All language subtitles for The Old Garden 2006 1080p WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,826 --> 00:02:09,596 No. 1444 leaves today, right? 2 00:02:09,929 --> 00:02:11,698 It's past 4 o'clock... Let's open the door. 3 00:02:12,365 --> 00:02:13,533 Yes, sir! 4 00:02:19,906 --> 00:02:26,980 THE OLD GARDEN 5 00:02:30,984 --> 00:02:35,855 Actually, you've been a free man since midnight. 6 00:02:36,890 --> 00:02:41,461 But, reaching your family and arranging transportation 7 00:02:41,895 --> 00:02:45,165 had us detain you for 4-5 more hours, 8 00:02:45,498 --> 00:02:46,966 but you do understand, don't you? 9 00:02:48,201 --> 00:02:49,769 Here's your release permit. 10 00:02:50,904 --> 00:02:54,374 I'm sure you know... 11 00:02:55,008 --> 00:02:57,977 you're under probation, 12 00:02:58,511 --> 00:03:04,450 so remember to report back through your district police within a week. 13 00:03:07,387 --> 00:03:09,889 Take your time. There's no rush! 14 00:03:22,335 --> 00:03:23,335 Let's go, goddamn it! 15 00:03:24,804 --> 00:03:26,973 It's been 16 years and 8 months, right? 16 00:03:28,141 --> 00:03:31,411 They say the world's become a better place. 17 00:03:33,112 --> 00:03:35,882 If so, then I'm sure you had some part in it. 18 00:03:37,817 --> 00:03:41,988 Anyway, you're a free man now. Have a great life. 19 00:04:00,840 --> 00:04:02,175 Yes. 20 00:04:04,611 --> 00:04:05,611 Yes. 21 00:04:11,384 --> 00:04:15,388 Of course. He looks fine... 22 00:04:17,190 --> 00:04:18,991 Well, the roads are in bad condition. 23 00:04:18,992 --> 00:04:21,361 But it'll take 3 hours tops. 24 00:04:21,794 --> 00:04:22,962 Yeah. 25 00:04:23,096 --> 00:04:24,364 Alright! 26 00:05:25,291 --> 00:05:27,759 But breakfast is ready... 27 00:05:27,760 --> 00:05:29,594 He didn't eat before he left either. 28 00:05:29,595 --> 00:05:31,864 I'm sure he didn't get any sleep last night. 29 00:05:32,031 --> 00:05:34,299 Then, we'll see you after your nap. 30 00:05:34,300 --> 00:05:35,435 He must be tired. 31 00:05:36,202 --> 00:05:38,805 Does he have to wear that damn thing to fall asleep? 32 00:05:48,614 --> 00:05:50,682 It's nothing serious. 33 00:05:50,683 --> 00:05:53,485 His eyesight and gums are bad. 34 00:05:53,486 --> 00:05:55,120 He'll need a few new molars. 35 00:05:55,121 --> 00:05:57,256 He's suffering from stress and malnutrition... 36 00:05:57,590 --> 00:06:01,627 It's not bad considering he's been in prison for 17years... 37 00:06:02,528 --> 00:06:07,766 The neurologists report is a bit disconcerting, Insomnia, 38 00:06:07,767 --> 00:06:10,236 claustrophobia and resistance to socialize. 39 00:06:10,837 --> 00:06:12,938 These symptoms require time. 40 00:06:12,939 --> 00:06:15,407 In the worst case, it'll take more than a year. 41 00:06:15,408 --> 00:06:20,279 - Like a "culture shock.' - Mom, it's 'freedom shock.' 42 00:06:21,481 --> 00:06:24,550 If you can joke like that, you must be okay. 43 00:06:25,651 --> 00:06:26,919 I'm starving. 44 00:06:27,120 --> 00:06:28,821 What would you like? Just name it! 45 00:06:32,792 --> 00:06:34,660 Black sauce noodles, double-serving. 46 00:06:41,801 --> 00:06:44,504 My son truly looks sleek. 47 00:06:46,506 --> 00:06:48,374 Show me that coat. 48 00:06:54,113 --> 00:06:55,681 Mom's really rich. 49 00:06:56,416 --> 00:07:00,318 She was once known as a notorious realtor, 50 00:07:00,319 --> 00:07:03,256 in the rich part of Seoul. 51 00:07:05,358 --> 00:07:07,226 That'll be 11,350 Dollars. 52 00:07:09,395 --> 00:07:10,663 Thank you very much. 53 00:07:16,335 --> 00:07:19,605 I'll soon get old. Time to straighten up. 54 00:07:26,112 --> 00:07:27,380 By the way... 55 00:07:28,014 --> 00:07:31,417 Did you hear anything about Ms. HAN in prison? 56 00:07:32,218 --> 00:07:33,586 Who? 57 00:07:35,721 --> 00:07:39,459 Have you forgotten? HAN, Yoon, Hee. 58 00:07:42,061 --> 00:07:44,630 She's dead. 59 00:07:48,601 --> 00:07:50,336 Get into it, into it. 60 00:08:11,891 --> 00:08:14,160 They say that HAN Yoon-hee has cancer. 61 00:08:15,394 --> 00:08:18,064 Just when I thought I was still young and healthy. 62 00:08:19,098 --> 00:08:23,069 I was really hoping to meet you one day, 63 00:08:26,272 --> 00:08:28,541 but the cancer has spread quite deep. 64 00:08:29,842 --> 00:08:31,110 Hyun-woo... 65 00:08:32,778 --> 00:08:36,249 I'm dying. What should I do? 66 00:08:36,616 --> 00:08:39,217 You and me have spent an entire lifetime... 67 00:08:39,218 --> 00:08:41,019 At times it must've been quite hard... 68 00:08:41,020 --> 00:08:42,788 Bye, honey. 69 00:08:45,191 --> 00:08:50,062 P.S. Yoon-hee had passed 3 days later. 70 00:08:50,196 --> 00:08:55,668 According to her will, we've cremated her. 71 00:08:55,801 --> 00:08:59,238 Fall of 1996. Yours, Yoon-hee. 72 00:09:11,751 --> 00:09:13,119 Eat. 73 00:09:14,120 --> 00:09:16,187 You should eat these things. 74 00:09:16,188 --> 00:09:18,157 A lot, and consistently. Eat. 75 00:09:25,498 --> 00:09:28,568 But, there're so many bug-eaten ones. 76 00:09:28,801 --> 00:09:30,937 It's cause they're organic. 77 00:09:32,638 --> 00:09:36,208 No pesticides were used on them, so eat up. 78 00:09:51,991 --> 00:09:55,528 It must've been so good he bit his tongue... 79 00:10:42,508 --> 00:10:45,578 We have landed in Gwangju Airport, 80 00:10:45,711 --> 00:10:50,049 Asiana airlines 078706 is... 81 00:10:50,316 --> 00:10:51,484 Hyun-woo. 82 00:11:08,401 --> 00:11:10,169 My son... Oh my... 83 00:11:10,903 --> 00:11:16,842 Freaking bastards, look what the pigs did to this place. 84 00:11:21,380 --> 00:11:24,517 How could you leave me like this... 85 00:11:27,386 --> 00:11:29,555 Oh my son. 86 00:12:06,192 --> 00:12:08,360 Uh, yeah. 87 00:12:09,095 --> 00:12:10,362 What! 88 00:12:11,097 --> 00:12:12,497 Listen, you bastard! 89 00:12:12,498 --> 00:12:19,304 Tell them to give us coffins instead of killing civilians! 90 00:12:19,305 --> 00:12:22,507 Hyun-woo, you're late! 91 00:12:22,508 --> 00:12:26,311 Keep your cool, or we'll all die like dogs! 92 00:12:26,312 --> 00:12:28,346 Whoever needs to skip town, do it now. 93 00:12:28,347 --> 00:12:30,015 Yes, you all go ahead of me. 94 00:12:30,082 --> 00:12:32,051 You can't tell me to turn my back on this! 95 00:12:32,718 --> 00:12:35,421 I can't leave. Not even if I die. 96 00:12:35,788 --> 00:12:39,492 If the groom stays, so does the bride. 97 00:12:46,098 --> 00:12:47,700 Kun, don't ever die on me! 98 00:12:48,601 --> 00:12:50,169 Welcome. 99 00:12:52,671 --> 00:12:54,540 How hard it must've been for you. 100 00:12:58,611 --> 00:13:00,245 They've all fallen out. 101 00:13:00,246 --> 00:13:01,514 What the... 102 00:13:02,615 --> 00:13:05,350 We're supposed to be Materialists. 103 00:13:05,351 --> 00:13:07,820 Why the hell do we need flowers! Let's go. 104 00:13:09,188 --> 00:13:13,859 Give me a break! What a vulgar Materialist! 105 00:13:16,629 --> 00:13:19,698 Has he told you about his wife? 106 00:13:20,566 --> 00:13:22,668 Hye-soon? What about her? 107 00:13:24,503 --> 00:13:25,771 She's dead. 108 00:13:27,406 --> 00:13:29,475 The crazy bitch went mad, 109 00:13:30,276 --> 00:13:32,144 and jumped before a speeding car. 110 00:13:34,146 --> 00:13:38,017 She just couldn't bear life alone while he was in prison... 111 00:13:39,285 --> 00:13:41,120 He's not well himself. 112 00:13:41,887 --> 00:13:45,057 I'm amazed she's still in her right mind. 113 00:14:04,176 --> 00:14:05,878 This is for you, Sang-yong. 114 00:14:10,482 --> 00:14:12,218 And for you, Jae-soo. 115 00:14:47,887 --> 00:14:50,956 Hey, you guys. 116 00:14:52,691 --> 00:14:55,160 You're all so short with words, today. 117 00:14:58,998 --> 00:15:01,901 Yang-hoon's bankruptcy is irreversible. 118 00:15:02,167 --> 00:15:03,836 How much did you put down? 119 00:15:04,003 --> 00:15:06,105 A couple of thousand. 120 00:15:06,305 --> 00:15:08,273 What kind of freaking Socialist is he? 121 00:15:08,274 --> 00:15:10,576 To run off with other people's money like that. 122 00:15:10,709 --> 00:15:13,846 It's good that he did it to Capitalists. 123 00:15:14,213 --> 00:15:17,516 He's always been the clever one. 124 00:15:19,518 --> 00:15:22,987 If Kang-wook and Duk-hee can weasel into power positions, 125 00:15:22,988 --> 00:15:25,557 you can grab a provincial power post, you know. 126 00:15:26,425 --> 00:15:28,494 Instead, you drink your lives away. 127 00:15:28,994 --> 00:15:33,065 It's because life's long and the revolution's short. 128 00:15:34,400 --> 00:15:37,069 Life's such a crappy job. Major crap. 129 00:15:38,103 --> 00:15:39,471 Screw you. 130 00:15:40,406 --> 00:15:43,776 You should mind your own domestic affairs. 131 00:15:44,209 --> 00:15:46,912 Instead of getting caught cheating or looking like a brat. 132 00:15:47,079 --> 00:15:49,348 I'm bored with my life, okay? 133 00:15:50,082 --> 00:15:52,084 That's life, you bastard. 134 00:15:53,218 --> 00:15:56,387 Why are you always at each other's throat? 135 00:15:56,388 --> 00:15:58,257 Stop wasting time. 136 00:15:58,324 --> 00:16:01,693 And pay more attention to our friends! 137 00:16:01,694 --> 00:16:02,961 Alright? 138 00:16:02,962 --> 00:16:04,863 Look how we've neglected Hyo-shin. 139 00:16:04,997 --> 00:16:07,566 He's abused his liver so much his face turned black. 140 00:16:09,301 --> 00:16:14,173 Don't hog all the good words, Father CHOI 141 00:16:28,320 --> 00:16:29,788 I quit drinking for good. 142 00:16:30,589 --> 00:16:34,360 That's such a luxury when so much craps going on. 143 00:16:34,526 --> 00:16:36,395 How about you? How do you manage? 144 00:16:36,562 --> 00:16:41,133 There're better things to do than worrying about how I'll get by. 145 00:16:43,936 --> 00:16:45,771 What're your future plans? 146 00:16:48,073 --> 00:16:51,276 I don't know, I guess I'll have to find a job. 147 00:16:51,910 --> 00:16:54,146 Do you have a political stance? 148 00:16:54,446 --> 00:16:56,781 - Political stance? - Freaking shut your traps! 149 00:16:56,782 --> 00:16:58,417 You pieces of crap! 150 00:17:00,552 --> 00:17:03,022 You're such an asswiping traitor! 151 00:17:03,689 --> 00:17:05,924 Asswipe? Right. 152 00:17:06,158 --> 00:17:09,828 You, me, we've all become asswipes! 153 00:17:10,462 --> 00:17:12,131 Hey, bald! baldy! 154 00:17:12,464 --> 00:17:13,632 Stop it! 155 00:17:13,766 --> 00:17:14,933 Hey, baldy! 156 00:17:29,314 --> 00:17:31,050 How come you're walking so fast? 157 00:17:31,316 --> 00:17:33,184 Do you know what kind of cafe that is? 158 00:17:33,185 --> 00:17:34,953 It's right in front of the police station. 159 00:17:35,087 --> 00:17:36,754 Half the customers are on the police force. 160 00:17:36,755 --> 00:17:39,525 The nerve you've got to sleep there, snoring even? 161 00:17:40,092 --> 00:17:41,560 I'm sorry. 162 00:17:41,894 --> 00:17:43,962 I had no idea. No need to snap at me. 163 00:17:46,298 --> 00:17:48,367 How long have you been in hiding? 164 00:17:50,302 --> 00:17:51,770 Since last fall. 165 00:17:53,772 --> 00:17:55,452 It's about time you collapsed from fatigue. 166 00:17:56,075 --> 00:17:58,243 Hi, I'm HAN Yoon-hee. 167 00:17:59,912 --> 00:18:03,082 Just call me KIM. 168 00:18:04,883 --> 00:18:06,051 KIM? 169 00:18:07,519 --> 00:18:10,788 If I'm inconveniencing you, I can disappear anytime. 170 00:18:10,789 --> 00:18:12,057 I'll totally understand. 171 00:18:13,392 --> 00:18:16,661 It's not that. But, don't you think 172 00:18:16,662 --> 00:18:20,532 I'd have my fugitive's name, Mr. OH Hyun-woo? 173 00:18:21,867 --> 00:18:23,035 Don't you eat around here? 174 00:18:23,368 --> 00:18:26,338 Fugitive code of conduct, never skip meals. 175 00:18:26,572 --> 00:18:29,641 You're always eating anyway. Let's just go have a drink. 176 00:18:48,627 --> 00:18:50,595 Tomorrow's Saturday, no classes for me. 177 00:18:50,596 --> 00:18:52,364 I'm free till Monday. 178 00:18:54,700 --> 00:18:56,635 Is it fun playing teacher? 179 00:19:00,506 --> 00:19:05,109 I just want you to know, I'm not an activist. 180 00:19:05,110 --> 00:19:07,012 I never asked, did I? 181 00:19:10,415 --> 00:19:15,087 The massacre in Gwangju, I saw it on video, made by NHK. 182 00:19:19,191 --> 00:19:21,693 I could never forgive anything like that. 183 00:20:17,916 --> 00:20:19,818 Well, I'll be damned... 184 00:20:20,219 --> 00:20:23,087 I never imagined to see you again! 185 00:20:23,088 --> 00:20:24,756 How long has it been! 186 00:20:24,890 --> 00:20:29,461 By the way, when did you get out? 187 00:20:36,802 --> 00:20:39,371 Our poor Ms. HAN... 188 00:20:41,306 --> 00:20:45,777 How could she leave you without knowing this day would come... 189 00:20:48,714 --> 00:20:53,252 Go take a walk and I'll tidy up the place. 190 00:20:53,385 --> 00:20:57,522 - I'd like to be alone. - What? 191 00:20:59,191 --> 00:21:01,059 Okay. 192 00:21:01,193 --> 00:21:05,364 Then come down to my shack for dinner, okay? 193 00:21:05,497 --> 00:21:06,665 Okay. 194 00:21:35,694 --> 00:21:38,997 Now it looks like a real home. Thank you. 195 00:21:41,600 --> 00:21:42,868 Ms. HAN Yoon-hee! 196 00:21:43,502 --> 00:21:44,569 Yes? 197 00:21:47,105 --> 00:21:48,273 By the way... 198 00:21:50,309 --> 00:21:52,311 I'm a Socialist. 199 00:21:53,312 --> 00:21:56,281 Well, good for you. 200 00:21:57,049 --> 00:21:59,384 I guess you've already decided to go that way? 201 00:22:00,152 --> 00:22:01,720 Strictly speaking... 202 00:22:03,588 --> 00:22:05,557 I'm currently heading that way. 203 00:22:05,791 --> 00:22:08,493 Well, good for you. 204 00:22:13,065 --> 00:22:14,933 Hurry and wash up. 205 00:22:16,902 --> 00:22:18,437 Yes, ma'am. 206 00:22:29,381 --> 00:22:31,516 Throw that away and use fresh water. 207 00:22:32,584 --> 00:22:34,086 It's okay. 208 00:22:43,228 --> 00:22:45,564 What're your plans from now on? 209 00:22:47,933 --> 00:22:49,333 I'll return to the movement. 210 00:22:49,334 --> 00:22:51,803 No, not that kind of plan... 211 00:22:53,004 --> 00:22:56,475 There must be something in life you want to do, I mean. 212 00:22:58,310 --> 00:23:00,579 Oh, that? 213 00:23:00,812 --> 00:23:02,414 Yes, that. 214 00:23:06,151 --> 00:23:09,887 I thought about writing poetry, 215 00:23:09,888 --> 00:23:11,056 a long time ago. 216 00:23:13,959 --> 00:23:16,228 If you have one you remember, recite it to me. 217 00:23:16,895 --> 00:23:19,097 I'd like it to be one of your own works. 218 00:23:23,435 --> 00:23:26,304 The air becomes soaked as the wind blows. 219 00:23:28,306 --> 00:23:30,776 I endow it with the name, spring rain. 220 00:23:40,185 --> 00:23:41,787 Is that all? 221 00:23:44,589 --> 00:23:47,125 Sorry, that's all. 222 00:23:50,061 --> 00:23:51,329 Spring rain. 223 00:23:53,899 --> 00:23:57,836 Yet too meager to soak the potato fields. 224 00:24:03,508 --> 00:24:06,945 Yes, that's the end again. 225 00:24:09,381 --> 00:24:13,618 Short, but classy. 226 00:24:17,956 --> 00:24:21,126 Lie next to me and talk. Your neck must hurt. 227 00:24:29,601 --> 00:24:34,773 We just washed the covers, and this is all I've got... 228 00:24:46,485 --> 00:24:47,752 Thank you. 229 00:24:49,488 --> 00:24:50,655 For what? 230 00:24:52,891 --> 00:24:54,559 For taking me in... 231 00:24:56,895 --> 00:24:58,530 Get some rest... 232 00:24:59,598 --> 00:25:02,200 All the rest you can get. 233 00:25:03,635 --> 00:25:07,606 I was gonna disappear if you weren't one of us. 234 00:25:10,709 --> 00:25:15,146 Meaning you've got someone else to hide you? 235 00:25:20,185 --> 00:25:22,020 I'd have to look around. 236 00:26:16,474 --> 00:26:20,445 My first impression of you wasn't bad. 237 00:26:21,112 --> 00:26:24,082 You reminded me of my father when he was young. 238 00:26:25,483 --> 00:26:28,752 I guess I was waiting for something to happen 239 00:26:28,753 --> 00:26:31,690 in this boring countryside. 240 00:26:32,157 --> 00:26:34,859 And you were the first to come. 241 00:26:35,927 --> 00:26:40,197 Anyway, it felt like my whole body was sucked into a real world 242 00:26:40,198 --> 00:26:42,167 I only heard of. 243 00:26:43,201 --> 00:26:45,170 It wasn't so bad, 244 00:27:11,396 --> 00:27:13,231 Ah... 245 00:27:14,399 --> 00:27:16,301 I've something to ask you. 246 00:27:16,768 --> 00:27:18,737 Are you married? 247 00:27:19,304 --> 00:27:22,439 No, not yet. 248 00:27:22,440 --> 00:27:24,809 Good for you. 249 00:27:25,276 --> 00:27:27,445 Not that it matters to me... 250 00:27:28,813 --> 00:27:31,850 But for your information, 251 00:27:32,484 --> 00:27:34,352 I'm not married either. 252 00:28:03,682 --> 00:28:04,949 What's that? 253 00:28:05,583 --> 00:28:07,619 So, rice rolls for lunch? 254 00:28:08,820 --> 00:28:12,290 HAN Yoon-hee, why don't you skip school today? 255 00:28:47,892 --> 00:28:50,462 This is crazy. 256 00:28:52,130 --> 00:28:55,532 Did we really walk this far? 257 00:28:55,533 --> 00:28:57,569 Do you know what day it is today? 258 00:28:59,704 --> 00:29:02,874 Wednesday, May 27th. 259 00:29:03,141 --> 00:29:06,211 I have 3 classes with the 1st graders. Two with the 2nd graders. 260 00:29:06,611 --> 00:29:08,980 They'll be enjoying their breaks. 261 00:29:09,514 --> 00:29:10,882 Why do you ask? 262 00:29:12,450 --> 00:29:14,552 Today's the same day as that fateful day last year. 263 00:29:14,986 --> 00:29:17,555 When the last massacre happened at Gwangju... 264 00:29:22,994 --> 00:29:25,997 So that's why you've been edgy since this morning? 265 00:29:27,599 --> 00:29:29,500 Still, we should eat what we've made. 266 00:29:29,501 --> 00:29:30,501 I'm hungry. 267 00:29:37,208 --> 00:29:40,278 Yeah, let's eat. 268 00:29:54,826 --> 00:29:57,295 What did you do in Gwangju during that time? 269 00:29:58,997 --> 00:30:01,299 I skipped town, way before it all happened. 270 00:30:04,903 --> 00:30:06,171 Are you angry? 271 00:30:07,305 --> 00:30:08,473 No. 272 00:30:10,708 --> 00:30:12,343 Are you depressed? 273 00:30:14,746 --> 00:30:16,514 Does your blood boil? 274 00:30:18,983 --> 00:30:20,785 Actually, I feel shame. 275 00:30:58,656 --> 00:31:01,326 Wanna fry some kimchi pancakes? 276 00:31:04,596 --> 00:31:07,765 Sounds good with homemade liquor... 277 00:31:07,999 --> 00:31:10,368 Okay, after I'm done with this... 278 00:31:25,383 --> 00:31:27,652 You're pigs. 279 00:31:29,721 --> 00:31:31,990 Freaking pigs! 280 00:31:34,492 --> 00:31:37,862 You've all become parasites to murderers. 281 00:31:39,364 --> 00:31:41,232 Freaking pieces of crap. 282 00:31:47,805 --> 00:31:50,174 You think God will let you off the hook? 283 00:31:51,109 --> 00:31:54,879 Never! That kinda crap could never be justified! 284 00:32:04,389 --> 00:32:06,157 Hey, HAN Yoon-hee. 285 00:32:08,259 --> 00:32:16,259 I'm never going to forgive those bastards, you hear? 286 00:32:30,181 --> 00:32:32,317 There're so many stars looking down. 287 00:32:34,585 --> 00:32:36,888 Making me feel like crap. 288 00:33:34,545 --> 00:33:36,214 I'm leaving early... 289 00:33:42,186 --> 00:33:44,956 Since I skipped school yesterday. 290 00:34:17,755 --> 00:34:18,923 Yeah. 291 00:34:21,492 --> 00:34:22,760 Yes. 292 00:34:23,394 --> 00:34:24,762 Okay, forget it then. 293 00:34:39,677 --> 00:34:41,279 A cross-country bus Terminal All right! 294 00:34:52,156 --> 00:34:53,624 Shoeshine! 295 00:35:02,400 --> 00:35:05,336 In the middle of the night, while we were asleep, 296 00:35:05,670 --> 00:35:09,173 wooden boards were smashed and cops charged in. 297 00:35:09,407 --> 00:35:12,609 They turned the lights on, and started to beat us. 298 00:35:12,610 --> 00:35:16,380 While another one pointed a gun at me. 299 00:35:17,048 --> 00:35:19,616 We we're dragged into the alley, handcuffed behind our backs, 300 00:35:19,617 --> 00:35:23,554 then forced to the main road in our underwear. 301 00:35:24,989 --> 00:35:26,257 By that time, 302 00:35:26,891 --> 00:35:29,660 Kun was already bloody and beaten senseless. 303 00:35:30,094 --> 00:35:34,165 I guess it was for arguing that we women were just factory hands. 304 00:35:35,099 --> 00:35:36,734 We're the documents at home? 305 00:35:39,203 --> 00:35:42,839 That would've been damaging evidence on his sentence. 306 00:35:42,840 --> 00:35:45,742 Hey comrades, there's no time for this, 307 00:35:45,743 --> 00:35:47,211 let's go. 308 00:35:48,880 --> 00:35:50,948 You guys take care of Kun. 309 00:35:52,183 --> 00:35:55,453 It's okay. They'll all make it. 310 00:35:56,654 --> 00:36:00,224 Hyun-woo, let's stop doing this. 311 00:36:00,992 --> 00:36:03,728 Let them take over forever after! 312 00:36:04,061 --> 00:36:06,931 Hey... Let's go, what're you doing? 313 00:36:07,932 --> 00:36:11,903 No matter what, they'll take over forever after! 314 00:36:14,405 --> 00:36:15,573 See you later. 315 00:36:17,041 --> 00:36:18,309 Hyun-woo! 316 00:36:18,809 --> 00:36:21,045 Don't ever appear in public again. 317 00:36:21,812 --> 00:36:24,682 And don't get caught, I beg you! 318 00:36:40,798 --> 00:36:44,268 He must've caused trouble even in here. Let's go. 319 00:36:48,206 --> 00:36:49,373 Hyun-woo! 320 00:36:53,377 --> 00:36:54,478 Hyun-woo! 321 00:36:55,613 --> 00:36:59,717 How'd you get yourself in here? I'm impressed. 322 00:37:01,085 --> 00:37:05,256 Your eyes have lost their venom... 323 00:37:05,756 --> 00:37:07,658 Are you in love? 324 00:37:09,760 --> 00:37:14,130 I knew that HAN Yoon-hee would never act like a coward. 325 00:37:14,131 --> 00:37:17,568 She used to be one of us, you know. 326 00:37:18,169 --> 00:37:19,437 Right? 327 00:37:22,139 --> 00:37:23,407 What? 328 00:37:24,609 --> 00:37:27,578 Do I look that bad? 329 00:37:31,782 --> 00:37:32,950 No... 330 00:37:35,686 --> 00:37:37,755 I'm okay. 331 00:37:38,422 --> 00:37:44,662 I get like this from the daily anti-depressant pills they give me... 332 00:37:44,996 --> 00:37:47,164 But it's not too bad. 333 00:37:57,875 --> 00:37:59,877 Treat yourself to something nice. 334 00:38:02,380 --> 00:38:03,714 I'm so sorry. 335 00:38:32,176 --> 00:38:35,946 So, how was Seoul? 336 00:38:38,149 --> 00:38:40,318 Still the same mess. 337 00:38:53,998 --> 00:38:56,667 Everything's been destroyed. 338 00:39:01,038 --> 00:39:02,707 Freaking bastards! 339 00:39:10,314 --> 00:39:14,385 I'm scared. Please don't get caught, okay? 340 00:39:55,526 --> 00:40:01,532 The two presidents discussed in detail various shared issues. 341 00:40:01,699 --> 00:40:02,932 So, dictator CHUN went to America. 342 00:40:02,933 --> 00:40:07,405 One included annulling the plan to evacuate U.S. troops in Korea. 343 00:40:08,272 --> 00:40:13,811 I have a way of telling if a persons immature or not. 344 00:40:16,380 --> 00:40:19,383 If you love black sauce noodles, then you're immature. 345 00:40:27,324 --> 00:40:28,993 That isn't one bit funny. 346 00:40:30,694 --> 00:40:31,962 I know. 347 00:40:46,343 --> 00:40:49,313 - How much is it? - Just give me 50 Cents. 348 00:40:54,118 --> 00:40:56,686 Did you read what was in the KCIAs make-believe press? 349 00:40:56,687 --> 00:40:58,856 It's a real shocker. 350 00:40:59,056 --> 00:41:01,090 Our comrade in the mad house got caught, 351 00:41:01,091 --> 00:41:03,561 Anyway, it's you were worried about the most. 352 00:41:03,694 --> 00:41:07,865 So just lay low and don't consider otherwise, okay? 353 00:41:07,998 --> 00:41:09,867 Yeah, okay. 354 00:41:21,612 --> 00:41:25,182 So, what did you do? Before you met me? 355 00:41:25,983 --> 00:41:30,187 Nothing really. I just had a lot of plans. 356 00:41:33,390 --> 00:41:35,659 The newspaper tells a different story. 357 00:41:39,497 --> 00:41:40,997 Forget them, they're freaking liars. 358 00:41:40,998 --> 00:41:42,333 How can you laugh? 359 00:41:43,000 --> 00:41:44,368 Then should I cry? 360 00:42:03,787 --> 00:42:06,023 - So what are you gonna do? - Huh? 361 00:42:07,258 --> 00:42:09,693 Are you really going to Seoul? 362 00:42:12,129 --> 00:42:14,031 I think it's time to leave. 363 00:42:17,801 --> 00:42:19,069 Time to leave, my ass. 364 00:42:25,609 --> 00:42:27,278 Hey, OH Hyun-woo. 365 00:42:28,512 --> 00:42:31,949 For once, can't you just think of me when you're here? 366 00:42:36,687 --> 00:42:40,558 I wonder if you can since you're always worrying about the world. 367 00:42:47,097 --> 00:42:50,367 What's wrong with you? You're breaking the mood... 368 00:42:52,503 --> 00:42:55,272 I have this feeling that this time you leave, 369 00:42:55,406 --> 00:42:57,875 I won't be seeing you for a long time. 370 00:42:58,142 --> 00:42:59,610 That's why. 371 00:43:02,713 --> 00:43:04,548 Who do you think you are? 372 00:43:04,782 --> 00:43:07,450 Saying you've got to leave before autumn ends? 373 00:43:07,451 --> 00:43:10,921 Stay for the winter and reconsider when spring comes, okay? 374 00:43:12,289 --> 00:43:14,958 Everyone's in jail. How long do you think I could last? 375 00:43:14,959 --> 00:43:17,561 Why couldn't you? You've come this far! 376 00:43:21,999 --> 00:43:25,034 - I'm sorry. - Stop saying you're sorry! 377 00:43:25,035 --> 00:43:27,503 Just don't do things you'll be sorry for! 378 00:43:27,504 --> 00:43:28,973 Or you'll regret it. 379 00:43:39,683 --> 00:43:44,455 I can quit my job and hide deep in the mountains. 380 00:43:45,189 --> 00:43:46,255 Yeah, let's do that. 381 00:43:46,256 --> 00:43:48,258 Let's go deep in the mountains, okay? 382 00:43:49,493 --> 00:43:51,160 It'll help the others if I turn myself in... 383 00:43:51,161 --> 00:43:53,597 Give me a freaking break! 384 00:43:55,499 --> 00:43:57,935 What about me? 385 00:44:16,153 --> 00:44:18,122 What's wrong? This is not like you. 386 00:44:22,326 --> 00:44:23,694 How should I be like? 387 00:44:28,632 --> 00:44:30,000 Tell me! 388 00:45:18,782 --> 00:45:22,252 - Have dinner before you leave. - Yes, ma'am. 389 00:47:38,155 --> 00:47:39,723 BAD TIME FOR POETRY 390 00:49:57,194 --> 00:50:02,766 I hide you, put you up and feed you, 391 00:50:04,401 --> 00:50:05,769 even let you have sex with me. 392 00:50:07,471 --> 00:50:09,473 Why would you leave? 393 00:50:13,710 --> 00:50:15,479 So long, you idiot! 394 00:50:46,977 --> 00:50:50,414 You may think this is just superstition 395 00:50:51,181 --> 00:50:53,250 but I'm afraid of the days to come. 396 00:50:53,884 --> 00:50:56,053 I've got no energy left to stop you. 397 00:50:57,220 --> 00:51:01,491 And you can't always get what you wish for. 398 00:51:06,596 --> 00:51:09,366 Yes, mom. I'll keep it with me all the time. 399 00:51:12,169 --> 00:51:13,737 Do you have to leave already? 400 00:51:14,504 --> 00:51:15,772 Yes. 401 00:51:17,707 --> 00:51:19,408 No matter what the world says, 402 00:51:19,409 --> 00:51:21,043 whatever they claim, 403 00:51:21,044 --> 00:51:24,281 I'm always on your side, okay? 404 00:51:26,183 --> 00:51:27,451 I have to go. 405 00:51:31,421 --> 00:51:33,623 Can I watch you leave? 406 00:51:33,757 --> 00:51:35,624 I'll just take off quietly, mom. 407 00:51:35,625 --> 00:51:37,461 It won't be good if the neighbors see me. 408 00:51:40,797 --> 00:51:44,367 Please be careful. 409 00:52:01,685 --> 00:52:02,985 Has Nam-soo been caught? 410 00:52:02,986 --> 00:52:04,754 He's gone deep into hiding. 411 00:52:05,689 --> 00:52:06,922 Carefully hook me up with him. 412 00:52:06,923 --> 00:52:10,426 If I do that, it'll be all over the morning news 413 00:52:10,427 --> 00:52:13,095 that a group of N. Korean spies have been apprehended. 414 00:52:13,096 --> 00:52:15,866 That's why we need to be careful. 415 00:52:16,666 --> 00:52:18,768 You're killing me here. 416 00:52:38,522 --> 00:52:40,190 Aren't you Hyun-woo? 417 00:52:42,259 --> 00:52:44,828 Okay, I got you! 418 00:52:46,129 --> 00:52:48,999 OH Hyun-woo, it's no use running! 419 00:52:51,501 --> 00:52:53,170 Freaking bastard! 420 00:52:57,908 --> 00:52:59,075 Get your ass over here! 421 00:53:13,590 --> 00:53:15,258 Bastard! 422 00:53:32,809 --> 00:53:34,144 Bastard! 423 00:53:40,650 --> 00:53:42,752 Bust the freaking smart alecks moron! 424 00:54:51,054 --> 00:54:52,522 Ma'am! 425 00:54:55,158 --> 00:54:57,526 Ma'am, please help me! 426 00:54:57,527 --> 00:55:01,464 Ms. HAN, what's wrong? 427 00:55:02,499 --> 00:55:06,670 Oh my. It's no big deal. Let's go inside. 428 00:55:06,803 --> 00:55:08,871 - No, my place... - Oh, your place. 429 00:55:08,872 --> 00:55:11,641 Yeah, yeah, that's right, we should go to your place. 430 00:55:19,516 --> 00:55:21,885 You wouldn't listen to me. 431 00:55:22,252 --> 00:55:25,322 And then I heard you were caught as soon as you reached Seoul, 432 00:55:26,189 --> 00:55:31,061 And brutally tortured in an underground solitary cell. 433 00:55:31,594 --> 00:55:33,863 Also heard about Your ridiculous trial, 434 00:55:35,999 --> 00:55:39,769 Like you, my life has gone through drastic change. 435 00:55:41,204 --> 00:55:44,307 But I don't intend to blame you, 436 00:55:44,607 --> 00:55:47,277 so don't be sorry. 437 00:55:57,320 --> 00:56:01,391 I knew you'd bring that up sooner or later. 438 00:56:01,558 --> 00:56:03,425 I delivered the girl. 439 00:56:03,426 --> 00:56:08,097 She had her mom's regal looks. 440 00:56:08,098 --> 00:56:12,701 Legally Ms. HAN was unmarried 441 00:56:12,702 --> 00:56:15,604 and this must've eaten her away. 442 00:56:15,605 --> 00:56:20,477 It would've been good if you had spent some more months with her. 443 00:56:22,412 --> 00:56:25,981 I hadn't seen the girl for a while. 444 00:56:25,982 --> 00:56:31,254 When she visited about 3 years ago, she was all grown up. 445 00:56:31,421 --> 00:56:33,990 Not a little gal anymore. 446 00:56:35,158 --> 00:56:40,130 She had your dark skin. 447 00:56:40,330 --> 00:56:44,100 But they say that's chic these days. 448 00:56:45,802 --> 00:56:46,970 It must be her. 449 00:56:49,172 --> 00:56:54,844 Yes, oh, he's right here with me. 450 00:56:55,111 --> 00:56:56,479 Yes. 451 00:57:01,785 --> 00:57:06,055 I knew your father very well. Your mother, too. 452 00:57:08,391 --> 00:57:10,226 So you're in high school? 453 00:57:10,593 --> 00:57:11,961 It must be hard for you. 454 00:57:13,062 --> 00:57:15,432 What do you want to study in college? 455 00:57:18,601 --> 00:57:21,070 But, there'll be tons of things to do in college. 456 00:57:25,408 --> 00:57:27,377 Uh, your father? 457 00:57:28,511 --> 00:57:30,646 It's been a long time since I've seen him. 458 00:57:30,647 --> 00:57:32,816 We were both in America. 459 00:57:35,518 --> 00:57:39,389 Right, we got along pretty well there, too. 460 00:57:44,694 --> 00:57:45,962 Well... 461 00:57:47,297 --> 00:57:48,665 First of all... 462 00:57:50,900 --> 00:57:52,869 I guess he was quite good looking. 463 00:57:53,002 --> 00:57:56,573 Right, you're definitely a good looking man. 464 00:57:58,107 --> 00:57:59,275 And... 465 00:58:02,812 --> 00:58:05,048 I guess he was a good man... 466 00:58:08,485 --> 00:58:09,752 I'm not sure. 467 00:58:11,488 --> 00:58:13,456 I don't think 468 00:58:16,759 --> 00:58:18,027 he was happy. 469 00:58:19,896 --> 00:58:26,569 Those were times one could never pursue their own happiness. 470 00:58:30,206 --> 00:58:33,476 Right, it was kind of foolish. 471 00:58:37,480 --> 00:58:40,850 Okay, I'm going to Seoul in the next few days. 472 00:58:43,186 --> 00:58:44,954 Yes, I'll call you. 473 00:58:45,588 --> 00:58:47,657 I'd love to meet you too, Eun-gyul. 474 00:58:48,691 --> 00:58:49,859 Okay. 475 00:58:51,094 --> 00:58:52,262 Bye. 476 00:58:59,202 --> 00:59:02,739 How could you be so goddamn detached on the phone? 477 00:59:03,206 --> 00:59:06,075 I couldn't help overhearing. 478 00:59:08,011 --> 00:59:12,581 That girl's always been a shrewd fox. 479 00:59:12,582 --> 00:59:15,051 I'm sure she sensed something. 480 00:59:15,818 --> 00:59:23,293 Why didn't you just tell her, 'I'm your father, missy?' 481 00:59:31,367 --> 00:59:33,636 I'm your father, missy. 482 00:59:54,724 --> 00:59:56,893 What took you so long? 483 00:59:58,895 --> 01:00:01,030 Eun-gyul, it's daddy. 484 01:00:04,000 --> 01:00:06,369 - Daddy! - Eun-gyul! 485 01:00:24,554 --> 01:00:26,022 Eun-gyul, 486 01:00:27,090 --> 01:00:28,658 HAN Yoon-hee, 487 01:00:29,492 --> 01:00:30,960 OH Hyun-woo. 488 01:00:44,907 --> 01:00:46,576 I'm a piece of crap. 489 01:01:34,490 --> 01:01:35,858 I'm gonna kill you! 490 01:04:10,780 --> 01:04:12,748 You freaking moron! 491 01:04:16,986 --> 01:04:18,354 Hurry up! 492 01:04:41,711 --> 01:04:44,046 Yoon-hee, please hide her. 493 01:04:50,519 --> 01:04:51,554 - Hey! - Don't! 494 01:04:51,888 --> 01:04:53,189 Young-jak! 495 01:04:57,760 --> 01:05:00,563 โ™ช We're going to win. 496 01:05:00,696 --> 01:05:03,966 โ™ช We're going to win. 497 01:05:04,100 --> 01:05:07,570 โ™ช We're going to win. 498 01:05:07,703 --> 01:05:14,477 โ™ช That day, โ™ช well have hopefully mind. 499 01:05:14,744 --> 01:05:16,212 Blast them. 500 01:05:19,982 --> 01:05:22,384 Stop talking like we're in some appeasement phase 501 01:05:22,385 --> 01:05:24,854 when the enemy's prospering with enormous force. 502 01:05:25,121 --> 01:05:27,756 The dead are rotting in a shallow grave, 503 01:05:27,757 --> 01:05:28,837 surrounded by silent cries. 504 01:05:29,025 --> 01:05:32,727 Hey, aren't you sick of speaking the truth all the time? 505 01:05:32,728 --> 01:05:35,698 That kind of talk's cheap, sentimental and conventional. 506 01:05:36,799 --> 01:05:39,568 I too shudder from just hearing the name of Gwangju! 507 01:05:39,702 --> 01:05:41,270 Fire burns inside of me! 508 01:05:41,704 --> 01:05:42,972 So, what's the problem! 509 01:05:43,306 --> 01:05:44,240 Now, now, we're... 510 01:05:44,241 --> 01:05:46,408 Not in some power struggle, so let's stop bickering. 511 01:05:46,409 --> 01:05:48,044 Time still flies during the storm. 512 01:05:48,210 --> 01:05:50,712 And the organization arises and prospers through struggle. 513 01:05:50,713 --> 01:05:53,749 Let's just start an un-biased assessment of the situation. 514 01:05:53,883 --> 01:05:54,883 Preparation committee! 515 01:05:56,285 --> 01:05:58,566 Since the end of last year, the government decided to lift 516 01:05:59,789 --> 01:06:02,190 it's oppressive policy based on murder and violence 517 01:06:02,191 --> 01:06:04,326 and unite the people, by implementing campus autonomy 518 01:06:04,327 --> 01:06:07,228 as part of an appeasement phase. 519 01:06:07,229 --> 01:06:09,798 We believe our enemy's now... 520 01:06:09,799 --> 01:06:13,902 Do they have to speak so pompously literal and endlessly long? 521 01:06:13,903 --> 01:06:14,971 Sucks. 522 01:06:15,104 --> 01:06:17,339 They've always been like that. 523 01:06:17,340 --> 01:06:19,407 Those guys never fought a real battle although 524 01:06:19,408 --> 01:06:21,610 they're always fighting with their mouths... 525 01:06:22,111 --> 01:06:23,279 Who's this? 526 01:06:25,414 --> 01:06:27,984 My father when he was young. 527 01:06:32,188 --> 01:06:33,356 Let's get something to eat. 528 01:06:37,159 --> 01:06:40,128 As the core of mobilizing the people, 529 01:06:40,129 --> 01:06:41,730 - we'll create a... - Wait, wait. 530 01:06:41,731 --> 01:06:43,451 Make sure you lock the doors when you leave. 531 01:06:43,699 --> 01:06:44,967 Okay. 532 01:06:45,368 --> 01:06:46,635 Who the hells that, Young-jak? 533 01:06:47,603 --> 01:06:50,272 The oddball chick. 534 01:06:52,008 --> 01:06:54,409 You know OH Hyun-woo... 535 01:06:54,410 --> 01:06:57,747 The senior who pronounced himself a Socialist to the judge? 536 01:06:58,581 --> 01:06:59,849 She's his girlfriend. 537 01:07:00,416 --> 01:07:03,386 One of the older female workers may have had her period. 538 01:07:04,387 --> 01:07:06,287 The 3rd time she left her place for the toilet, 539 01:07:06,288 --> 01:07:10,259 the manager started screaming, 'Hey, you freaking bitch! 540 01:07:10,493 --> 01:07:13,661 You shouldn't have drank so much water at lunch! 541 01:07:13,662 --> 01:07:16,664 Get out of here, and don't come back!" 542 01:07:16,665 --> 01:07:20,770 The woman was so intimidated she couldn't speak back. 543 01:07:20,903 --> 01:07:23,671 Suddenly, a younger woman leaped out from behind a machine 544 01:07:23,672 --> 01:07:25,641 and grabbed the manager's neck and screaming, 545 01:07:25,775 --> 01:07:27,909 'Don't you have parents? 546 01:07:27,910 --> 01:07:31,047 She's too old for you to be cursing at her like that!' 547 01:07:31,180 --> 01:07:33,782 The manager slapped her so hard. 548 01:07:33,783 --> 01:07:35,583 She was knocked to the ground. 549 01:07:35,584 --> 01:07:38,586 The crowd went silent. 550 01:07:38,587 --> 01:07:43,491 Well, the older woman suddenly grabbed a metal pipe 551 01:07:43,492 --> 01:07:46,094 and charged at the man, screaming she'd kill him. 552 01:07:46,095 --> 01:07:49,397 The manager took off finally inciting the female workers... 553 01:07:49,398 --> 01:07:51,267 and all hell broke loose. 554 01:07:51,400 --> 01:07:54,970 Major chills were running up my back, it was incredible... 555 01:07:57,807 --> 01:08:02,978 I'm not sure an intellectual like you could be a true laborer... 556 01:08:03,112 --> 01:08:05,881 That's what you think. 557 01:08:11,987 --> 01:08:16,058 I went to law school. But I quit a long time ago. 558 01:08:16,759 --> 01:08:18,727 What do your parents think? 559 01:08:19,895 --> 01:08:21,664 They don't have a clue. 560 01:08:22,298 --> 01:08:26,468 My father started from the bottom as a public servant. 561 01:08:26,469 --> 01:08:30,439 He's not a man of many words, but to him, 'no' means no. 562 01:08:32,041 --> 01:08:35,411 He's as grim as Kafka. 563 01:08:36,512 --> 01:08:39,448 That does sound grim... 564 01:08:42,384 --> 01:08:46,856 How did you get to know those guys? 565 01:08:50,593 --> 01:08:53,262 I guess I got hooked, onto Young-jak. 566 01:08:54,396 --> 01:08:55,664 And you? 567 01:08:56,499 --> 01:09:00,269 Same here. I got hooked. Onto Young-jak. 568 01:09:10,179 --> 01:09:15,317 Don't wait for me anymore. 569 01:09:16,886 --> 01:09:20,723 Only you will know the truth. 570 01:09:21,891 --> 01:09:23,359 I am sorry. I really am. 571 01:09:25,494 --> 01:09:30,065 Forget everything about me. 572 01:09:32,401 --> 01:09:36,572 Ah, the world is really really a crappy place. 573 01:09:38,207 --> 01:09:41,777 Ae-soon. I loved you so. 574 01:09:49,885 --> 01:09:51,153 I'm back. 575 01:09:52,087 --> 01:09:54,757 Are you reading, Eun-gyul? 576 01:09:56,192 --> 01:09:57,459 Eun-gyul. 577 01:09:58,494 --> 01:09:59,962 It's mommy. 578 01:10:02,598 --> 01:10:03,866 Eun-gyul! 579 01:10:08,571 --> 01:10:10,238 Won't you come to mommy? 580 01:10:10,239 --> 01:10:13,576 Eun-gyul, give your mommy a kiss. 581 01:10:16,779 --> 01:10:17,947 No! 582 01:10:23,786 --> 01:10:25,887 Didn't I tell you to visit more often? 583 01:10:25,888 --> 01:10:27,756 She'll forget her mother's face. 584 01:10:29,425 --> 01:10:30,793 Here! 585 01:10:34,997 --> 01:10:36,865 You don't like mommy? 586 01:10:40,202 --> 01:10:41,971 Like daughter, like mother. 587 01:10:52,147 --> 01:10:55,017 Aren't you sick of the man your father was? 588 01:10:55,784 --> 01:10:58,954 No matter how hard life would be, he had to keep his dignity. 589 01:11:00,122 --> 01:11:02,191 Whether the world recognized it or not. 590 01:11:02,324 --> 01:11:04,593 Can I help I'm your daughter? 591 01:11:04,893 --> 01:11:06,862 I won't change, so leave me alone. 592 01:11:21,910 --> 01:11:26,749 Any news of that N. Korean spy or poets release? 593 01:11:28,384 --> 01:11:29,652 I don't know. 594 01:11:30,286 --> 01:11:32,855 I wrote him several times, but I guess he never receive them. 595 01:11:33,589 --> 01:11:36,458 Does he know about Eun-gyul? 596 01:11:36,792 --> 01:11:38,160 Mom, stop it. 597 01:11:45,200 --> 01:11:48,070 If formalities were so important, I'd get married. 598 01:11:48,203 --> 01:11:49,471 What? 599 01:11:50,406 --> 01:11:51,974 With whom, and how? 600 01:11:53,208 --> 01:11:55,009 A wedding's impossible since he's in jail, 601 01:11:55,010 --> 01:11:57,446 but we can make it legal on paper. 602 01:11:57,579 --> 01:12:00,449 Are you crazy? I won't accept it! 603 01:12:06,188 --> 01:12:10,859 Do you love him so much you can't forget him? 604 01:12:13,195 --> 01:12:14,463 I don't know. 605 01:12:15,597 --> 01:12:17,666 I can't even remember his face. 606 01:12:40,422 --> 01:12:42,891 Young-jak! Get over here! 607 01:12:51,100 --> 01:12:54,069 You've been blabbering about Eun-gyul's father, haven't you? 608 01:12:57,840 --> 01:12:59,508 Is that what's bothering you? 609 01:13:00,309 --> 01:13:04,747 Anyone in this circle knows the story about OH Hyun-woo. 610 01:13:05,080 --> 01:13:06,648 Story? 611 01:13:07,116 --> 01:13:11,887 Do you think I like hearing that kind of story from you? 612 01:13:12,988 --> 01:13:16,458 Sorry, I crossed the line. 613 01:13:17,493 --> 01:13:19,862 I'll never mention it again. 614 01:13:20,496 --> 01:13:22,464 That was an easy apology. 615 01:13:36,879 --> 01:13:39,648 He's fading away in there. 616 01:13:40,282 --> 01:13:42,251 He could've changed to worse. 617 01:13:46,388 --> 01:13:48,790 I just want to show my respect to one human being, 618 01:13:48,791 --> 01:13:50,559 even if I'm the only one to. 619 01:13:51,493 --> 01:13:54,363 I don't know how long I can hold up though. 620 01:13:59,601 --> 01:14:01,970 Just for a crappy piece of pork! This is low! 621 01:14:02,104 --> 01:14:03,272 Let go! 622 01:14:10,879 --> 01:14:11,947 Drag him out. 623 01:14:28,297 --> 01:14:29,965 Help! 624 01:14:46,782 --> 01:14:50,351 If you promise you'll stop being loud, 625 01:14:50,352 --> 01:14:51,820 I'll take that off. 626 01:15:17,079 --> 01:15:18,380 Hey, OH. 627 01:15:18,780 --> 01:15:23,118 Why are you doing this? You need to think of your age. 628 01:15:27,589 --> 01:15:29,324 Why am I doing this? 629 01:15:31,093 --> 01:15:32,461 Wanna know? 630 01:15:37,099 --> 01:15:39,167 It's cause I'm so goddamn bored out of my brains. 631 01:15:41,203 --> 01:15:47,376 Killing time everyday is driving me crazy. 632 01:15:49,912 --> 01:15:51,146 Understood? 633 01:16:44,700 --> 01:16:45,867 Ms. HAN Yoon-hee! 634 01:16:55,577 --> 01:16:59,380 OH Hyun-woo, as a high profile national security prisoner, 635 01:16:59,381 --> 01:17:02,050 can only be visited by direct family members. 636 01:17:04,186 --> 01:17:07,889 We have a child together. And I'm the child's mother. 637 01:17:10,592 --> 01:17:16,465 HAN Yoon-hee, HAN Yoon-hee, 638 01:17:17,733 --> 01:17:21,503 You've been arrested once for harboring OH Hyun-woo, correct? 639 01:17:23,405 --> 01:17:26,041 I was immediately released after a brief questioning. 640 01:17:27,109 --> 01:17:29,811 You received a suspended indictment. 641 01:17:31,380 --> 01:17:35,950 Accomplices or anyone involved in the case cannot receive 642 01:17:35,951 --> 01:17:37,219 a visitation permit, you know? 643 01:18:18,593 --> 01:18:22,330 There're just too many lame rules. 644 01:18:26,101 --> 01:18:28,537 And she's traveled so far to see you... 645 01:19:13,181 --> 01:19:17,052 So, I heard your trip to prison was a failure? 646 01:19:19,588 --> 01:19:24,559 Yeah, I just had a look at the building and prison guards, okay? 647 01:19:27,095 --> 01:19:29,030 I haven't seen your girl for a while. 648 01:19:29,498 --> 01:19:31,500 Oh, CHOI Mi-kyung? 649 01:19:32,033 --> 01:19:35,303 She really made history this time. It's all over the news... 650 01:19:36,505 --> 01:19:38,874 - Hold this for me. - Okay. 651 01:19:40,108 --> 01:19:41,476 What happened? 652 01:19:41,910 --> 01:19:44,846 Mi-kyung led a big strike at her factory. 653 01:19:45,480 --> 01:19:47,600 The inciters were destroyed and fired from their jobs. 654 01:19:49,084 --> 01:19:51,353 You're speaking as if she were a stranger. 655 01:19:54,389 --> 01:19:56,358 Well, anyway... 656 01:19:59,694 --> 01:20:01,663 Anyway, what? 657 01:20:19,581 --> 01:20:22,984 We'll round up the back up or protest squad. 658 01:20:23,752 --> 01:20:28,055 Young-jak, you pick fighters from the fugitives. The best men. 659 01:20:28,056 --> 01:20:31,259 Of course, you'll all be arrested and sent to prison. 660 01:20:32,828 --> 01:20:38,300 What would it change by seizing the leading party headquarters? 661 01:20:39,100 --> 01:20:41,670 It'll storm the nation's paralyzed politics. 662 01:20:41,803 --> 01:20:44,172 And decorate the headline news. 663 01:20:44,906 --> 01:20:49,277 You take command of this mission, Young-jak. 664 01:20:50,011 --> 01:20:51,813 Has everyone agreed to this decision? 665 01:20:52,180 --> 01:20:55,583 Some were for or against it, so it wasn't unanimous. 666 01:20:55,584 --> 01:20:57,384 Honestly, why me? 667 01:20:57,385 --> 01:21:00,555 Why should I take charge and go to prison? 668 01:21:01,056 --> 01:21:04,025 Your face has been exposed. 669 01:21:04,693 --> 01:21:07,863 Your name has appeared in deposition records. 670 01:21:07,996 --> 01:21:10,265 And you've got no reason to go into hiding. 671 01:21:10,999 --> 01:21:15,470 Moreover, you'll never cause hazard to other organizations. 672 01:21:16,705 --> 01:21:19,506 If you sow the seeds for our struggle, 673 01:21:19,507 --> 01:21:21,108 the organization will reap great results. 674 01:21:21,109 --> 01:21:26,081 Then, it's decided. If Young-jak goes, I go. 675 01:21:34,089 --> 01:21:38,560 What kind of fascist people's court was that! 676 01:21:39,594 --> 01:21:42,864 - People's court... - Are you ready to go to prison? 677 01:21:43,698 --> 01:21:46,668 Well, there's a man serving life in prison... 678 01:21:48,203 --> 01:21:49,771 Call it quits. Don't do it. 679 01:21:51,506 --> 01:21:54,476 Quit and bail out on them? 680 01:22:02,183 --> 01:22:03,451 Hey. 681 01:22:04,886 --> 01:22:06,454 Life is tough. 682 01:22:18,400 --> 01:22:19,401 Yoon-hee... 683 01:22:21,636 --> 01:22:24,806 What do you think of OH Hyun-woo? 684 01:22:31,379 --> 01:22:33,348 I guess that was uncalled for? 685 01:22:41,189 --> 01:22:47,462 I think he's a big fat waste. A waste of life and talent... 686 01:22:48,830 --> 01:22:52,267 Yoon-hee, you know that I like you, a lot. 687 01:22:53,501 --> 01:22:56,404 Say that again and I'll kick your ass, a lot. 688 01:22:59,207 --> 01:23:04,913 It's cheesy, but I thought of raising his daughter with you... 689 01:23:06,781 --> 01:23:08,249 Just cut it out. 690 01:23:14,756 --> 01:23:16,591 I'm dead serious right now! 691 01:23:16,825 --> 01:23:20,261 You really like being so freaking serious, don't you? 692 01:23:22,297 --> 01:23:25,166 You don't seem to be in your right mind today. Go home. 693 01:23:28,503 --> 01:23:31,373 Go! I'm not kidding. I don't feel well myself. 694 01:23:45,587 --> 01:23:46,721 I'm leaving. 695 01:23:47,989 --> 01:23:49,257 Yeah. 696 01:24:36,971 --> 01:24:40,241 Hyun-woo, how did you get here? 697 01:24:55,690 --> 01:24:56,958 Guess. 698 01:25:18,480 --> 01:25:22,250 How did you get out? Huh? And when? 699 01:25:35,597 --> 01:25:41,769 Eun-gyul, it's daddy. It's your daddy. 700 01:27:32,046 --> 01:27:34,082 I know how you feel, 701 01:27:35,583 --> 01:27:38,152 but we don't know when he'll be released. 702 01:27:39,487 --> 01:27:42,290 He might spend the rest of his life in there. 703 01:27:45,793 --> 01:27:46,961 I see. 704 01:27:51,899 --> 01:27:53,167 Take them with you. 705 01:27:56,804 --> 01:28:02,877 Maybe you're right, but I wanted to explain how I feel. 706 01:28:03,544 --> 01:28:05,647 Please do as you wish with them. 707 01:28:17,892 --> 01:28:18,960 RETURNED MAIL 708 01:28:19,060 --> 01:28:23,331 Can I have one of his pictures? 709 01:28:45,687 --> 01:28:50,590 On behalf of my son, I want to apologize. 710 01:28:50,591 --> 01:28:52,827 I am sorry. Have a great life. 711 01:29:00,768 --> 01:29:06,873 Remove the bad labor law โ™ช Unite, so we will not sway. 712 01:29:06,874 --> 01:29:13,847 โ™ช We will not sway like a tree โ™ช standing by the river. 713 01:29:13,848 --> 01:29:19,219 โ™ช Unite, so we will not sway. โ™ช Unite, so we will not sway. 714 01:29:19,220 --> 01:29:20,254 Be awakened! 715 01:29:20,388 --> 01:29:22,557 Be awakened! 716 01:30:36,631 --> 01:30:40,067 I am CHOI Mi-kyung who was unrightfully fired. 717 01:30:41,135 --> 01:30:42,904 This is total injustice. 718 01:30:47,708 --> 01:30:49,076 Hey, stop it. 719 01:30:50,578 --> 01:30:52,446 I am going to kill myself. Don't come near. 720 01:30:52,447 --> 01:30:56,150 Hey! I have a sister your age. 721 01:31:30,084 --> 01:31:33,054 Mom, it's so hot. 722 01:31:38,893 --> 01:31:43,764 - Oh my, oh my! - Leave her, leave her. 723 01:31:43,898 --> 01:31:48,369 - Oh, my goodness. - Did you call 911? 724 01:31:49,704 --> 01:31:52,473 Poor thing. 725 01:32:07,889 --> 01:32:11,859 Grim Kafka. That's what we called her father. 726 01:32:13,394 --> 01:32:16,464 He just sat there crying his heart out... 727 01:32:20,601 --> 01:32:23,804 Hey, lie down. 728 01:32:23,905 --> 01:32:25,172 What? 729 01:32:26,407 --> 01:32:29,076 Lie where Mi-kyung had been lying, you bastard! 730 01:32:38,085 --> 01:32:39,725 Think how it might have been for Mi-kyung? 731 01:32:41,756 --> 01:32:43,324 How hot... 732 01:32:44,258 --> 01:32:45,726 How afraid... 733 01:32:49,697 --> 01:32:51,399 And how lonely she must've been... 734 01:33:22,196 --> 01:33:23,464 Stupid bitch! 735 01:33:28,703 --> 01:33:31,472 Hey, let's go. 736 01:33:32,707 --> 01:33:34,075 Let's go have a drink. 737 01:33:40,081 --> 01:33:42,650 You knew Mi-kyung was in love with you, didn't you? 738 01:33:48,990 --> 01:33:50,358 Bastard... 739 01:33:53,094 --> 01:33:57,365 No matter how goddamn crappy the world is, 740 01:33:59,400 --> 01:34:01,769 that's not how you treat the one you love. 741 01:34:02,269 --> 01:34:04,739 You, me and even Mi-kyung... 742 01:34:06,407 --> 01:34:07,475 and OH Hyun-woo. 743 01:34:09,310 --> 01:34:11,445 And that grim Kafka... 744 01:34:12,279 --> 01:34:13,279 And dictator CHUN... 745 01:34:14,782 --> 01:34:18,352 Life is long and history is longer. 746 01:34:19,587 --> 01:34:21,355 Let's be more humble. 747 01:34:21,789 --> 01:34:25,125 The situation always changes, each time we'll deal with it. 748 01:34:25,126 --> 01:34:27,061 This is not the end of the world. 749 01:34:27,995 --> 01:34:33,334 Don't do whatever that freaking fascist people's court wants you to do. 750 01:34:34,101 --> 01:34:36,670 If you're afraid, don't. Go your own way. 751 01:34:36,671 --> 01:34:38,472 Whatever the world says. 752 01:34:38,806 --> 01:34:39,974 My way? 753 01:34:41,509 --> 01:34:42,977 What is my way? 754 01:34:45,880 --> 01:34:49,450 Moron. You should know that, not me. 755 01:34:50,484 --> 01:34:55,856 Just do as you please, and live happily every after. 756 01:35:09,603 --> 01:35:11,572 What're you doing? 757 01:35:12,907 --> 01:35:16,477 Didn't you say you liked me? I like you, too. 758 01:35:19,080 --> 01:35:23,951 Right now, your way is just doing it with me. 759 01:35:31,592 --> 01:35:34,161 Stop whimpering. 760 01:35:35,496 --> 01:35:36,764 Stop! 761 01:36:17,905 --> 01:36:23,544 I can't bear to see even you getting into trouble. 762 01:36:52,306 --> 01:36:55,476 Yoon-hee, let's get Hyun-woo out of there. 763 01:36:58,479 --> 01:37:00,980 And how will we get a life-sentenced prisoner out? 764 01:37:00,981 --> 01:37:03,651 That's why we need to eliminate that freaking dictator CHUN. 765 01:37:06,887 --> 01:37:08,155 Go. 766 01:37:27,241 --> 01:37:28,776 Hyun-woo, 767 01:37:31,078 --> 01:37:32,680 I'm so full of crap. 768 01:37:36,083 --> 01:37:39,086 They say he's become a famous human rights attorney. 769 01:37:39,687 --> 01:37:42,690 I heard he'll run for some election. 770 01:38:12,152 --> 01:38:17,724 I returned to our place, and painted a few things or so. 771 01:38:17,725 --> 01:38:21,629 Occasionally, I would tune into the world to find out what was going on. 772 01:38:22,496 --> 01:38:27,368 By the way, I painted you... 773 01:38:28,736 --> 01:38:30,803 It looks a bit funny though. 774 01:38:30,804 --> 01:38:32,573 I hope you get to look it up. 775 01:39:38,205 --> 01:39:40,274 You, in there 776 01:39:40,774 --> 01:39:45,412 and me, from out here, have spent an entire lifetime. 777 01:39:46,847 --> 01:39:48,782 It must've been quite hard for you and me. 778 01:39:50,584 --> 01:39:57,024 But let's make peace with all the days that have passed. 779 01:40:03,397 --> 01:40:07,067 It's ugly, isn't it? Even silly-looking. 780 01:40:09,636 --> 01:40:15,109 Hyun-woo, the human body is like this. 781 01:41:09,696 --> 01:41:14,568 You've always been just a faint trace to me. 782 01:41:16,703 --> 01:41:17,971 But... 783 01:41:18,505 --> 01:41:25,579 But, as I face death, I feel you're the only one in my life. 784 01:41:26,713 --> 01:41:27,981 You, my beloved... 785 01:41:28,582 --> 01:41:29,850 I truly love you. 786 01:42:51,098 --> 01:42:53,799 You're the person I'm supposed to meet, right? 787 01:42:53,800 --> 01:42:55,302 I guess so. 788 01:42:55,702 --> 01:42:57,771 Hi, I'm Eun-gyul. 789 01:42:58,138 --> 01:43:00,274 We spoke on the phone a few days ago, right? 790 01:43:01,708 --> 01:43:03,076 Greetings. 791 01:43:04,945 --> 01:43:06,813 Eun-gyul, did you like your mother? 792 01:43:12,686 --> 01:43:14,987 I often hated her when I was little, 793 01:43:14,988 --> 01:43:16,857 but I got to like her as I grew up. 794 01:43:17,991 --> 01:43:22,563 When she died, I was so sad I hated her again. 795 01:43:23,830 --> 01:43:26,867 Now I just miss her. 796 01:43:28,302 --> 01:43:30,204 Meaning that you liked her, right? 797 01:43:31,004 --> 01:43:35,075 She was a lonely, bullheaded person. 798 01:43:36,610 --> 01:43:38,745 Well, so was your father. 799 01:43:39,379 --> 01:43:42,349 Lonely and... 800 01:43:43,083 --> 01:43:44,685 Bullheaded. 801 01:43:45,285 --> 01:43:48,155 Yeah, bullheaded... 802 01:43:49,590 --> 01:43:51,959 In fact, I'm like that as well. 803 01:43:52,593 --> 01:43:53,694 Of course you are. 804 01:43:54,861 --> 01:43:57,531 I guess it's in the family. 805 01:43:57,965 --> 01:44:01,835 It's not such a bad thing, is it? 806 01:44:02,836 --> 01:44:04,004 Of course not. 807 01:44:04,805 --> 01:44:08,475 I really liked your mom and dad. 808 01:44:11,578 --> 01:44:13,947 Meeting you, I'm really getting to like you too. 809 01:44:14,915 --> 01:44:16,283 Really? 810 01:44:16,683 --> 01:44:17,851 Thanks. 811 01:44:27,394 --> 01:44:28,662 I guess you have to go? 812 01:44:31,798 --> 01:44:33,033 Yes. 813 01:44:33,900 --> 01:44:35,168 I see. 814 01:44:37,070 --> 01:44:40,140 You should wear more clothes. You must be freezing. 815 01:44:43,010 --> 01:44:45,846 We should see each other more often. 816 01:44:46,580 --> 01:44:47,948 Dad. 817 01:44:57,291 --> 01:44:58,558 Eun-gyul! 818 01:44:59,393 --> 01:45:00,661 Yes? 819 01:45:11,104 --> 01:45:12,973 Have you ever seen this painting? 820 01:45:19,613 --> 01:45:20,681 Wow! 821 01:45:30,891 --> 01:45:34,161 It's truly badass! 822 01:45:38,098 --> 01:45:41,468 Are you giving this to me? 823 01:45:41,601 --> 01:45:45,672 We'll share it. But for now, you hang on to it. 824 01:45:45,806 --> 01:45:47,674 We can share it later. 825 01:45:51,678 --> 01:45:52,846 Thank you. 826 01:45:55,582 --> 01:45:56,950 I'm really going this time. 827 01:46:44,231 --> 01:46:45,999 Hey, Yoon-hee, stop haunting me. 59338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.