Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
!Ne pas oublier le fichier fonts!
2
00:00:00,000 --> 00:00:13,480
3
00:00:13,480 --> 00:00:14,790
Sois
4
00:00:14,790 --> 00:00:17,130
Le feu et la terre
5
00:00:17,130 --> 00:00:19,520
L'eau et la poussière
6
00:00:19,520 --> 00:00:23,070
Héros malgré toi
7
00:00:23,070 --> 00:00:24,300
Vois
8
00:00:24,300 --> 00:00:26,690
La légende s'écrire
9
00:00:26,690 --> 00:00:29,100
L'histoire se construire
10
00:00:29,100 --> 00:00:32,800
L'avenir est notre aventure
11
00:00:32,800 --> 00:00:33,890
Fais
12
00:00:33,890 --> 00:00:36,290
Vivre la lumière
13
00:00:36,290 --> 00:00:38,690
Parler les éclairs
14
00:00:38,690 --> 00:00:42,420
La magie entre tes mains
15
00:00:42,420 --> 00:00:43,480
Pars
16
00:00:43,480 --> 00:00:45,890
Suivre ton chemin
17
00:00:45,890 --> 00:00:49,470
Et regarde ton futur
18
00:00:49,470 --> 00:00:51,880
L'aventure
19
00:00:51,880 --> 00:00:58,340
Ta lumière guider ton destin
20
00:00:13,480 --> 00:00:14,790
Sois
21
00:00:14,790 --> 00:00:17,130
Le feu et la terre
22
00:00:17,130 --> 00:00:19,520
L'eau et la poussière
23
00:00:19,520 --> 00:00:23,070
Héros malgré toi
24
00:00:23,070 --> 00:00:24,300
Vois
25
00:00:24,300 --> 00:00:26,690
La légende s'écrire
26
00:00:26,690 --> 00:00:29,100
L'histoire se construire
27
00:00:29,100 --> 00:00:32,800
L'avenir est notre aventure
28
00:00:32,800 --> 00:00:33,890
Fais
29
00:00:33,890 --> 00:00:36,290
Vivre la lumière
30
00:00:36,290 --> 00:00:38,690
Parler les éclairs
31
00:00:38,690 --> 00:00:42,420
La magie entre tes mains
32
00:00:42,420 --> 00:00:43,480
Pars
33
00:00:43,480 --> 00:00:45,890
Suivre ton chemin
34
00:00:45,890 --> 00:00:49,470
Et regarde ton futur
35
00:00:49,470 --> 00:00:51,880
L'aventure
36
00:00:51,880 --> 00:00:58,340
Ta lumière guider ton destin
37
00:00:13,480 --> 00:00:14,790
Be!
38
00:00:14,790 --> 00:00:17,130
Fire and earth,
39
00:00:17,130 --> 00:00:19,520
Water and dust,
40
00:00:19,520 --> 00:00:23,070
Unwilling hero...
41
00:00:23,070 --> 00:00:24,300
See!
42
00:00:24,300 --> 00:00:26,690
The legend write itself,
43
00:00:26,690 --> 00:00:29,100
History build itself,
44
00:00:29,100 --> 00:00:32,800
The future is our adventure.
45
00:00:32,800 --> 00:00:33,890
Make!
46
00:00:33,890 --> 00:00:36,290
The light live,
47
00:00:36,290 --> 00:00:38,690
Lightnings talk,
48
00:00:38,690 --> 00:00:42,420
The magic in your hands.
49
00:00:42,420 --> 00:00:43,480
Go!
50
00:00:43,480 --> 00:00:45,890
Follow your path,
51
00:00:45,890 --> 00:00:49,470
And watch your future,
52
00:00:49,470 --> 00:00:51,880
Adventure,
53
00:00:51,880 --> 00:00:58,340
Light guiding your destiny!
54
00:00:54,780 --> 00:00:58,340
01-Monsters and Chimeras
55
00:01:01,210 --> 00:01:03,540
The final battle had just started.
56
00:01:07,980 --> 00:01:10,470
Driven mad by the use of the Eliacube,
57
00:01:10,470 --> 00:01:13,980
Nox the Xelor now pointed the needles of his dreadful clock
58
00:01:13,980 --> 00:01:16,660
towards the last big Wakfu source in the World of Twelves:
59
00:01:16,660 --> 00:01:19,400
the Sadida Kingdom and its Tree of Life.
60
00:01:20,800 --> 00:01:23,700
A single obstacle still stood in his way to victory.
61
00:01:23,700 --> 00:01:25,510
A last line of defense.
62
00:01:25,510 --> 00:01:27,510
The Brotherhood of Tofu.
63
00:01:28,330 --> 00:01:29,380
Yugo,
64
00:01:29,520 --> 00:01:30,580
Adamaï,
65
00:01:30,790 --> 00:01:31,780
Ruel,
66
00:01:31,980 --> 00:01:32,980
Amalia,
67
00:01:33,230 --> 00:01:34,180
Evangelyne,
68
00:01:34,180 --> 00:01:36,180
and Sadlygrove, the Ginger Warrior.
69
00:01:36,990 --> 00:01:40,260
A handful of fighters, facing the most monstrous foe,
70
00:01:40,260 --> 00:01:42,830
an uneven fight, already lost.
71
00:01:46,400 --> 00:01:47,350
But...
72
00:01:47,350 --> 00:01:50,220
Isn't it precisely in those moments that true heroes arise?
73
00:01:50,600 --> 00:01:53,740
Listening only to his courage, the Ginger Warrior rushed.
74
00:01:53,900 --> 00:01:55,150
You don't frighten me Nox!
75
00:01:55,150 --> 00:01:57,690
And since you're a bad ugly one, you'll get a taste of my sword!
76
00:01:58,120 --> 00:02:00,690
Haha, and you, you make me laugh!
77
00:02:00,690 --> 00:02:03,720
Just face my fearsome Razortime!
78
00:02:16,500 --> 00:02:18,180
Destroy.
79
00:02:21,420 --> 00:02:22,900
Destroy!
80
00:02:23,210 --> 00:02:25,810
Evil-doers! Should you be ten or a thousand,
81
00:02:25,810 --> 00:02:28,620
you'll never frighten a Shushu Guardian Knight!
82
00:02:38,420 --> 00:02:39,940
Oh no, the flowers.
83
00:02:43,050 --> 00:02:45,350
It's not a big deal, there are lots of others left.
84
00:02:45,350 --> 00:02:46,400
It IS a big deal!
85
00:02:46,970 --> 00:02:48,780
Each of these flowers is an offering,
86
00:02:49,110 --> 00:02:52,620
an homage to the one who sacrificed himself to save your kingdom.
87
00:02:57,340 --> 00:02:58,500
I didn't do it on purpose.
88
00:02:58,500 --> 00:03:00,420
And since you're bothering us, we're going to play elsewhere.
89
00:03:00,580 --> 00:03:01,580
Come on guys.
90
00:03:01,580 --> 00:03:04,480
Anyways she's turned half nuts since the death of her lover.
91
00:03:12,170 --> 00:03:13,950
Listening only to his courage,
92
00:03:13,950 --> 00:03:16,980
the Ginger Warrior rushed alone to attack the iron monster.
93
00:03:17,310 --> 00:03:19,070
The Iop had many flaws,
94
00:03:19,070 --> 00:03:22,020
but they were all made up for by a deep sense of honor.
95
00:03:38,040 --> 00:03:40,260
My garden, my crops!
96
00:03:40,260 --> 00:03:43,130
Those are indeed the worst opponents we've faced so far.
97
00:03:43,130 --> 00:03:45,260
And way ahead of all the others on top of that.
98
00:03:45,260 --> 00:03:46,400
What a nightmare!
99
00:03:56,470 --> 00:03:57,870
What a nasty critter!
100
00:03:58,630 --> 00:04:01,010
You girl, you're gonna pay for this!
101
00:04:13,030 --> 00:04:14,570
Well, now we look silly.
102
00:04:14,570 --> 00:04:17,010
We're wasting our time and energy, they're far too quick.
103
00:04:17,010 --> 00:04:18,280
And numerous.
104
00:04:18,280 --> 00:04:19,740
And irritating.
105
00:04:19,740 --> 00:04:22,370
But at the same time, they don't deserve that we toast them.
106
00:04:22,850 --> 00:04:24,480
Toasted gerbils...
107
00:04:24,480 --> 00:04:26,480
I don't know why but it makes me hungry.
108
00:04:26,480 --> 00:04:29,560
If we don't stop them, my whole harvest is done for.
109
00:04:29,560 --> 00:04:31,560
Our problem is storage.
110
00:04:31,860 --> 00:04:34,220
Hey, would you happen to have a havenbag sir?
111
00:04:34,220 --> 00:04:36,650
A used one, a bit old fashioned, yeah.
112
00:04:36,650 --> 00:04:37,860
Could you lend it to me?
113
00:04:38,390 --> 00:04:40,500
Adamaï, morph into a crackler.
114
00:04:40,500 --> 00:04:42,310
You're gonna play some tom-tom.
115
00:04:42,850 --> 00:04:44,850
Do you really think it's time to play some music?
116
00:04:44,850 --> 00:04:46,070
Trust me.
117
00:04:46,070 --> 00:04:48,070
Ok, fair enough.
118
00:04:55,410 --> 00:04:56,330
Thank you sir!
119
00:04:57,420 --> 00:05:00,040
Your turn bro, stomp the ground as hard as you can.
120
00:05:07,940 --> 00:05:10,160
Perfect! Keep going, like a drum roll.
121
00:05:35,730 --> 00:05:36,700
Done!
122
00:05:39,300 --> 00:05:42,440
It's ok bro, I'm done!
123
00:05:43,010 --> 00:05:43,820
Already?
124
00:05:43,820 --> 00:05:45,660
I was just finding a good rhythm.
125
00:05:46,560 --> 00:05:47,450
There.
126
00:05:47,450 --> 00:05:49,750
All that’s left is to release them at the other side of the forest,
127
00:05:49,750 --> 00:05:52,540
and as soon as we get back to the palace, we'll warn Princess Amalia.
128
00:05:53,030 --> 00:05:54,160
The Princess?
129
00:05:54,160 --> 00:05:56,300
She doesn't seem to care much about us.
130
00:05:56,300 --> 00:05:59,220
Don't say that, as you can see she sent us to help you.
131
00:05:59,220 --> 00:06:02,280
It's very nice of you but that's just postponing the problem.
132
00:06:02,280 --> 00:06:04,420
Just go have a look at what happens underground,
133
00:06:04,420 --> 00:06:07,020
THAT will improve things.
134
00:06:38,680 --> 00:06:39,740
Hey! Psst!
135
00:06:40,410 --> 00:06:41,360
Eva,
136
00:06:41,360 --> 00:06:42,280
It's me!
137
00:06:44,040 --> 00:06:44,930
But...
138
00:06:44,930 --> 00:06:46,200
Good heavens! Am I going crazy?
139
00:06:46,200 --> 00:06:48,310
No Eva, it's really me.
140
00:06:49,670 --> 00:06:51,990
My poor Eva, there's definitely something wrong with you.
141
00:06:51,320 --> 00:06:51,990
- Eva...
142
00:06:55,950 --> 00:06:57,520
I'm trapped.
143
00:06:58,870 --> 00:07:00,980
You have to come and get me.
144
00:07:00,980 --> 00:07:02,410
Rubilaxia...
145
00:07:02,410 --> 00:07:04,360
Come and get me at Rubilaxia.
146
00:07:17,760 --> 00:07:19,870
It was a gerbil invasion.
147
00:07:20,630 --> 00:07:23,500
According to the farmer, there's something fishy going on in the kingdom's underground.
148
00:07:23,500 --> 00:07:25,040
It's indeed worrisome.
149
00:07:25,040 --> 00:07:27,040
We have to warn the Princess.
150
00:07:27,040 --> 00:07:28,450
I'm already aware of it.
151
00:07:28,450 --> 00:07:30,290
It's the third invasion this week.
152
00:07:30,290 --> 00:07:33,080
I was supposed to ask Armand to send guards, but I forgot.
153
00:07:33,080 --> 00:07:33,750
Too busy.
154
00:07:33,750 --> 00:07:34,810
We have to be careful.
155
00:07:34,810 --> 00:07:40,080
It's probably a monster, a big one, and pretty ugly because gerbils are hard to frighten, trust me.
156
00:07:40,080 --> 00:07:44,410
And with all your dragon and Eliatrope powers, you haven't found a way to deal with it yet?
157
00:07:45,960 --> 00:07:48,500
Hey Amalia, we were only supposed to help you out to begin with.
158
00:07:48,500 --> 00:07:50,120
Let me remind you that we're not at your disposal.
159
00:07:50,120 --> 00:07:52,750
Ok, geez, no need to be so haughty.
160
00:07:52,750 --> 00:07:55,540
Yugo! Amalia! Adamaï! It's incredible!
161
00:07:55,540 --> 00:07:56,780
The statue spoke to me.
162
00:07:56,780 --> 00:07:59,570
It was Grovy's voice, it told me he wasn't dead.
163
00:07:59,570 --> 00:08:00,680
We have to go look for him.
164
00:08:00,680 --> 00:08:03,470
Eva, it's already the third time this week.
165
00:08:03,470 --> 00:08:05,280
You're starting to worry me, you know.
166
00:08:05,280 --> 00:08:07,070
No, this time it was different.
167
00:08:07,070 --> 00:08:10,370
He told me about Rubilaxia, it must certainly have something to do with his Shushu.
168
00:08:10,370 --> 00:08:12,370
We already discussed this a hundred times Eva,
169
00:08:12,370 --> 00:08:15,640
the sword was destroyed, or someone stole it after the battle.
170
00:08:15,640 --> 00:08:19,920
Eva, Grovy is dead. You must accept it and go on with your life like the rest of us.
171
00:08:19,920 --> 00:08:23,600
I'm here and I'll always be here for you because you're my friend,
172
00:08:23,600 --> 00:08:26,540
but don't count on me to help you chase shadows.
173
00:08:28,000 --> 00:08:30,110
Princess! Princess!
174
00:08:30,110 --> 00:08:33,010
Would you have a moment? It's really urgent.
175
00:08:33,010 --> 00:08:35,440
Oh yeah, very very important!
176
00:08:35,440 --> 00:08:36,470
I'm sorry Eva.
177
00:08:41,150 --> 00:08:44,750
Yugo, I had something to tell you, but I can't remember... Oh yeah!
178
00:08:44,750 --> 00:08:46,020
Alibert arrived this morning.
179
00:08:46,130 --> 00:08:46,890
Daddy?!
180
00:08:46,890 --> 00:08:50,060
That's great, we'll finally have a real meal!
181
00:08:50,060 --> 00:08:52,870
Eva, wanna come see Alibert with us? That'll take your mind off things.
182
00:08:52,870 --> 00:08:54,870
No thanks Yugo, maybe later.
183
00:08:55,390 --> 00:08:56,470
As you will.
184
00:08:56,470 --> 00:08:58,690
Right now I have shadows to chase.
185
00:09:00,200 --> 00:09:03,100
A bit of lamb, a good ham.
186
00:09:03,100 --> 00:09:05,940
With that I can survive a few days.
187
00:09:25,620 --> 00:09:26,340
Saw you!
188
00:09:27,350 --> 00:09:31,490
Well then my little piwi, trying to make your old father crazy?
189
00:09:30,030 --> 00:09:31,490
- Daddy!
190
00:09:36,980 --> 00:09:38,850
Now that is real food.
191
00:09:38,850 --> 00:09:40,850
If you only knew how much I missed it.
192
00:09:40,850 --> 00:09:44,400
Yeah, not like that disgusting grass mush they're serving here.
193
00:09:44,400 --> 00:09:46,810
Grass! Seriously these Sadidas are crazy.
194
00:09:46,810 --> 00:09:49,840
We'll try to leave some for the others, won't we?
195
00:09:49,840 --> 00:09:52,780
That good old Ruel will thank us by extending his debt.
196
00:09:52,030 --> 00:09:52,780
- Ruel?
197
00:09:52,780 --> 00:09:54,490
We’ve barely crossed paths these last few weeks.
198
00:09:54,490 --> 00:09:57,300
Ever since he adopted this phorror, it's as if we didn't exist any more.
199
00:09:57,300 --> 00:09:58,580
A phorror?
200
00:10:00,470 --> 00:10:02,800
He finally tamed another one.
201
00:10:02,800 --> 00:10:04,860
I met Amalia, who seems very busy.
202
00:10:04,860 --> 00:10:06,860
And Evangelyne, how is she doing?
203
00:10:08,050 --> 00:10:10,020
She never leaves Grovy's statue.
204
00:10:10,020 --> 00:10:12,760
She just can't accept that she'll never see him again.
205
00:10:12,760 --> 00:10:14,110
She's very sad.
206
00:10:17,120 --> 00:10:19,060
But what about you, how are you doing in the village?
207
00:10:20,980 --> 00:10:24,960
Matou and Toto became my kitchen helpers, they spill almost as many dishes as you.
208
00:10:24,960 --> 00:10:26,420
The season has been very good.
209
00:10:26,420 --> 00:10:31,430
Looks like the word has spread that the legendary Ginger Warrior's brotherhood was founded here.
210
00:10:31,430 --> 00:10:34,740
Amalia explained to me that Dofus and Eliacube thing.
211
00:10:34,740 --> 00:10:37,250
Could it be the key to find your real family?
212
00:10:42,430 --> 00:10:44,350
Yeah, if I manage to use it.
213
00:10:44,580 --> 00:10:46,030
Right! I'll leave you alone.
214
00:10:46,030 --> 00:10:49,010
This is a conversation between you two. Yugo and I already had it.
215
00:10:49,010 --> 00:10:52,040
I'll see what I can do with that gerbil revolt.
216
00:10:52,040 --> 00:10:52,610
Bye!
217
00:10:55,120 --> 00:10:56,800
Is there tension in the air?
218
00:10:57,610 --> 00:11:00,430
Adamaï criticizes me for not using the Eliacube.
219
00:11:00,430 --> 00:11:04,870
But I'm not ready, the powers of this item have driven people stronger than me mad.
220
00:11:04,870 --> 00:11:06,600
I’m afraid that I might not be up to it.
221
00:11:07,110 --> 00:11:11,710
If there's one thing I'm certain of, sonny, it's that you have a pure heart and you won't let yourself get corrupted.
222
00:11:11,710 --> 00:11:13,530
Have a little confidence in yourself.
223
00:11:35,420 --> 00:11:37,930
We're not very far I can smell it.
224
00:11:37,930 --> 00:11:42,430
Let's see if I haven't lost my touch when it comes to training a phorror.
225
00:11:43,450 --> 00:11:46,460
Junior, taste this stone and tell me what it contains.
226
00:11:46,460 --> 00:11:49,670
Go on boy, do as daddy taught you.
227
00:12:06,300 --> 00:12:08,190
Light smell of arsenic,
228
00:12:08,190 --> 00:12:10,190
density of quartz and zircon,
229
00:12:10,190 --> 00:12:14,520
and presence of a taste of chromite, pyrite and brannrite.
230
00:12:16,690 --> 00:12:19,790
Which direction is the vein according to you?
231
00:12:22,590 --> 00:12:26,570
North by north-east, fifty meters, no more, slope of three degrees max.
232
00:12:34,600 --> 00:12:37,280
You got perfect score! Now that's a good boy.
233
00:12:37,280 --> 00:12:40,750
I knew you were gifted, Kamasu Tar wouldn't have done better.
234
00:12:44,700 --> 00:12:46,460
Now let's dig!
235
00:12:59,370 --> 00:13:04,510
Gold! Gold! Gold! Gold!
236
00:13:05,620 --> 00:13:08,430
We found it Junior! We found it!
237
00:13:08,430 --> 00:13:13,110
Considering the density of the stone, the quality of the ore, its color,
238
00:13:13,110 --> 00:13:16,470
10% max of waste, here there’s some 80% pure one,
239
00:13:16,470 --> 00:13:21,630
that will make at least fifty millions Kamas! How beautiful!
240
00:13:22,340 --> 00:13:24,020
That's so beautiful!
241
00:13:25,810 --> 00:13:28,970
What did you just find Junior? Quartz...
242
00:13:34,010 --> 00:13:39,150
By Ogrest's pants! That's not quartz, that's calcified giant gerbil's dropping!
243
00:13:46,700 --> 00:13:48,000
Careful Junior!
244
00:13:48,000 --> 00:13:51,650
That's the hefty version of the pint-sized critters we met earlier.
245
00:13:51,650 --> 00:13:54,680
That beast has eaten more than one gold digger.
246
00:14:10,570 --> 00:14:12,070
Now that's bad!
247
00:14:17,470 --> 00:14:19,170
Run for your life sonny!
248
00:14:21,990 --> 00:14:23,800
Something's moving underground.
249
00:14:24,040 --> 00:14:25,710
It's coming over here.
250
00:14:26,530 --> 00:14:28,230
It's heading straight towards...
251
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
Tally-ho!
252
00:14:40,500 --> 00:14:43,630
Hi Adamaï, I advise you not to stay around.
253
00:14:49,270 --> 00:14:50,910
What's that monstrosity?
254
00:15:09,910 --> 00:15:12,380
Ruel, it's heading towards Grovy's statue!
255
00:15:12,380 --> 00:15:13,620
That would be the last straw!
256
00:15:13,620 --> 00:15:16,300
I'll take care of the beast, go get our friends.
257
00:15:16,300 --> 00:15:19,140
No way this monster messes with Sadlygrove's memory.
258
00:15:19,770 --> 00:15:21,690
Ok, hold on, I'll take care of it!
259
00:15:21,690 --> 00:15:24,390
Junior, I have to leave you there if I want to be fast.
260
00:15:24,880 --> 00:15:27,130
Don't play the hero, you hide in there, right?
261
00:15:28,050 --> 00:15:29,590
Fine, good boy.
262
00:15:46,590 --> 00:15:47,390
Just you and me now!
263
00:17:11,700 --> 00:17:13,320
Now that sent it flying!
264
00:17:16,350 --> 00:17:18,350
Oh my, I don't like that look.
265
00:17:27,660 --> 00:17:30,070
THAT SUUUCKS!
266
00:17:37,130 --> 00:17:39,840
Well, what's happening to you bro? I've known you tougher than that.
267
00:17:39,840 --> 00:17:42,270
Wait have you seen this big thing? It's humongous!
268
00:17:45,280 --> 00:17:47,120
We should have brought more people.
269
00:17:50,020 --> 00:17:51,610
If we move it's gonna destroy everything.
270
00:17:51,910 --> 00:17:52,550
No way!
271
00:17:56,000 --> 00:17:57,890
It's ok Az, everything's fine.
272
00:17:57,890 --> 00:18:01,510
I didn't manage to save Grovy, but I swear no one will ever mess with his memory.
273
00:18:11,420 --> 00:18:12,670
Well played Yugo!
274
00:18:17,620 --> 00:18:20,910
That monstrosity is immune to its own spells!
275
00:18:27,190 --> 00:18:30,010
My! I have a bad feeling about this.
276
00:18:46,250 --> 00:18:47,660
Well played Junior!
277
00:18:51,720 --> 00:18:54,180
Geez, mommy's not joking.
278
00:18:56,430 --> 00:18:58,970
If that was the mother, I'm not keen on meeting the father.
279
00:18:58,970 --> 00:19:01,980
There are all kinds of creatures living under the Sadida Kingdom.
280
00:19:01,980 --> 00:19:04,600
One should simply avoid to irritate them... RIGHT, Ruel?
281
00:19:04,600 --> 00:19:08,190
Me? Err... What are you talking about? I'm not to blame.
282
00:19:09,990 --> 00:19:14,780
Alright. When I gathered the debris of my machine I found a piece of gold,
283
00:19:14,830 --> 00:19:18,970
which meant I passed through a lode. Therefore I...
284
00:19:18,970 --> 00:19:22,080
...Therefore you dug galleries to line your pockets,
285
00:19:22,080 --> 00:19:25,170
without considering for a second that
286
00:19:25,170 --> 00:19:30,420
all these huge and big nuggets all belonged to the Sadida people?
287
00:19:30,630 --> 00:19:34,260
You should be thrown in prison, you old thieving skinflint!
288
00:19:34,260 --> 00:19:37,700
You wouldn't dare, would you? After all we've been through...
289
00:19:40,460 --> 00:19:43,870
No, you're right, however I confiscate this gold!
290
00:19:44,330 --> 00:19:45,350
ALL the gold!
291
00:19:45,360 --> 00:19:49,200
It comes from the Sadida underground, it's the Sadidas' property!
292
00:19:49,200 --> 00:19:50,200
NOOO!
293
00:19:50,200 --> 00:19:55,450
No, have mercy. Prison, labor camp, cut my head off, anything you want but not my gold!
294
00:19:55,450 --> 00:19:57,450
Not my gold!
295
00:19:57,450 --> 00:20:01,620
You'll think a bit more next time before digging through other's underground.
296
00:20:01,840 --> 00:20:04,410
The most important thing is that Grovy wasn't hit.
297
00:20:04,980 --> 00:20:05,490
Yeah.
298
00:20:06,820 --> 00:20:08,660
On the other hand, I wonder where Evangelyne is.
299
00:20:08,660 --> 00:20:10,850
She spends her days sitting on that bench.
300
00:20:11,090 --> 00:20:12,590
She should be there.
301
00:20:13,390 --> 00:20:14,800
Isn't this her book over here?
302
00:20:14,800 --> 00:20:16,150
Well, it is.
303
00:20:17,130 --> 00:20:18,390
She left a message.
304
00:20:18,720 --> 00:20:20,970
"I'll be back soon with Grovy."
305
00:20:20,970 --> 00:20:23,700
"Yugo, sorry but I borrowed the map."
306
00:20:23,700 --> 00:20:25,760
"I hope you won't hold it against me."
307
00:20:25,760 --> 00:20:27,360
"See you soon. Eva"
308
00:20:29,960 --> 00:20:32,200
She... She left...
309
00:20:32,200 --> 00:20:33,660
Without even warning me!
310
00:20:34,340 --> 00:20:36,780
Maybe we should have taken her more seriously.
311
00:20:59,480 --> 00:21:01,590
Come and get me at Rubilaxia.
312
00:21:04,950 --> 00:21:05,620
Map,
313
00:21:05,620 --> 00:21:07,870
show me the direction to Rubilaxia.
314
00:21:07,870 --> 00:21:08,660
Never!
315
00:21:08,660 --> 00:21:10,600
I'm a loyal Shushu.
316
00:21:10,600 --> 00:21:13,310
I will only talk in the presence of my guardian.
317
00:21:13,310 --> 00:21:17,040
Very well, I'll manage on my own. I'll leave you here with your arachnee friends.
318
00:21:17,040 --> 00:21:19,180
Yep, that's it, manage on your own.
319
00:21:20,710 --> 00:21:21,590
Arachnees?
320
00:21:21,920 --> 00:21:24,000
They say it's the mating season now.
321
00:21:24,000 --> 00:21:25,570
You'll easily find a soul mate.
322
00:21:25,570 --> 00:21:30,010
You have to follow the main road that leads to Astrub, and keep going towards the plains of Cania.
323
00:21:30,680 --> 00:21:31,770
See? With good will...
324
00:21:31,770 --> 00:21:34,310
I don't care, when we get back home, I'm telling Yugo.
325
00:21:37,720 --> 00:21:39,910
"Back home"? Who said anything about going home?
326
00:21:39,910 --> 00:21:41,970
What? But that's a kidnapping!
327
00:21:41,970 --> 00:21:44,970
Yugo! Yugoooo!
22890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.