
00:12:21,658 --> 00:12:25,579
Después se fueron al cuarto
y se escucharon muchos gritos.
225
00:12:25,954 --> 00:12:28,081
Luego los gritos
se convirtieron en gemidos.
226
00:12:28,415 --> 00:12:32,419
Resulta que les gustaba tener
sexo salvaje de reconciliación.
227
00:12:33,086 --> 00:12:35,088
Tu esposa, de seguro,
ama tus historias.
228
00:12:36,256 --> 00:12:38,175
Es esposo, se llama Juan.
229
00:12:38,425 --> 00:12:40,719
[avergonzado]
Perdón, perdón.
230
00:12:42,179 --> 00:12:43,263
No pensé que eras gay.
231
00:12:43,805 --> 00:12:45,724
-No tiene nada de malo...
-A ver.
232
00:12:45,849 --> 00:12:47,726
-Perdón.
-No, no, no, no. Tranquilo.
233
00:12:47,934 --> 00:12:49,769
Digo, no soy el Papa.
234
00:12:50,353 --> 00:12:51,605
Soy gay y ya.
235
00:12:52,147 --> 00:12:55,650
¿Sabes que siempre me pregunté
cómo un hombre gay...
236
00:12:56,026 --> 00:12:56,902
¿Aha?
237
00:12:56,902 --> 00:12:58,195
se da cuenta
que otro hombre es gay?
238
00:12:58,195 --> 00:12:59,279
Ah, ¿sí?
239
00:12:59,946 --> 00:13:03,116
¿Vas por la calle y preguntas?
¿O cómo se dan cuenta?
240
00:13:03,116 --> 00:13:04,034
[Pedro ríe]
241
00:13:04,034 --> 00:13:05,035
Porque en este país
tan homofóbico,
242
00:13:05,911 --> 00:13:07,537
llegas a preguntarle a alguien
si eres gay,
243
00:13:07,537 --> 00:13:08,622
te meten un tiro en la cabeza.
244
00:13:08,997 --> 00:13:10,248
-Sí.
-¿No?
245
00:13:11,249 --> 00:13:12,250
Bueno, pues...
246
00:13:13,084 --> 00:13:15,712
Digamos que tenemos
un tipo de radar.
247
00:13:17,047 --> 00:13:18,840
Nos dice cuando alguien es gay
y cuándo no.
248
00:13:19,716 --> 00:13:21,009
-¿En serio?
-No.
249
00:13:21,092 --> 00:13:23,220
-¿Cómo crees? Es broma.
-[ambos ríen]
250
00:13:23,428 --> 00:13:26,556
Pero la mejor manera de evitar
que te rompan la madre
251
00:13:26,640 --> 00:13:28,642
es descargando
una App Gay y listo.
252
00:13:30,352 --> 00:13:32,979
-¿Quieres que te la enseñe?
-No, solo preguntaba.
253
00:13:33,188 --> 00:13:35,565
-Pura curiosidad, nada más.
-Curioso.
254
00:13:37,108 --> 00:13:38,360
-No así.
-Ajá.
255
00:13:38,527 --> 00:13:39,653
Escribo un libro.
256
00:13:40,403 --> 00:13:42,781
-Y va un poco de eso.
-Ya.
257
00:13:42,906 --> 00:13:43,949
-¿Un libro?
-Sí.
258
00:13:44,032 --> 00:13:45,450
-Claro que sí.
-Sí.
259
00:13:45,742 --> 00:13:48,370
Bueno,
cuando lo termines me avisas.
260
00:13:49,079 --> 00:13:50,789
-Me gustaría leerlo.
-Claro.
261
00:13:51,456 --> 00:13:52,332
Sí.
262
00:13:52,916 --> 00:13:55,043
-Ya estás, mi reina.
-Listo.
263
00:13:55,335 --> 00:13:57,963
Dame un beso, dame un beso,
dame un beso.
264
00:14:06,846 --> 00:14:08,056
Hola, amor.
¿Cómo te fue?
265
00:14:08,682 --> 00:14:10,976
-Bien, todo bien.
-Qué chido.
266
00:14:19,526 --> 00:14:21,695
¡Óscar, ya se acabó!
267
00:14:22,153 --> 00:14:23,280
-¿Qué?
-Levántate.
268
00:14:23,363 --> 00:14:24,531
Vámonos de compras.
269
00:14:24,656 --> 00:14:25,615
¿Por?
270
00:14:26,575 --> 00:14:29,035
Amor, porque quedamos en echarle
ganas a nuestro matrimonio
271
00:14:29,035 --> 00:14:29,911
y mírate.
272
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
¿Cómo crees que me siento
de llegar y encontrarte así?
273
00:14:33,415 --> 00:14:35,709
O sea, cero sexy, Óscar.
Cero.
274
00:14:37,252 --> 00:14:39,045
Sabes que todo esto es de Mica.
275
00:14:39,087 --> 00:14:41,006
Óscar, siempre me dices
lo mismo, Mica, Mica, Mica.
276
00:14:41,047 --> 00:14:42,632
Siempre me dices eso.
Ya.
277
00:14:44,175 --> 00:14:46,136
-Por fa.
-De acuerdo.
278
00:14:48,388 --> 00:14:49,389
¿Sí?
279
00:14:50,849 --> 00:14:52,100
-Sí.
-Bien.
280
00:14:53,143 --> 00:14:54,185
Vamos.
281
00:15:18,335 --> 00:15:21,379
Mi amor, esta chamarra de piel
tiene muy buena estructura,
282
00:15:21,421 --> 00:15:23,173
yo creo se te vería súper bien.
283
00:15:24,007 --> 00:15:27,927
-Sí, súper bien.
-Si te gusta, hay más opciones.
284
00:15:28,011 --> 00:15:29,346
Hay que seguir viendo.
285
00:15:33,058 --> 00:15:34,476
Ay, mira.
286
00:15:37,062 --> 00:15:39,981
Mira, está increíble.
¿Te gusta?
287
00:15:58,667 --> 00:16:00,168
A ver, pruébate esto.
288
00:16:08,051 --> 00:16:09,094
¿Lucía?
289
00:16:10,136 --> 00:16:11,179
¿Cómo estás?
290
00:16:11,971 --> 00:16:13,515
No, no estoy en la casa, ¿por?
291
00:16:15,725 --> 00:16:17,644
Ya sé, sí.
292
00:16:17,977 --> 00:16:19,396
Pero, bueno,
¿qué quieres que haga?
293
00:16:19,396 --> 00:16:21,564
Vi tres candidatos,
ninguno de Avalancho.
294
00:16:24,401 --> 00:16:25,652
-Ajá.
-[susurra] Cuélgale.
295
00:16:25,735 --> 00:16:26,861
Que mejor le hablas.
296
00:16:27,570 --> 00:16:30,115
-Sí, cuélgale.
-¿Te marco al ratito?
297
00:16:30,573 --> 00:16:31,741
-Está bien.
-Sí, adiós.
298
00:16:31,991 --> 00:16:33,451
Ya, te explico bien.
Gracias.
299
00:16:34,577 --> 00:16:35,578
Sergio.
300
00:16:36,246 --> 00:16:37,497
Él puede trabajar contigo.
301
00:16:38,123 --> 00:16:39,708
[risas]
Ajá, Sergio.
302
00:16:39,791 --> 00:16:42,043
-Sí.
-Con sus chambas en Apple,
303
00:16:42,127 --> 00:16:43,878
y sus inversiones millonarias.
304
00:16:44,629 --> 00:16:47,757
Espera que le autoricen
una App increíble.
305
00:16:47,841 --> 00:16:50,427
No tiene nada qué hacer,
él podría ayudarte.
306
00:16:51,261 --> 00:16:54,514
¿Cómo crees?
No creo quiera vender...
307
00:16:55,098 --> 00:16:58,351
ni papel de baño ni productos
femeninos, estoy seguro.
308
00:16:58,768 --> 00:17:00,770
¿Tú qué sabes?
¿Por qué no lo intentas?
309
00:17:01,688 --> 00:17:06,025
Siempre estás trabajando,
no quiero te pase algo, mi vida.
310
00:17:08,278 --> 00:17:09,779
¿Por qué no le dices a Sergio
311
00:17:09,946 --> 00:17:12,240
que organicen algo en la noche
con todos los demás?
312
00:17:12,657 --> 00:17:15,243
De paso aprovechas
y les enseñas tu look
313
00:17:15,326 --> 00:17:17,662
que te ves guapísimo
y así sondeas a Sergio.
314
00:17:17,871 --> 00:17:19,706
¿No veríamos con Mica
"Ni tú ni yo"
315
00:17:19,956 --> 00:17:21,583
-todos juntos en la casa?
-No.
316
00:17:22,167 --> 00:17:23,918
Yo tengo mi noche de chicas.
317
00:17:24,711 --> 00:17:26,796
-Bien.
-Mira, háblale a Sergio
318
00:17:26,880 --> 00:17:28,882
le hablan a todos los demás
y se van a cenar
319
00:17:29,299 --> 00:17:30,925
o algo así, tranqui.
320
00:17:42,187 --> 00:17:43,438
A ver, a ver, señores.
321
00:17:44,272 --> 00:17:46,983
A ver, maestro,
dijiste que iríamos a un bar
322
00:17:47,442 --> 00:17:50,111
no que nos traerías a un lugar
de trata de personas.
323
00:17:50,320 --> 00:17:52,280
Esto es un bar donde además...
324
00:17:52,781 --> 00:17:53,990
bailan mujeres desnudas.
325
00:17:54,324 --> 00:17:55,617
Por su propia voluntad.
326
00:17:55,867 --> 00:17:59,287
Conozco un lugar cerca
con un whiskey sublime.
327
00:18:00,038 --> 00:18:02,207
-Sí, vamos a ese.
-¿Cómo que vamos a ese?
328
00:18:02,290 --> 00:18:03,917
Acabamos de llegar.
A ver, espérense.
329
00:18:04,793 --> 00:18:06,044
¿Saben?
Les propongo algo.
330
00:18:06,961 --> 00:18:08,880
Si en una hora
todavía se quieren ir
331
00:18:09,631 --> 00:18:11,174
les doy dos mil varos
a cada uno.
332
00:18:11,549 --> 00:18:13,134
Si no, me los dan a mí.
¿Cómo ven?
333
00:18:13,259 --> 00:18:14,636
-[Óscar ríe]
-Sí.
334
00:18:15,011 --> 00:18:16,554
-A ver si tanto.
-¿Por qué no?
335
00:18:27,315 --> 00:18:28,358
-Hola.
-Hola.
336
00:18:28,858 --> 00:18:30,777
-Te pedí un vinito.
-Gracias.
337
00:18:33,279 --> 00:18:35,114
-¿Bárbara?
-Ahorita viene.
338
00:18:35,573 --> 00:18:38,701
Le pedí llegara después
porque quiero hablar contigo.
339
00:18:40,745 --> 00:18:42,288
¿Sigues enojada
por lo de anoche?
340
00:18:43,081 --> 00:18:44,082
¿Cómo estás?
341
00:18:45,375 --> 00:18:46,543
No, no estoy enojada.
342
00:18:48,044 --> 00:18:50,630
O sea, sí me volví loca
en el momento, pero ya.
343
00:18:50,839 --> 00:18:52,048
Volví a la normalidad.
344
00:18:53,049 --> 00:18:54,259
Te conozco.
345
00:18:55,009 --> 00:18:57,178
-¿Estás segura?
-Sí, todo bien.
346
00:18:57,470 --> 00:18:58,596
Estamos bien, ¿de acuerdo?
347
00:19:03,351 --> 00:19:04,978
Además, para eso jugamos.
348
00:19:05,353 --> 00:19:07,021
Nadie tiene que disculparse.
349
00:19:07,814 --> 00:19:08,898
-De acuerdo.
-De acuerdo.
350
00:19:08,982 --> 00:19:11,359
¿Me puedes decir
por qué no te cogiste a Sergio?
351
00:19:11,860 --> 00:19:14,529
Tienes toda la vida queriéndolo.
¿Qué pasó?
352
00:19:14,654 --> 00:19:15,864
[suspiro hondo]
Ya sé.
353
00:19:16,114 --> 00:19:17,907
-No...
-¿Fuiste tú?
354
00:19:18,449 --> 00:19:19,450
-Es que...
-Hola.
355
00:19:19,576 --> 00:19:20,660
[ambas]
Hola.
356
00:19:20,827 --> 00:19:22,245
¿Interrumpo?
357
00:19:22,829 --> 00:19:25,874
-No saben, había un tráfico.
-Mensa.
358
00:19:26,457 --> 00:19:29,043
Ya le dije te pedí
llegaras después, todo bien.
359
00:19:29,335 --> 00:19:30,545
-[Gaby ríe]
-Todo bien.
360
00:19:30,628 --> 00:19:32,046
-¿Esto qué es?
-Vino.
361
00:19:33,882 --> 00:19:35,508
Joven, un tequila.
362
00:19:35,967 --> 00:19:37,510
La sangrita la deja allá.
363
00:19:38,094 --> 00:19:39,804
Botella.
[risas]
364
00:19:40,013 --> 00:19:42,307
[hombres gritando y chiflando]
365
00:19:49,188 --> 00:19:51,816
Guau, mija,
tienes mucho talento.
366
00:19:51,900 --> 00:19:53,526
Mira, para tu universidad.
367
00:19:53,818 --> 00:19:55,194
[ovaciones]
368
00:19:55,236 --> 00:19:57,947
-[Óscar] Qué buenos movimientos.
-[Sergio] Venga.
369
00:19:58,072 --> 00:20:00,825
[cantando]
¡Quítalo!
370
00:20:01,159 --> 00:20:02,744
[todos]
¡Quítalo!
371
00:20:05,455 --> 00:20:07,457
[abucheos]
372
00:20:09,459 --> 00:20:11,294
[Óscar]
No.
373
00:20:11,377 --> 00:20:14,380
A ver, ya es hora.
¿Nos vamos o me pagan?
374
00:20:14,422 --> 00:20:16,716
[Leo]
Sí, sí, sí, toma mi dinero.
375
00:20:16,758 --> 00:20:19,385
Toma mi dinero.
376
00:20:19,886 --> 00:20:22,138
Gracias, gracias, me gusta
hacer negocios con ustedes.
377
00:20:23,389 --> 00:20:25,391
Eso, muy bien.
378
00:20:25,850 --> 00:20:27,852
[hombres gritando y chiflando]
379
00:20:32,649 --> 00:20:34,692
[todas riendo]
380
00:20:35,693 --> 00:20:38,696
No estaba.
Era tercero de primaria
381
00:20:38,821 --> 00:20:41,866
y me eligieron para ser
la María de la Navidad
382
00:20:43,159 --> 00:20:46,454
¡La Virgen María!
[todas riendo]
383
00:20:46,496 --> 00:20:48,706
Si te viera tu mamá, qué haría.
384
00:20:50,333 --> 00:20:51,834
Me acuerdo que
estuve practicando
385
00:20:51,918 --> 00:20:53,419
todo el día y toda la noche
386
00:20:53,461 --> 00:20:55,588
y cuando llegó
mi debut como actriz,
387
00:20:56,839 --> 00:20:58,424
¿qué creen que hice?
388
00:20:59,884 --> 00:21:02,011
¡Nada!
[carcajeándose]
389
00:21:02,095 --> 00:21:04,305
-Me paralicé.
-¿Nada?
390
00:21:04,389 --> 00:21:07,558
Deje al pobre de José ahí,
en el pesebre hablando solo.
391
00:21:08,726 --> 00:21:11,104
Ay, siempre he sido muy cobarde.
392
00:21:12,480 --> 00:21:14,524
A ver, está hablando
del juego de las llaves.
393
00:21:14,941 --> 00:21:17,318
O sea, dice que Jesús...
394
00:21:17,610 --> 00:21:20,571
[riendo]
¿José? Que Jesús...
395
00:21:20,738 --> 00:21:21,864
Que José es Sergio.
396
00:21:22,156 --> 00:21:24,242
-No, no.
-Ah.
397
00:21:24,575 --> 00:21:27,787
[todas carcajeándose]
398
00:21:27,829 --> 00:21:30,581
No, güey, no es Sergio.
No tiene nada que ver con él.
399
00:21:30,665 --> 00:21:33,167
Es que no o díganme porque...
400
00:21:33,626 --> 00:21:36,838
Lo que pasa es que Óscar
no va a querer volver a coger.
401
00:21:37,005 --> 00:21:39,007
-¿Por qué no?
-Porque no.
402
00:21:39,507 --> 00:21:41,759
-Ya no lo voy a convencer.
-No.
403
00:21:42,260 --> 00:21:43,428
[hombres gritando]
404
00:21:43,469 --> 00:21:45,263
-Mucho gusto.
-Por favor.
405
00:21:45,430 --> 00:21:47,682
-¿Sí te llamas Ludwi?
-Así es.
406
00:21:47,724 --> 00:21:49,142
[riendo]
Oye, Ludwi,
407
00:21:49,726 --> 00:21:52,770
estaba viendo a ver si,
si venías, este,
408
00:21:53,271 --> 00:21:55,648
a pasar un ratito aquí
con mis amigos y conmigo.
409
00:21:55,732 --> 00:21:57,692
Me llamo Leo.
¿Te quieres tomar algo aquí?
410
00:21:57,734 --> 00:21:59,944
Por supuesto,
¿cómo te voy a decir que no
411
00:21:59,944 --> 00:22:00,945
si estás tan lindo?
412
00:22:01,029 --> 00:22:02,530
-No, hombre.
-Ay, ay, ay.
413
00:22:02,572 --> 00:22:03,906
-Ludwi.
-[hombre] ¡Ludwica!
414
00:22:03,948 --> 00:22:05,616
Tú también.
Ay, güey.
415
00:22:05,658 --> 00:22:08,202
-Ya está.
-Alguien que me ayude.
416
00:22:08,244 --> 00:22:11,622
-Eres del norte, ¿verdad?
-Así es, de Hermosillo.
417
00:22:11,664 --> 00:22:12,999
-Muy bien.
-Para ser exacta.
418
00:22:13,207 --> 00:22:15,209
-Muy bien.
-Oye, pues, fíjate que...
419
00:22:15,752 --> 00:22:17,670
-como en una hora me voy.
-Ajá.
420
00:22:17,754 --> 00:22:20,757
Tú decides si me esperas,
si nos vamos juntos.
421
00:22:20,798 --> 00:22:24,135
-[todos ríen]
-No, no, ¿qué pasó?
422
00:22:24,302 --> 00:22:26,804
No, Ludwi,
yo no te quiero explotar.
423
00:22:26,846 --> 00:22:30,516
El único que va a explotar
eres tú, papá.
424
00:22:30,600 --> 00:22:33,227
[todos gritando]
425
00:22:33,311 --> 00:22:34,604
¡Papi!
426
00:22:34,687 --> 00:22:36,147
-[Leo ríe]
-Ándale, mira,
427
00:22:36,564 --> 00:22:38,941
te dejo mi número
por si cambias de opinión.
428
00:22:39,233 --> 00:22:40,943
¡Apúntalo, ándale!
429
00:22:41,736 --> 00:22:42,737
A ver, ¿cuál es?
430
00:22:43,279 --> 00:22:45,239
-Vamos a manifestarnos.
-¿Ya fue?
431
00:22:45,281 --> 00:22:46,866
No, coger.
432
00:22:46,991 --> 00:22:48,868
[todas ríen]
433
00:22:49,160 --> 00:22:50,578
-Obvio.
-Hay que...
434
00:22:50,828 --> 00:22:52,497
-decretar.
-Manifestar y decretar.
435
00:22:52,663 --> 00:22:53,956
-Ahí está.
-Exactamente.
436
00:22:54,040 --> 00:22:55,625
Por los decretos.
437
00:22:56,000 --> 00:22:58,127
-¿Qué vamos a decretar?
-Volver a coger.
438
00:22:58,169 --> 00:22:59,462
Quiero volver a coger.
439
00:22:59,921 --> 00:23:02,340
[Leo] ¿Cómo no, cómo no,
cómo no?
440
00:23:02,340 --> 00:23:03,800
[Óscar ríe]
441
00:23:04,050 --> 00:23:06,135
-¿Te vas a ir con ella?
-No, ¿cómo crees?
442
00:23:06,219 --> 00:23:08,346
No, nada más...
La verdad es que...
443
00:23:08,846 --> 00:23:11,599
Es puro relajo,
pero siempre ha sido mi fantasía
444
00:23:11,682 --> 00:23:13,184
acostarme con una sexoservidora.
445
00:23:13,184 --> 00:23:16,020
[riendo] Mi fantasía siempre
ha sido acabar con siete.
446
00:23:16,354 --> 00:23:17,939
Solo he acabado
con seis y media.
447
00:23:17,980 --> 00:23:20,566
[hombres burlándose]
448
00:23:20,650 --> 00:23:24,070
Yo quisiera con Mary Jane,
la novia de Spider-Man.
449
00:23:24,112 --> 00:23:28,449
[ruidos de telarañas]
450
00:23:28,783 --> 00:23:30,243
-¿Tú, Valentín?
-¿Qué?
451
00:23:30,493 --> 00:23:31,786
¿Con quién quieres coger?
452
00:23:32,453 --> 00:23:34,038
-¿Yo?
-Sí.
453
00:23:37,500 --> 00:23:40,086
-Con Gaby.
-¡No mames, güey!
454
00:23:40,128 --> 00:23:42,505
-¡Por Gaby!
-¡Sí, por Gaby!
455
00:23:43,089 --> 00:23:44,549
¡Por Gaby!
¿Cómo no?
456
00:23:46,300 --> 00:23:48,511
-Vamos a hacerlo.
-Bien.
457
00:23:49,887 --> 00:23:52,473
-Piensa que...
-Yo agarrada de la botella.
458
00:23:52,598 --> 00:23:54,308
[todas carcajeándose]
459
00:23:54,350 --> 00:23:57,186
Pienso que son como los toques,
vamos a agarrarnos.
460
00:23:58,646 --> 00:24:00,982
[al unísono mientras ríen]
¡Quiero coger!
461
00:24:01,816 --> 00:24:05,361
-Pero, ¿con quién?
-Quiero coger con...
462
00:24:05,403 --> 00:24:06,404
Quiero coger.
463
00:24:06,654 --> 00:24:07,655
Coger.
464
00:24:07,905 --> 00:24:09,782
[todas]
Quiero coger.
465
00:24:09,824 --> 00:24:11,868
-Sí, Dios mío.
-Urge.
466
00:24:12,285 --> 00:24:13,619
-Ya.
-¡Cállate, cállate!
467
00:24:13,911 --> 00:24:15,163
¿Que no, qué?
468
00:24:16,747 --> 00:24:17,874
Salud.
469
00:24:18,916 --> 00:24:20,334
[borracho]
Tú me puedes decir...
470
00:24:21,252 --> 00:24:22,378
lo que quieras.
471
00:24:23,754 --> 00:24:24,839
Lo que quieras.
472
00:24:26,841 --> 00:24:30,303
Necesito a alguien
que me ayude en la chamba.
473
00:24:30,720 --> 00:24:32,555
[vidrios chocando]
Y es que...
474
00:24:33,097 --> 00:24:36,309
Es una empresa muy pequeña
475
00:24:36,642 --> 00:24:39,478
a Adriana se le ocurrió
476
00:24:39,562 --> 00:24:42,481
que igual y tú podrías
echarme la mano.
477
00:24:42,523 --> 00:24:44,859
-Trabajar para mí.
-Te echo la mano.
478
00:24:47,028 --> 00:24:48,196
Guau, güey.
479
00:24:49,030 --> 00:24:50,990
¿Cómo decirte no con esa carita?
480
00:24:51,490 --> 00:24:53,284
-¿En serio?
-En serio, güey.
481
00:24:53,367 --> 00:24:54,994
Mira qué serio te lo digo.
482
00:24:55,995 --> 00:24:58,915
-En serio.
-[ambos ríen]
483
00:24:59,540 --> 00:25:01,959
-Puedo empezar mañana.
-Sí.
484
00:25:02,168 --> 00:25:04,795
Ahorita no, ahorita no puedo.
485
00:25:07,381 --> 00:25:11,260
-¡Cómo me caes bien!
-[ambos ríen]
486
00:25:11,886 --> 00:25:14,639
Sergio ha trabajado en muchas
empresas de publicidad.
487
00:25:16,015 --> 00:25:18,434
-Incluso en Apple, ¿no?
-Sí.
488
00:25:18,893 --> 00:25:21,020
He trabajado en casi todas
la empresas relevantes.
489
00:25:21,395 --> 00:25:22,396
Como freelance.
490
00:25:23,731 --> 00:25:24,732
Pues, sí.
491
00:25:25,650 --> 00:25:27,568
Tu currículum es impresionante.
492
00:25:28,444 --> 00:25:31,364
Cuéntame, ¿de qué nos sirve
tu vasta experiencia
493
00:25:31,447 --> 00:25:32,573
para vender tampones?
494
00:25:34,367 --> 00:25:37,286
Mira, Lucía, si algo aprendí
trabajando en publicidad
495
00:25:37,703 --> 00:25:39,205
de la mano de Steve,
ahí en Apple,
496
00:25:39,497 --> 00:25:42,625
es que un producto
no solo es un producto,
497
00:25:43,251 --> 00:25:45,878
así que un tampón,
no solo es un tampón.
498
00:25:46,295 --> 00:25:47,546
Es algo más, es...
499
00:25:48,172 --> 00:25:50,716
es confort, es seguridad, es...
500
00:25:52,301 --> 00:25:54,762
es una sábana caliente
en una nochecita fría.
501
00:25:55,596 --> 00:25:56,597
[Lucía gime]
502
00:25:57,265 --> 00:25:58,724
No, si te digo,
de que está calificado,
503
00:25:58,724 --> 00:26:00,017
está calificado, ¿no?
504
00:26:00,893 --> 00:26:02,520
Sí, Óscar me dijo que
necesitaban un poco de ayuda
505
00:26:02,561 --> 00:26:04,939
así que yo pues con mucho gusto
me gustaría ayudar.
506
00:26:05,356 --> 00:26:06,649
Bueno, pues...
507
00:26:07,316 --> 00:26:08,401
listo.
508
00:26:10,152 --> 00:26:11,946
Bienvenido a Condesa Studios.
509
00:26:12,571 --> 00:26:13,656
¡Eso!
510
00:26:13,656 --> 00:26:15,825
Muchas gracias, Lucía.
No te vas a arrepentir.
511
00:26:25,251 --> 00:26:27,878
¿Qué te parece: "Fémina...
512
00:26:28,921 --> 00:26:30,798
siente el lujo"?
513
00:26:32,383 --> 00:26:34,552
[dudando]
No sé.
514
00:26:35,720 --> 00:26:36,762
No sé, no, no. ¿No sientes
515
00:26:36,762 --> 00:26:38,931
que nos estábamos enfocando
en el ángulo incorrecto?
516
00:26:40,141 --> 00:26:41,225
A ver...
517
00:26:41,559 --> 00:26:43,019
¿cómo se lo venderías
a Adriana?
518
00:26:43,686 --> 00:26:44,729
¿Cafecito?
519
00:26:45,688 --> 00:26:46,731
No, ya tengo.
520
00:26:47,815 --> 00:26:49,400
¿Qué tiene que ver Adriana
con esto?
521
00:26:49,942 --> 00:26:52,028
No sé, Adriana...
522
00:26:52,361 --> 00:26:53,362
No sé, piénsalo...
523
00:26:53,446 --> 00:26:56,240
Adriana es una mujer moderna
524
00:26:56,741 --> 00:26:58,326
que trabaja de tiempo completo
525
00:26:59,243 --> 00:27:00,453
y también es ama de casa.
526
00:27:01,162 --> 00:27:03,497
Atractiva, sexy, guapa...
527
00:27:05,624 --> 00:27:07,251
¿No sabes
qué le gusta a tu mujer?
528
00:27:07,626 --> 00:27:09,795
En este momento, más sexo.
529
00:27:11,547 --> 00:27:13,382
De acuerdo,
ella está más cool, no sé.
530
00:27:14,258 --> 00:27:16,218
Eso no nos sirve
para vender tampones.
531
00:27:16,552 --> 00:27:19,263
No, no, no, pero no es solo eso,
güey.
532
00:27:19,722 --> 00:27:21,265
Siento que ella es una...
533
00:27:22,141 --> 00:27:24,393
una mujer que quiere
algo más de la vida, ¿entiendes?
534
00:27:24,477 --> 00:27:26,103
No creo sea alguien
que se conforma.
535
00:27:27,480 --> 00:27:30,066
Te equivocas.
No la conoces como yo.
536
00:27:30,816 --> 00:27:32,860
Mi esposa está muy feliz
con lo que tiene.
537
00:27:34,737 --> 00:27:38,032
Sí, tal vez tú no conoces bien
a las mujeres, güey.
538
00:27:38,783 --> 00:27:39,825
¿Tú sí?
539
00:27:41,994 --> 00:27:44,580
Pues, he tenido muchas,
así que...
540
00:27:45,206 --> 00:27:47,416
sí, sí sé más de mujeres
que tú, güey.
541
00:27:47,500 --> 00:27:48,626
[ríe]
542
00:27:51,003 --> 00:27:53,172
Si supieras lo que quieren
las mujeres como Adriana,
543
00:27:53,798 --> 00:27:55,424
hubieras logrado
acostarte con ella
544
00:27:55,424 --> 00:27:57,009
en el juego de las llaves, ¿no?
545
00:28:06,352 --> 00:28:08,229
Entonces, ¿qué, papito?
¿No te animas?
546
00:28:08,938 --> 00:28:10,564
Mira todo
lo que te puedes comer.
547
00:28:12,400 --> 00:28:14,693
Estamos de ofertón, 2x1, ándale.
548
00:28:14,902 --> 00:28:16,070
¡Anímate!
549
00:28:16,445 --> 00:28:17,738
Aquí lo puedes buscar.
550
00:28:32,336 --> 00:28:33,879
¿Cuánto por una placencia oral?
551
00:28:35,589 --> 00:28:38,134
¿Placencia oral?
Esa palabra no existe.
552
00:28:38,384 --> 00:28:41,720
-¡No te salgas de personaje!
-Está bien, pero no existe.
553
00:28:41,762 --> 00:28:43,514
-Sí, no importa, sigue.
-Está bien.
554
00:28:45,015 --> 00:28:46,267
Cinco mil varos...
555
00:28:47,852 --> 00:28:50,813
y puedo hacer que escuches
a los mismísimos ángeles...
556
00:28:50,855 --> 00:28:52,565
Bárbara, no mames.
¿Cinco mil varos?
557
00:28:52,648 --> 00:28:54,483
Te estás aprovechando
de tu monopolio
558
00:28:54,567 --> 00:28:55,651
para tu propio beneficio,
Bárbara.
559
00:28:55,693 --> 00:28:57,570
¡Leo! ¡Leo, concéntrate!
560
00:28:58,612 --> 00:28:59,613
Está bien.
561
00:29:00,114 --> 00:29:01,157
Sigue, sigue.
562
00:29:01,615 --> 00:29:02,741
Cinco mil varos...
563
00:29:04,743 --> 00:29:07,455
y hago que tu monopolio
se te olvide.
564
00:29:08,330 --> 00:29:10,833
Hago explotar
tus recursos naturales.
565
00:29:11,542 --> 00:29:12,626
Y tomo el control...
566
00:29:13,252 --> 00:29:15,004
de tus medios de reproducción.
567
00:29:15,045 --> 00:29:16,839
[Leo gime]
568
00:29:17,131 --> 00:29:19,925
Súbete, te quiero poner
la verga en las tetas, ¡súbete!
569
00:29:22,595 --> 00:29:24,096
Hazte para acá.
570
00:29:25,097 --> 00:29:26,557
Hazte para acá.
Aquí vente.
571
00:29:26,765 --> 00:29:28,058
-Ven acá.
-[ambos gimen]
572
00:29:28,142 --> 00:29:29,602
-Vámonos a insurgentes.
-No.
573
00:29:30,269 --> 00:29:33,272
-A otro lugar, a Revolución.
-Va, a Revolución.
574
00:29:33,564 --> 00:29:34,732
-Que nos vean, ¿no?
-Sí.
575
00:29:34,899 --> 00:29:36,108
-¿Toda la gente?
-Ajá.
576
00:29:38,360 --> 00:29:39,612
Aquí está tu esponjita.
577
00:29:40,529 --> 00:29:41,989
Gracias, guapo.
578
00:29:42,072 --> 00:29:44,325
-De nada.
-¿No te quedas un rato?
579
00:29:44,867 --> 00:29:47,203
Se me antoja.
Termino la chela y te caigo.
580
00:29:48,204 --> 00:29:49,246
Va.
581
00:29:50,664 --> 00:29:52,666
[música]
582
00:29:59,882 --> 00:30:01,717
[riendo]
583
00:30:04,845 --> 00:30:06,847
[timbre de celular]
584
00:30:10,226 --> 00:30:11,852
Perdón, tengo que contestar.
585
00:30:12,269 --> 00:30:14,230
-¿Le pongo pausa?
-No, está bien.
586
00:30:14,396 --> 00:30:16,899
Ahorita me cuentan
de qué se trata.
587
00:30:20,444 --> 00:30:21,612
[susurrando]
Hola.
588
00:30:22,071 --> 00:30:23,489
Hola, ¿puedes hablar?
589
00:30:25,407 --> 00:30:26,450
Sí, claro.
590
00:30:29,370 --> 00:30:30,955
¿Pasa algo?
¿Estás bien?
591
00:30:31,330 --> 00:30:33,040
No, no, estoy bien.
592
00:30:34,041 --> 00:30:35,334
Oye, ¿qué crees?
593
00:30:35,501 --> 00:30:37,711
Me enteré va a estar OV7
en la Arena México.
594
00:30:38,796 --> 00:30:39,797
Compré boletos.
595
00:30:40,256 --> 00:30:42,550
¿Neta?
¡Qué padre!
596
00:30:43,676 --> 00:30:47,263
A Óscar le choca OV7, los odia.
597
00:30:47,888 --> 00:30:50,432
[decepcionado]
¡Qué lástima!
598
00:30:51,684 --> 00:30:53,561
Y se me hace que Siena
tampoco va a querer ir.
599
00:30:54,895 --> 00:30:56,105
¿Y si vamos tú y yo?
600
00:30:58,732 --> 00:31:00,067
O sea, ¿me estás invitando
601
00:31:00,734 --> 00:31:01,777
a salir contigo?
602
00:31:02,111 --> 00:31:03,821
¿Como una cita o qué?
603
00:31:04,947 --> 00:31:06,198
Pues, como tú quieras.
604
00:31:07,700 --> 00:31:10,119
Si no también podemos ser
dos amigos reviviendo
605
00:31:10,160 --> 00:31:12,079
reviviendo viejos tiempos,
¿qué dices?
606
00:31:12,538 --> 00:31:14,456
[Óscar riendo]
607
00:31:16,041 --> 00:31:18,043
Si no quieres, no pasa nada.
608
00:31:18,168 --> 00:31:19,420
Vendo los boletos y ya.
609
00:31:20,337 --> 00:31:21,422
Yo...
610
00:31:22,881 --> 00:31:25,384
no creo esto sea una buena idea.
611
00:31:30,556 --> 00:31:31,724
Mira...
612
00:31:32,016 --> 00:31:33,934
está bien, pero piénsalo.
613
00:31:34,351 --> 00:31:36,312
Piénsalo, todavía hay tiempo,
¿te parece?
614
00:31:37,104 --> 00:31:38,230
Bueno.
615
00:31:39,690 --> 00:31:40,733
Va.
616
00:31:41,108 --> 00:31:42,192
Te mando un beso.
617
00:32:11,138 --> 00:32:12,222
¿Quién era?
618
00:32:13,140 --> 00:32:14,183
Bárbara.
619
00:32:15,184 --> 00:32:17,770
Me llamó para unas cosas
de la chamba.
620
00:32:28,656 --> 00:32:29,698
Gracias.
621
00:32:52,805 --> 00:32:54,807
[termina música]
621
00:32:55,305 --> 00:33:55,727
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7e8kh Ayuda a otros a elegir el mejor
43401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.