All language subtitles for Sullivans.Crossing.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,520 2 Sully, grab me some sweatshirts to put under her head. 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,600 It's all right. 3 00:00:05,900 --> 00:00:07,900 Here you go. 4 00:00:08,600 --> 00:00:09,799 - Cal: Sedona... - Maggie: It's okay. 5 00:00:09,799 --> 00:00:12,119 Sedona! Is she gonna be okay? 6 00:00:12,119 --> 00:00:14,560 Does your sister have a history of seizures? 7 00:00:14,560 --> 00:00:15,920 Uh... No, I don't think so. 8 00:00:15,920 --> 00:00:17,880 Sedona... 9 00:00:17,880 --> 00:00:19,319 What can I do? 10 00:00:19,319 --> 00:00:21,280 We just have to let it run its course. 11 00:00:21,280 --> 00:00:23,240 (groaning) 12 00:00:23,240 --> 00:00:25,919 Hey... 13 00:00:25,919 --> 00:00:28,439 Hey, Sedona, can you hear me? 14 00:00:30,640 --> 00:00:32,800 - Can you hear me? - Hey. 15 00:00:32,800 --> 00:00:34,879 Maggie: Hey, easy, easy. 16 00:00:34,879 --> 00:00:37,000 Easy, easy. Just take a minute. It's okay. 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,360 I got you. I got you. 18 00:00:39,360 --> 00:00:41,640 I'm a doctor. You just had a seizure. 19 00:00:41,640 --> 00:00:43,920 Can you tell me, do you know where you are? 20 00:00:43,920 --> 00:00:45,920 Uh, Sullivan's Crossing. 21 00:00:45,920 --> 00:00:47,600 We gotta get her to the hospital. 22 00:00:47,600 --> 00:00:49,040 Sedona: No hospital! 23 00:00:49,040 --> 00:00:50,640 Hey, what are you talking about? 24 00:00:50,640 --> 00:00:52,080 Sedona, we need to make sure you're okay. 25 00:00:52,080 --> 00:00:53,400 I said no, Cal. 26 00:00:53,400 --> 00:00:56,760 No... hospitals, no doctors. 27 00:00:56,760 --> 00:00:58,800 (breathing heavily) 28 00:00:58,800 --> 00:01:01,640 She doesn't want to go; can't make her. 29 00:01:05,719 --> 00:01:10,960 ♪ Is this as good as it's gonna get? ♪ 30 00:01:10,960 --> 00:01:13,120 ♪ I've given all I can give ♪ 31 00:01:13,120 --> 00:01:17,039 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 32 00:01:17,039 --> 00:01:19,919 ♪ We've been here all along ♪ 33 00:01:19,919 --> 00:01:22,880 ♪ Through the valleys, we carry on ♪ 34 00:01:22,880 --> 00:01:26,320 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 35 00:01:26,320 --> 00:01:28,560 ♪ This could be your home, if we try to build it ♪ 36 00:01:28,560 --> 00:01:30,800 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 37 00:01:30,800 --> 00:01:33,240 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 38 00:01:33,240 --> 00:01:35,719 ♪ Time and time and time again ♪ 39 00:01:42,479 --> 00:01:45,719 ♪ Time and time and time again ♪ 40 00:01:48,120 --> 00:01:51,400 Cal, I know what happened last night scared you, 41 00:01:51,400 --> 00:01:54,120 but I can stay in my own cabin. 42 00:01:54,120 --> 00:01:55,960 I just watched you have a seizure. 43 00:01:55,960 --> 00:01:58,120 We're not kids anymore, Cal. 44 00:01:58,120 --> 00:01:59,719 You don't have to take care of me. 45 00:01:59,719 --> 00:02:01,560 I'm worried about you, Sedona. 46 00:02:01,560 --> 00:02:02,759 You don't have to be. 47 00:02:02,759 --> 00:02:05,000 (sighing) 48 00:02:05,000 --> 00:02:08,799 You know, I have always known 49 00:02:08,799 --> 00:02:10,479 when you weren't being honest with me. 50 00:02:10,479 --> 00:02:13,280 What aren't you telling me? 51 00:02:13,280 --> 00:02:16,880 This wasn't, um... 52 00:02:16,880 --> 00:02:18,400 my first seizure. 53 00:02:18,400 --> 00:02:21,919 Why would you hide something like that? 54 00:02:23,359 --> 00:02:25,679 Because the doctors are saying that it is... 55 00:02:25,679 --> 00:02:27,679 all in my head. 56 00:02:27,679 --> 00:02:31,400 Okay. What do you mean "in your head"? 57 00:02:31,400 --> 00:02:35,000 They're, um... 58 00:02:35,000 --> 00:02:37,639 called pseudo seizures 59 00:02:37,639 --> 00:02:41,359 and apparently, they're stress-related, 60 00:02:41,359 --> 00:02:44,840 and they said I just need to take some time off and relax. 61 00:02:44,840 --> 00:02:46,919 So... 62 00:02:48,560 --> 00:02:51,199 So, that's why you're here. 63 00:02:55,479 --> 00:02:57,679 So, if you are done interrogating me now, 64 00:02:57,679 --> 00:02:59,840 I'm going to... 65 00:02:59,840 --> 00:03:03,000 get dressed and go for a walk... 66 00:03:03,000 --> 00:03:05,079 on my own. 67 00:03:12,079 --> 00:03:16,079 Any word on how Cal's sister is doing? 68 00:03:16,079 --> 00:03:17,600 I'm going to head over there 69 00:03:17,600 --> 00:03:19,120 after breakfast and check in on her. 70 00:03:19,120 --> 00:03:21,359 Oh. 71 00:03:21,359 --> 00:03:23,440 (Phoebe chuckling) 72 00:03:26,320 --> 00:03:27,520 What? 73 00:03:27,520 --> 00:03:29,079 For me, it was shrimp. 74 00:03:29,079 --> 00:03:32,079 - What was? - The cravings? 75 00:03:32,079 --> 00:03:35,039 Yep, shrimp cocktail, morning, noon, and night. 76 00:03:35,039 --> 00:03:36,120 Phoebe: Mm-hmm. 77 00:03:36,120 --> 00:03:39,400 (both chuckling) 78 00:03:39,400 --> 00:03:40,759 So, your mom and I were thinking about 79 00:03:40,759 --> 00:03:42,880 fixing up your room a little. 80 00:03:42,880 --> 00:03:44,600 Make you more comfortable 81 00:03:44,600 --> 00:03:47,840 for when you visit with the baby. 82 00:03:47,840 --> 00:03:50,359 It's really nice to see you two getting along. 83 00:03:50,359 --> 00:03:52,679 I could get used to this. 84 00:03:55,880 --> 00:03:57,840 How long are you gonna 85 00:03:57,840 --> 00:04:00,680 give me this silent treatment? 86 00:04:03,199 --> 00:04:05,199 What you said hurt, Frank. 87 00:04:06,239 --> 00:04:07,880 I'm sorry. 88 00:04:07,880 --> 00:04:10,919 Your cousin is reaching out his hand. 89 00:04:10,919 --> 00:04:12,880 Why won't you take it? 90 00:04:12,880 --> 00:04:15,400 You can't understand. 91 00:04:15,400 --> 00:04:17,480 I know what it means to be discriminated against Frank. 92 00:04:17,480 --> 00:04:20,040 Not by your own community. 93 00:04:20,040 --> 00:04:22,640 But that's because my Métis ancestors made a choice 94 00:04:22,640 --> 00:04:25,040 to bring two conflicting peoples together. 95 00:04:26,960 --> 00:04:29,640 You could learn a thing or two from them, you know. 96 00:04:29,640 --> 00:04:32,559 My mother wanted me to have that regalia, 97 00:04:32,559 --> 00:04:37,520 but they gave it away without talking to me. 98 00:04:37,520 --> 00:04:39,600 When Phoebe left Sully, 99 00:04:39,600 --> 00:04:42,999 she turned her back on all of us, 100 00:04:42,999 --> 00:04:46,800 and you blaming your cousin for someone else's mistake, 101 00:04:46,800 --> 00:04:50,999 it's the same thing. It's not right. 102 00:04:55,040 --> 00:04:57,040 I don't want to talk about this. 103 00:05:13,800 --> 00:05:15,480 You here for the photo shoot? 104 00:05:15,480 --> 00:05:17,760 Oh, yeah. I wasn't sure I was in the right place. 105 00:05:17,760 --> 00:05:22,160 Yeah, this is it. Miranda. Love your look. 106 00:05:22,160 --> 00:05:23,800 Thanks. Sydney. 107 00:05:23,800 --> 00:05:25,879 You new? Haven't seen you around. 108 00:05:25,879 --> 00:05:27,640 Actually, I took a little time off, 109 00:05:27,640 --> 00:05:29,280 so I'm just getting back into things. 110 00:05:29,280 --> 00:05:31,800 It's been a while. I'm a bit nervous. 111 00:05:31,800 --> 00:05:34,160 I'm sure you'll do great. You ready? 112 00:05:35,520 --> 00:05:37,520 I guess we'll see. 113 00:05:53,400 --> 00:05:54,720 (phone line ringing) 114 00:05:54,720 --> 00:05:56,240 (exhaling sharply) 115 00:05:56,240 --> 00:05:57,559 (phone vibrating) 116 00:05:57,559 --> 00:05:59,840 Hey, Sully. 117 00:05:59,840 --> 00:06:01,680 Hey, haven't heard from you in a couple days. 118 00:06:01,680 --> 00:06:03,360 Thought I'd check in, see how you're doing. 119 00:06:03,360 --> 00:06:05,920 Thought maybe we could grab a coffee. 120 00:06:05,920 --> 00:06:08,559 Oh, I'd love to, but I took your advice 121 00:06:08,559 --> 00:06:12,439 and I'm on my way to register for my next semester. 122 00:06:12,439 --> 00:06:14,480 But I could stop by tonight if you want. 123 00:06:14,480 --> 00:06:15,920 I'd like that. 124 00:06:15,920 --> 00:06:17,240 See you then. 125 00:06:17,240 --> 00:06:27,280 ♪ 126 00:06:33,240 --> 00:06:34,520 Sedona: Oh! 127 00:06:34,520 --> 00:06:36,680 They're everywhere! 128 00:06:36,680 --> 00:06:38,759 Hey, everything okay? 129 00:06:40,200 --> 00:06:41,520 Ahh! They're-- they're all over me. 130 00:06:41,520 --> 00:06:43,080 Maggie: Hey, let me have a look. 131 00:06:43,080 --> 00:06:44,680 Let me have a look. Let me have a look. 132 00:06:44,680 --> 00:06:46,360 Oh my God. (stammering) 133 00:06:46,360 --> 00:06:48,680 They're all over me. Get them off! 134 00:06:48,680 --> 00:06:51,280 It's okay. Just calm down. There isn't anything on you. 135 00:06:51,280 --> 00:06:52,999 There is nothing on you. 136 00:06:52,999 --> 00:06:54,759 - What are you talking about?! - I promise. 137 00:06:54,759 --> 00:06:56,520 What is the matter with you?! Why can't you see them?! 138 00:06:56,520 --> 00:06:57,879 Sedona, there isn't anything on you. 139 00:06:57,879 --> 00:06:58,960 - Get them off. - It's okay. 140 00:06:58,960 --> 00:07:00,440 Help me! It's okay. Just breathe. 141 00:07:00,440 --> 00:07:01,999 Help me! Help me! 142 00:07:01,999 --> 00:07:03,480 Look at me. 143 00:07:03,480 --> 00:07:05,119 You're safe. 144 00:07:05,119 --> 00:07:08,080 - Just breathe. - (breathing heavily) 145 00:07:08,080 --> 00:07:09,920 Stay calm. It's okay. 146 00:07:09,920 --> 00:07:11,999 Okay. 147 00:07:12,800 --> 00:07:14,800 (sighing contentedly) 148 00:07:18,879 --> 00:07:20,879 Sully: All right. 149 00:07:23,480 --> 00:07:25,760 It's a nice thing that you're doing, Sully. 150 00:07:26,760 --> 00:07:28,999 Well... 151 00:07:28,999 --> 00:07:31,720 I've got a lot to make up for. 152 00:07:31,720 --> 00:07:33,240 Yeah. 153 00:07:33,240 --> 00:07:35,320 We both do. 154 00:07:41,559 --> 00:07:44,640 This baby is a chance for us to start fresh. 155 00:07:44,640 --> 00:07:46,720 I-I'd like that. 156 00:07:50,400 --> 00:07:53,640 Yeah... we better get back to it. 157 00:07:56,879 --> 00:07:58,920 Uh, let me get you a T-shirt. 158 00:07:58,920 --> 00:08:01,400 You cannot paint in that. 159 00:08:01,400 --> 00:08:03,480 Okay. 160 00:08:04,280 --> 00:08:06,480 Hey, Sully? 161 00:08:07,559 --> 00:08:09,800 I'm really glad we're doing this. 162 00:08:09,800 --> 00:08:19,400 ♪ 163 00:08:22,439 --> 00:08:24,840 Cal: Thanks for calming Sedona down. 164 00:08:24,840 --> 00:08:27,040 (sighing) She's asleep now. 165 00:08:29,119 --> 00:08:32,319 You know, growing up, I always knew of her... 166 00:08:32,319 --> 00:08:36,400 bug phobia, but I've never seen her behave like that before. 167 00:08:38,239 --> 00:08:40,400 There weren't any ticks on her, Cal. 168 00:08:42,079 --> 00:08:45,359 I think she was hallucinating. 169 00:08:45,359 --> 00:08:48,199 I mean, the seizure, and now this... 170 00:08:48,199 --> 00:08:50,959 Are you sure that she's not taking any drugs? 171 00:08:50,959 --> 00:08:53,839 No, no. Sedona would never do anything 172 00:08:53,839 --> 00:08:55,959 to jeopardise her medical license. 173 00:08:55,959 --> 00:08:57,560 She told me today 174 00:08:57,560 --> 00:09:00,359 that this wasn't her first seizure, 175 00:09:00,359 --> 00:09:03,319 that the doctors are calling it, uh... 176 00:09:03,319 --> 00:09:05,439 "pseudo seizures". 177 00:09:05,439 --> 00:09:09,479 Psychogenic non-epileptic seizures, yeah. 178 00:09:09,479 --> 00:09:12,680 Okay. What causes them? 179 00:09:12,680 --> 00:09:15,520 There seems to be a link between childhood abuse 180 00:09:15,520 --> 00:09:18,520 and mental illness. 181 00:09:18,520 --> 00:09:21,640 Is there a history of that in your family? 182 00:09:26,959 --> 00:09:29,479 My father... 183 00:09:29,479 --> 00:09:31,640 was schizophrenic. 184 00:09:33,560 --> 00:09:36,599 It was just one of those things we grew up hiding. 185 00:09:38,959 --> 00:09:40,920 Do you think that could be it? 186 00:09:40,920 --> 00:09:44,079 I can't know for sure without further testing. 187 00:09:46,359 --> 00:09:49,400 You know, I read that... 188 00:09:49,400 --> 00:09:51,640 there's a one in ten chance 189 00:09:51,640 --> 00:09:55,319 of developing schizophrenia if one of your parents has it. 190 00:09:55,319 --> 00:09:59,599 There is no reason to jump to conclusions, Cal. 191 00:10:02,280 --> 00:10:05,199 Even if that happened, there are medications you can take 192 00:10:05,199 --> 00:10:06,680 to manage the condition 193 00:10:06,680 --> 00:10:09,359 and people with schizophrenia can still lead a normal life. 194 00:10:09,359 --> 00:10:12,839 Only if you take those medications. 195 00:10:14,040 --> 00:10:16,280 My father never did. 196 00:10:16,280 --> 00:10:18,880 But that's a choice that your father made. 197 00:10:21,880 --> 00:10:23,880 I... I... 198 00:10:28,239 --> 00:10:30,599 I could never put a child through that. 199 00:10:35,560 --> 00:10:37,800 I should probably be in there with Sedona. 200 00:10:39,959 --> 00:10:42,439 I'll text you after she wakes up. 201 00:10:49,839 --> 00:10:50,959 204 That was a great catch. 202 00:10:50,959 --> 00:10:52,479 - But I missed second base. - Ah, it's okay. 203 00:10:52,479 --> 00:10:53,719 Look, you're just rushing. 204 00:10:53,719 --> 00:10:55,479 You've gotta lead with your glove, 205 00:10:55,479 --> 00:10:57,400 the ball will follow, okay? 206 00:10:57,400 --> 00:11:01,280 Hey, I'll see you at the snack shack in a sec, okay? 207 00:11:02,880 --> 00:11:04,880 - Cool. - Get yourself something. 208 00:11:05,880 --> 00:11:08,239 Hey, Jane. (chuckling) 209 00:11:08,239 --> 00:11:10,319 Wait up a sec. 210 00:11:12,560 --> 00:11:14,319 Listen, 211 00:11:14,319 --> 00:11:15,680 you don't need to feel like you have to talk to me, Rob. 212 00:11:15,680 --> 00:11:17,880 We had a nice time 213 00:11:17,880 --> 00:11:20,400 and that's all it was, I get it. 214 00:11:20,400 --> 00:11:21,479 Jane, wait. 215 00:11:21,479 --> 00:11:24,800 I shouldn't have left like that. 216 00:11:24,800 --> 00:11:27,160 I'm sorry. 217 00:11:27,160 --> 00:11:28,880 I had a great time. 218 00:11:28,880 --> 00:11:31,719 You have a funny way of showing it. 219 00:11:31,719 --> 00:11:33,079 Rob: Yeah. 220 00:11:33,079 --> 00:11:35,560 I like you, Jane. 221 00:11:35,560 --> 00:11:37,640 I like you a lot. 222 00:11:39,680 --> 00:11:41,680 But truth is... 223 00:11:41,680 --> 00:11:44,920 I haven't been on a date with anyone since my... 224 00:11:44,920 --> 00:11:47,280 my wife died. 225 00:11:47,280 --> 00:11:49,319 And I'm just wondering 226 00:11:49,319 --> 00:11:51,959 if we could maybe slow things down a bit. 227 00:11:51,959 --> 00:11:54,880 That be okay with you? 228 00:11:54,880 --> 00:11:57,000 I can do that. 229 00:11:58,120 --> 00:11:59,880 Okay. 230 00:11:59,880 --> 00:12:01,800 So, we're good? 231 00:12:01,800 --> 00:12:04,359 We're good. 232 00:12:04,359 --> 00:12:06,599 Okay. See you around. 233 00:12:06,599 --> 00:12:15,760 ♪ 234 00:12:16,760 --> 00:12:19,920 (house music playing) 235 00:12:19,920 --> 00:12:21,599 (camera shutter clicking) 236 00:12:21,599 --> 00:12:26,319 (house music playing) 237 00:12:26,319 --> 00:12:27,640 Break a leg. 238 00:12:27,640 --> 00:12:29,120 Thanks. 239 00:12:29,120 --> 00:12:30,439 Sydney Shandon? 240 00:12:30,439 --> 00:12:32,520 That's me. 241 00:12:34,079 --> 00:12:39,040 (house music playing) 242 00:12:40,439 --> 00:12:43,319 The client wants fierce. 243 00:12:43,319 --> 00:12:47,400 (house music playing) 244 00:12:47,400 --> 00:12:49,479 (camera shutter clicking) 245 00:12:50,760 --> 00:12:52,319 (camera shutter clicking) 246 00:12:52,319 --> 00:12:54,760 (house music playing) 247 00:12:54,760 --> 00:12:57,239 (camera shutter clicking) 248 00:12:57,239 --> 00:12:59,400 Come on. 249 00:12:59,400 --> 00:13:01,079 Give me some more attitude. 250 00:13:01,079 --> 00:13:02,560 Sorry. 251 00:13:02,560 --> 00:13:04,800 I just need a moment to get my head into this. 252 00:13:04,800 --> 00:13:06,199 (house music playing) 253 00:13:06,199 --> 00:13:07,239 (exhaling sharply) 254 00:13:07,239 --> 00:13:10,000 (house music playing) 255 00:13:10,000 --> 00:13:13,079 (sighing) 256 00:13:13,079 --> 00:13:15,359 (inhaling sharply) 257 00:13:15,359 --> 00:13:17,439 (exhaling slowly) 258 00:13:17,439 --> 00:13:22,120 (house music playing) 259 00:13:22,120 --> 00:13:24,199 Yeah? 260 00:13:28,680 --> 00:13:29,920 (house music playing) 261 00:13:29,920 --> 00:13:32,000 (camera shutter clicking) 262 00:13:32,520 --> 00:13:33,479 (camera shutter clicking) 263 00:13:33,479 --> 00:13:36,280 (house music playing) 264 00:13:36,280 --> 00:13:37,439 (camera shutter clicking) 265 00:13:37,439 --> 00:13:39,079 (house music playing) 266 00:13:39,079 --> 00:13:41,160 Perfect. 267 00:13:42,400 --> 00:13:43,800 - (camera shutter clicking) - That's it. 268 00:13:43,800 --> 00:13:45,120 (camera shutter clicking) 269 00:13:45,120 --> 00:13:47,800 - Gorgeous. - (camera shutter clicking) 270 00:13:47,800 --> 00:13:50,680 - Yeah. - (camera shutter clicking) 271 00:13:50,680 --> 00:13:53,239 - (house music playing) - (camera shutter clicking) 272 00:13:56,560 --> 00:13:58,560 - Nice. - (camera shutter clicking) 273 00:14:00,280 --> 00:14:02,079 All right, take five. 274 00:14:02,079 --> 00:14:05,439 Wow. You still got it. 275 00:14:05,439 --> 00:14:07,520 - Thank you. - Congrats. 276 00:14:09,479 --> 00:14:12,000 Hey, appreciate the pep talk. 277 00:14:12,000 --> 00:14:14,160 I think it really... helped. 278 00:14:14,160 --> 00:14:15,760 Save your breath. 279 00:14:15,760 --> 00:14:17,920 My manager gave me the 411 on you. 280 00:14:19,400 --> 00:14:21,400 "Your manager"? 281 00:14:24,160 --> 00:14:25,680 (speaking indistinctly) 282 00:14:25,680 --> 00:14:27,760 David. 283 00:14:40,600 --> 00:14:42,839 Morning, sleepyhead. 284 00:14:42,839 --> 00:14:46,281 (sighing) 285 00:14:47,641 --> 00:14:49,521 You okay? 286 00:14:49,521 --> 00:14:51,281 I'm scared. 287 00:14:51,281 --> 00:14:55,761 Hey, I'm right here and I'm not going anywhere. 288 00:14:55,761 --> 00:14:57,959 (Sedona sighing) 289 00:14:57,959 --> 00:15:02,120 I don't want Chris to find out about the hallucinations. 290 00:15:02,120 --> 00:15:05,079 Do the doctors know? 291 00:15:06,719 --> 00:15:08,719 No, I haven't told them. 292 00:15:09,680 --> 00:15:10,959 Why not? 293 00:15:10,959 --> 00:15:14,719 Because I don't want to hear what they're gonna say. 294 00:15:14,719 --> 00:15:17,959 You can't be sure it's schizophrenia Sedona. 295 00:15:17,959 --> 00:15:20,401 I know you don't believe that, Cal. 296 00:15:21,680 --> 00:15:23,680 (knocking) 297 00:15:25,880 --> 00:15:28,079 All right, don't be mad, but, uh... 298 00:15:31,240 --> 00:15:34,040 ...I asked Maggie to come. 299 00:15:34,040 --> 00:15:36,040 (sighing) Oh, my... 300 00:15:36,040 --> 00:15:38,959 I'd just like to take a quick look to rule out a few things. 301 00:15:38,959 --> 00:15:41,161 I've been through all of this already. 302 00:15:41,161 --> 00:15:42,959 Something might have been overlooked. 303 00:15:42,959 --> 00:15:45,719 It's a waste of time. All the tests come back normal. 304 00:15:45,719 --> 00:15:47,079 Cal: Sedona, please... 305 00:15:47,079 --> 00:15:49,920 for me. 306 00:15:51,800 --> 00:15:53,880 Fine, if it'll make you feel better. 307 00:15:55,401 --> 00:15:57,479 I'd like to start with a few standard tests. 308 00:15:58,800 --> 00:16:00,880 Do you mind sitting on the edge of the bed for me? 309 00:16:02,200 --> 00:16:03,281 (sighing) 310 00:16:03,281 --> 00:16:06,079 Check your pupils, see how they dilate. 311 00:16:06,079 --> 00:16:07,440 Look at me. 312 00:16:07,440 --> 00:16:09,360 It'll be a little bright. 313 00:16:09,360 --> 00:16:11,440 Looks good. 314 00:16:13,761 --> 00:16:15,120 Good. 315 00:16:15,120 --> 00:16:17,880 Okay, now, if you could touch your nose with your finger, 316 00:16:17,880 --> 00:16:21,599 touch my finger, and back and forth a few times. 317 00:16:21,599 --> 00:16:23,920 Okay. And if you can put your arms out in front of you 318 00:16:23,920 --> 00:16:27,240 and resist as I try and push down. 319 00:16:27,240 --> 00:16:28,401 (Sedona clearing throat) 320 00:16:28,401 --> 00:16:30,440 Great. 321 00:16:30,440 --> 00:16:32,920 Okay, one last thing: if I could get you 322 00:16:32,920 --> 00:16:36,440 to walk across the room, heel to toe, in a straight line. 323 00:16:40,959 --> 00:16:42,600 That looks good. 324 00:16:42,600 --> 00:16:45,880 See? I told you this was a waste of time. 325 00:16:47,000 --> 00:16:49,040 Do you have a pen and paper? 326 00:16:49,040 --> 00:16:51,120 Yeah, sure. 327 00:16:51,560 --> 00:16:52,880 What's that for? 328 00:16:52,880 --> 00:16:54,040 One last task: 329 00:16:54,040 --> 00:16:55,440 I'd like you to draw the face of the clock. 330 00:16:55,440 --> 00:16:57,079 Thanks. With the numbers 1 through 12 on it, 331 00:16:57,079 --> 00:17:01,040 as you'd see them, put the hands at 2 o'clock. 332 00:17:01,040 --> 00:17:03,040 Seems easy enough. 333 00:17:03,040 --> 00:17:05,641 I'm warning you, I'm not much of an artist. 334 00:17:08,920 --> 00:17:12,360 (Sedona sighing) 335 00:17:12,360 --> 00:17:14,440 Happy? 336 00:17:16,241 --> 00:17:18,561 What's wrong? 337 00:17:21,480 --> 00:17:23,480 (sighing) 338 00:17:29,920 --> 00:17:31,841 342 - What does that mean? - It means that there's 339 00:17:31,841 --> 00:17:33,960 some sort of inflammation going on in your brain. 340 00:17:35,641 --> 00:17:37,081 What kind of inflammation? 341 00:17:37,081 --> 00:17:38,241 Well, I'm not sure. 342 00:17:38,241 --> 00:17:39,721 It could be an infection 343 00:17:39,721 --> 00:17:42,281 or some sort of autoimmune response. 344 00:17:42,281 --> 00:17:44,521 Cal: Does this mean that she doesn't have... 345 00:17:44,521 --> 00:17:45,601 schizophrenia? 346 00:17:45,601 --> 00:17:47,920 I can't know that without further testing, 347 00:17:47,920 --> 00:17:49,561 but I would like to get you in contact 348 00:17:49,561 --> 00:17:51,561 with a few neurologists that I know, 349 00:17:51,561 --> 00:17:53,761 help figure out exactly what's going on. 350 00:17:53,761 --> 00:17:56,601 What if she's wrong, Cal? 351 00:17:56,601 --> 00:17:58,761 You can't ignore this anymore, all right? 352 00:17:58,761 --> 00:18:02,880 You gotta do these tests for Chris, for the kids... 353 00:18:02,880 --> 00:18:05,400 for you. 354 00:18:05,400 --> 00:18:07,561 Fine. I... 355 00:18:07,561 --> 00:18:11,880 will call Chris and I will tell him what's been going on. 356 00:18:11,880 --> 00:18:14,161 Cal: We'll figure this out. 357 00:18:16,360 --> 00:18:19,161 Okay. I'm gonna go to Sully's, make some calls. 358 00:18:19,161 --> 00:18:21,241 Hey. 359 00:18:22,041 --> 00:18:23,721 Thank you. 360 00:18:23,721 --> 00:18:25,801 Of course. 361 00:18:33,241 --> 00:18:35,201 (inhaling sharply, sighing) 362 00:18:35,201 --> 00:18:37,321 We got this. 363 00:18:52,521 --> 00:18:54,721 David: Hey, Sydney. How are you? 364 00:18:54,721 --> 00:18:56,561 It's been years. 365 00:18:56,561 --> 00:18:57,920 David. 366 00:18:57,920 --> 00:18:59,721 I'd say it was nice to see you again, 367 00:18:59,721 --> 00:19:02,041 but we both know I'd be lying. 368 00:19:02,041 --> 00:19:03,601 Oh, how can you act like that? 369 00:19:03,601 --> 00:19:05,321 After everything that we've been through? 370 00:19:05,321 --> 00:19:07,241 What did you tell Miranda? 371 00:19:07,241 --> 00:19:08,721 What do you mean? 372 00:19:08,721 --> 00:19:10,281 Don't play dumb. I'm not the same girl 373 00:19:10,281 --> 00:19:13,201 that fell for all your lies. 374 00:19:13,201 --> 00:19:15,321 I can't believe I ever thought you cared about me. 375 00:19:15,321 --> 00:19:18,521 Well, you left me, Sydney, remember? 376 00:19:18,521 --> 00:19:19,801 You broke my heart. 377 00:19:19,801 --> 00:19:22,480 No, I'm not going to let you do this again. 378 00:19:22,480 --> 00:19:26,121 I know exactly what happened. 379 00:19:26,121 --> 00:19:27,960 You poisoned everyone against me, 380 00:19:27,960 --> 00:19:30,521 made everyone think I was crazy, 381 00:19:30,521 --> 00:19:34,081 manipulated me, and ruined my career. 382 00:19:34,081 --> 00:19:38,321 You're a narcissist, David, and I know that now. 383 00:19:39,721 --> 00:19:42,321 Do you really think that I would let you just come back 384 00:19:42,321 --> 00:19:44,920 after all these years? Hmm? 385 00:19:44,920 --> 00:19:47,360 I'm one of the most successful managers 386 00:19:47,360 --> 00:19:49,000 in this business, Sydney. 387 00:19:49,000 --> 00:19:52,121 Who do you think they're going to believe? 388 00:19:52,121 --> 00:19:53,761 Me... 389 00:19:53,761 --> 00:19:57,360 or the girl that I spent years convincing them 390 00:19:57,360 --> 00:20:00,761 was irrational and unstable? 391 00:20:06,480 --> 00:20:08,480 See you in there. 392 00:20:17,480 --> 00:20:19,321 I think the room looks good. 393 00:20:19,321 --> 00:20:21,041 Yeah. 394 00:20:21,041 --> 00:20:23,081 At least I know, if I can't find anything else, 395 00:20:23,081 --> 00:20:25,121 I can always get a job painting houses. 396 00:20:25,121 --> 00:20:26,841 (both laughing) 397 00:20:26,841 --> 00:20:29,480 I don't think you'll have any problems finding a job. 398 00:20:29,480 --> 00:20:31,521 I don't know. 399 00:20:31,521 --> 00:20:34,081 I don't have the same self-confidence Maggie does. 400 00:20:34,081 --> 00:20:35,601 That's not true. 401 00:20:35,601 --> 00:20:37,360 You remember that taxi driver 402 00:20:37,360 --> 00:20:39,681 the first time you visited the Crossing? 403 00:20:39,681 --> 00:20:41,480 How could I forget? 404 00:20:41,480 --> 00:20:43,561 He drove me around in circles all over town. 405 00:20:43,561 --> 00:20:45,281 He thought he could overcharge me 406 00:20:45,281 --> 00:20:47,161 because I wasn't from around here. 407 00:20:47,161 --> 00:20:49,880 The way you stood up to him... Oh, God. 408 00:20:49,880 --> 00:20:53,201 I mean, I had never seen anything quite like it. 409 00:20:53,201 --> 00:20:55,281 I think you're selling yourself short. 410 00:20:55,281 --> 00:20:57,161 - Okay. - You know... 411 00:20:57,161 --> 00:20:59,841 Maggie wouldn't be the woman she is today, 412 00:20:59,841 --> 00:21:01,241 if it weren't for you. 413 00:21:01,241 --> 00:21:03,360 I mean, you know, 414 00:21:03,360 --> 00:21:05,000 who do you think she takes after? 415 00:21:05,000 --> 00:21:09,241 Well, thank you. I, um, think I needed to hear that. 416 00:21:09,241 --> 00:21:11,521 Wouldn't say it if it wasn't true. 417 00:21:12,681 --> 00:21:16,041 Ah, there's a little paint right there. 418 00:21:16,041 --> 00:21:18,681 Oh. 419 00:21:18,681 --> 00:21:28,721 ♪ 420 00:21:31,121 --> 00:21:33,201 I've missed you, Sully. 421 00:21:33,201 --> 00:21:36,681 I've missed you too, Phoebe. 422 00:21:38,561 --> 00:21:40,521 We should probably go and finish up. 423 00:21:40,521 --> 00:21:48,241 ♪ 424 00:21:48,241 --> 00:21:49,561 (house music playing) 425 00:21:49,561 --> 00:21:53,161 (models speaking indistinctly) 426 00:21:53,161 --> 00:21:54,521 I heard that... 427 00:21:54,521 --> 00:21:56,480 (models speaking indistinctly) 428 00:21:56,480 --> 00:21:58,561 (house music playing) 429 00:22:00,561 --> 00:22:04,121 (David speaking indistinctly) 430 00:22:04,121 --> 00:22:05,920 (speaking indistinctly) 431 00:22:05,920 --> 00:22:08,880 She's good at what she does, but she's a little... strange. 432 00:22:08,880 --> 00:22:10,121 Right? And hard to work with. 433 00:22:10,121 --> 00:22:12,521 No, don't believe a word he's saying. 434 00:22:12,521 --> 00:22:13,880 He's a liar. 435 00:22:13,880 --> 00:22:15,081 Are you okay? 436 00:22:15,081 --> 00:22:17,281 No, he's just trying to make me look crazy. 437 00:22:17,281 --> 00:22:19,841 Wow, this can't be good for the other girls. 438 00:22:19,841 --> 00:22:21,480 I mean, you might want to reconsider 439 00:22:21,480 --> 00:22:23,681 keeping her on your roster. 440 00:22:25,321 --> 00:22:27,041 Yeah, that's right. 441 00:22:27,041 --> 00:22:30,161 You should probably just call a cab and head home. 442 00:22:30,161 --> 00:22:32,561 (recorded:) Do you really think 443 00:22:32,561 --> 00:22:33,960 that I would let you just come back 444 00:22:33,960 --> 00:22:36,000 after all these years? 445 00:22:36,000 --> 00:22:38,081 I'm one of the most successful managers in this business, 446 00:22:38,081 --> 00:22:39,480 Sydney. 447 00:22:39,480 --> 00:22:41,521 Who do you think they're going to believe? Me... 448 00:22:41,521 --> 00:22:43,400 or the girl that I spent years 449 00:22:43,400 --> 00:22:46,841 convincing them was irrational and unstable? 450 00:22:46,841 --> 00:22:48,880 (scoffing) 451 00:22:48,880 --> 00:22:50,960 Okay. 452 00:22:52,360 --> 00:22:54,081 You're the one that needs to leave. 453 00:22:54,081 --> 00:22:57,081 - Harvey, uh, I can explain. - No, no, no, no. 454 00:22:57,081 --> 00:22:59,400 Let me tell you something: 455 00:22:59,400 --> 00:23:02,721 by the time I'm done with you, you won't be able to get a job 456 00:23:02,721 --> 00:23:05,121 cleaning toilets in this town. 457 00:23:09,121 --> 00:23:11,041 Do I need to call security? 458 00:23:11,041 --> 00:23:13,121 No, I'm leaving. 459 00:23:20,201 --> 00:23:22,201 (door opening) 460 00:23:23,161 --> 00:23:24,161 (door closing) 461 00:23:24,161 --> 00:23:26,241 (exhaling sharply) 462 00:23:29,601 --> 00:23:31,681 (playing piano haltingly) 463 00:23:31,681 --> 00:23:33,761 Hey, Maggie. 464 00:23:34,920 --> 00:23:36,960 How's Sedona doing? 465 00:23:36,960 --> 00:23:39,201 She's agreed to go home and do some more tests. 466 00:23:39,201 --> 00:23:41,480 Glad to hear it. 467 00:23:41,480 --> 00:23:44,241 - (knocking) - I'll get it. 468 00:23:44,241 --> 00:23:45,561 (door opening, closing) 469 00:23:45,561 --> 00:23:47,400 Maggie: Are you kidding me? 470 00:23:47,400 --> 00:23:49,681 Walter: Please. 471 00:23:53,440 --> 00:23:55,121 Walter? 472 00:23:55,121 --> 00:23:57,801 What the hell are you doing here? 473 00:23:57,801 --> 00:24:01,161 I'm not going anywhere without my wife. 474 00:24:07,281 --> 00:24:09,241 479 If you think you can walk into my house 475 00:24:09,241 --> 00:24:12,721 after what you've done, you are out of your mind. 476 00:24:12,721 --> 00:24:14,841 This has nothing to do with you, Sully. 477 00:24:14,841 --> 00:24:17,561 Who do you think you are, you pompous-- 478 00:24:17,561 --> 00:24:20,081 Stop it. Please. 479 00:24:20,081 --> 00:24:22,841 Please, please, just-- you have to hear me out. 480 00:24:22,841 --> 00:24:25,480 They don't have to do anything, Walter. 481 00:24:25,480 --> 00:24:28,721 Look, I know that you don't owe me any favours , Sully, 482 00:24:28,721 --> 00:24:30,480 and that I don't deserve any help from you 483 00:24:30,480 --> 00:24:32,161 after the way I've treated you. 484 00:24:32,161 --> 00:24:35,041 But I am begging you, please let me explain what happened. 485 00:24:37,121 --> 00:24:39,041 I mean, come on, you of all people know what it's like 486 00:24:39,041 --> 00:24:41,201 to lose your family. 487 00:24:41,201 --> 00:24:42,561 Phoebe: Okay. It's okay. 488 00:24:42,561 --> 00:24:44,400 It's okay, I... 489 00:24:44,400 --> 00:24:46,601 I'd like to hear what he has to say. 490 00:24:48,960 --> 00:24:50,041 Fine. 491 00:24:50,041 --> 00:24:52,161 Thank you. 492 00:24:53,201 --> 00:24:55,201 (Phoebe clearing throat) 493 00:24:57,241 --> 00:24:59,241 Okay. 494 00:25:00,360 --> 00:25:02,521 You have to believe me, 495 00:25:02,521 --> 00:25:04,641 I never meant to hurt you. 496 00:25:04,641 --> 00:25:07,721 I thought I had everything under control, 497 00:25:07,721 --> 00:25:10,201 and then, the stock market crashed. 498 00:25:10,201 --> 00:25:14,880 So, you put my reputation, my career, at risk for money? 499 00:25:14,880 --> 00:25:16,161 Walter: It wasn't like that, Maggie. 500 00:25:16,161 --> 00:25:19,880 When you asked me to invest in your practice, 501 00:25:19,880 --> 00:25:21,641 I didn't want to let you down, 502 00:25:21,641 --> 00:25:23,920 so I took out a loan. 503 00:25:26,161 --> 00:25:30,321 The people that I borrowed the money from got impatient. 504 00:25:30,321 --> 00:25:33,880 They threatened to hurt you, Maggie, 505 00:25:33,880 --> 00:25:36,121 and I didn't know what else to do. 506 00:25:36,121 --> 00:25:38,241 Why didn't you just come to us? 507 00:25:38,241 --> 00:25:41,360 I couldn't admit that I failed. I thought I'd lose you. 508 00:25:43,641 --> 00:25:45,561 I made a terrible mistake 509 00:25:45,561 --> 00:25:49,440 and I will regret it... for as long as I live. 510 00:25:49,440 --> 00:25:50,880 Sully, all this time, 511 00:25:50,880 --> 00:25:53,601 I never considered what it was like for you. 512 00:25:53,601 --> 00:25:54,641 I'm sorry. 513 00:25:54,641 --> 00:25:57,000 I judged you, I did. 514 00:25:57,000 --> 00:25:59,880 I judged you for your mistakes, and I used them 515 00:25:59,880 --> 00:26:02,801 to keep your family from you, 516 00:26:02,801 --> 00:26:05,880 and that's... inexcusable. 517 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 I'm sorry. 518 00:26:11,641 --> 00:26:12,841 I can't listen to this anymore. 519 00:26:12,841 --> 00:26:14,920 - Maggie! - No! 520 00:26:20,480 --> 00:26:23,281 (Sully inhaling, exhaling sharply) 521 00:26:23,281 --> 00:26:26,041 I appreciate the apology, Walter, 522 00:26:26,041 --> 00:26:29,561 but it's a little too late, don't you think? 523 00:26:29,561 --> 00:26:39,400 ♪ 524 00:26:39,400 --> 00:26:42,000 (inhaling sharply, sighing) 525 00:26:42,000 --> 00:26:45,281 Cal: So... you gonna be okay? 526 00:26:46,440 --> 00:26:48,440 Chris is gonna pick me up at the airport. 527 00:26:48,440 --> 00:26:49,920 Just sorry I had to... 528 00:26:49,920 --> 00:26:51,920 cut my trip short. 529 00:26:51,920 --> 00:26:54,201 Maybe you could come visit, you know, 530 00:26:54,201 --> 00:26:57,480 see the kids, when this is all behind us. 531 00:26:57,480 --> 00:26:59,960 I'd like that. 532 00:27:02,641 --> 00:27:03,960 (sighing) 533 00:27:03,960 --> 00:27:08,400 Um, I know I haven't been great 534 00:27:08,400 --> 00:27:11,400 at keeping in touch the past few years. 535 00:27:11,400 --> 00:27:12,960 It's normal to withdraw 536 00:27:12,960 --> 00:27:15,681 after going through what you did with Lynn. 537 00:27:15,681 --> 00:27:18,000 I know how hard that was on you, 538 00:27:18,000 --> 00:27:20,281 but I've missed you, Cal, we all have. 539 00:27:20,281 --> 00:27:24,000 But, uh, you needed me and, uh... 540 00:27:24,000 --> 00:27:26,121 I wasn't there for you. 541 00:27:27,161 --> 00:27:29,400 I'm sorry. 542 00:27:29,400 --> 00:27:31,161 You needed time to heal. 543 00:27:31,161 --> 00:27:33,241 Okay? 544 00:27:34,000 --> 00:27:36,041 Don't ever apologise for that. 545 00:27:37,561 --> 00:27:39,561 Okay? 546 00:27:40,521 --> 00:27:42,681 I love you, big brother. 547 00:27:42,681 --> 00:27:47,641 ♪ 548 00:27:52,000 --> 00:27:53,840 How could he just show up here like that, 549 00:27:53,840 --> 00:27:56,319 expecting us to forgive him? 550 00:27:56,319 --> 00:28:00,399 Desperate people do desperate things, Maggie. 551 00:28:00,399 --> 00:28:02,480 Are you really defending him? 552 00:28:03,559 --> 00:28:07,000 Believe me, no one's more surprised about that than me, 553 00:28:10,319 --> 00:28:11,799 ...I know what it feels like 554 00:28:11,799 --> 00:28:14,799 to make a mistake that costs you your family. 555 00:28:14,799 --> 00:28:16,721 No, he could have come to us, he could have told the truth, 556 00:28:16,721 --> 00:28:20,120 and he didn't, he lied about it. 557 00:28:20,120 --> 00:28:22,681 He didn't come forward until he was forced to. 558 00:28:32,080 --> 00:28:34,520 You think you'll ever be able to forgive him? 559 00:28:35,520 --> 00:28:37,440 I don't know. 560 00:28:37,440 --> 00:28:39,721 I don't know if I'll ever be able to do that. 561 00:28:50,480 --> 00:28:52,480 (sighing) 562 00:28:56,600 --> 00:28:58,559 I can't lose you. 563 00:28:58,559 --> 00:29:01,279 What do you want from me, Walter? 564 00:29:03,120 --> 00:29:05,440 I-I made a horrible mistake, I know that. 565 00:29:05,440 --> 00:29:08,161 If I could go back and change things, I would. 566 00:29:08,161 --> 00:29:12,000 It wasn't just a mistake, Walter. 567 00:29:12,000 --> 00:29:15,520 You cost Maggie her practice. 568 00:29:15,520 --> 00:29:17,559 I wasn't even considering the consequence 569 00:29:17,559 --> 00:29:20,559 because I was so desperate to fix things. 570 00:29:20,559 --> 00:29:24,360 Well, why didn't you come to me and tell me what was going on? 571 00:29:24,360 --> 00:29:25,799 Because... 572 00:29:25,799 --> 00:29:29,641 I thought that, if you found out 573 00:29:29,641 --> 00:29:32,840 that I'd lost everything, that you'd leave me. 574 00:29:35,480 --> 00:29:38,920 You really think the only reason I'm with you is for your money? 575 00:29:38,920 --> 00:29:41,279 I know you've never had the same feelings for me 576 00:29:41,279 --> 00:29:43,840 as you had for Sully. 577 00:29:43,840 --> 00:29:47,241 There'll always be a special place in my heart for him, 578 00:29:47,241 --> 00:29:49,241 that's true, but... 579 00:29:49,241 --> 00:29:53,279 it doesn't mean I don't love you, too. 580 00:29:56,319 --> 00:29:59,241 Is that why you never wanted me to come here with Maggie? 581 00:29:59,241 --> 00:30:02,399 I always thought, someday, you'd go back to him. 582 00:30:02,399 --> 00:30:07,319 And now, because of what I've done, you have. 583 00:30:07,319 --> 00:30:09,559 No. That's not why I'm here. 584 00:30:12,319 --> 00:30:15,520 (inhaling sharply, sighing) 585 00:30:15,520 --> 00:30:18,641 I love you, Walter. 586 00:30:24,559 --> 00:30:27,080 Then, don't throw away everything we have 587 00:30:27,080 --> 00:30:30,161 just because of this. 588 00:30:32,681 --> 00:30:35,520 I need you, Phoebe. 589 00:30:35,520 --> 00:30:37,960 Don't turn your back on me, please, 590 00:30:37,960 --> 00:30:41,039 not now, not when I need you the most. 591 00:30:50,799 --> 00:30:52,880 (bag zipping) 592 00:30:52,880 --> 00:30:56,641 Well, my taxi should be here soon. 593 00:30:59,641 --> 00:31:01,641 Oh, thanks. 594 00:31:03,799 --> 00:31:06,480 We're gonna figure this out Sedona. 595 00:31:06,480 --> 00:31:09,799 - (sighing) - You're gonna be okay. 596 00:31:09,799 --> 00:31:11,920 What about you? 597 00:31:11,920 --> 00:31:13,920 What about me? 598 00:31:13,920 --> 00:31:16,641 You're in love with Maggie. You know that, right? 599 00:31:16,641 --> 00:31:19,960 She's already with someone else 600 00:31:19,960 --> 00:31:24,279 and she wants a family, and you know how I feel about that. 601 00:31:24,279 --> 00:31:25,681 I've never understood why you think 602 00:31:25,681 --> 00:31:27,480 you're gonna be a bad father. 603 00:31:27,480 --> 00:31:29,000 I mean, growing up, 604 00:31:29,000 --> 00:31:31,201 you were the one that was there for all of us. 605 00:31:31,201 --> 00:31:32,721 I don't think any of us 606 00:31:32,721 --> 00:31:34,319 would have made it through without you. 607 00:31:34,319 --> 00:31:36,559 We were just kids then. 608 00:31:36,559 --> 00:31:39,880 Well, I think you're underestimating yourself. 609 00:31:42,440 --> 00:31:43,840 (Sedona sighing) 610 00:31:43,840 --> 00:31:47,681 You know, a friend once told me... 611 00:31:47,681 --> 00:31:51,559 not every story has a happy ending. 612 00:31:53,840 --> 00:31:56,120 I don't know. Maybe he's right. 613 00:31:57,760 --> 00:32:00,399 Well, I hope he's wrong, for both our sakes. 614 00:32:04,600 --> 00:32:06,600 Come here. 615 00:32:17,520 --> 00:32:21,201 621 Maggie: You're going back to him? 616 00:32:21,201 --> 00:32:23,840 Walter made a mistake, Maggie. 617 00:32:23,840 --> 00:32:26,600 But he's right, I shouldn't let that erase 618 00:32:26,600 --> 00:32:28,880 all the good years we've spent together. 619 00:32:28,880 --> 00:32:31,641 How can you forgive him? 620 00:32:31,641 --> 00:32:33,641 Because I'm not perfect either. 621 00:32:33,641 --> 00:32:36,520 I've made mistakes too, Maggie, 622 00:32:36,520 --> 00:32:39,279 and you never turned your back on me. 623 00:32:39,279 --> 00:32:41,161 That is not the same, Mom. 624 00:32:41,161 --> 00:32:42,319 Isn't it? 625 00:32:42,319 --> 00:32:43,799 No. 626 00:32:43,799 --> 00:32:45,399 I took you from a world you loved 627 00:32:45,399 --> 00:32:48,039 and from a father who adored you. 628 00:32:48,039 --> 00:32:50,120 What could be worse than that? 629 00:32:50,799 --> 00:32:53,440 Are you sure you want to do this? 630 00:32:53,440 --> 00:32:56,360 Too late for me to change my past. 631 00:32:56,360 --> 00:32:59,440 It's not too late for you to change your future. 632 00:32:59,440 --> 00:33:01,681 Your happiness, 633 00:33:01,681 --> 00:33:05,279 and this little one's, depends on it. 634 00:33:07,120 --> 00:33:13,000 ♪ 635 00:33:13,000 --> 00:33:15,080 (Walter clearing throat) 636 00:33:16,880 --> 00:33:18,279 Maggie... 637 00:33:18,279 --> 00:33:20,799 (sighing) 638 00:33:20,799 --> 00:33:24,000 ...I know you're angry with me and you have every right to be. 639 00:33:24,000 --> 00:33:28,360 I just hope, one day, you'll be able to forgive me. 640 00:33:28,360 --> 00:33:30,840 I'm gonna need time. 641 00:33:30,840 --> 00:33:33,120 Whatever it takes. 642 00:33:39,241 --> 00:33:40,520 (sighing) 643 00:33:40,520 --> 00:33:45,000 Could you give this to Edna for me? 644 00:33:45,000 --> 00:33:48,721 Tell her that I'm sorry I didn't have time to say goodbye. 645 00:33:48,721 --> 00:33:50,880 Of course. 646 00:33:50,880 --> 00:33:52,960 Thank you. 647 00:33:55,600 --> 00:33:58,880 You left this in the kitchen. 648 00:33:58,880 --> 00:34:01,319 Phoebe: Thank you. 649 00:34:10,317 --> 00:34:13,277 Good to see you again, Sully. 650 00:34:13,277 --> 00:34:17,237 I meant what I said about you being welcome here. 651 00:34:17,237 --> 00:34:20,518 Careful. I might take you up on it. 652 00:34:27,080 --> 00:34:36,477 ♪ 653 00:34:37,477 --> 00:34:40,839 ♪ Hear the silence in my blood ♪ 654 00:34:40,839 --> 00:34:43,638 ♪ Tired from the leaving ♪ 655 00:34:44,879 --> 00:34:48,437 ♪ Hold it like a loaded gun ♪ 656 00:34:48,437 --> 00:34:52,237 ♪ Pointed at our grieving ♪ 657 00:34:52,237 --> 00:34:54,277 ♪ Our eyes are closed ♪ 658 00:34:54,277 --> 00:34:55,919 ♪ Water's cold ♪ 659 00:34:55,919 --> 00:34:59,477 ♪ In our lungs ♪ 660 00:34:59,477 --> 00:35:01,357 ♪ Holding on ♪ 661 00:35:01,357 --> 00:35:03,397 ♪ To the ghosts ♪ 662 00:35:03,397 --> 00:35:05,477 ♪ In the dust ♪ 663 00:35:07,799 --> 00:35:10,397 ♪ Underneath your walls ♪ 664 00:35:10,397 --> 00:35:12,477 ♪ So unsteady ♪ 665 00:35:14,839 --> 00:35:17,799 ♪ Crying with the wolves ♪ 666 00:35:17,799 --> 00:35:20,159 ♪ If you let me ♪ 667 00:35:22,040 --> 00:35:25,120 ♪ Falling in the dark of the summer night ♪ 668 00:35:25,120 --> 00:35:29,718 ♪ Oh, we lost it all in the black and white ♪ 669 00:35:29,718 --> 00:35:34,317 ♪ Breathe me back to life, my love ♪ 670 00:35:37,598 --> 00:35:41,919 (phone line ringing) 671 00:35:46,678 --> 00:35:49,518 (phone line ringing) 672 00:35:50,518 --> 00:35:54,317 (phone line ringing) 673 00:35:54,317 --> 00:35:56,919 Woman (recorded:) At the tone, please leave a message. 674 00:35:56,919 --> 00:36:00,080 - (beeping) - Hey, Mom, it's Cal. 675 00:36:00,080 --> 00:36:02,437 Uh... 676 00:36:02,437 --> 00:36:04,558 I know it's been a bit. 677 00:36:04,558 --> 00:36:09,040 I, uh... just wanted to check in, 678 00:36:09,040 --> 00:36:12,598 see how you and Dad are holding up. 679 00:36:15,397 --> 00:36:17,397 Just give me a call when you can, okay? 680 00:36:21,919 --> 00:36:23,919 Okay. 681 00:36:32,759 --> 00:36:40,879 ♪ 682 00:36:44,277 --> 00:36:49,199 ♪ I'll do all that I can do ♪ 683 00:36:52,518 --> 00:36:55,558 ♪ To keep you safe ♪ 684 00:37:06,199 --> 00:37:08,879 (sighing) Here, let me. 685 00:37:11,958 --> 00:37:15,678 (sighing) I'm gonna miss her, too. 686 00:37:15,678 --> 00:37:17,839 Seeing you two get on like that, 687 00:37:17,839 --> 00:37:21,317 I think the little girl in me just... kinda hope. 688 00:37:23,040 --> 00:37:25,277 Yeah, me, too. 689 00:37:28,120 --> 00:37:30,120 (sighing) 690 00:37:31,159 --> 00:37:33,159 But I know your mother. 691 00:37:35,678 --> 00:37:38,518 She never would have been happy here. 692 00:37:38,518 --> 00:37:41,317 (sighing) 693 00:37:41,317 --> 00:37:44,998 Her life is back in Boston. 694 00:37:44,998 --> 00:37:48,317 Do you still love her? 695 00:37:48,317 --> 00:37:51,317 Part of me always will... 696 00:37:53,678 --> 00:37:57,678 because she gave me something no one else ever could. 697 00:37:57,678 --> 00:38:00,159 What's that? 698 00:38:00,159 --> 00:38:02,317 You. 699 00:38:04,558 --> 00:38:06,558 (sighing) 700 00:38:10,159 --> 00:38:12,357 Come with me. I want to show you something. 701 00:38:18,718 --> 00:38:21,040 Okay... 702 00:38:21,040 --> 00:38:24,518 ♪ I will light the path ♪ 703 00:38:24,518 --> 00:38:29,317 ♪ For you ♪ 704 00:38:29,317 --> 00:38:31,558 - Maggie: Can I look yet? - Not yet. 705 00:38:36,159 --> 00:38:37,277 (sighing) 706 00:38:37,277 --> 00:38:39,357 - Yeah? - Okay. 707 00:38:48,120 --> 00:38:49,998 It's beautiful. Thank you. 708 00:38:49,998 --> 00:38:51,998 Your mother and I wanted you to know 709 00:38:51,998 --> 00:38:54,159 how much you're loved, sweetpea. 710 00:38:59,237 --> 00:39:03,199 ♪ I'll do all that I can do... ♪ 711 00:39:05,759 --> 00:39:08,199 (laughing, sniffling) 712 00:39:08,199 --> 00:39:11,159 ♪ To keep you safe ♪ 713 00:39:11,159 --> 00:39:13,237 (laughing) 714 00:39:16,759 --> 00:39:26,718 721 ♪ 715 00:39:29,040 --> 00:39:30,237 Edna: Hey. 716 00:39:30,237 --> 00:39:31,919 Where's Frank? 717 00:39:31,919 --> 00:39:33,317 Edna: I took him home early. 718 00:39:33,317 --> 00:39:36,120 He was getting on my last nerve. Oh... 719 00:39:38,958 --> 00:39:41,199 What's wrong, my girl? 720 00:39:41,199 --> 00:39:43,277 Come and sit down. 721 00:39:46,558 --> 00:39:48,558 Maggie: Uh... 722 00:39:49,678 --> 00:39:51,879 Walter showed up 723 00:39:51,879 --> 00:39:55,879 and he convinced Phoebe to go back to Boston. 724 00:39:57,080 --> 00:40:00,477 Oh... I see. 725 00:40:01,919 --> 00:40:04,678 But she felt really bad about leaving 726 00:40:04,678 --> 00:40:08,558 without saying goodbye, so she wanted me to give you this. 727 00:40:11,477 --> 00:40:13,477 Edna: "For us to keep in touch." 728 00:40:19,237 --> 00:40:21,317 A cell phone. 729 00:40:21,317 --> 00:40:23,998 Frank's gonna hate this. (chuckling) 730 00:40:25,120 --> 00:40:27,357 Why don't I close up the store tonight? 731 00:40:27,357 --> 00:40:30,357 Sully is having Lola over 732 00:40:30,357 --> 00:40:32,518 and I could use a little time to myself. 733 00:40:32,518 --> 00:40:35,199 Well, don't stay too late, okay? 734 00:40:46,879 --> 00:40:48,518 - (door closing) - Lola: Sully? 735 00:40:48,518 --> 00:40:51,638 Ah, there you are. 736 00:40:52,638 --> 00:40:54,120 Oh, good to see you. 737 00:40:54,120 --> 00:40:55,477 - Yeah, you, too. - Yeah. 738 00:40:55,477 --> 00:40:56,998 Did you get those classes you wanted? 739 00:40:56,998 --> 00:40:58,598 Yeah, most of them. 740 00:40:58,598 --> 00:41:00,919 - Good. - Yeah. 741 00:41:00,919 --> 00:41:03,518 I'm so glad we're doing this. 742 00:41:03,518 --> 00:41:06,277 I feel like I haven't seen you in such a long time. 743 00:41:06,277 --> 00:41:08,638 I know, and I'm sorry. 744 00:41:08,638 --> 00:41:10,159 Lola: That's okay. 745 00:41:10,159 --> 00:41:12,598 Yeah. (sighing) 746 00:41:12,598 --> 00:41:16,799 I was really hoping to talk to you about something. 747 00:41:16,799 --> 00:41:18,879 Sure, yeah. 748 00:41:20,958 --> 00:41:25,477 I wanted to ask you about the day of my accident. 749 00:41:26,958 --> 00:41:29,759 Actually, I'm-- I'm glad you brought that up. 750 00:41:29,759 --> 00:41:31,958 I've been trying to find a way to talk to you about it 751 00:41:31,958 --> 00:41:34,397 for a while now, so... 752 00:41:34,397 --> 00:41:36,397 You have? 753 00:41:36,397 --> 00:41:39,879 Yeah, um, let me-- 754 00:41:39,879 --> 00:41:42,558 there's something I need to tell you, 755 00:41:42,558 --> 00:41:47,598 um, and it's something I should have told you a long time ago. 756 00:41:50,518 --> 00:41:53,237 The day of the accident... 757 00:41:53,237 --> 00:41:55,759 was the day, uh... 758 00:41:55,759 --> 00:41:58,879 Phoebe took Maggie from me. 759 00:41:58,879 --> 00:42:02,317 We had been fighting and... 760 00:42:02,317 --> 00:42:05,799 ...it all happened so fast? 761 00:42:05,799 --> 00:42:07,879 I know. 762 00:42:07,879 --> 00:42:11,638 I know, and that must have been so hard for you to find me. 763 00:42:14,357 --> 00:42:17,159 I should have told you sooner, but I didn't know how. 764 00:42:17,159 --> 00:42:19,518 (Sully sighing) 765 00:42:19,518 --> 00:42:21,477 Lola: What are you saying? 766 00:42:21,477 --> 00:42:25,518 I wasn't the one that found you, Lola. 767 00:42:29,558 --> 00:42:31,638 I was the one that hit you. 768 00:42:31,638 --> 00:42:34,437 That's not possible. 769 00:42:36,638 --> 00:42:38,638 I wish it wasn't true. 770 00:42:39,638 --> 00:42:42,120 Say something. 771 00:42:42,120 --> 00:42:45,839 I'm sorry. I didn't know how to tell you. 772 00:42:49,199 --> 00:42:51,237 All these years, I thought you loved me. 773 00:42:51,237 --> 00:42:53,317 Sully: I do love you. 774 00:42:54,678 --> 00:42:56,678 I trusted you. 775 00:42:57,638 --> 00:42:59,638 Don't! 776 00:43:00,120 --> 00:43:01,879 You were like a father to me. 777 00:43:01,879 --> 00:43:03,839 How could you lie to me like that? 778 00:43:03,839 --> 00:43:06,799 I never want to see you again. 779 00:43:06,799 --> 00:43:09,040 ♪ ...The answers ♪ 780 00:43:09,040 --> 00:43:12,357 ♪ To all our problems ♪ 781 00:43:13,598 --> 00:43:15,477 ♪ Lie within the one ♪ 782 00:43:15,477 --> 00:43:17,958 ♪ Who tries to dodge them ♪ 783 00:43:19,120 --> 00:43:22,277 ♪ We are splintered ♪ 784 00:43:22,277 --> 00:43:24,397 ♪ And we are rotten ♪ 785 00:43:26,718 --> 00:43:29,080 ♪ Deep under the floorboards ♪ 786 00:43:29,080 --> 00:43:32,437 ♪ We've forgotten ♪ 787 00:43:38,357 --> 00:43:42,277 ♪ Ooh... ♪ 51296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.