Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,520
2
Sully, grab me some sweatshirts
to put under her head.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,600
It's all right.
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,900
Here you go.
4
00:00:08,600 --> 00:00:09,799
- Cal: Sedona...
- Maggie: It's okay.
5
00:00:09,799 --> 00:00:12,119
Sedona!
Is she gonna be okay?
6
00:00:12,119 --> 00:00:14,560
Does your sister have
a history of seizures?
7
00:00:14,560 --> 00:00:15,920
Uh...
No, I don't think so.
8
00:00:15,920 --> 00:00:17,880
Sedona...
9
00:00:17,880 --> 00:00:19,319
What can I do?
10
00:00:19,319 --> 00:00:21,280
We just have to
let it run its course.
11
00:00:21,280 --> 00:00:23,240
(groaning)
12
00:00:23,240 --> 00:00:25,919
Hey...
13
00:00:25,919 --> 00:00:28,439
Hey, Sedona,
can you hear me?
14
00:00:30,640 --> 00:00:32,800
- Can you hear me?
- Hey.
15
00:00:32,800 --> 00:00:34,879
Maggie: Hey, easy, easy.
16
00:00:34,879 --> 00:00:37,000
Easy, easy.
Just take a minute. It's okay.
17
00:00:37,000 --> 00:00:39,360
I got you. I got you.
18
00:00:39,360 --> 00:00:41,640
I'm a doctor.
You just had a seizure.
19
00:00:41,640 --> 00:00:43,920
Can you tell me,
do you know where you are?
20
00:00:43,920 --> 00:00:45,920
Uh, Sullivan's Crossing.
21
00:00:45,920 --> 00:00:47,600
We gotta get her
to the hospital.
22
00:00:47,600 --> 00:00:49,040
Sedona: No hospital!
23
00:00:49,040 --> 00:00:50,640
Hey, what are
you talking about?
24
00:00:50,640 --> 00:00:52,080
Sedona, we need to
make sure you're okay.
25
00:00:52,080 --> 00:00:53,400
I said no, Cal.
26
00:00:53,400 --> 00:00:56,760
No...
hospitals, no doctors.
27
00:00:56,760 --> 00:00:58,800
(breathing heavily)
28
00:00:58,800 --> 00:01:01,640
She doesn't want to go;
can't make her.
29
00:01:05,719 --> 00:01:10,960
♪ Is this as good
as it's gonna get? ♪
30
00:01:10,960 --> 00:01:13,120
♪ I've given all I can give ♪
31
00:01:13,120 --> 00:01:17,039
♪ But the rivers
still get wider, wider ♪
32
00:01:17,039 --> 00:01:19,919
♪ We've been here all along ♪
33
00:01:19,919 --> 00:01:22,880
♪ Through the valleys,
we carry on ♪
34
00:01:22,880 --> 00:01:26,320
♪ The journey
takes us higher, higher ♪
35
00:01:26,320 --> 00:01:28,560
♪ This could be your home,
if we try to build it ♪
36
00:01:28,560 --> 00:01:30,800
♪ This could be your life
that's one in a million ♪
37
00:01:30,800 --> 00:01:33,240
♪ All the hard times,
yeah, they were worth it ♪
38
00:01:33,240 --> 00:01:35,719
♪ Time and time and time again ♪
39
00:01:42,479 --> 00:01:45,719
♪ Time and time
and time again ♪
40
00:01:48,120 --> 00:01:51,400
Cal, I know what happened
last night scared you,
41
00:01:51,400 --> 00:01:54,120
but I can stay
in my own cabin.
42
00:01:54,120 --> 00:01:55,960
I just watched
you have a seizure.
43
00:01:55,960 --> 00:01:58,120
We're not kids anymore, Cal.
44
00:01:58,120 --> 00:01:59,719
You don't have
to take care of me.
45
00:01:59,719 --> 00:02:01,560
I'm worried about you, Sedona.
46
00:02:01,560 --> 00:02:02,759
You don't have to be.
47
00:02:02,759 --> 00:02:05,000
(sighing)
48
00:02:05,000 --> 00:02:08,799
You know, I have always known
49
00:02:08,799 --> 00:02:10,479
when you weren't
being honest with me.
50
00:02:10,479 --> 00:02:13,280
What aren't you telling me?
51
00:02:13,280 --> 00:02:16,880
This wasn't, um...
52
00:02:16,880 --> 00:02:18,400
my first seizure.
53
00:02:18,400 --> 00:02:21,919
Why would you hide
something like that?
54
00:02:23,359 --> 00:02:25,679
Because the doctors
are saying that it is...
55
00:02:25,679 --> 00:02:27,679
all in my head.
56
00:02:27,679 --> 00:02:31,400
Okay. What do you mean
"in your head"?
57
00:02:31,400 --> 00:02:35,000
They're, um...
58
00:02:35,000 --> 00:02:37,639
called pseudo seizures
59
00:02:37,639 --> 00:02:41,359
and apparently,
they're stress-related,
60
00:02:41,359 --> 00:02:44,840
and they said I just need to
take some time off and relax.
61
00:02:44,840 --> 00:02:46,919
So...
62
00:02:48,560 --> 00:02:51,199
So, that's why you're here.
63
00:02:55,479 --> 00:02:57,679
So, if you are done
interrogating me now,
64
00:02:57,679 --> 00:02:59,840
I'm going to...
65
00:02:59,840 --> 00:03:03,000
get dressed
and go for a walk...
66
00:03:03,000 --> 00:03:05,079
on my own.
67
00:03:12,079 --> 00:03:16,079
Any word on how
Cal's sister is doing?
68
00:03:16,079 --> 00:03:17,600
I'm going to head over there
69
00:03:17,600 --> 00:03:19,120
after breakfast and check
in on her.
70
00:03:19,120 --> 00:03:21,359
Oh.
71
00:03:21,359 --> 00:03:23,440
(Phoebe chuckling)
72
00:03:26,320 --> 00:03:27,520
What?
73
00:03:27,520 --> 00:03:29,079
For me, it was shrimp.
74
00:03:29,079 --> 00:03:32,079
- What was?
- The cravings?
75
00:03:32,079 --> 00:03:35,039
Yep, shrimp cocktail,
morning, noon, and night.
76
00:03:35,039 --> 00:03:36,120
Phoebe: Mm-hmm.
77
00:03:36,120 --> 00:03:39,400
(both chuckling)
78
00:03:39,400 --> 00:03:40,759
So, your mom
and I were thinking about
79
00:03:40,759 --> 00:03:42,880
fixing up your room a little.
80
00:03:42,880 --> 00:03:44,600
Make you more comfortable
81
00:03:44,600 --> 00:03:47,840
for when you visit
with the baby.
82
00:03:47,840 --> 00:03:50,359
It's really nice to
see you two getting along.
83
00:03:50,359 --> 00:03:52,679
I could get used to this.
84
00:03:55,880 --> 00:03:57,840
How long are you gonna
85
00:03:57,840 --> 00:04:00,680
give me this silent treatment?
86
00:04:03,199 --> 00:04:05,199
What you said hurt, Frank.
87
00:04:06,239 --> 00:04:07,880
I'm sorry.
88
00:04:07,880 --> 00:04:10,919
Your cousin is
reaching out his hand.
89
00:04:10,919 --> 00:04:12,880
Why won't you take it?
90
00:04:12,880 --> 00:04:15,400
You can't understand.
91
00:04:15,400 --> 00:04:17,480
I know what it means to be
discriminated against Frank.
92
00:04:17,480 --> 00:04:20,040
Not by your own community.
93
00:04:20,040 --> 00:04:22,640
But that's because my Métis
ancestors made a choice
94
00:04:22,640 --> 00:04:25,040
to bring two conflicting
peoples together.
95
00:04:26,960 --> 00:04:29,640
You could learn a thing
or two from them, you know.
96
00:04:29,640 --> 00:04:32,559
My mother wanted me
to have that regalia,
97
00:04:32,559 --> 00:04:37,520
but they gave it away
without talking to me.
98
00:04:37,520 --> 00:04:39,600
When Phoebe left Sully,
99
00:04:39,600 --> 00:04:42,999
she turned her
back on all of us,
100
00:04:42,999 --> 00:04:46,800
and you blaming your cousin
for someone else's mistake,
101
00:04:46,800 --> 00:04:50,999
it's the same thing.
It's not right.
102
00:04:55,040 --> 00:04:57,040
I don't want
to talk about this.
103
00:05:13,800 --> 00:05:15,480
You here for the photo shoot?
104
00:05:15,480 --> 00:05:17,760
Oh, yeah. I wasn't sure
I was in the right place.
105
00:05:17,760 --> 00:05:22,160
Yeah, this is it.
Miranda. Love your look.
106
00:05:22,160 --> 00:05:23,800
Thanks. Sydney.
107
00:05:23,800 --> 00:05:25,879
You new?
Haven't seen you around.
108
00:05:25,879 --> 00:05:27,640
Actually,
I took a little time off,
109
00:05:27,640 --> 00:05:29,280
so I'm just
getting back into things.
110
00:05:29,280 --> 00:05:31,800
It's been a while.
I'm a bit nervous.
111
00:05:31,800 --> 00:05:34,160
I'm sure you'll do great.
You ready?
112
00:05:35,520 --> 00:05:37,520
I guess we'll see.
113
00:05:53,400 --> 00:05:54,720
(phone line ringing)
114
00:05:54,720 --> 00:05:56,240
(exhaling sharply)
115
00:05:56,240 --> 00:05:57,559
(phone vibrating)
116
00:05:57,559 --> 00:05:59,840
Hey, Sully.
117
00:05:59,840 --> 00:06:01,680
Hey, haven't heard
from you in a couple days.
118
00:06:01,680 --> 00:06:03,360
Thought I'd check in,
see how you're doing.
119
00:06:03,360 --> 00:06:05,920
Thought maybe
we could grab a coffee.
120
00:06:05,920 --> 00:06:08,559
Oh, I'd love to,
but I took your advice
121
00:06:08,559 --> 00:06:12,439
and I'm on my way to
register for my next semester.
122
00:06:12,439 --> 00:06:14,480
But I could stop
by tonight if you want.
123
00:06:14,480 --> 00:06:15,920
I'd like that.
124
00:06:15,920 --> 00:06:17,240
See you then.
125
00:06:17,240 --> 00:06:27,280
♪
126
00:06:33,240 --> 00:06:34,520
Sedona:
Oh!
127
00:06:34,520 --> 00:06:36,680
They're everywhere!
128
00:06:36,680 --> 00:06:38,759
Hey, everything okay?
129
00:06:40,200 --> 00:06:41,520
Ahh! They're--
they're all over me.
130
00:06:41,520 --> 00:06:43,080
Maggie:
Hey, let me have a look.
131
00:06:43,080 --> 00:06:44,680
Let me have a look.
Let me have a look.
132
00:06:44,680 --> 00:06:46,360
Oh my God.
(stammering)
133
00:06:46,360 --> 00:06:48,680
They're all over me.
Get them off!
134
00:06:48,680 --> 00:06:51,280
It's okay. Just calm down.
There isn't anything on you.
135
00:06:51,280 --> 00:06:52,999
There is nothing on you.
136
00:06:52,999 --> 00:06:54,759
- What are you talking about?!
- I promise.
137
00:06:54,759 --> 00:06:56,520
What is the matter with you?!
Why can't you see them?!
138
00:06:56,520 --> 00:06:57,879
Sedona,
there isn't anything on you.
139
00:06:57,879 --> 00:06:58,960
- Get them off.
- It's okay.
140
00:06:58,960 --> 00:07:00,440
Help me!
It's okay. Just breathe.
141
00:07:00,440 --> 00:07:01,999
Help me! Help me!
142
00:07:01,999 --> 00:07:03,480
Look at me.
143
00:07:03,480 --> 00:07:05,119
You're safe.
144
00:07:05,119 --> 00:07:08,080
- Just breathe.
- (breathing heavily)
145
00:07:08,080 --> 00:07:09,920
Stay calm. It's okay.
146
00:07:09,920 --> 00:07:11,999
Okay.
147
00:07:12,800 --> 00:07:14,800
(sighing contentedly)
148
00:07:18,879 --> 00:07:20,879
Sully:
All right.
149
00:07:23,480 --> 00:07:25,760
It's a nice thing
that you're doing, Sully.
150
00:07:26,760 --> 00:07:28,999
Well...
151
00:07:28,999 --> 00:07:31,720
I've got a lot
to make up for.
152
00:07:31,720 --> 00:07:33,240
Yeah.
153
00:07:33,240 --> 00:07:35,320
We both do.
154
00:07:41,559 --> 00:07:44,640
This baby is a chance
for us to start fresh.
155
00:07:44,640 --> 00:07:46,720
I-I'd like that.
156
00:07:50,400 --> 00:07:53,640
Yeah...
we better get back to it.
157
00:07:56,879 --> 00:07:58,920
Uh, let me get you
a T-shirt.
158
00:07:58,920 --> 00:08:01,400
You cannot paint in that.
159
00:08:01,400 --> 00:08:03,480
Okay.
160
00:08:04,280 --> 00:08:06,480
Hey, Sully?
161
00:08:07,559 --> 00:08:09,800
I'm really glad
we're doing this.
162
00:08:09,800 --> 00:08:19,400
♪
163
00:08:22,439 --> 00:08:24,840
Cal: Thanks for calming
Sedona down.
164
00:08:24,840 --> 00:08:27,040
(sighing)
She's asleep now.
165
00:08:29,119 --> 00:08:32,319
You know, growing up,
I always knew of her...
166
00:08:32,319 --> 00:08:36,400
bug phobia, but I've never seen
her behave like that before.
167
00:08:38,239 --> 00:08:40,400
There weren't
any ticks on her, Cal.
168
00:08:42,079 --> 00:08:45,359
I think she was hallucinating.
169
00:08:45,359 --> 00:08:48,199
I mean, the seizure,
and now this...
170
00:08:48,199 --> 00:08:50,959
Are you sure that
she's not taking any drugs?
171
00:08:50,959 --> 00:08:53,839
No, no.
Sedona would never do anything
172
00:08:53,839 --> 00:08:55,959
to jeopardise
her medical license.
173
00:08:55,959 --> 00:08:57,560
She told me today
174
00:08:57,560 --> 00:09:00,359
that this wasn't
her first seizure,
175
00:09:00,359 --> 00:09:03,319
that the doctors are
calling it, uh...
176
00:09:03,319 --> 00:09:05,439
"pseudo seizures".
177
00:09:05,439 --> 00:09:09,479
Psychogenic non-epileptic
seizures, yeah.
178
00:09:09,479 --> 00:09:12,680
Okay.
What causes them?
179
00:09:12,680 --> 00:09:15,520
There seems to be a link
between childhood abuse
180
00:09:15,520 --> 00:09:18,520
and mental illness.
181
00:09:18,520 --> 00:09:21,640
Is there a history
of that in your family?
182
00:09:26,959 --> 00:09:29,479
My father...
183
00:09:29,479 --> 00:09:31,640
was schizophrenic.
184
00:09:33,560 --> 00:09:36,599
It was just one of those
things we grew up hiding.
185
00:09:38,959 --> 00:09:40,920
Do you think
that could be it?
186
00:09:40,920 --> 00:09:44,079
I can't know for sure
without further testing.
187
00:09:46,359 --> 00:09:49,400
You know, I read that...
188
00:09:49,400 --> 00:09:51,640
there's a one in ten chance
189
00:09:51,640 --> 00:09:55,319
of developing schizophrenia
if one of your parents has it.
190
00:09:55,319 --> 00:09:59,599
There is no reason
to jump to conclusions, Cal.
191
00:10:02,280 --> 00:10:05,199
Even if that happened, there
are medications you can take
192
00:10:05,199 --> 00:10:06,680
to manage the condition
193
00:10:06,680 --> 00:10:09,359
and people with schizophrenia
can still lead a normal life.
194
00:10:09,359 --> 00:10:12,839
Only if you take
those medications.
195
00:10:14,040 --> 00:10:16,280
My father never did.
196
00:10:16,280 --> 00:10:18,880
But that's a choice
that your father made.
197
00:10:21,880 --> 00:10:23,880
I... I...
198
00:10:28,239 --> 00:10:30,599
I could never put
a child through that.
199
00:10:35,560 --> 00:10:37,800
I should probably be
in there with Sedona.
200
00:10:39,959 --> 00:10:42,439
I'll text you
after she wakes up.
201
00:10:49,839 --> 00:10:50,959
204
That was a great catch.
202
00:10:50,959 --> 00:10:52,479
- But I missed second base.
- Ah, it's okay.
203
00:10:52,479 --> 00:10:53,719
Look, you're just rushing.
204
00:10:53,719 --> 00:10:55,479
You've gotta lead
with your glove,
205
00:10:55,479 --> 00:10:57,400
the ball will follow, okay?
206
00:10:57,400 --> 00:11:01,280
Hey, I'll see you at
the snack shack in a sec, okay?
207
00:11:02,880 --> 00:11:04,880
- Cool.
- Get yourself something.
208
00:11:05,880 --> 00:11:08,239
Hey, Jane.
(chuckling)
209
00:11:08,239 --> 00:11:10,319
Wait up a sec.
210
00:11:12,560 --> 00:11:14,319
Listen,
211
00:11:14,319 --> 00:11:15,680
you don't need to feel like
you have to talk to me, Rob.
212
00:11:15,680 --> 00:11:17,880
We had a nice time
213
00:11:17,880 --> 00:11:20,400
and that's all it was,
I get it.
214
00:11:20,400 --> 00:11:21,479
Jane, wait.
215
00:11:21,479 --> 00:11:24,800
I shouldn't
have left like that.
216
00:11:24,800 --> 00:11:27,160
I'm sorry.
217
00:11:27,160 --> 00:11:28,880
I had a great time.
218
00:11:28,880 --> 00:11:31,719
You have
a funny way of showing it.
219
00:11:31,719 --> 00:11:33,079
Rob: Yeah.
220
00:11:33,079 --> 00:11:35,560
I like you, Jane.
221
00:11:35,560 --> 00:11:37,640
I like you a lot.
222
00:11:39,680 --> 00:11:41,680
But truth is...
223
00:11:41,680 --> 00:11:44,920
I haven't been on a date
with anyone since my...
224
00:11:44,920 --> 00:11:47,280
my wife died.
225
00:11:47,280 --> 00:11:49,319
And I'm just wondering
226
00:11:49,319 --> 00:11:51,959
if we could maybe
slow things down a bit.
227
00:11:51,959 --> 00:11:54,880
That be okay with you?
228
00:11:54,880 --> 00:11:57,000
I can do that.
229
00:11:58,120 --> 00:11:59,880
Okay.
230
00:11:59,880 --> 00:12:01,800
So, we're good?
231
00:12:01,800 --> 00:12:04,359
We're good.
232
00:12:04,359 --> 00:12:06,599
Okay.
See you around.
233
00:12:06,599 --> 00:12:15,760
♪
234
00:12:16,760 --> 00:12:19,920
(house music playing)
235
00:12:19,920 --> 00:12:21,599
(camera shutter clicking)
236
00:12:21,599 --> 00:12:26,319
(house music playing)
237
00:12:26,319 --> 00:12:27,640
Break a leg.
238
00:12:27,640 --> 00:12:29,120
Thanks.
239
00:12:29,120 --> 00:12:30,439
Sydney Shandon?
240
00:12:30,439 --> 00:12:32,520
That's me.
241
00:12:34,079 --> 00:12:39,040
(house music playing)
242
00:12:40,439 --> 00:12:43,319
The client wants fierce.
243
00:12:43,319 --> 00:12:47,400
(house music playing)
244
00:12:47,400 --> 00:12:49,479
(camera shutter clicking)
245
00:12:50,760 --> 00:12:52,319
(camera shutter clicking)
246
00:12:52,319 --> 00:12:54,760
(house music playing)
247
00:12:54,760 --> 00:12:57,239
(camera shutter clicking)
248
00:12:57,239 --> 00:12:59,400
Come on.
249
00:12:59,400 --> 00:13:01,079
Give me some more attitude.
250
00:13:01,079 --> 00:13:02,560
Sorry.
251
00:13:02,560 --> 00:13:04,800
I just need a moment
to get my head into this.
252
00:13:04,800 --> 00:13:06,199
(house music playing)
253
00:13:06,199 --> 00:13:07,239
(exhaling sharply)
254
00:13:07,239 --> 00:13:10,000
(house music playing)
255
00:13:10,000 --> 00:13:13,079
(sighing)
256
00:13:13,079 --> 00:13:15,359
(inhaling sharply)
257
00:13:15,359 --> 00:13:17,439
(exhaling slowly)
258
00:13:17,439 --> 00:13:22,120
(house music playing)
259
00:13:22,120 --> 00:13:24,199
Yeah?
260
00:13:28,680 --> 00:13:29,920
(house music playing)
261
00:13:29,920 --> 00:13:32,000
(camera shutter clicking)
262
00:13:32,520 --> 00:13:33,479
(camera shutter clicking)
263
00:13:33,479 --> 00:13:36,280
(house music playing)
264
00:13:36,280 --> 00:13:37,439
(camera shutter clicking)
265
00:13:37,439 --> 00:13:39,079
(house music playing)
266
00:13:39,079 --> 00:13:41,160
Perfect.
267
00:13:42,400 --> 00:13:43,800
- (camera shutter clicking)
- That's it.
268
00:13:43,800 --> 00:13:45,120
(camera shutter clicking)
269
00:13:45,120 --> 00:13:47,800
- Gorgeous.
- (camera shutter clicking)
270
00:13:47,800 --> 00:13:50,680
- Yeah.
- (camera shutter clicking)
271
00:13:50,680 --> 00:13:53,239
- (house music playing)
- (camera shutter clicking)
272
00:13:56,560 --> 00:13:58,560
- Nice.
- (camera shutter clicking)
273
00:14:00,280 --> 00:14:02,079
All right, take five.
274
00:14:02,079 --> 00:14:05,439
Wow.
You still got it.
275
00:14:05,439 --> 00:14:07,520
- Thank you.
- Congrats.
276
00:14:09,479 --> 00:14:12,000
Hey, appreciate
the pep talk.
277
00:14:12,000 --> 00:14:14,160
I think it really...
helped.
278
00:14:14,160 --> 00:14:15,760
Save your breath.
279
00:14:15,760 --> 00:14:17,920
My manager gave me
the 411 on you.
280
00:14:19,400 --> 00:14:21,400
"Your manager"?
281
00:14:24,160 --> 00:14:25,680
(speaking indistinctly)
282
00:14:25,680 --> 00:14:27,760
David.
283
00:14:40,600 --> 00:14:42,839
Morning, sleepyhead.
284
00:14:42,839 --> 00:14:46,281
(sighing)
285
00:14:47,641 --> 00:14:49,521
You okay?
286
00:14:49,521 --> 00:14:51,281
I'm scared.
287
00:14:51,281 --> 00:14:55,761
Hey, I'm right here
and I'm not going anywhere.
288
00:14:55,761 --> 00:14:57,959
(Sedona sighing)
289
00:14:57,959 --> 00:15:02,120
I don't want Chris to find out
about the hallucinations.
290
00:15:02,120 --> 00:15:05,079
Do the doctors know?
291
00:15:06,719 --> 00:15:08,719
No, I haven't told them.
292
00:15:09,680 --> 00:15:10,959
Why not?
293
00:15:10,959 --> 00:15:14,719
Because I don't want to hear
what they're gonna say.
294
00:15:14,719 --> 00:15:17,959
You can't be sure
it's schizophrenia Sedona.
295
00:15:17,959 --> 00:15:20,401
I know you don't
believe that, Cal.
296
00:15:21,680 --> 00:15:23,680
(knocking)
297
00:15:25,880 --> 00:15:28,079
All right, don't be mad,
but, uh...
298
00:15:31,240 --> 00:15:34,040
...I asked Maggie to come.
299
00:15:34,040 --> 00:15:36,040
(sighing)
Oh, my...
300
00:15:36,040 --> 00:15:38,959
I'd just like to take a quick
look to rule out a few things.
301
00:15:38,959 --> 00:15:41,161
I've been through
all of this already.
302
00:15:41,161 --> 00:15:42,959
Something might
have been overlooked.
303
00:15:42,959 --> 00:15:45,719
It's a waste of time.
All the tests come back normal.
304
00:15:45,719 --> 00:15:47,079
Cal:
Sedona, please...
305
00:15:47,079 --> 00:15:49,920
for me.
306
00:15:51,800 --> 00:15:53,880
Fine,
if it'll make you feel better.
307
00:15:55,401 --> 00:15:57,479
I'd like to start with
a few standard tests.
308
00:15:58,800 --> 00:16:00,880
Do you mind sitting on
the edge of the bed for me?
309
00:16:02,200 --> 00:16:03,281
(sighing)
310
00:16:03,281 --> 00:16:06,079
Check your pupils,
see how they dilate.
311
00:16:06,079 --> 00:16:07,440
Look at me.
312
00:16:07,440 --> 00:16:09,360
It'll be a little bright.
313
00:16:09,360 --> 00:16:11,440
Looks good.
314
00:16:13,761 --> 00:16:15,120
Good.
315
00:16:15,120 --> 00:16:17,880
Okay, now, if you could touch
your nose with your finger,
316
00:16:17,880 --> 00:16:21,599
touch my finger, and
back and forth a few times.
317
00:16:21,599 --> 00:16:23,920
Okay. And if you can put your
arms out in front of you
318
00:16:23,920 --> 00:16:27,240
and resist
as I try and push down.
319
00:16:27,240 --> 00:16:28,401
(Sedona clearing throat)
320
00:16:28,401 --> 00:16:30,440
Great.
321
00:16:30,440 --> 00:16:32,920
Okay, one last thing:
if I could get you
322
00:16:32,920 --> 00:16:36,440
to walk across the room, heel
to toe, in a straight line.
323
00:16:40,959 --> 00:16:42,600
That looks good.
324
00:16:42,600 --> 00:16:45,880
See? I told you this
was a waste of time.
325
00:16:47,000 --> 00:16:49,040
Do you have a pen and paper?
326
00:16:49,040 --> 00:16:51,120
Yeah, sure.
327
00:16:51,560 --> 00:16:52,880
What's that for?
328
00:16:52,880 --> 00:16:54,040
One last task:
329
00:16:54,040 --> 00:16:55,440
I'd like you to draw
the face of the clock.
330
00:16:55,440 --> 00:16:57,079
Thanks. With the numbers
1 through 12 on it,
331
00:16:57,079 --> 00:17:01,040
as you'd see them,
put the hands at 2 o'clock.
332
00:17:01,040 --> 00:17:03,040
Seems easy enough.
333
00:17:03,040 --> 00:17:05,641
I'm warning you,
I'm not much of an artist.
334
00:17:08,920 --> 00:17:12,360
(Sedona sighing)
335
00:17:12,360 --> 00:17:14,440
Happy?
336
00:17:16,241 --> 00:17:18,561
What's wrong?
337
00:17:21,480 --> 00:17:23,480
(sighing)
338
00:17:29,920 --> 00:17:31,841
342
- What does that mean?
- It means that there's
339
00:17:31,841 --> 00:17:33,960
some sort of inflammation
going on in your brain.
340
00:17:35,641 --> 00:17:37,081
What kind of inflammation?
341
00:17:37,081 --> 00:17:38,241
Well, I'm not sure.
342
00:17:38,241 --> 00:17:39,721
It could be an infection
343
00:17:39,721 --> 00:17:42,281
or some sort of
autoimmune response.
344
00:17:42,281 --> 00:17:44,521
Cal: Does this mean
that she doesn't have...
345
00:17:44,521 --> 00:17:45,601
schizophrenia?
346
00:17:45,601 --> 00:17:47,920
I can't know that without
further testing,
347
00:17:47,920 --> 00:17:49,561
but I would like to get you
in contact
348
00:17:49,561 --> 00:17:51,561
with a few
neurologists that I know,
349
00:17:51,561 --> 00:17:53,761
help figure out
exactly what's going on.
350
00:17:53,761 --> 00:17:56,601
What if she's wrong, Cal?
351
00:17:56,601 --> 00:17:58,761
You can't ignore
this anymore, all right?
352
00:17:58,761 --> 00:18:02,880
You gotta do these tests
for Chris, for the kids...
353
00:18:02,880 --> 00:18:05,400
for you.
354
00:18:05,400 --> 00:18:07,561
Fine. I...
355
00:18:07,561 --> 00:18:11,880
will call Chris and I will
tell him what's been going on.
356
00:18:11,880 --> 00:18:14,161
Cal:
We'll figure this out.
357
00:18:16,360 --> 00:18:19,161
Okay. I'm gonna go to
Sully's, make some calls.
358
00:18:19,161 --> 00:18:21,241
Hey.
359
00:18:22,041 --> 00:18:23,721
Thank you.
360
00:18:23,721 --> 00:18:25,801
Of course.
361
00:18:33,241 --> 00:18:35,201
(inhaling sharply,
sighing)
362
00:18:35,201 --> 00:18:37,321
We got this.
363
00:18:52,521 --> 00:18:54,721
David: Hey, Sydney.
How are you?
364
00:18:54,721 --> 00:18:56,561
It's been years.
365
00:18:56,561 --> 00:18:57,920
David.
366
00:18:57,920 --> 00:18:59,721
I'd say it was nice
to see you again,
367
00:18:59,721 --> 00:19:02,041
but we both know
I'd be lying.
368
00:19:02,041 --> 00:19:03,601
Oh, how can you act
like that?
369
00:19:03,601 --> 00:19:05,321
After everything
that we've been through?
370
00:19:05,321 --> 00:19:07,241
What did you tell Miranda?
371
00:19:07,241 --> 00:19:08,721
What do you mean?
372
00:19:08,721 --> 00:19:10,281
Don't play dumb.
I'm not the same girl
373
00:19:10,281 --> 00:19:13,201
that fell for all your lies.
374
00:19:13,201 --> 00:19:15,321
I can't believe I ever
thought you cared about me.
375
00:19:15,321 --> 00:19:18,521
Well, you left me,
Sydney, remember?
376
00:19:18,521 --> 00:19:19,801
You broke my heart.
377
00:19:19,801 --> 00:19:22,480
No, I'm not going
to let you do this again.
378
00:19:22,480 --> 00:19:26,121
I know exactly
what happened.
379
00:19:26,121 --> 00:19:27,960
You poisoned
everyone against me,
380
00:19:27,960 --> 00:19:30,521
made everyone
think I was crazy,
381
00:19:30,521 --> 00:19:34,081
manipulated me,
and ruined my career.
382
00:19:34,081 --> 00:19:38,321
You're a narcissist,
David, and I know that now.
383
00:19:39,721 --> 00:19:42,321
Do you really think that
I would let you just come back
384
00:19:42,321 --> 00:19:44,920
after all these years?
Hmm?
385
00:19:44,920 --> 00:19:47,360
I'm one of the
most successful managers
386
00:19:47,360 --> 00:19:49,000
in this business, Sydney.
387
00:19:49,000 --> 00:19:52,121
Who do you think
they're going to believe?
388
00:19:52,121 --> 00:19:53,761
Me...
389
00:19:53,761 --> 00:19:57,360
or the girl that I
spent years convincing them
390
00:19:57,360 --> 00:20:00,761
was irrational and unstable?
391
00:20:06,480 --> 00:20:08,480
See you in there.
392
00:20:17,480 --> 00:20:19,321
I think
the room looks good.
393
00:20:19,321 --> 00:20:21,041
Yeah.
394
00:20:21,041 --> 00:20:23,081
At least I know,
if I can't find anything else,
395
00:20:23,081 --> 00:20:25,121
I can always get
a job painting houses.
396
00:20:25,121 --> 00:20:26,841
(both laughing)
397
00:20:26,841 --> 00:20:29,480
I don't think you'll have
any problems finding a job.
398
00:20:29,480 --> 00:20:31,521
I don't know.
399
00:20:31,521 --> 00:20:34,081
I don't have the same
self-confidence Maggie does.
400
00:20:34,081 --> 00:20:35,601
That's not true.
401
00:20:35,601 --> 00:20:37,360
You remember
that taxi driver
402
00:20:37,360 --> 00:20:39,681
the first time you
visited the Crossing?
403
00:20:39,681 --> 00:20:41,480
How could I forget?
404
00:20:41,480 --> 00:20:43,561
He drove me around
in circles all over town.
405
00:20:43,561 --> 00:20:45,281
He thought he could
overcharge me
406
00:20:45,281 --> 00:20:47,161
because I wasn't
from around here.
407
00:20:47,161 --> 00:20:49,880
The way you stood up to him...
Oh, God.
408
00:20:49,880 --> 00:20:53,201
I mean, I had never seen
anything quite like it.
409
00:20:53,201 --> 00:20:55,281
I think you're
selling yourself short.
410
00:20:55,281 --> 00:20:57,161
- Okay.
- You know...
411
00:20:57,161 --> 00:20:59,841
Maggie wouldn't be
the woman she is today,
412
00:20:59,841 --> 00:21:01,241
if it weren't for you.
413
00:21:01,241 --> 00:21:03,360
I mean, you know,
414
00:21:03,360 --> 00:21:05,000
who do you think
she takes after?
415
00:21:05,000 --> 00:21:09,241
Well, thank you. I, um,
think I needed to hear that.
416
00:21:09,241 --> 00:21:11,521
Wouldn't say it
if it wasn't true.
417
00:21:12,681 --> 00:21:16,041
Ah, there's a little
paint right there.
418
00:21:16,041 --> 00:21:18,681
Oh.
419
00:21:18,681 --> 00:21:28,721
♪
420
00:21:31,121 --> 00:21:33,201
I've missed you, Sully.
421
00:21:33,201 --> 00:21:36,681
I've missed you too, Phoebe.
422
00:21:38,561 --> 00:21:40,521
We should probably
go and finish up.
423
00:21:40,521 --> 00:21:48,241
♪
424
00:21:48,241 --> 00:21:49,561
(house music playing)
425
00:21:49,561 --> 00:21:53,161
(models speaking indistinctly)
426
00:21:53,161 --> 00:21:54,521
I heard that...
427
00:21:54,521 --> 00:21:56,480
(models speaking indistinctly)
428
00:21:56,480 --> 00:21:58,561
(house music playing)
429
00:22:00,561 --> 00:22:04,121
(David speaking indistinctly)
430
00:22:04,121 --> 00:22:05,920
(speaking indistinctly)
431
00:22:05,920 --> 00:22:08,880
She's good at what she does,
but she's a little... strange.
432
00:22:08,880 --> 00:22:10,121
Right?
And hard to work with.
433
00:22:10,121 --> 00:22:12,521
No, don't believe
a word he's saying.
434
00:22:12,521 --> 00:22:13,880
He's a liar.
435
00:22:13,880 --> 00:22:15,081
Are you okay?
436
00:22:15,081 --> 00:22:17,281
No, he's just trying
to make me look crazy.
437
00:22:17,281 --> 00:22:19,841
Wow, this can't be good
for the other girls.
438
00:22:19,841 --> 00:22:21,480
I mean,
you might want to reconsider
439
00:22:21,480 --> 00:22:23,681
keeping her on your roster.
440
00:22:25,321 --> 00:22:27,041
Yeah, that's right.
441
00:22:27,041 --> 00:22:30,161
You should probably just
call a cab and head home.
442
00:22:30,161 --> 00:22:32,561
(recorded:)
Do you really think
443
00:22:32,561 --> 00:22:33,960
that I would
let you just come back
444
00:22:33,960 --> 00:22:36,000
after all these years?
445
00:22:36,000 --> 00:22:38,081
I'm one of the most successful
managers in this business,
446
00:22:38,081 --> 00:22:39,480
Sydney.
447
00:22:39,480 --> 00:22:41,521
Who do you think they're
going to believe? Me...
448
00:22:41,521 --> 00:22:43,400
or the girl
that I spent years
449
00:22:43,400 --> 00:22:46,841
convincing them was
irrational and unstable?
450
00:22:46,841 --> 00:22:48,880
(scoffing)
451
00:22:48,880 --> 00:22:50,960
Okay.
452
00:22:52,360 --> 00:22:54,081
You're the one
that needs to leave.
453
00:22:54,081 --> 00:22:57,081
- Harvey, uh, I can explain.
- No, no, no, no.
454
00:22:57,081 --> 00:22:59,400
Let me tell you something:
455
00:22:59,400 --> 00:23:02,721
by the time I'm done with you,
you won't be able to get a job
456
00:23:02,721 --> 00:23:05,121
cleaning toilets
in this town.
457
00:23:09,121 --> 00:23:11,041
Do I need to call security?
458
00:23:11,041 --> 00:23:13,121
No, I'm leaving.
459
00:23:20,201 --> 00:23:22,201
(door opening)
460
00:23:23,161 --> 00:23:24,161
(door closing)
461
00:23:24,161 --> 00:23:26,241
(exhaling sharply)
462
00:23:29,601 --> 00:23:31,681
(playing piano haltingly)
463
00:23:31,681 --> 00:23:33,761
Hey, Maggie.
464
00:23:34,920 --> 00:23:36,960
How's Sedona doing?
465
00:23:36,960 --> 00:23:39,201
She's agreed to go home
and do some more tests.
466
00:23:39,201 --> 00:23:41,480
Glad to hear it.
467
00:23:41,480 --> 00:23:44,241
- (knocking)
- I'll get it.
468
00:23:44,241 --> 00:23:45,561
(door opening, closing)
469
00:23:45,561 --> 00:23:47,400
Maggie:
Are you kidding me?
470
00:23:47,400 --> 00:23:49,681
Walter: Please.
471
00:23:53,440 --> 00:23:55,121
Walter?
472
00:23:55,121 --> 00:23:57,801
What the hell
are you doing here?
473
00:23:57,801 --> 00:24:01,161
I'm not going anywhere
without my wife.
474
00:24:07,281 --> 00:24:09,241
479
If you think you can walk into
my house
475
00:24:09,241 --> 00:24:12,721
after what you've done,
you are out of your mind.
476
00:24:12,721 --> 00:24:14,841
This has nothing
to do with you, Sully.
477
00:24:14,841 --> 00:24:17,561
Who do you think you are,
you pompous--
478
00:24:17,561 --> 00:24:20,081
Stop it. Please.
479
00:24:20,081 --> 00:24:22,841
Please, please, just--
you have to hear me out.
480
00:24:22,841 --> 00:24:25,480
They don't have
to do anything, Walter.
481
00:24:25,480 --> 00:24:28,721
Look, I know that you don't
owe me any favours , Sully,
482
00:24:28,721 --> 00:24:30,480
and that I don't
deserve any help from you
483
00:24:30,480 --> 00:24:32,161
after the way
I've treated you.
484
00:24:32,161 --> 00:24:35,041
But I am begging you, please
let me explain what happened.
485
00:24:37,121 --> 00:24:39,041
I mean, come on, you of all
people know what it's like
486
00:24:39,041 --> 00:24:41,201
to lose your family.
487
00:24:41,201 --> 00:24:42,561
Phoebe:
Okay. It's okay.
488
00:24:42,561 --> 00:24:44,400
It's okay, I...
489
00:24:44,400 --> 00:24:46,601
I'd like to hear
what he has to say.
490
00:24:48,960 --> 00:24:50,041
Fine.
491
00:24:50,041 --> 00:24:52,161
Thank you.
492
00:24:53,201 --> 00:24:55,201
(Phoebe clearing throat)
493
00:24:57,241 --> 00:24:59,241
Okay.
494
00:25:00,360 --> 00:25:02,521
You have to believe me,
495
00:25:02,521 --> 00:25:04,641
I never meant
to hurt you.
496
00:25:04,641 --> 00:25:07,721
I thought I had
everything under control,
497
00:25:07,721 --> 00:25:10,201
and then,
the stock market crashed.
498
00:25:10,201 --> 00:25:14,880
So, you put my reputation,
my career, at risk for money?
499
00:25:14,880 --> 00:25:16,161
Walter:
It wasn't like that, Maggie.
500
00:25:16,161 --> 00:25:19,880
When you asked me to
invest in your practice,
501
00:25:19,880 --> 00:25:21,641
I didn't want
to let you down,
502
00:25:21,641 --> 00:25:23,920
so I took out a loan.
503
00:25:26,161 --> 00:25:30,321
The people that I borrowed
the money from got impatient.
504
00:25:30,321 --> 00:25:33,880
They threatened
to hurt you, Maggie,
505
00:25:33,880 --> 00:25:36,121
and I didn't know
what else to do.
506
00:25:36,121 --> 00:25:38,241
Why didn't you
just come to us?
507
00:25:38,241 --> 00:25:41,360
I couldn't admit that I failed.
I thought I'd lose you.
508
00:25:43,641 --> 00:25:45,561
I made a terrible mistake
509
00:25:45,561 --> 00:25:49,440
and I will regret it...
for as long as I live.
510
00:25:49,440 --> 00:25:50,880
Sully, all this time,
511
00:25:50,880 --> 00:25:53,601
I never considered what
it was like for you.
512
00:25:53,601 --> 00:25:54,641
I'm sorry.
513
00:25:54,641 --> 00:25:57,000
I judged you, I did.
514
00:25:57,000 --> 00:25:59,880
I judged you for your mistakes,
and I used them
515
00:25:59,880 --> 00:26:02,801
to keep your family
from you,
516
00:26:02,801 --> 00:26:05,880
and that's...
inexcusable.
517
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
I'm sorry.
518
00:26:11,641 --> 00:26:12,841
I can't listen
to this anymore.
519
00:26:12,841 --> 00:26:14,920
- Maggie!
- No!
520
00:26:20,480 --> 00:26:23,281
(Sully inhaling,
exhaling sharply)
521
00:26:23,281 --> 00:26:26,041
I appreciate
the apology, Walter,
522
00:26:26,041 --> 00:26:29,561
but it's a little too late,
don't you think?
523
00:26:29,561 --> 00:26:39,400
♪
524
00:26:39,400 --> 00:26:42,000
(inhaling sharply, sighing)
525
00:26:42,000 --> 00:26:45,281
Cal: So...
you gonna be okay?
526
00:26:46,440 --> 00:26:48,440
Chris is gonna
pick me up at the airport.
527
00:26:48,440 --> 00:26:49,920
Just sorry I had to...
528
00:26:49,920 --> 00:26:51,920
cut my trip short.
529
00:26:51,920 --> 00:26:54,201
Maybe you could come visit,
you know,
530
00:26:54,201 --> 00:26:57,480
see the kids,
when this is all behind us.
531
00:26:57,480 --> 00:26:59,960
I'd like that.
532
00:27:02,641 --> 00:27:03,960
(sighing)
533
00:27:03,960 --> 00:27:08,400
Um, I know I haven't
been great
534
00:27:08,400 --> 00:27:11,400
at keeping in touch
the past few years.
535
00:27:11,400 --> 00:27:12,960
It's normal to withdraw
536
00:27:12,960 --> 00:27:15,681
after going through
what you did with Lynn.
537
00:27:15,681 --> 00:27:18,000
I know how hard
that was on you,
538
00:27:18,000 --> 00:27:20,281
but I've missed you, Cal,
we all have.
539
00:27:20,281 --> 00:27:24,000
But, uh, you needed me
and, uh...
540
00:27:24,000 --> 00:27:26,121
I wasn't there for you.
541
00:27:27,161 --> 00:27:29,400
I'm sorry.
542
00:27:29,400 --> 00:27:31,161
You needed time to heal.
543
00:27:31,161 --> 00:27:33,241
Okay?
544
00:27:34,000 --> 00:27:36,041
Don't ever apologise
for that.
545
00:27:37,561 --> 00:27:39,561
Okay?
546
00:27:40,521 --> 00:27:42,681
I love you, big brother.
547
00:27:42,681 --> 00:27:47,641
♪
548
00:27:52,000 --> 00:27:53,840
How could he just
show up here like that,
549
00:27:53,840 --> 00:27:56,319
expecting us
to forgive him?
550
00:27:56,319 --> 00:28:00,399
Desperate people
do desperate things, Maggie.
551
00:28:00,399 --> 00:28:02,480
Are you really
defending him?
552
00:28:03,559 --> 00:28:07,000
Believe me, no one's more
surprised about that than me,
553
00:28:10,319 --> 00:28:11,799
...I know what it feels like
554
00:28:11,799 --> 00:28:14,799
to make a mistake that
costs you your family.
555
00:28:14,799 --> 00:28:16,721
No, he could have come to us,
he could have told the truth,
556
00:28:16,721 --> 00:28:20,120
and he didn't,
he lied about it.
557
00:28:20,120 --> 00:28:22,681
He didn't come forward
until he was forced to.
558
00:28:32,080 --> 00:28:34,520
You think you'll ever
be able to forgive him?
559
00:28:35,520 --> 00:28:37,440
I don't know.
560
00:28:37,440 --> 00:28:39,721
I don't know if I'll
ever be able to do that.
561
00:28:50,480 --> 00:28:52,480
(sighing)
562
00:28:56,600 --> 00:28:58,559
I can't lose you.
563
00:28:58,559 --> 00:29:01,279
What do you want
from me, Walter?
564
00:29:03,120 --> 00:29:05,440
I-I made a horrible mistake,
I know that.
565
00:29:05,440 --> 00:29:08,161
If I could go back and
change things, I would.
566
00:29:08,161 --> 00:29:12,000
It wasn't just
a mistake, Walter.
567
00:29:12,000 --> 00:29:15,520
You cost Maggie her practice.
568
00:29:15,520 --> 00:29:17,559
I wasn't even
considering the consequence
569
00:29:17,559 --> 00:29:20,559
because I was so
desperate to fix things.
570
00:29:20,559 --> 00:29:24,360
Well, why didn't you come to me
and tell me what was going on?
571
00:29:24,360 --> 00:29:25,799
Because...
572
00:29:25,799 --> 00:29:29,641
I thought that,
if you found out
573
00:29:29,641 --> 00:29:32,840
that I'd lost everything,
that you'd leave me.
574
00:29:35,480 --> 00:29:38,920
You really think the only reason
I'm with you is for your money?
575
00:29:38,920 --> 00:29:41,279
I know you've never had
the same feelings for me
576
00:29:41,279 --> 00:29:43,840
as you had for Sully.
577
00:29:43,840 --> 00:29:47,241
There'll always be a special
place in my heart for him,
578
00:29:47,241 --> 00:29:49,241
that's true, but...
579
00:29:49,241 --> 00:29:53,279
it doesn't mean
I don't love you, too.
580
00:29:56,319 --> 00:29:59,241
Is that why you never wanted me
to come here with Maggie?
581
00:29:59,241 --> 00:30:02,399
I always thought, someday,
you'd go back to him.
582
00:30:02,399 --> 00:30:07,319
And now, because of
what I've done, you have.
583
00:30:07,319 --> 00:30:09,559
No. That's not why I'm here.
584
00:30:12,319 --> 00:30:15,520
(inhaling sharply, sighing)
585
00:30:15,520 --> 00:30:18,641
I love you, Walter.
586
00:30:24,559 --> 00:30:27,080
Then, don't throw away
everything we have
587
00:30:27,080 --> 00:30:30,161
just because of this.
588
00:30:32,681 --> 00:30:35,520
I need you, Phoebe.
589
00:30:35,520 --> 00:30:37,960
Don't turn your
back on me, please,
590
00:30:37,960 --> 00:30:41,039
not now,
not when I need you the most.
591
00:30:50,799 --> 00:30:52,880
(bag zipping)
592
00:30:52,880 --> 00:30:56,641
Well, my taxi
should be here soon.
593
00:30:59,641 --> 00:31:01,641
Oh, thanks.
594
00:31:03,799 --> 00:31:06,480
We're gonna
figure this out Sedona.
595
00:31:06,480 --> 00:31:09,799
- (sighing)
- You're gonna be okay.
596
00:31:09,799 --> 00:31:11,920
What about you?
597
00:31:11,920 --> 00:31:13,920
What about me?
598
00:31:13,920 --> 00:31:16,641
You're in love with Maggie.
You know that, right?
599
00:31:16,641 --> 00:31:19,960
She's already with
someone else
600
00:31:19,960 --> 00:31:24,279
and she wants a family, and you
know how I feel about that.
601
00:31:24,279 --> 00:31:25,681
I've never
understood why you think
602
00:31:25,681 --> 00:31:27,480
you're gonna be a bad father.
603
00:31:27,480 --> 00:31:29,000
I mean, growing up,
604
00:31:29,000 --> 00:31:31,201
you were the one that
was there for all of us.
605
00:31:31,201 --> 00:31:32,721
I don't think any of us
606
00:31:32,721 --> 00:31:34,319
would have made it through
without you.
607
00:31:34,319 --> 00:31:36,559
We were just kids then.
608
00:31:36,559 --> 00:31:39,880
Well, I think you're
underestimating yourself.
609
00:31:42,440 --> 00:31:43,840
(Sedona sighing)
610
00:31:43,840 --> 00:31:47,681
You know,
a friend once told me...
611
00:31:47,681 --> 00:31:51,559
not every story
has a happy ending.
612
00:31:53,840 --> 00:31:56,120
I don't know.
Maybe he's right.
613
00:31:57,760 --> 00:32:00,399
Well, I hope he's wrong,
for both our sakes.
614
00:32:04,600 --> 00:32:06,600
Come here.
615
00:32:17,520 --> 00:32:21,201
621
Maggie: You're going
back to him?
616
00:32:21,201 --> 00:32:23,840
Walter made a mistake, Maggie.
617
00:32:23,840 --> 00:32:26,600
But he's right,
I shouldn't let that erase
618
00:32:26,600 --> 00:32:28,880
all the good years
we've spent together.
619
00:32:28,880 --> 00:32:31,641
How can you forgive him?
620
00:32:31,641 --> 00:32:33,641
Because I'm not
perfect either.
621
00:32:33,641 --> 00:32:36,520
I've made mistakes
too, Maggie,
622
00:32:36,520 --> 00:32:39,279
and you never
turned your back on me.
623
00:32:39,279 --> 00:32:41,161
That is not the same, Mom.
624
00:32:41,161 --> 00:32:42,319
Isn't it?
625
00:32:42,319 --> 00:32:43,799
No.
626
00:32:43,799 --> 00:32:45,399
I took you from
a world you loved
627
00:32:45,399 --> 00:32:48,039
and from a father
who adored you.
628
00:32:48,039 --> 00:32:50,120
What could be worse than that?
629
00:32:50,799 --> 00:32:53,440
Are you sure
you want to do this?
630
00:32:53,440 --> 00:32:56,360
Too late for me
to change my past.
631
00:32:56,360 --> 00:32:59,440
It's not too late for you
to change your future.
632
00:32:59,440 --> 00:33:01,681
Your happiness,
633
00:33:01,681 --> 00:33:05,279
and this little one's,
depends on it.
634
00:33:07,120 --> 00:33:13,000
♪
635
00:33:13,000 --> 00:33:15,080
(Walter clearing throat)
636
00:33:16,880 --> 00:33:18,279
Maggie...
637
00:33:18,279 --> 00:33:20,799
(sighing)
638
00:33:20,799 --> 00:33:24,000
...I know you're angry with me
and you have every right to be.
639
00:33:24,000 --> 00:33:28,360
I just hope, one day,
you'll be able to forgive me.
640
00:33:28,360 --> 00:33:30,840
I'm gonna need time.
641
00:33:30,840 --> 00:33:33,120
Whatever it takes.
642
00:33:39,241 --> 00:33:40,520
(sighing)
643
00:33:40,520 --> 00:33:45,000
Could you give this
to Edna for me?
644
00:33:45,000 --> 00:33:48,721
Tell her that I'm sorry I
didn't have time to say goodbye.
645
00:33:48,721 --> 00:33:50,880
Of course.
646
00:33:50,880 --> 00:33:52,960
Thank you.
647
00:33:55,600 --> 00:33:58,880
You left this
in the kitchen.
648
00:33:58,880 --> 00:34:01,319
Phoebe:
Thank you.
649
00:34:10,317 --> 00:34:13,277
Good to see you again, Sully.
650
00:34:13,277 --> 00:34:17,237
I meant what I said about
you being welcome here.
651
00:34:17,237 --> 00:34:20,518
Careful.
I might take you up on it.
652
00:34:27,080 --> 00:34:36,477
♪
653
00:34:37,477 --> 00:34:40,839
♪ Hear the silence in my blood ♪
654
00:34:40,839 --> 00:34:43,638
♪ Tired from the leaving ♪
655
00:34:44,879 --> 00:34:48,437
♪ Hold it like a loaded gun ♪
656
00:34:48,437 --> 00:34:52,237
♪ Pointed at our grieving ♪
657
00:34:52,237 --> 00:34:54,277
♪ Our eyes are closed ♪
658
00:34:54,277 --> 00:34:55,919
♪ Water's cold ♪
659
00:34:55,919 --> 00:34:59,477
♪ In our lungs ♪
660
00:34:59,477 --> 00:35:01,357
♪ Holding on ♪
661
00:35:01,357 --> 00:35:03,397
♪ To the ghosts ♪
662
00:35:03,397 --> 00:35:05,477
♪ In the dust ♪
663
00:35:07,799 --> 00:35:10,397
♪ Underneath your walls ♪
664
00:35:10,397 --> 00:35:12,477
♪ So unsteady ♪
665
00:35:14,839 --> 00:35:17,799
♪ Crying with the wolves ♪
666
00:35:17,799 --> 00:35:20,159
♪ If you let me ♪
667
00:35:22,040 --> 00:35:25,120
♪ Falling in the dark
of the summer night ♪
668
00:35:25,120 --> 00:35:29,718
♪ Oh, we lost it all
in the black and white ♪
669
00:35:29,718 --> 00:35:34,317
♪ Breathe me
back to life, my love ♪
670
00:35:37,598 --> 00:35:41,919
(phone line ringing)
671
00:35:46,678 --> 00:35:49,518
(phone line ringing)
672
00:35:50,518 --> 00:35:54,317
(phone line ringing)
673
00:35:54,317 --> 00:35:56,919
Woman (recorded:) At the tone,
please leave a message.
674
00:35:56,919 --> 00:36:00,080
- (beeping)
- Hey, Mom, it's Cal.
675
00:36:00,080 --> 00:36:02,437
Uh...
676
00:36:02,437 --> 00:36:04,558
I know it's been a bit.
677
00:36:04,558 --> 00:36:09,040
I, uh...
just wanted to check in,
678
00:36:09,040 --> 00:36:12,598
see how you
and Dad are holding up.
679
00:36:15,397 --> 00:36:17,397
Just give me a call
when you can, okay?
680
00:36:21,919 --> 00:36:23,919
Okay.
681
00:36:32,759 --> 00:36:40,879
♪
682
00:36:44,277 --> 00:36:49,199
♪ I'll do all that
I can do ♪
683
00:36:52,518 --> 00:36:55,558
♪ To keep you safe ♪
684
00:37:06,199 --> 00:37:08,879
(sighing)
Here, let me.
685
00:37:11,958 --> 00:37:15,678
(sighing)
I'm gonna miss her, too.
686
00:37:15,678 --> 00:37:17,839
Seeing you two get on
like that,
687
00:37:17,839 --> 00:37:21,317
I think the little
girl in me just... kinda hope.
688
00:37:23,040 --> 00:37:25,277
Yeah, me, too.
689
00:37:28,120 --> 00:37:30,120
(sighing)
690
00:37:31,159 --> 00:37:33,159
But I know your mother.
691
00:37:35,678 --> 00:37:38,518
She never would
have been happy here.
692
00:37:38,518 --> 00:37:41,317
(sighing)
693
00:37:41,317 --> 00:37:44,998
Her life
is back in Boston.
694
00:37:44,998 --> 00:37:48,317
Do you still love her?
695
00:37:48,317 --> 00:37:51,317
Part of me always will...
696
00:37:53,678 --> 00:37:57,678
because she gave me something
no one else ever could.
697
00:37:57,678 --> 00:38:00,159
What's that?
698
00:38:00,159 --> 00:38:02,317
You.
699
00:38:04,558 --> 00:38:06,558
(sighing)
700
00:38:10,159 --> 00:38:12,357
Come with me.
I want to show you something.
701
00:38:18,718 --> 00:38:21,040
Okay...
702
00:38:21,040 --> 00:38:24,518
♪ I will light the path ♪
703
00:38:24,518 --> 00:38:29,317
♪ For you ♪
704
00:38:29,317 --> 00:38:31,558
- Maggie: Can I look yet?
- Not yet.
705
00:38:36,159 --> 00:38:37,277
(sighing)
706
00:38:37,277 --> 00:38:39,357
- Yeah?
- Okay.
707
00:38:48,120 --> 00:38:49,998
It's beautiful. Thank you.
708
00:38:49,998 --> 00:38:51,998
Your mother
and I wanted you to know
709
00:38:51,998 --> 00:38:54,159
how much you're loved, sweetpea.
710
00:38:59,237 --> 00:39:03,199
♪ I'll do all
that I can do... ♪
711
00:39:05,759 --> 00:39:08,199
(laughing, sniffling)
712
00:39:08,199 --> 00:39:11,159
♪ To keep you safe ♪
713
00:39:11,159 --> 00:39:13,237
(laughing)
714
00:39:16,759 --> 00:39:26,718
721
♪
715
00:39:29,040 --> 00:39:30,237
Edna: Hey.
716
00:39:30,237 --> 00:39:31,919
Where's Frank?
717
00:39:31,919 --> 00:39:33,317
Edna:
I took him home early.
718
00:39:33,317 --> 00:39:36,120
He was getting on
my last nerve. Oh...
719
00:39:38,958 --> 00:39:41,199
What's wrong, my girl?
720
00:39:41,199 --> 00:39:43,277
Come and sit down.
721
00:39:46,558 --> 00:39:48,558
Maggie:
Uh...
722
00:39:49,678 --> 00:39:51,879
Walter showed up
723
00:39:51,879 --> 00:39:55,879
and he convinced Phoebe
to go back to Boston.
724
00:39:57,080 --> 00:40:00,477
Oh... I see.
725
00:40:01,919 --> 00:40:04,678
But she felt
really bad about leaving
726
00:40:04,678 --> 00:40:08,558
without saying goodbye, so she
wanted me to give you this.
727
00:40:11,477 --> 00:40:13,477
Edna:
"For us to keep in touch."
728
00:40:19,237 --> 00:40:21,317
A cell phone.
729
00:40:21,317 --> 00:40:23,998
Frank's gonna hate this.
(chuckling)
730
00:40:25,120 --> 00:40:27,357
Why don't I close up
the store tonight?
731
00:40:27,357 --> 00:40:30,357
Sully is having Lola over
732
00:40:30,357 --> 00:40:32,518
and I could use
a little time to myself.
733
00:40:32,518 --> 00:40:35,199
Well, don't stay
too late, okay?
734
00:40:46,879 --> 00:40:48,518
- (door closing)
- Lola: Sully?
735
00:40:48,518 --> 00:40:51,638
Ah, there you are.
736
00:40:52,638 --> 00:40:54,120
Oh, good to see you.
737
00:40:54,120 --> 00:40:55,477
- Yeah, you, too.
- Yeah.
738
00:40:55,477 --> 00:40:56,998
Did you get those
classes you wanted?
739
00:40:56,998 --> 00:40:58,598
Yeah, most of them.
740
00:40:58,598 --> 00:41:00,919
- Good.
- Yeah.
741
00:41:00,919 --> 00:41:03,518
I'm so glad
we're doing this.
742
00:41:03,518 --> 00:41:06,277
I feel like I haven't
seen you in such a long time.
743
00:41:06,277 --> 00:41:08,638
I know, and I'm sorry.
744
00:41:08,638 --> 00:41:10,159
Lola:
That's okay.
745
00:41:10,159 --> 00:41:12,598
Yeah.
(sighing)
746
00:41:12,598 --> 00:41:16,799
I was really hoping to
talk to you about something.
747
00:41:16,799 --> 00:41:18,879
Sure, yeah.
748
00:41:20,958 --> 00:41:25,477
I wanted to ask you about
the day of my accident.
749
00:41:26,958 --> 00:41:29,759
Actually, I'm--
I'm glad you brought that up.
750
00:41:29,759 --> 00:41:31,958
I've been trying to find
a way to talk to you about it
751
00:41:31,958 --> 00:41:34,397
for a while now, so...
752
00:41:34,397 --> 00:41:36,397
You have?
753
00:41:36,397 --> 00:41:39,879
Yeah, um, let me--
754
00:41:39,879 --> 00:41:42,558
there's something
I need to tell you,
755
00:41:42,558 --> 00:41:47,598
um, and it's something I should
have told you a long time ago.
756
00:41:50,518 --> 00:41:53,237
The day of the accident...
757
00:41:53,237 --> 00:41:55,759
was the day,
uh...
758
00:41:55,759 --> 00:41:58,879
Phoebe took Maggie
from me.
759
00:41:58,879 --> 00:42:02,317
We had been
fighting and...
760
00:42:02,317 --> 00:42:05,799
...it all happened
so fast?
761
00:42:05,799 --> 00:42:07,879
I know.
762
00:42:07,879 --> 00:42:11,638
I know, and that must have been
so hard for you to find me.
763
00:42:14,357 --> 00:42:17,159
I should have told you sooner,
but I didn't know how.
764
00:42:17,159 --> 00:42:19,518
(Sully sighing)
765
00:42:19,518 --> 00:42:21,477
Lola:
What are you saying?
766
00:42:21,477 --> 00:42:25,518
I wasn't the one
that found you, Lola.
767
00:42:29,558 --> 00:42:31,638
I was the one
that hit you.
768
00:42:31,638 --> 00:42:34,437
That's not possible.
769
00:42:36,638 --> 00:42:38,638
I wish it wasn't true.
770
00:42:39,638 --> 00:42:42,120
Say something.
771
00:42:42,120 --> 00:42:45,839
I'm sorry.
I didn't know how to tell you.
772
00:42:49,199 --> 00:42:51,237
All these years,
I thought you loved me.
773
00:42:51,237 --> 00:42:53,317
Sully:
I do love you.
774
00:42:54,678 --> 00:42:56,678
I trusted you.
775
00:42:57,638 --> 00:42:59,638
Don't!
776
00:43:00,120 --> 00:43:01,879
You were like
a father to me.
777
00:43:01,879 --> 00:43:03,839
How could you
lie to me like that?
778
00:43:03,839 --> 00:43:06,799
I never want to see
you again.
779
00:43:06,799 --> 00:43:09,040
♪ ...The answers ♪
780
00:43:09,040 --> 00:43:12,357
♪ To all our problems ♪
781
00:43:13,598 --> 00:43:15,477
♪ Lie within the one ♪
782
00:43:15,477 --> 00:43:17,958
♪ Who tries to dodge them ♪
783
00:43:19,120 --> 00:43:22,277
♪ We are splintered ♪
784
00:43:22,277 --> 00:43:24,397
♪ And we are rotten ♪
785
00:43:26,718 --> 00:43:29,080
♪ Deep under the floorboards ♪
786
00:43:29,080 --> 00:43:32,437
♪ We've forgotten ♪
787
00:43:38,357 --> 00:43:42,277
♪ Ooh... ♪
51296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.