All language subtitles for S03E01The Ship Devils

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 gallery stars forever. 2 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 And 3 00:00:16,000 --> 00:00:23,000 H ram. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Amazing. 5 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 And 6 00:00:57,000 --> 00:01:16,000 But. 7 00:01:16,000 --> 00:01:40,000 I named the ship the Anno needed and wish her Godspeed and a safe passage on all her 8 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 voyages. 9 00:01:41,000 --> 00:01:48,000 May God bless and keep safe all who sail in. 10 00:02:11,000 --> 00:02:37,000 It was a splendid launch 11 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 how that would be so proud of you! 12 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 My son doesn't know on which side is bread is but it. 13 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Taking himself up on some wild goose chase to the ends of the earth. 14 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Only to the Argentine. 15 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 He'll be back in good time for the ship's trials. 16 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Who's to foot the bills in the meantime? 17 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Well, the company I imagine. 18 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Not good enough. 19 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 She'll be at least three months in the fitting art basin. 20 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Not a penny piece coming into my yard. 21 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 James will settle. 22 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Frayed dreads of falling. 23 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 They've a long way to go before they touch bottom. 24 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 There's no money about it. 25 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 No new orders. 26 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 My yard's are at a standstill. 27 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 James seems to keep his ships busy. 28 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Ah, he's one of the few that do. 29 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 But what cost? 30 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Buying up old vessels or if it were the knack-ass yard. 31 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 Pachi live up, setting them out dangerously over or hidden. 32 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 You take my advice, pull out. 33 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 Pull out while you come. 34 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Things are that serious. 35 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 A word to the wise. 36 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Albert has a 15% interest in the Aunee-tin line. 37 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Cash in, Maria. 38 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Cash in while you come. 39 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 And how old might you be? 40 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 I am ten. 41 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Mrs. Foggart. 42 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Oh, listen, this is your son, Mrs. Fraser. 43 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Such a handsome boy. 44 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 He takes after his father. 45 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Ah, but he does have the Aunee-tin nose. 46 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Hey, William. 47 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 What's that? 48 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Has God not yet blessed your union, Mrs. Foggart? 49 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 My wife and I are in complete accord on that subject, Mrs. Aunee-tin. 50 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 Without children, a man might just as well not have been born. 51 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 A shipmate? 52 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 A ship with that silly low mind. 53 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 He doesn't care if his little mighty, but don't until he will die. 54 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Hey, Bob, sir, I thought I'd talk to you. 55 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Okay, where does she go? 56 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 As you trace. 57 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Leonora, go below, child. 58 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Return below this instant, I say. 59 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 I say to you, Maria! 60 00:04:46,000 --> 00:04:55,000 Get out of here! Get out of here! 61 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 This is Romeo live. 62 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 I don't know how to thank you, sir. 63 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 You obliged me, sir, by going below and taking your daughter with you. 64 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 You saved my life? 65 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 I did. 66 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Captain Baines. 67 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Now, I suggest that we shorten campus. 68 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Am I intruding, Mr. Ooh? 69 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 I have finished. 70 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 I owe you a debt of gratitude. 71 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 You owe me nothing, along the contrary, sir. 72 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 My daughter is very dear to me, which is all I have. 73 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Ever since my dear wife, passed her over. 74 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 Believe me, sir, I too was inconsolable. 75 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 I believe my world to have come to an end. 76 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 You will not at this moment accept my word, 77 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 but I do assure you that the memory will fade. 78 00:06:10,000 --> 00:06:16,000 Now, please accept my condolences. 79 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 And those of my daughter. 80 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 She has a great admiration for you, Mr. O'Nedent. 81 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 She's a child. 82 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 How on the contrary, sir, Leonora is no longer a child. 83 00:06:28,000 --> 00:06:34,000 She is a woman. 84 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 Daniel, it's past your clock. 85 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 I know. 86 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 These accounts won't settle themselves. 87 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Come to bed. 88 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Who's bed? 89 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Yours? 90 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 If you wish. 91 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 If I wish. 92 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Don't you ever. 93 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 No, of course you do. 94 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Not once in our entire marriage, have you? 95 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 I've got to bed, Emma, I've worked to do. 96 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Well, let me help. 97 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Really, Daniel? 98 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 You're such a muddler. 99 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 These accounts go here and those there. 100 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Incomings and outgoings. 101 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Really, it's quite simple. 102 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Let me see you simplify these. 103 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 What are? 104 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Phrases, donning us for money. 105 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 They'll extend our credit. 106 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Not at 32,000 pounds. 107 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 So much? 108 00:08:03,000 --> 00:08:08,000 Six months ago, I placed it on for two new barconteens at a cost of 15,000 pounds of peace. 109 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 It's been a trade depression since I've six ships laid up and four more undergoing repair and refitting. 110 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 We don't have the cash, Emma, we're running at our losses, it is. 111 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 But we still have 16 ships in commission. 112 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 That should be profit enough. 113 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 You don't understand. 114 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 I understand, only too clearly. 115 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 When we were married, you took over control of the company. 116 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 And from that day forth, we seemed to have done nothing but lose money. 117 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Now when my uncle was a little... 118 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Why, Mr. Callen died, the company was past his peak. 119 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 He was over next steady. 120 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 To only ships chasing too few cars. 121 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 It's useless. 122 00:08:36,000 --> 00:08:41,000 If you concentrated your mind upon the business side of things and instead of furthering your idiotic quarrel with James... 123 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 James all need enough, nothing to do with it. 124 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 I only wish you had one half his business acumen. 125 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 At least he manages to keep his ships in service and at a profit hour it be bound. 126 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Oh, so good I've had played his game. 127 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 And what might that be? 128 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Buying up rotten ships, patching them up, 129 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 loading them up to the gunners and sending them out to see to founder in the first half gales. 130 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 And how many ships has he lost? 131 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Yes, the devil's own luck. 132 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 I doubt you've luck plays much part in James and Eden's calculations. 133 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 He concentrates his mind upon his business. 134 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Oh, and can work harder than myself? 135 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 You allow yourself to be distracted. 136 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Rushing hither on here they're trying to do every task yourself. 137 00:09:15,000 --> 00:09:21,000 Harassing everyone from Clerks of Bitchland until there isn't anyone left in our employee wizard is Witsend. 138 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 You're a failure at business Daniel. 139 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 What a failure. 140 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 I'm not married to, but I know the cure for that. 141 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 You could have married Elizabeth and gone to petition together. 142 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 That sooner burn in hell than spend another day in your presence. 143 00:09:38,000 --> 00:09:42,000 And as you find mine so distasteful I can marry soon for the cure for that as well. 144 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Hello. 145 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Hello. 146 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 There there. 147 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 My little suic don't bring. 148 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 There there my peck. 149 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 My little love. 150 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 There there my little love. 151 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 There there. 152 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Give it to me. 153 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Poor little mite. 154 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 I think she's cutting her tooth. 155 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 I possibly. 156 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 But she's a weekly child always a link there my trip. 157 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 It's the. 158 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Fine father she's inherited. 159 00:10:15,000 --> 00:10:20,000 Captain came and so needed and so sure all one ship that is aboard of another. 160 00:10:20,000 --> 00:10:25,000 Couldn't he spare the time to attend his own daughter's christening? 161 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 It's true he has little regard for the child. 162 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 The man's a human. 163 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Dad you'll ever forgive her poor little mite. 164 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 For you or for what? 165 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 For being born. 166 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 For Anne's death. 167 00:10:37,000 --> 00:10:42,000 I'm a war down the moment she took her eyes on the road. 168 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 All in this she's girl I said a runner for the wind. 169 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 But she took the lead for the city. 170 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Well it's time for me to. 171 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Oh all right. 172 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Sir enough I've been accepted. 173 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 It's all here. 174 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 I've been adopted as prospective candidate in the liberal interest. 175 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 For the city council. 176 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 Oh Robert there's a council and an ornament in the mill. 177 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 I got to be elected first but I'll drink to it. 178 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Well there's a step in the right direction Captain Webster. 179 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 And not before time either. 180 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Mr. Glaaster knows it to you. 181 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 After all you've been a lifelong support of his policies. 182 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 No not specifically Mr. Glaaster. 183 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 No it's Mr. Blompson who has promised his support. 184 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 You know his lifelong interest in shipping of course. 185 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 Well he has promised to pass a visit and speak on my behalf. 186 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Introduce me to the voters as it were. 187 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Mr. Blompson here. 188 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Oh no no he'll probably stop at a hotel. 189 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 But I have no doubt he will find time to wander through the visit. 190 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Although we might ask him to dinner. 191 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 When? 192 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 A day after tomorrow. 193 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Oh Robert that's too short notice. 194 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 So you're off to the hosting day out for her. 195 00:11:55,000 --> 00:11:59,000 I and what constituents did you hope to represent? 196 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 Glaaster. 197 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 You need all the good where you can lay ranso be. 198 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Ohhh. 199 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 Ranso be boy, ranso. 200 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Ranso be boy, ranso. 201 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Ranso be a brother. 202 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Ranso boys, ranso. 203 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 We ship servo to where? 204 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Ranso be boy, ranso. 205 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Ranso be boy, ranso. 206 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 Ranso be boy, ranso. 207 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Captain Braden. 208 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Yes Miss? 209 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Ranso be boy, ranso. 210 00:12:41,000 --> 00:12:46,000 Has Mr. O'Nedin always been such a south-faced old grout school? 211 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Well let me put it this way Miss. 212 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Mr. O'Nedin was never the sort of man to pick an argument with. 213 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 Oh I would never dream of contradicting any opinion I have by Mr. O'Nedin. 214 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Ever. 215 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 I wish to gain his approbation what otherwise. 216 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Ranso be boy, ranso. 217 00:13:01,000 --> 00:13:05,000 Hook apart, it was almost abandoned, hope of an ever-expressing his gratitude. 218 00:13:05,000 --> 00:13:10,000 If you want to find yourself in Mr. O'Nedin's good books, I can only advise that you... 219 00:13:10,000 --> 00:13:15,000 Well keep quiet, speak only when you spoke to and pussyfoot around as they walk in all ancient. 220 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 I was hoping for something more positive. 221 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 But what piece you must. 222 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Oh. 223 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Let's have a thing. 224 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Ranso be boy. 225 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Cole? 226 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 I am in a position to offer a long-term contract. 227 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Cole, out of Bilbio, iron or back. 228 00:13:44,000 --> 00:13:50,000 I would appreciate that as a matter of common business prudence I must ask here assurance that your ships will be able to deliver, 229 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 and regular, and stipulated into... 230 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 You have it. 231 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 In writing, if you please. 232 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 Put into the contract subject to the normal perils and hazards of the ship. 233 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 I know the clause well. 234 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Why? 235 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Why the sudden act of generosity? 236 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 I am not being overly generous, Mr. O'Nedin. 237 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 The Freight I offer will be at seven and six a ton. 238 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Well I'll take it. 239 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 But you know owners at Vite like cats in a sack for an offer like that. 240 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 You know that? 241 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 I know that so I'll ask you again. 242 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Why? 243 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 Well, my daughter's idea seems to have taken by a defancer to. 244 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 I'm not the best I can for the life of me. 245 00:14:27,000 --> 00:14:33,000 Personally I find you a rude ill-mannered boy entirely devoted to self-interest. 246 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Well I never allow sentiment to interrupt a business. 247 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Guess what? I tour my practical man's line. 248 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 It is my conclusion that this transaction can be mutually profitable. 249 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 My pits can keep your ships busy and your ships can keep my pits working to capacity. 250 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Well that's clearly understood. 251 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 I'll accept your offer. 252 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Subject to contract? 253 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Oh, I'd have it no other way. 254 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Yeah, but under the circumstances I have no choice. 255 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 I must call in all outstanding debts. 256 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 I wish you'd be bankrupt. 257 00:15:20,000 --> 00:15:25,000 That's not only for you to bother your pretty little head about business matters. 258 00:15:25,000 --> 00:15:30,000 Mr. Fogarty has quite suddenly decided to return to a seafaring life. 259 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 The devily has! 260 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 And I'm such an income-pooping money matters. 261 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Daniel says I cannot even keep household accounts correctly. 262 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 The man's a fool. 263 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Oh, is that a better one? 264 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Don't take on so. 265 00:15:43,000 --> 00:15:48,000 Oh, we'll set ourselves down and see if we can't talk this thing out. 266 00:15:48,000 --> 00:15:52,000 You take a glass of cherry wine and try those tears. 267 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Flying topsoles pay all debts they say. 268 00:15:55,000 --> 00:16:00,000 But it's a poor-hearted man who'll run away to see rather than face up to his obligations. 269 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 I am afraid my husband does not have your business acumen, Mr. Fraser. 270 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 He doesn't deserve you, and that's a fact. 271 00:16:07,000 --> 00:16:14,000 If only I had someone of your knowledge and experience to advise me. 272 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Poor Daniel. 273 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 He really has no business sense at all. 274 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 He's brought both of us to a pretty past. 275 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 He's left me with two brand new vessels, just completed. 276 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Four others undergoing repair. 277 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 And for what you've just told me? 278 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 I doubt if I shall ever see the colour of his money. 279 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 Really, Daniel has behaved most, most abundantly. 280 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Well, there's only one thing for it. 281 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 You must keep our ships in discharge of debt. 282 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 If not, aren't you, for its well-intentioned. 283 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 But even putting them up for auction wouldn't recover off the debt. 284 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 Well, then, would it not be more profitable if you were to manage them yourself? 285 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 Oh, the sight more to trading than owning a few ships young lady. 286 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 That's your husband has found to his cost. 287 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 Well, we still have the trading facilities. 288 00:17:00,000 --> 00:17:06,000 What he's lacking is a man of ability capable of putting my poor affairs into some order. 289 00:17:06,000 --> 00:17:11,000 Surely you're husband's not contributing running after seeing without leaving some responsible person in charge? 290 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 He's sworn to wind up the company and sell off all our holdings. 291 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 Ceylon of falling market, the man's at blocking. 292 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 I'm afraid he's quite made up his mind. 293 00:17:20,000 --> 00:17:31,000 My husband really is the most obstinate of men and I don't know to whom I can turn. 294 00:17:31,000 --> 00:17:37,000 I should consider it a privilege if you would look upon me as your guide and mentor. 295 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 Oh, but you're so unkind. 296 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Shippie, eh? 297 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 It'd be a new venture. 298 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 No, I couldn't afford to buy him out. 299 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Am I the yard to the standstill? 300 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Ship's half built upon the stocks? 301 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 My God, George, Cannon must be turning in his grave. 302 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 The work of a lifetime gone to waste. 303 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 My late uncle thought very highly of you, Mr. Fraser. 304 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 We were good friends. 305 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Good friends. 306 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 A man like that would keep you head above financial waters. 307 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Oh, indeed yourself. 308 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Me? Oh, no, no, no. 309 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Quite out of the question. 310 00:18:15,000 --> 00:18:20,000 The one thing the capital investment would be far too high. 311 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Money? 312 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Oh, yes, that's the commodity, young lady. 313 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Money. 314 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Oh, well, I thought... 315 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Yeah? 316 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Oh, perhaps I shouldn't propose it. 317 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 I don't really understand these things. 318 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 What's going on? 319 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 You've taken me into your confidence thus far. 320 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 Well, I mean, when if you were to have control of the company, 321 00:18:39,000 --> 00:18:43,000 then say you won't half, and in return you received half the profits, 322 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 which would only be fair and just because you would be putting into it 323 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 your knowledge and experience. 324 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 And does that make any sense? 325 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 I'm afraid you must think me full. 326 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 No, no, no. 327 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 God, what? 328 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Your proposal would make uncommon good sense, but... 329 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Yes? 330 00:19:01,000 --> 00:19:06,000 A 50-50 holding would result in a pull, devil, pull, baker situation. 331 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 Well, then a 51% holding in your favor. 332 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Is that the correct phrase? 333 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 I mind you, I would only undertake it for your sake, 334 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 not to put nearly half the profits into the pocket of that feckless husband. 335 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 Surely, papers could be drawn up ensuring that the profits would be shared between you and I. 336 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 I will never agree. 337 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Oh, I think he will. 338 00:19:26,000 --> 00:19:31,000 And I think our first joint action should be a change of name. 339 00:19:31,000 --> 00:19:42,000 The phrase is a shipping company. 340 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 Are you acquainted with that gentleman? 341 00:19:45,000 --> 00:20:11,000 Well, of all people. 342 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 The devil's that fellow up to that. 343 00:20:18,000 --> 00:20:45,000 Taking a photographic likeness, I reckon, sir. 344 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Do I have the privilege of addressing Mr. Needin? 345 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Mr. James, I need in. 346 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Yes, you do. 347 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 What is this contraption? 348 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 Tool of science in the aid of God's work. 349 00:20:55,000 --> 00:21:01,000 What particular aspect of the All-Matties duties have you taken on your shoulders? 350 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Sacred trust, Mr. Needin, the Sacred Trust. 351 00:21:04,000 --> 00:21:09,000 My concern is with the safety and welfare of that most unfortunate of creatures, the British demon. 352 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Club trap. 353 00:21:10,000 --> 00:21:15,000 You have the politician's knack of never answering questions. 354 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Oh, the camera. 355 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Well, that, sir, supply is incontrovertible. 356 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 Photographic evidence. 357 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 What are? 358 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Of overloading, Mr. Needin. 359 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 The cutting of deck cargo to the hazard of life in limb. 360 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 To say nothing of the safety of your ship. 361 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 Well, afraid so low a man must make his profits where he can. 362 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 There, Mr. Biddof, good day to you, sir. 363 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 How is the campaign going? 364 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Well, I make more enemies than friends. 365 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 And that, I think, is a measure of its success, eh? 366 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Right, my good fellow. 367 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 Number two, keep. 368 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 Carefully, now, carefully, careful. 369 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 And that must await, sir, busy times. 370 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Yes, busy times. 371 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 What's the thing? Good. 372 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Who is he? 373 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Samuel Plimstone. 374 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 You can do better than this, James. 375 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 You can afford the best. 376 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Never had your taste, the fanciful living Elizabeth. 377 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 I'll leave off your hair, sir. 378 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 James, I'm not impressed. 379 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 However, I did think that without but away, 380 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 you could not. 381 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 You're not. 382 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 You're not. 383 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 You're not content. 384 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 You can afford the best. 385 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Never had your taste, the fanciful living Elizabeth. 386 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 I'll leave off your hair, sir. 387 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 James, I'm not impressed. 388 00:22:27,000 --> 00:22:32,000 However, I did think that without but away... 389 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Hey. 390 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Without but away, will we? 391 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 With the devil is Albert. 392 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 When is he, her is in the Argentine? 393 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 I have a house full of idle servants. 394 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 The Argentine? 395 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 It's a large house, plenty of room. 396 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 What the devil's in doing in the Argentine? 397 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 What are you, come and stay with me until Albert's dead? 398 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Come on, stay with you. 399 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Think of the money you'd save. 400 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 If you stop chatting about money in houses, 401 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 then tell me what the devil is doing in the Argentine. 402 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Business. 403 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Business is business, here. 404 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Obviously, work on the steamship, not tropes and off 405 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 to the ends of the earth. 406 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 It's to do with the steamship. 407 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Also. 408 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 He'll have to let her. 409 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Oh. 410 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Your housekeeper cooks as she cleans. 411 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 You'll eat more than the proverbial cake of dust before you die. 412 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Refrigerated meat. 413 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 It's an absolute nonsense to imagine. 414 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 You can live alone in such an establishment. 415 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 You can simply sit here all day, 416 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 brooding like a hen under a bucket. 417 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Your husband's a dreamer. 418 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 Well, if practical men like you and Daniel Fogarty 419 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 had backed his ideas instead of bickering like school children, 420 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 that ship would by now be on the high seas and earn in good money. 421 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 Well, then ships takes cash, not dreams. 422 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Now, the fool's taken himself off on some fools errand 423 00:23:37,000 --> 00:23:42,000 to investigate the possibility of shipping refiturated meat. 424 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Whatever the devil that means. 425 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Well, it's a sort of ice-making machine. 426 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Oh, hi. 427 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 And it means once perfected. 428 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Once perfected, huh? 429 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 We'll be able to import prime meat from all over the world. 430 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 Well, that day may be very well-combed, but you know something? 431 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 Albert will not be the innovator. 432 00:23:57,000 --> 00:24:02,000 Not the man I took him for. 433 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 Nora, you do things, James. 434 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 You're not one half the man you once were. 435 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 You've lost your spirit. 436 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 Those worthy and honest your men, 437 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 who earn their bread by the sweat of their brow, 438 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 and do not disrupt the commerce of the country 439 00:24:22,000 --> 00:24:26,000 with stoppages of work and incessant demands for more pay, 440 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 for make no mistake, gentlemen. 441 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 Commerce is the lifeblood of this country. 442 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 Oh, Bravo, Robert. Well said. 443 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Express those said to Mr. O'Mitty of the lower deck, 444 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 and they'll hug you from the nearest yard. 445 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Oh, a pitch too strong, have I? 446 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 I think you've pitched it in the wrong direction, Robert. 447 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 You'll be speaking to a crowd of seamen, 448 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 not a meeting at the Chamber of Commerce. 449 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Oh, well, perhaps I should reword that passage. 450 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Why? 451 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 I think it's a very brave speech, 452 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 and about time somebody stood up and told the laboring classes 453 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 a few home truths, no matter what the consequences. 454 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 No, no, Sarah. 455 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 I'm always ready to listen to reason criticism, no? 456 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Lectures are what they were in my day. 457 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Luckily for you, we were through a pub, 458 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 and we needed to assess pitch. 459 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 Well, anyway, I've deleted that passage. 460 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 I'll say something like this. 461 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 I'll criticize the owners. 462 00:25:16,000 --> 00:25:20,000 And I call a plague upon the houses of those owners. 463 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Those of those of villainous owners, 464 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 who, for the sake of quick profits, 465 00:25:25,000 --> 00:25:29,000 jeopardize the lives of honest British seamen. 466 00:25:29,000 --> 00:25:32,000 That should bring the house down. 467 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Papaly Pockliss, you're a trimmer, sir, a trimmer. 468 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Oh, really, Captain Webster. 469 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Try and remember, you are a guest in this house. 470 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 And on the sufferance. 471 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 I'm sure they'll be allowed to forget it. 472 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 You still have one problem to surmount, Robert? 473 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Oh, what might that be? 474 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Living down the family name. 475 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 Oh, neat in. 476 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 These are the latest estimates. 477 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Oh, money. 478 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Costarizing. 479 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Frates the falling. 480 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 I'm well aware of that, Mr. O'Nedin, 481 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 which is why I must press resettlement to the account. 482 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Well, you'll be paid on completion. 483 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Stage, payment, Mr. O'Nedin. 484 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 I drew up that contract myself, 485 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 which is why I inserted a penalty clause against delay. 486 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 They are no need in. 487 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 They'll be ready on time. 488 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 $15,000. 489 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 For an engine. 490 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 She'll not sell far without one. 491 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 With the original estimate was for £10,000. 492 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 The improvement in engineering move a pace, Mr. O'Nedin. 493 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 This is an even more powerful engine than my son at first envisaged. 494 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 The greater the power, the greater speed. 495 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 And the greater the cost. 496 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 Look, you attempt to design a specification 497 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 and I'll attend to the ship's employment. 498 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 I can't afford the loss of cargo space 499 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 and terrappile a larger engine. 500 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 Come now, £50,000 was subscribed. 501 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 Ah, and spent. 502 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Never went through my books. 503 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 Have you been playing ducks and dregs with your company account? 504 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 Use and steamship money to keep your sailing ships running. 505 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Unless those sailing ships keep running, 506 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 the ananate will be just so much scrap iron. 507 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 May I remind you that that is shareholders money? 508 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 My money. 509 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 My son has a 15% holding. 510 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Small step on the road to insolvency. 511 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Look, you keep within your estimates, Fraser. 512 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 All those shares won't be worth the paper there. 513 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Rick, ma'am. 514 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 So why do I end all that after the company to Fraser, just like that? 515 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 In return for a 49% holding, we are released from our obligations. 516 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 You're far better priced by selling out everything, lock, stock and battle. 517 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 I intend to live off income, not cap. 518 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Capit'll be invested. 519 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 I am investing it. 520 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 With Mr. Fraser. 521 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 Oh, money. 522 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 My money. 523 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 That's always been a sore point with you, hasn't it? 524 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Not with me, Daniel, with you. 525 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 I do not need your money. 526 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Then sign. 527 00:27:45,000 --> 00:27:51,000 Here, here, and here. 528 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Then you will be free. 529 00:28:01,000 --> 00:28:07,000 There's a downing paddy's pawn shop number nine. 530 00:28:07,000 --> 00:28:14,000 Till the pawn shop I had gone, no clothes there could I find. 531 00:28:14,000 --> 00:28:20,000 And a scumpert came into that girl way, away. 532 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 And a just cheek guilty founder of the... 533 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 What are you doing aboard this ship? 534 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Get off this ship. 535 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Hold down that house, lad, yeah. 536 00:28:30,000 --> 00:28:36,000 Yes, I heard you were going back to sea. 537 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 All right. 538 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 And I'm master of this ship. 539 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 I heard that too. 540 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 You see, this is an anedent ship. 541 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 An uninsured ship is the safest ship. 542 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 And it's the quickest way to bankrupt it? 543 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Exactly, sir. 544 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 Therefore, it is in the owner's best interests to see that his vessels are sound and seaward. 545 00:29:05,000 --> 00:29:09,000 Now, before insurance was adopted, every ship was most carefully overhauled. 546 00:29:09,000 --> 00:29:13,000 But since the advent of insurance, this great care has relaxed. 547 00:29:13,000 --> 00:29:17,000 Because now the owner's property is safe, whatever the outcome. 548 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Plausible but untrue. 549 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Pressure to ensure comes from the merchant. 550 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 No question of it. 551 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 If a ship is lost, I expect to recover the value of my cargo. 552 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Well, there is it yet no means of preventing awfully insured merchandise. 553 00:29:28,000 --> 00:29:32,000 Being shipped aboard some rotten old scowl ready to fall apart at the first blow. 554 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 And that is the purpose of my proposed bill, gentlemen. 555 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 Put an end once and for all to this disgraceful situation. 556 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Yeah, here. 557 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 I'm against it. 558 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 It's Max of government interference. 559 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 The rule of law, sir, subject us all to government interference. 560 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 With the exception of ship-own, is it would seem? 561 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Well spoken, Mrs. Razor. 562 00:29:50,000 --> 00:29:54,000 I know of no ship owner or counts himself above the law. 563 00:29:54,000 --> 00:29:59,000 If Mr. and me didn't hear what you were, were to slit a man's throat for gain. 564 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Would you account him above the law? 565 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 No. 566 00:30:02,000 --> 00:30:07,000 And yet should he knowingly send an unsee where they ship to sea and thereby calls all aboard 567 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 to drown like so many rats. 568 00:30:09,000 --> 00:30:14,000 There is no authority in the entire United Kingdom which can hold him comparable. 569 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 That, sir, is a situation which I say can no longer be born. 570 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Here, here. 571 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Yes, well, that's so much for theory. 572 00:30:20,000 --> 00:30:33,000 What a practice, eh? 573 00:30:33,000 --> 00:30:51,000 Hey, sir, come on, come on. 574 00:30:51,000 --> 00:31:18,000 You must first bell the cat, Mr. Pymso. 575 00:31:18,000 --> 00:31:23,000 For my part, I'm prepared to accept, Mr. who needs assurance that his ships are sound and seaworthy. 576 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Except because you must. 577 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 You can have no better guarantor than Fraser, eh? 578 00:31:27,000 --> 00:31:31,000 Fraser's yards refit and over all my ships are regular intervals. 579 00:31:31,000 --> 00:31:34,000 Well, look at your very much larger house in the near future. 580 00:31:34,000 --> 00:31:39,000 The shop and premises of sowing crooch on the domestic side is to make it positively embarrassing. 581 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 And we do so miss the use of a withdrawing room. 582 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Is yours a large house, Leonora? 583 00:31:44,000 --> 00:31:51,000 Well, we have two houses, actually, a small town residence and a great draught debarn of a place at St. Helens. 584 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 It's very old and spooky. 585 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 People say that it's haunted. 586 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 I've never seen anything but I have felt a presence. 587 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 No doubt the shade of an owner crying for lost profits. 588 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 I'm sure my brother will find an excellent company. 589 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Should we accept your invitation? 590 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Oh, he will. 591 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 He must. 592 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 Every ship that leaves my yard is as sound as a bell. 593 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 You have my word for it. 594 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 And then you have no further control. 595 00:32:16,000 --> 00:32:22,000 There is nothing in this whole wide world to prevent Mr. Needin from loading that sound ship down to the gunnows 596 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 and then topping off with cumbra's deck cargo. 597 00:32:25,000 --> 00:32:29,000 Now, my proposals will put an end to this pernicious practice. 598 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 Not quite so addicted to losing ships as you imagine. 599 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 I am proposing to remove the temptation. 600 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 Oh, by painting a line along the ship side. 601 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 Beyond which mark, no ship will be permitted to load. 602 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 It's quite impractical. 603 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 Oh, can you see those profits slipping through your fingers already? 604 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 I can. 605 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 If that proposal ever finds its way onto the statute books, we shall be at the mercy of our foreign competitors. 606 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Not so. 607 00:32:54,000 --> 00:32:58,000 They'll not be door-baying Mr. Plimpsall's mark along the sides of their ships. 608 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 You can't legislate for wind and sea. 609 00:33:00,000 --> 00:33:07,000 You must agree, gentlemen, but a well-found ship is more likely to ride out the tempest than one with its decks or wall. 610 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 You can paten down an empty ship. 611 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Tight as a cuss. 612 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 And she'll still go to the bottom. 613 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 Doodles. 614 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Shit! Doodles! 615 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Ship devil's. 616 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 That's what we call him, gentlemen. 617 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 That's why the minster went down like a stone, no warning. 618 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 She broke in half and went straight to the bottom. 619 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Ship devil's. 620 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 This timber's rotten. 621 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Oh, it's, sir. 622 00:33:53,000 --> 00:33:57,000 It's not just a timber that should concern us, gentlemen, but the bolts. 623 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Shambolts. 624 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 They're the ship devils. 625 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 The purposes have been the outer blanking to the vertical ribs. 626 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 The ship is literally stitched together by a means of these bolts. 627 00:34:13,000 --> 00:34:17,000 Specifications demand that they be fashioned of copper, whereas copper is expensive. 628 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Iron is cheap. 629 00:34:19,000 --> 00:34:24,000 Copper is impervious to the action of sea water, iron rapidly, carolts. 630 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Oh, the head is of copper. 631 00:34:26,000 --> 00:34:31,000 Oh, in order that the bolts may pass inspection, the shaft is of iron. 632 00:34:31,000 --> 00:34:35,000 Are you saying, Captain Foggity, that this ship was fastened together with these shambles, 633 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 with full knowledge of the inevitable consequences? 634 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 It certainly didn't find their way there by chance. 635 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 But this is criminal, sir. Criminal. 636 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 Is this practice widespread? 637 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 Some ship owners never buy a new ship. 638 00:34:45,000 --> 00:34:50,000 The simply buy an old vessel, well past these primes, send it to the shipyards for the cheapest possible repairs, 639 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 and then send it out to sea to take its chances. 640 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 Name me name, sir. 641 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 Name me names. 642 00:34:55,000 --> 00:35:01,000 And I give you my word that I will not rest until these scoundrels are brought to justice. 643 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 You will appreciate, Mr. Unedin, that under the circumstances, 644 00:35:04,000 --> 00:35:08,000 I can no longer sustain my offer of a contraction. 645 00:35:08,000 --> 00:35:13,000 Ships are lost at sea, almost daily. 646 00:35:13,000 --> 00:35:18,000 And for many, many reasons, but the most common of all is faulty seamen. 647 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Ship now think upon it, Mr. Bitoff. 648 00:35:20,000 --> 00:35:24,000 Here's a man, Captain Foggity, returns to sea after a long-stir shore. 649 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 His ship is wrecked. 650 00:35:26,000 --> 00:35:32,000 He finds himself the sole survivor and promptly pours out a tale of a ship beset by devil. 651 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 I have seen the evidence. 652 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Evidence? 653 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 What do you saw? 654 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Was a bit of rotten planking? 655 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 Couple of shared-off boats? 656 00:35:42,000 --> 00:35:46,000 Now your friend, Mr. Plimsolla, left to do better than that, 657 00:35:46,000 --> 00:35:50,000 or you'll get short ship from Mr. Fraser. That's how I can promise you. 658 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 They never came from my yards. 659 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 You'll not deny that the vessel was sent to you for repair. 660 00:35:58,000 --> 00:36:02,000 I have no intention of affirming or denying anything to you, sir. 661 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Beyond repeating that my yard was not responsible. 662 00:36:04,000 --> 00:36:10,000 I'm afraid that a simple denial of responsibility will not satisfy a judicial inquiry. 663 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 To the devil with you and your thumb full of it? 664 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 I mean, who I can hear? Look at that timber. 665 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 It's riddled with rots, sir. 666 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Does it not tell you anything? 667 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Certainly. 668 00:36:20,000 --> 00:36:24,000 It reinforces my argument that that ship should never have put the sea in the first place. 669 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 And I hold you and the need to be equally culpable. 670 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 Public oak! And I intend to make my findings public, sir. 671 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 We date you. 672 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 It came by packets, straight from Buenos Aires. 673 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Albert handed it to the ship's master for safekeeping. 674 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 The monster. 675 00:36:42,000 --> 00:36:46,000 He says he's been offered a position by an Argentine meatpacking company. 676 00:36:46,000 --> 00:36:52,000 Excellent prospects, house and servants, an extremely generous salary. 677 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Oh, with that splendid! 678 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 Splendid? What's so splendid about it? 679 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 He must have taken leave of his senses. 680 00:37:00,000 --> 00:37:06,000 He has the affirmary to imagine that I will pack up immediately and transport myself to take up residence among a... 681 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 ...a lot of wild Patagonians. 682 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 But Elizabeth, it's a wise duty to follow her husband. 683 00:37:11,000 --> 00:37:17,000 Duty? To give up all my friends and spend the rest of my days in some billiess plague spot at the other end of the earth. 684 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 Speak to Albert of duty, not me. His place is here at home. 685 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Come now, Elizabeth. I've heard the Argentine is quite civilized. 686 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 They do not speak English. 687 00:37:27,000 --> 00:37:36,000 A grand total of 412 tons, ladies and gentlemen, on a ship of 300 tons gross tonnage. 688 00:37:36,000 --> 00:37:43,000 Now, Captain Fogarty states that in his professional opinion, the ship was overloaded. 689 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 He continues. 690 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 We sailed in half again. 691 00:37:47,000 --> 00:37:53,000 At dawn the following morning, the carpenter sounded and found that we were taking water rapidly. 692 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 I ordered the ship to return to port. 693 00:37:56,000 --> 00:38:04,000 In carrying out the manoeuvre, the ship, completely without warning, broke in two, literally falling to pieces. 694 00:38:04,000 --> 00:38:09,000 I think she settled at last. 695 00:38:09,000 --> 00:38:13,000 Surely, Robert, could well afford to pay a woman to come and sit with the child? 696 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 The child is James' responsibility, not Robert's. 697 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Poor little knight. 698 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 And since when we use a fond of children? 699 00:38:21,000 --> 00:38:26,000 I have always wanted children. It's Albert who's been reluctant. 700 00:38:26,000 --> 00:38:32,000 Elizabeth, if there's been a coldness between you and Albert, what better opportunity of starting a fresh than by joining him abroad? 701 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 Nothing will persuade me to go and live among the heivens of Patagonia. 702 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 Oh, I do wish you'd stop calling it Patagonia. 703 00:38:39,000 --> 00:38:43,000 Robert and I have looked it up on Samuel's school atlas. 704 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 The town at Buenos Aires lies on the river plate. 705 00:38:46,000 --> 00:38:52,000 It has a very salubrious climate and a well-established English colony, so there should be no language difficulty either. 706 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Certainly will not be, for I'm not going. 707 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 I've told you before, Elizabeth, that's your wifely duty. 708 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 I am not leaving England. 709 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 Be reasonable, Elizabeth. 710 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 You say you want children? 711 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Well, yes, but... 712 00:39:06,000 --> 00:39:10,000 And surely Albert wants a son of his own. 713 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Albert's been very good to William. 714 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 But it isn't the same. 715 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 Oh, I know he'd love a son of his own, but... 716 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Well, he doesn't. 717 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 I mean... 718 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Things will change, you see. 719 00:39:23,000 --> 00:39:27,000 I've heard the tropic climbs tend to overheat the blood and inflame the passions. 720 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Well, he certainly hasn't written a very passionate letter. 721 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 Fondest regards to yourself and William. 722 00:39:33,000 --> 00:39:37,000 You must learn to read between the lines, Elizabeth. 723 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 A more loving letter will follow, you'll see. 724 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 Well, if such a letter should arrive, then I'll make my decision. 725 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 But you can wait no longer, Elizabeth. 726 00:39:46,000 --> 00:39:53,000 You'll soon make new friends, and you should be able to live in considerable style, certainly better than you're able to do here. 727 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 My lovely house. 728 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Now there, we may be able to help you. 729 00:39:57,000 --> 00:40:02,000 Oh, well, Robert has decided it's time we started looking for a new situation. 730 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 A new situation? 731 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Well, naturally, family conferses, I'm sure you'll agree. 732 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 First for what? 733 00:40:07,000 --> 00:40:12,000 Well, your establishment, whatever your decision, will now be completely beyond your means. 734 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 I can manage, Sarah. 735 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 Albert is sending me a sufficient alliance. 736 00:40:16,000 --> 00:40:20,000 Stay here and it'll not remit you another penny piece. 737 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 I know why you're so anxious for me to go, both of you. 738 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 You want my house. 739 00:40:25,000 --> 00:40:31,000 The Secretary of Lloyd told me that he does not know of a single ship that has been voluntarily broken up by a donor. 740 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 More and out vessels are brought up by reckless speculators. 741 00:40:34,000 --> 00:40:38,000 He's using the case of the minstrel as a peg on which the hang is argument. 742 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 What is the problem? 743 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 We can take him down and peg us. 744 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Pray, men are sent to their deaths. 745 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 They're wise, weak widows. 746 00:40:45,000 --> 00:40:55,000 They're children fatherless in order that a few speculative scoundrels in whose hearts there is neither fear of God or love of man may make un-hallowed gay. 747 00:40:55,000 --> 00:41:09,000 And I tell you, my friends, that until a load line is established by actual parliament and enforced with all the rigor of the law, the tragedy of the minstrel will be repeated again and again. 748 00:41:09,000 --> 00:41:18,000 Until those sorrowing widows and orphans of our seaports rise up and cry of vengeance upon those grasping everything. 749 00:41:18,000 --> 00:41:25,000 Come on! 750 00:41:25,000 --> 00:41:33,000 Are you now claiming, sir, in direct contradiction of our yesterday's conversation, that the minstrel founded because she was overloaded? 751 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 The ship sank, sir, because she was unseeworthy. 752 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 Oh, because she was ill-commanded. 753 00:41:39,000 --> 00:41:42,000 Where's Captain Fogarty, eh? 754 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 There's a question or two that I should like to put to him. 755 00:41:45,000 --> 00:41:54,000 Captain Fogarty is recuperating, sir, from his recent unfortunate experience of having taken command of an inedent ship. 756 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 Or a taste of your oratory is more than he can stomach. 757 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 Well, that I can quite understand. 758 00:42:00,000 --> 00:42:04,000 May I now have a straight answer to my question, sir? 759 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Certainly, sir. 760 00:42:05,000 --> 00:42:10,000 The ship sank with grievous loss of life on two cunts. 761 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 One, she was grossly overloaded. 762 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 Robish. 763 00:42:14,000 --> 00:42:21,000 And two, she was ill-repaired with shamboats from your yard, such a treasure. 764 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 Rovate! 765 00:42:22,000 --> 00:42:26,000 That is a deliberate misrepresentation and fortification of fact. 766 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 Assumptions masquerading as evidence. 767 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 Disproof it. 768 00:42:30,000 --> 00:42:36,000 You who speak so freely of shambolts will be better advised not to make sham speeches. 769 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 Voracity in yourself, sir, would appear to be strangers. 770 00:42:39,000 --> 00:42:45,000 This won't, sir, tells your tone story. 771 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 Hey, you! 772 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Come here! 773 00:43:18,000 --> 00:43:23,000 Now I'll pay a penny a piece for every one of these boat you find. 774 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Here. 775 00:43:33,000 --> 00:43:38,000 Take a pot, honey! 776 00:43:44,000 --> 00:43:47,000 Now carry it out of thorough investigation. 777 00:43:47,000 --> 00:43:50,000 He's a cop, he's a very pot. 778 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Now, summarize it for you. 779 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 Mistro need in-port the mill's solar auction. 780 00:43:55,000 --> 00:43:59,000 Because these shambolts have copperheads, 781 00:43:59,000 --> 00:44:04,000 and they deceived, as they were intended to, both Mistro need and end myself, 782 00:44:04,000 --> 00:44:08,000 when the ship was brought to my yard for repair and refitting. 783 00:44:08,000 --> 00:44:14,000 Once the ship was dried out, my yard foreman and myself followed the customary practice of chalk marking, 784 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 all timber requiring replacement. 785 00:44:17,000 --> 00:44:26,000 Am I to understand that you're now seeking to shift the burden of responsibility to some other unidentified shipbuilder who repaired the vessel in the past? 786 00:44:26,000 --> 00:44:32,000 I've no doubt there are as many artful tortures among shipbuilders as there are among parliamentarians. 787 00:44:32,000 --> 00:44:38,000 My carpenters ripped out all the suspectimbers, replaced them with sound, 788 00:44:38,000 --> 00:44:44,000 and pinned them with these new copper bolts, some of which Captain Baines found among the wreckage. 789 00:44:44,000 --> 00:44:50,000 But these rotten bolts also came from the vessel and caused it to funder. 790 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 Now why were they not replaced? 791 00:44:52,000 --> 00:44:58,000 Because no one was aware of their existence, but sometime in the past the whole mid-ship section had been repaired, 792 00:44:58,000 --> 00:45:02,000 with sound timbers but with these shambolts. 793 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 But this timber is rotten! 794 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 But that timber comes from the bullocks. 795 00:45:07,000 --> 00:45:13,000 I, above the waterline, know a danger to the ship at all if Captain Fogarty knew his business. 796 00:45:13,000 --> 00:45:17,000 He never represented this as evidence. 797 00:45:17,000 --> 00:45:20,000 Is this true, Captain Fogarty? 798 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 For if it is, by God! 799 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 I didn't know. 800 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 I swear I didn't know! 801 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 Good day, gentlemen. 802 00:45:35,000 --> 00:45:39,000 I shall read this report fully at home. 803 00:45:39,000 --> 00:45:45,000 But I do assure you of one thing, Mr. Fraser, whether you be right or wrong, someone should bleed for it. 804 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Good day to you. 805 00:45:47,000 --> 00:45:50,000 Good day. 806 00:45:56,000 --> 00:46:01,000 Captain Fogarty, I accept your word. 807 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Thank you. 808 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 You are quick to assess the reason for the last of your ship. 809 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Chant bolts! 810 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Hi. 811 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 That was sharp thinking, Captain Fogarty. 812 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 Sharp thinking. 813 00:46:11,000 --> 00:46:14,000 Are you still set on the command of a ship? 814 00:46:14,000 --> 00:46:18,000 Would you consider sailing under a new flag? 815 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 Fraser and company? 816 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 You would offer me command. 817 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 I'm now in competition with only him. 818 00:46:25,000 --> 00:46:28,000 You come with the highest recommendation. 819 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 You'll not go, of course. 820 00:46:34,000 --> 00:46:38,000 Well, thank you. I felt sure you'd let me in my duty. 821 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 A man so witless fool! 822 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 Look, a failure carries failure with him. 823 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 Change of country doesn't make for success. 824 00:46:44,000 --> 00:46:48,000 A man who can design a steamship like the Anno needing is no failure, James. 825 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 He's a dreamer. 826 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 Like the rest of his can't expect everybody else to do his bidding. 827 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 Well, at least he has the courage to start anew. 828 00:46:54,000 --> 00:46:57,000 The need to start anew is to show Mark of a lack of past success. 829 00:46:57,000 --> 00:47:00,000 Now, look, don't do likewise. 830 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Stay here. 831 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Take my advice. 832 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 Hey, now, look, sell your house and your furniture. 833 00:47:05,000 --> 00:47:09,000 Get some more modest establishment and try to live within your means. 834 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 I shall keep my house. 835 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 You can't afford it. 836 00:47:12,000 --> 00:47:15,000 That's your son to consider. 837 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 How about his school fees? 838 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 You extravagant tastes? 839 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 A dwindling income? 840 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 A sure recipe for disaster? 841 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 Now, I've been considering your proposal. 842 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 Well, proposal? 843 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 Well, we should, uh, set up residence together. 844 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 I'm looking for a trustworthy housekeeper, 845 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 something that I can trust. 846 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 I understand. 847 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 Well, think about it. 848 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 No. 849 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 I shall not give up my house. 850 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 I will your knowledge. 851 00:47:43,000 --> 00:47:46,000 Are you really so concerned on my behalf, James? 852 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 You are my sister. 853 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 Oh, be honest, James. 854 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 Sarah's been complaining about looking after your daughter. 855 00:47:53,000 --> 00:47:56,000 Now, you want me to come and live here so that I can look after her. 856 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 Oh, can... 857 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Oh, am I interrupting? 858 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 No, I was just leaving. 859 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Not on my account, Mrs. Fraser. 860 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 Oh, no, Miss Biddov. 861 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 My interview is at a conclusion. 862 00:48:10,000 --> 00:48:16,000 However, should you wish to apply for the position of unpaid housekeeper and drudge, 863 00:48:16,000 --> 00:48:19,000 I'm sure my brother will give you a sympathetic hearing. 864 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 Goodbye, James. 865 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 Well, I should love to apply. 866 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 I'm a most excellent cook. 867 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 I'm a Biddov. 868 00:48:31,000 --> 00:48:34,000 My sister has a somewhat acid sense of humor. 869 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 It's a family trait. 870 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 Oh. 871 00:48:38,000 --> 00:48:41,000 I called to tell you the news of the co-contract. 872 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 My father has changed his mind. 873 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 Yes, I'd heard. 874 00:48:45,000 --> 00:48:49,000 Let me to gather that he could no longer sustain his offer. 875 00:48:49,000 --> 00:48:53,000 No, what I meant was he's been persuaded to change it again. 876 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 You ought to have the contract. 877 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 Persuaded. 878 00:48:58,000 --> 00:49:01,000 By whom? 879 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 I always get my own way, Mr. H 880 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 You 66679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.