All language subtitles for Wakfu.S02E01 - Monsters and Chimeras

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 !Ne pas oublier le fichier fonts! 2 00:00:00,000 --> 00:00:13,480 3 00:00:13,480 --> 00:00:14,790 Sois 4 00:00:14,790 --> 00:00:17,130 Le feu et la terre 5 00:00:17,130 --> 00:00:19,520 L'eau et la poussière 6 00:00:19,520 --> 00:00:23,070 Héros malgré toi 7 00:00:23,070 --> 00:00:24,300 Vois 8 00:00:24,300 --> 00:00:26,690 La légende s'écrire 9 00:00:26,690 --> 00:00:29,100 L'histoire se construire 10 00:00:29,100 --> 00:00:32,800 L'avenir est notre aventure 11 00:00:32,800 --> 00:00:33,890 Fais 12 00:00:33,890 --> 00:00:36,290 Vivre la lumière 13 00:00:36,290 --> 00:00:38,690 Parler les éclairs 14 00:00:38,690 --> 00:00:42,420 La magie entre tes mains 15 00:00:42,420 --> 00:00:43,480 Pars 16 00:00:43,480 --> 00:00:45,890 Suivre ton chemin 17 00:00:45,890 --> 00:00:49,470 Et regarde ton futur 18 00:00:49,470 --> 00:00:51,880 L'aventure 19 00:00:51,880 --> 00:00:58,340 Ta lumière guider ton destin 20 00:00:13,480 --> 00:00:14,790 Sois 21 00:00:14,790 --> 00:00:17,130 Le feu et la terre 22 00:00:17,130 --> 00:00:19,520 L'eau et la poussière 23 00:00:19,520 --> 00:00:23,070 Héros malgré toi 24 00:00:23,070 --> 00:00:24,300 Vois 25 00:00:24,300 --> 00:00:26,690 La légende s'écrire 26 00:00:26,690 --> 00:00:29,100 L'histoire se construire 27 00:00:29,100 --> 00:00:32,800 L'avenir est notre aventure 28 00:00:32,800 --> 00:00:33,890 Fais 29 00:00:33,890 --> 00:00:36,290 Vivre la lumière 30 00:00:36,290 --> 00:00:38,690 Parler les éclairs 31 00:00:38,690 --> 00:00:42,420 La magie entre tes mains 32 00:00:42,420 --> 00:00:43,480 Pars 33 00:00:43,480 --> 00:00:45,890 Suivre ton chemin 34 00:00:45,890 --> 00:00:49,470 Et regarde ton futur 35 00:00:49,470 --> 00:00:51,880 L'aventure 36 00:00:51,880 --> 00:00:58,340 Ta lumière guider ton destin 37 00:00:13,480 --> 00:00:14,790 Be! 38 00:00:14,790 --> 00:00:17,130 Fire and earth, 39 00:00:17,130 --> 00:00:19,520 Water and dust, 40 00:00:19,520 --> 00:00:23,070 Unwilling hero... 41 00:00:23,070 --> 00:00:24,300 See! 42 00:00:24,300 --> 00:00:26,690 The legend write itself, 43 00:00:26,690 --> 00:00:29,100 History build itself, 44 00:00:29,100 --> 00:00:32,800 The future is our adventure. 45 00:00:32,800 --> 00:00:33,890 Make! 46 00:00:33,890 --> 00:00:36,290 The light live, 47 00:00:36,290 --> 00:00:38,690 Lightnings talk, 48 00:00:38,690 --> 00:00:42,420 The magic in your hands. 49 00:00:42,420 --> 00:00:43,480 Go! 50 00:00:43,480 --> 00:00:45,890 Follow your path, 51 00:00:45,890 --> 00:00:49,470 And watch your future, 52 00:00:49,470 --> 00:00:51,880 Adventure, 53 00:00:51,880 --> 00:00:58,340 Light guiding your destiny! 54 00:00:54,780 --> 00:00:58,340 01-Monsters and Chimeras 55 00:01:01,210 --> 00:01:03,540 The final battle had just started. 56 00:01:07,980 --> 00:01:10,470 Driven mad by the use of the Eliacube, 57 00:01:10,470 --> 00:01:13,980 Nox the Xelor now pointed the needles of his dreadful clock 58 00:01:13,980 --> 00:01:16,660 towards the last big Wakfu source in the World of Twelves: 59 00:01:16,660 --> 00:01:19,400 the Sadida Kingdom and its Tree of Life. 60 00:01:20,800 --> 00:01:23,700 A single obstacle still stood in his way to victory. 61 00:01:23,700 --> 00:01:25,510 A last line of defense. 62 00:01:25,510 --> 00:01:27,510 The Brotherhood of Tofu. 63 00:01:28,330 --> 00:01:29,380 Yugo, 64 00:01:29,520 --> 00:01:30,580 Adamaï, 65 00:01:30,790 --> 00:01:31,780 Ruel, 66 00:01:31,980 --> 00:01:32,980 Amalia, 67 00:01:33,230 --> 00:01:34,180 Evangelyne, 68 00:01:34,180 --> 00:01:36,180 and Sadlygrove, the Ginger Warrior. 69 00:01:36,990 --> 00:01:40,260 A handful of fighters, facing the most monstrous foe, 70 00:01:40,260 --> 00:01:42,830 an uneven fight, already lost. 71 00:01:46,400 --> 00:01:47,350 But... 72 00:01:47,350 --> 00:01:50,220 Isn't it precisely in those moments that true heroes arise? 73 00:01:50,600 --> 00:01:53,740 Listening only to his courage, the Ginger Warrior rushed. 74 00:01:53,900 --> 00:01:55,150 You don't frighten me Nox! 75 00:01:55,150 --> 00:01:57,690 And since you're a bad ugly one, you'll get a taste of my sword! 76 00:01:58,120 --> 00:02:00,690 Haha, and you, you make me laugh! 77 00:02:00,690 --> 00:02:03,720 Just face my fearsome Razortime! 78 00:02:16,500 --> 00:02:18,180 Destroy. 79 00:02:21,420 --> 00:02:22,900 Destroy! 80 00:02:23,210 --> 00:02:25,810 Evil-doers! Should you be ten or a thousand, 81 00:02:25,810 --> 00:02:28,620 you'll never frighten a Shushu Guardian Knight! 82 00:02:38,420 --> 00:02:39,940 Oh no, the flowers. 83 00:02:43,050 --> 00:02:45,350 It's not a big deal, there are lots of others left. 84 00:02:45,350 --> 00:02:46,400 It IS a big deal! 85 00:02:46,970 --> 00:02:48,780 Each of these flowers is an offering, 86 00:02:49,110 --> 00:02:52,620 an homage to the one who sacrificed himself to save your kingdom. 87 00:02:57,340 --> 00:02:58,500 I didn't do it on purpose. 88 00:02:58,500 --> 00:03:00,420 And since you're bothering us, we're going to play elsewhere. 89 00:03:00,580 --> 00:03:01,580 Come on guys. 90 00:03:01,580 --> 00:03:04,480 Anyways she's turned half nuts since the death of her lover. 91 00:03:12,170 --> 00:03:13,950 Listening only to his courage, 92 00:03:13,950 --> 00:03:16,980 the Ginger Warrior rushed alone to attack the iron monster. 93 00:03:17,310 --> 00:03:19,070 The Iop had many flaws, 94 00:03:19,070 --> 00:03:22,020 but they were all made up for by a deep sense of honor. 95 00:03:38,040 --> 00:03:40,260 My garden, my crops! 96 00:03:40,260 --> 00:03:43,130 Those are indeed the worst opponents we've faced so far. 97 00:03:43,130 --> 00:03:45,260 And way ahead of all the others on top of that. 98 00:03:45,260 --> 00:03:46,400 What a nightmare! 99 00:03:56,470 --> 00:03:57,870 What a nasty critter! 100 00:03:58,630 --> 00:04:01,010 You girl, you're gonna pay for this! 101 00:04:13,030 --> 00:04:14,570 Well, now we look silly. 102 00:04:14,570 --> 00:04:17,010 We're wasting our time and energy, they're far too quick. 103 00:04:17,010 --> 00:04:18,280 And numerous. 104 00:04:18,280 --> 00:04:19,740 And irritating. 105 00:04:19,740 --> 00:04:22,370 But at the same time, they don't deserve that we toast them. 106 00:04:22,850 --> 00:04:24,480 Toasted gerbils... 107 00:04:24,480 --> 00:04:26,480 I don't know why but it makes me hungry. 108 00:04:26,480 --> 00:04:29,560 If we don't stop them, my whole harvest is done for. 109 00:04:29,560 --> 00:04:31,560 Our problem is storage. 110 00:04:31,860 --> 00:04:34,220 Hey, would you happen to have a havenbag sir? 111 00:04:34,220 --> 00:04:36,650 A used one, a bit old fashioned, yeah. 112 00:04:36,650 --> 00:04:37,860 Could you lend it to me? 113 00:04:38,390 --> 00:04:40,500 Adamaï, morph into a crackler. 114 00:04:40,500 --> 00:04:42,310 You're gonna play some tom-tom. 115 00:04:42,850 --> 00:04:44,850 Do you really think it's time to play some music? 116 00:04:44,850 --> 00:04:46,070 Trust me. 117 00:04:46,070 --> 00:04:48,070 Ok, fair enough. 118 00:04:55,410 --> 00:04:56,330 Thank you sir! 119 00:04:57,420 --> 00:05:00,040 Your turn bro, stomp the ground as hard as you can. 120 00:05:07,940 --> 00:05:10,160 Perfect! Keep going, like a drum roll. 121 00:05:35,730 --> 00:05:36,700 Done! 122 00:05:39,300 --> 00:05:42,440 It's ok bro, I'm done! 123 00:05:43,010 --> 00:05:43,820 Already? 124 00:05:43,820 --> 00:05:45,660 I was just finding a good rhythm. 125 00:05:46,560 --> 00:05:47,450 There. 126 00:05:47,450 --> 00:05:49,750 All that’s left is to release them at the other side of the forest, 127 00:05:49,750 --> 00:05:52,540 and as soon as we get back to the palace, we'll warn Princess Amalia. 128 00:05:53,030 --> 00:05:54,160 The Princess? 129 00:05:54,160 --> 00:05:56,300 She doesn't seem to care much about us. 130 00:05:56,300 --> 00:05:59,220 Don't say that, as you can see she sent us to help you. 131 00:05:59,220 --> 00:06:02,280 It's very nice of you but that's just postponing the problem. 132 00:06:02,280 --> 00:06:04,420 Just go have a look at what happens underground, 133 00:06:04,420 --> 00:06:07,020 THAT will improve things. 134 00:06:38,680 --> 00:06:39,740 Hey! Psst! 135 00:06:40,410 --> 00:06:41,360 Eva, 136 00:06:41,360 --> 00:06:42,280 It's me! 137 00:06:44,040 --> 00:06:44,930 But... 138 00:06:44,930 --> 00:06:46,200 Good heavens! Am I going crazy? 139 00:06:46,200 --> 00:06:48,310 No Eva, it's really me. 140 00:06:49,670 --> 00:06:51,990 My poor Eva, there's definitely something wrong with you. 141 00:06:51,320 --> 00:06:51,990 - Eva... 142 00:06:55,950 --> 00:06:57,520 I'm trapped. 143 00:06:58,870 --> 00:07:00,980 You have to come and get me. 144 00:07:00,980 --> 00:07:02,410 Rubilaxia... 145 00:07:02,410 --> 00:07:04,360 Come and get me at Rubilaxia. 146 00:07:17,760 --> 00:07:19,870 It was a gerbil invasion. 147 00:07:20,630 --> 00:07:23,500 According to the farmer, there's something fishy going on in the kingdom's underground. 148 00:07:23,500 --> 00:07:25,040 It's indeed worrisome. 149 00:07:25,040 --> 00:07:27,040 We have to warn the Princess. 150 00:07:27,040 --> 00:07:28,450 I'm already aware of it. 151 00:07:28,450 --> 00:07:30,290 It's the third invasion this week. 152 00:07:30,290 --> 00:07:33,080 I was supposed to ask Armand to send guards, but I forgot. 153 00:07:33,080 --> 00:07:33,750 Too busy. 154 00:07:33,750 --> 00:07:34,810 We have to be careful. 155 00:07:34,810 --> 00:07:40,080 It's probably a monster, a big one, and pretty ugly because gerbils are hard to frighten, trust me. 156 00:07:40,080 --> 00:07:44,410 And with all your dragon and Eliatrope powers, you haven't found a way to deal with it yet? 157 00:07:45,960 --> 00:07:48,500 Hey Amalia, we were only supposed to help you out to begin with. 158 00:07:48,500 --> 00:07:50,120 Let me remind you that we're not at your disposal. 159 00:07:50,120 --> 00:07:52,750 Ok, geez, no need to be so haughty. 160 00:07:52,750 --> 00:07:55,540 Yugo! Amalia! Adamaï! It's incredible! 161 00:07:55,540 --> 00:07:56,780 The statue spoke to me. 162 00:07:56,780 --> 00:07:59,570 It was Grovy's voice, it told me he wasn't dead. 163 00:07:59,570 --> 00:08:00,680 We have to go look for him. 164 00:08:00,680 --> 00:08:03,470 Eva, it's already the third time this week. 165 00:08:03,470 --> 00:08:05,280 You're starting to worry me, you know. 166 00:08:05,280 --> 00:08:07,070 No, this time it was different. 167 00:08:07,070 --> 00:08:10,370 He told me about Rubilaxia, it must certainly have something to do with his Shushu. 168 00:08:10,370 --> 00:08:12,370 We already discussed this a hundred times Eva, 169 00:08:12,370 --> 00:08:15,640 the sword was destroyed, or someone stole it after the battle. 170 00:08:15,640 --> 00:08:19,920 Eva, Grovy is dead. You must accept it and go on with your life like the rest of us. 171 00:08:19,920 --> 00:08:23,600 I'm here and I'll always be here for you because you're my friend, 172 00:08:23,600 --> 00:08:26,540 but don't count on me to help you chase shadows. 173 00:08:28,000 --> 00:08:30,110 Princess! Princess! 174 00:08:30,110 --> 00:08:33,010 Would you have a moment? It's really urgent. 175 00:08:33,010 --> 00:08:35,440 Oh yeah, very very important! 176 00:08:35,440 --> 00:08:36,470 I'm sorry Eva. 177 00:08:41,150 --> 00:08:44,750 Yugo, I had something to tell you, but I can't remember... Oh yeah! 178 00:08:44,750 --> 00:08:46,020 Alibert arrived this morning. 179 00:08:46,130 --> 00:08:46,890 Daddy?! 180 00:08:46,890 --> 00:08:50,060 That's great, we'll finally have a real meal! 181 00:08:50,060 --> 00:08:52,870 Eva, wanna come see Alibert with us? That'll take your mind off things. 182 00:08:52,870 --> 00:08:54,870 No thanks Yugo, maybe later. 183 00:08:55,390 --> 00:08:56,470 As you will. 184 00:08:56,470 --> 00:08:58,690 Right now I have shadows to chase. 185 00:09:00,200 --> 00:09:03,100 A bit of lamb, a good ham. 186 00:09:03,100 --> 00:09:05,940 With that I can survive a few days. 187 00:09:25,620 --> 00:09:26,340 Saw you! 188 00:09:27,350 --> 00:09:31,490 Well then my little piwi, trying to make your old father crazy? 189 00:09:30,030 --> 00:09:31,490 - Daddy! 190 00:09:36,980 --> 00:09:38,850 Now that is real food. 191 00:09:38,850 --> 00:09:40,850 If you only knew how much I missed it. 192 00:09:40,850 --> 00:09:44,400 Yeah, not like that disgusting grass mush they're serving here. 193 00:09:44,400 --> 00:09:46,810 Grass! Seriously these Sadidas are crazy. 194 00:09:46,810 --> 00:09:49,840 We'll try to leave some for the others, won't we? 195 00:09:49,840 --> 00:09:52,780 That good old Ruel will thank us by extending his debt. 196 00:09:52,030 --> 00:09:52,780 - Ruel? 197 00:09:52,780 --> 00:09:54,490 We’ve barely crossed paths these last few weeks. 198 00:09:54,490 --> 00:09:57,300 Ever since he adopted this phorror, it's as if we didn't exist any more. 199 00:09:57,300 --> 00:09:58,580 A phorror? 200 00:10:00,470 --> 00:10:02,800 He finally tamed another one. 201 00:10:02,800 --> 00:10:04,860 I met Amalia, who seems very busy. 202 00:10:04,860 --> 00:10:06,860 And Evangelyne, how is she doing? 203 00:10:08,050 --> 00:10:10,020 She never leaves Grovy's statue. 204 00:10:10,020 --> 00:10:12,760 She just can't accept that she'll never see him again. 205 00:10:12,760 --> 00:10:14,110 She's very sad. 206 00:10:17,120 --> 00:10:19,060 But what about you, how are you doing in the village? 207 00:10:20,980 --> 00:10:24,960 Matou and Toto became my kitchen helpers, they spill almost as many dishes as you. 208 00:10:24,960 --> 00:10:26,420 The season has been very good. 209 00:10:26,420 --> 00:10:31,430 Looks like the word has spread that the legendary Ginger Warrior's brotherhood was founded here. 210 00:10:31,430 --> 00:10:34,740 Amalia explained to me that Dofus and Eliacube thing. 211 00:10:34,740 --> 00:10:37,250 Could it be the key to find your real family? 212 00:10:42,430 --> 00:10:44,350 Yeah, if I manage to use it. 213 00:10:44,580 --> 00:10:46,030 Right! I'll leave you alone. 214 00:10:46,030 --> 00:10:49,010 This is a conversation between you two. Yugo and I already had it. 215 00:10:49,010 --> 00:10:52,040 I'll see what I can do with that gerbil revolt. 216 00:10:52,040 --> 00:10:52,610 Bye! 217 00:10:55,120 --> 00:10:56,800 Is there tension in the air? 218 00:10:57,610 --> 00:11:00,430 Adamaï criticizes me for not using the Eliacube. 219 00:11:00,430 --> 00:11:04,870 But I'm not ready, the powers of this item have driven people stronger than me mad. 220 00:11:04,870 --> 00:11:06,600 I’m afraid that I might not be up to it. 221 00:11:07,110 --> 00:11:11,710 If there's one thing I'm certain of, sonny, it's that you have a pure heart and you won't let yourself get corrupted. 222 00:11:11,710 --> 00:11:13,530 Have a little confidence in yourself. 223 00:11:35,420 --> 00:11:37,930 We're not very far I can smell it. 224 00:11:37,930 --> 00:11:42,430 Let's see if I haven't lost my touch when it comes to training a phorror. 225 00:11:43,450 --> 00:11:46,460 Junior, taste this stone and tell me what it contains. 226 00:11:46,460 --> 00:11:49,670 Go on boy, do as daddy taught you. 227 00:12:06,300 --> 00:12:08,190 Light smell of arsenic, 228 00:12:08,190 --> 00:12:10,190 density of quartz and zircon, 229 00:12:10,190 --> 00:12:14,520 and presence of a taste of chromite, pyrite and brannrite. 230 00:12:16,690 --> 00:12:19,790 Which direction is the vein according to you? 231 00:12:22,590 --> 00:12:26,570 North by north-east, fifty meters, no more, slope of three degrees max. 232 00:12:34,600 --> 00:12:37,280 You got perfect score! Now that's a good boy. 233 00:12:37,280 --> 00:12:40,750 I knew you were gifted, Kamasu Tar wouldn't have done better. 234 00:12:44,700 --> 00:12:46,460 Now let's dig! 235 00:12:59,370 --> 00:13:04,510 Gold! Gold! Gold! Gold! 236 00:13:05,620 --> 00:13:08,430 We found it Junior! We found it! 237 00:13:08,430 --> 00:13:13,110 Considering the density of the stone, the quality of the ore, its color, 238 00:13:13,110 --> 00:13:16,470 10% max of waste, here there’s some 80% pure one, 239 00:13:16,470 --> 00:13:21,630 that will make at least fifty millions Kamas! How beautiful! 240 00:13:22,340 --> 00:13:24,020 That's so beautiful! 241 00:13:25,810 --> 00:13:28,970 What did you just find Junior? Quartz... 242 00:13:34,010 --> 00:13:39,150 By Ogrest's pants! That's not quartz, that's calcified giant gerbil's dropping! 243 00:13:46,700 --> 00:13:48,000 Careful Junior! 244 00:13:48,000 --> 00:13:51,650 That's the hefty version of the pint-sized critters we met earlier. 245 00:13:51,650 --> 00:13:54,680 That beast has eaten more than one gold digger. 246 00:14:10,570 --> 00:14:12,070 Now that's bad! 247 00:14:17,470 --> 00:14:19,170 Run for your life sonny! 248 00:14:21,990 --> 00:14:23,800 Something's moving underground. 249 00:14:24,040 --> 00:14:25,710 It's coming over here. 250 00:14:26,530 --> 00:14:28,230 It's heading straight towards... 251 00:14:33,240 --> 00:14:34,840 Tally-ho! 252 00:14:40,500 --> 00:14:43,630 Hi Adamaï, I advise you not to stay around. 253 00:14:49,270 --> 00:14:50,910 What's that monstrosity? 254 00:15:09,910 --> 00:15:12,380 Ruel, it's heading towards Grovy's statue! 255 00:15:12,380 --> 00:15:13,620 That would be the last straw! 256 00:15:13,620 --> 00:15:16,300 I'll take care of the beast, go get our friends. 257 00:15:16,300 --> 00:15:19,140 No way this monster messes with Sadlygrove's memory. 258 00:15:19,770 --> 00:15:21,690 Ok, hold on, I'll take care of it! 259 00:15:21,690 --> 00:15:24,390 Junior, I have to leave you there if I want to be fast. 260 00:15:24,880 --> 00:15:27,130 Don't play the hero, you hide in there, right? 261 00:15:28,050 --> 00:15:29,590 Fine, good boy. 262 00:15:46,590 --> 00:15:47,390 Just you and me now! 263 00:17:11,700 --> 00:17:13,320 Now that sent it flying! 264 00:17:16,350 --> 00:17:18,350 Oh my, I don't like that look. 265 00:17:27,660 --> 00:17:30,070 THAT SUUUCKS! 266 00:17:37,130 --> 00:17:39,840 Well, what's happening to you bro? I've known you tougher than that. 267 00:17:39,840 --> 00:17:42,270 Wait have you seen this big thing? It's humongous! 268 00:17:45,280 --> 00:17:47,120 We should have brought more people. 269 00:17:50,020 --> 00:17:51,610 If we move it's gonna destroy everything. 270 00:17:51,910 --> 00:17:52,550 No way! 271 00:17:56,000 --> 00:17:57,890 It's ok Az, everything's fine. 272 00:17:57,890 --> 00:18:01,510 I didn't manage to save Grovy, but I swear no one will ever mess with his memory. 273 00:18:11,420 --> 00:18:12,670 Well played Yugo! 274 00:18:17,620 --> 00:18:20,910 That monstrosity is immune to its own spells! 275 00:18:27,190 --> 00:18:30,010 My! I have a bad feeling about this. 276 00:18:46,250 --> 00:18:47,660 Well played Junior! 277 00:18:51,720 --> 00:18:54,180 Geez, mommy's not joking. 278 00:18:56,430 --> 00:18:58,970 If that was the mother, I'm not keen on meeting the father. 279 00:18:58,970 --> 00:19:01,980 There are all kinds of creatures living under the Sadida Kingdom. 280 00:19:01,980 --> 00:19:04,600 One should simply avoid to irritate them... RIGHT, Ruel? 281 00:19:04,600 --> 00:19:08,190 Me? Err... What are you talking about? I'm not to blame. 282 00:19:09,990 --> 00:19:14,780 Alright. When I gathered the debris of my machine I found a piece of gold, 283 00:19:14,830 --> 00:19:18,970 which meant I passed through a lode. Therefore I... 284 00:19:18,970 --> 00:19:22,080 ...Therefore you dug galleries to line your pockets, 285 00:19:22,080 --> 00:19:25,170 without considering for a second that 286 00:19:25,170 --> 00:19:30,420 all these huge and big nuggets all belonged to the Sadida people? 287 00:19:30,630 --> 00:19:34,260 You should be thrown in prison, you old thieving skinflint! 288 00:19:34,260 --> 00:19:37,700 You wouldn't dare, would you? After all we've been through... 289 00:19:40,460 --> 00:19:43,870 No, you're right, however I confiscate this gold! 290 00:19:44,330 --> 00:19:45,350 ALL the gold! 291 00:19:45,360 --> 00:19:49,200 It comes from the Sadida underground, it's the Sadidas' property! 292 00:19:49,200 --> 00:19:50,200 NOOO! 293 00:19:50,200 --> 00:19:55,450 No, have mercy. Prison, labor camp, cut my head off, anything you want but not my gold! 294 00:19:55,450 --> 00:19:57,450 Not my gold! 295 00:19:57,450 --> 00:20:01,620 You'll think a bit more next time before digging through other's underground. 296 00:20:01,840 --> 00:20:04,410 The most important thing is that Grovy wasn't hit. 297 00:20:04,980 --> 00:20:05,490 Yeah. 298 00:20:06,820 --> 00:20:08,660 On the other hand, I wonder where Evangelyne is. 299 00:20:08,660 --> 00:20:10,850 She spends her days sitting on that bench. 300 00:20:11,090 --> 00:20:12,590 She should be there. 301 00:20:13,390 --> 00:20:14,800 Isn't this her book over here? 302 00:20:14,800 --> 00:20:16,150 Well, it is. 303 00:20:17,130 --> 00:20:18,390 She left a message. 304 00:20:18,720 --> 00:20:20,970 "I'll be back soon with Grovy." 305 00:20:20,970 --> 00:20:23,700 "Yugo, sorry but I borrowed the map." 306 00:20:23,700 --> 00:20:25,760 "I hope you won't hold it against me." 307 00:20:25,760 --> 00:20:27,360 "See you soon. Eva" 308 00:20:29,960 --> 00:20:32,200 She... She left... 309 00:20:32,200 --> 00:20:33,660 Without even warning me! 310 00:20:34,340 --> 00:20:36,780 Maybe we should have taken her more seriously. 311 00:20:59,480 --> 00:21:01,590 Come and get me at Rubilaxia. 312 00:21:04,950 --> 00:21:05,620 Map, 313 00:21:05,620 --> 00:21:07,870 show me the direction to Rubilaxia. 314 00:21:07,870 --> 00:21:08,660 Never! 315 00:21:08,660 --> 00:21:10,600 I'm a loyal Shushu. 316 00:21:10,600 --> 00:21:13,310 I will only talk in the presence of my guardian. 317 00:21:13,310 --> 00:21:17,040 Very well, I'll manage on my own. I'll leave you here with your arachnee friends. 318 00:21:17,040 --> 00:21:19,180 Yep, that's it, manage on your own. 319 00:21:20,710 --> 00:21:21,590 Arachnees? 320 00:21:21,920 --> 00:21:24,000 They say it's the mating season now. 321 00:21:24,000 --> 00:21:25,570 You'll easily find a soul mate. 322 00:21:25,570 --> 00:21:30,010 You have to follow the main road that leads to Astrub, and keep going towards the plains of Cania. 323 00:21:30,680 --> 00:21:31,770 See? With good will... 324 00:21:31,770 --> 00:21:34,310 I don't care, when we get back home, I'm telling Yugo. 325 00:21:37,720 --> 00:21:39,910 "Back home"? Who said anything about going home? 326 00:21:39,910 --> 00:21:41,970 What? But that's a kidnapping! 327 00:21:41,970 --> 00:21:44,970 Yugo! Yugoooo! 22890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.