Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,843
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:01,868 --> 00:00:05,708
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:08,164 --> 00:00:09,164
Hello.
4
00:00:09,164 --> 00:00:11,334
(Episode 96)
5
00:00:12,904 --> 00:00:14,935
So Young, what's all this?
6
00:00:14,935 --> 00:00:16,704
You shouldn't have.
7
00:00:16,835 --> 00:00:18,635
Thank you for inviting me.
8
00:00:18,704 --> 00:00:21,175
So Young, thank you so much.
9
00:00:21,245 --> 00:00:23,475
So Young, welcome.
10
00:00:25,774 --> 00:00:28,315
I heard Grandma is home.
11
00:00:28,344 --> 00:00:29,785
I should say hello to her.
12
00:00:30,015 --> 00:00:33,355
My, you are so polite.
13
00:00:33,955 --> 00:00:36,154
- Come on in. - Come this way.
14
00:00:44,995 --> 00:00:46,264
Mother...
15
00:00:48,404 --> 00:00:51,235
So Young, Grandma is having a nap.
16
00:00:51,235 --> 00:00:52,745
Say hi to her later.
17
00:00:53,245 --> 00:00:54,245
All right.
18
00:01:03,084 --> 00:01:04,755
- Did you call me? - Yes.
19
00:01:05,915 --> 00:01:06,954
So Young!
20
00:01:07,624 --> 00:01:10,225
Why are you surprised? I invited her for lunch.
21
00:01:10,525 --> 00:01:12,225
She did me a favour.
22
00:01:12,824 --> 00:01:14,264
You didn't have lunch yet, right? Have a seat.
23
00:01:15,995 --> 00:01:17,094
All right.
24
00:01:20,534 --> 00:01:22,465
You didn't expect to see me seating here, right?
25
00:01:24,005 --> 00:01:26,945
No, Mother said she had an urgent matter.
26
00:01:26,945 --> 00:01:28,005
I thought something has happened.
27
00:01:28,005 --> 00:01:29,874
This was a surprise.
28
00:01:29,975 --> 00:01:32,544
So Young feels comfortable with you around her.
29
00:01:32,684 --> 00:01:34,415
She's close to you.
30
00:01:35,085 --> 00:01:36,154
Here.
31
00:01:36,314 --> 00:01:38,984
So Young. I made a brief lunch.
32
00:01:38,984 --> 00:01:40,355
Do you like perilla seed soup?
33
00:01:40,484 --> 00:01:42,555
Yes, I like it. Thank you.
34
00:01:42,555 --> 00:01:44,294
All right. Let's eat then.
35
00:01:45,225 --> 00:01:47,094
- Thank you for the meal. - All right.
36
00:01:48,124 --> 00:01:50,465
What about Grandma? Is she not eating?
37
00:01:50,465 --> 00:01:53,764
She ate pine nut porridge, and is having a nap now.
38
00:01:55,234 --> 00:01:57,434
- Please eat. - Help yourself.
39
00:01:58,305 --> 00:02:00,475
You wench!
40
00:02:00,945 --> 00:02:02,975
- My goodness! - Oh, my!
41
00:02:03,074 --> 00:02:05,775
How dare you eat at Myeong Hee's seat?
42
00:02:05,775 --> 00:02:07,784
Mother! You shouldn't do that to her!
43
00:02:07,784 --> 00:02:09,115
- Grandma! - Please stop this!
44
00:02:09,115 --> 00:02:10,515
- Please stop! - You wench.
45
00:02:10,515 --> 00:02:13,184
- You wench. - Grandma.
46
00:02:13,654 --> 00:02:15,425
Kick her out.
47
00:02:15,425 --> 00:02:17,025
- You wench. - Grandma.
48
00:02:17,025 --> 00:02:20,124
Who are you to kick Myeong Hee out?
49
00:02:20,124 --> 00:02:23,164
How dare you have eyes on Myeong Hee's place?
50
00:02:23,164 --> 00:02:24,534
- Grandma! - You wench!
51
00:02:24,534 --> 00:02:26,305
- Grandma! - Dae Ryook, stop her!
52
00:02:26,305 --> 00:02:27,904
- Do something about her! - Grandma, please stop!
53
00:02:27,904 --> 00:02:30,275
You punk!
54
00:02:30,275 --> 00:02:32,275
You're still wet behind your ears.
55
00:02:32,404 --> 00:02:34,904
How dare you bring in a concubine?
56
00:02:35,075 --> 00:02:38,045
You shouldn't live like this!
57
00:02:38,314 --> 00:02:41,745
You made Myeong Hee shed tears of blood.
58
00:02:41,944 --> 00:02:43,515
How can you cheat on her?
59
00:02:43,884 --> 00:02:46,555
You punk. You evil punk!
60
00:02:47,455 --> 00:02:49,555
- Grandma! - Mother!
61
00:02:50,995 --> 00:02:52,654
- Hey! - Goodness.
62
00:02:53,265 --> 00:02:54,594
You kicked Myeong Hee out.
63
00:02:56,765 --> 00:02:58,694
- Grandma! - Oh, dear!
64
00:02:59,295 --> 00:03:01,004
- Grandma, please stop! - Grandma!
65
00:03:02,735 --> 00:03:04,104
- Grandma! - Oh, my.
66
00:03:04,104 --> 00:03:05,104
Mother.
67
00:03:05,104 --> 00:03:07,874
Hello, Do Ran? Please hurry and come over.
68
00:03:07,874 --> 00:03:10,215
Madam Park is showing signs of dementia again.
69
00:03:10,374 --> 00:03:11,944
She's pulling hair out of a guest.
70
00:03:12,314 --> 00:03:14,585
Yes, please hurry.
71
00:03:18,814 --> 00:03:19,825
Taxi!
72
00:03:28,025 --> 00:03:29,325
- My goodness. - So Young!
73
00:03:29,325 --> 00:03:30,795
Goodness, So Young.
74
00:03:30,795 --> 00:03:32,664
- Oh, dear. - So Young.
75
00:03:35,034 --> 00:03:36,275
- What is this? - What is this?
76
00:03:37,775 --> 00:03:39,504
- Goodness! - I'm sorry.
77
00:03:39,504 --> 00:03:40,844
You've lost so much hair.
78
00:03:40,844 --> 00:03:42,844
- So Young... - So Young, I'm sorry.
79
00:03:43,075 --> 00:03:45,175
My grandma has dementia.
80
00:03:45,314 --> 00:03:46,414
Please excuse her.
81
00:03:47,215 --> 00:03:49,245
I should go. Goodbye then.
82
00:03:49,245 --> 00:03:50,884
- So Young! - So Young!
83
00:03:57,925 --> 00:04:00,495
What brings you here?
84
00:04:02,795 --> 00:04:03,835
Myeong Hee.
85
00:04:04,395 --> 00:04:06,094
Myeong Hee, Myeong Hee.
86
00:04:07,164 --> 00:04:10,175
Myeong Hee. Well, Myeong Hee...
87
00:04:10,175 --> 00:04:12,474
After those concubines kicked you out,
88
00:04:12,474 --> 00:04:15,304
they brought in that concubine.
89
00:04:15,304 --> 00:04:16,914
He dumped you...
90
00:04:17,344 --> 00:04:19,515
and he's cheating on you.
91
00:04:19,515 --> 00:04:21,284
How can they do this to you?
92
00:04:21,544 --> 00:04:23,315
Geum Byung, let's go.
93
00:04:24,354 --> 00:04:26,854
All right. Let's go to Mr. Kang's house.
94
00:04:30,955 --> 00:04:33,164
You filthy wench!
95
00:04:35,125 --> 00:04:37,835
And you shouldn't live your life like that.
96
00:04:38,294 --> 00:04:39,664
I'm very disappointed.
97
00:04:41,664 --> 00:04:42,705
Let's go.
98
00:04:47,344 --> 00:04:49,744
So Young, forget about her.
99
00:04:49,875 --> 00:04:52,775
She's only taking care of Grandma.
100
00:04:53,044 --> 00:04:54,044
Okay.
101
00:04:55,744 --> 00:04:57,414
Dae Ryook! What are you doing?
102
00:04:57,414 --> 00:04:59,455
You should take So Young home.
103
00:04:59,585 --> 00:05:03,054
That's fine. I have a driver.
104
00:05:03,625 --> 00:05:05,494
Goodbye then.
105
00:05:22,244 --> 00:05:24,575
My goodness. Ms. Cho!
106
00:05:24,775 --> 00:05:26,515
Are you out of your mind?
107
00:05:26,515 --> 00:05:29,284
Why did you call Do Ran? We had a guest.
108
00:05:29,484 --> 00:05:32,414
She will misunderstand their relationship.
109
00:05:32,414 --> 00:05:34,054
What are you going to do about this?
110
00:05:34,054 --> 00:05:35,484
That's not it.
111
00:05:35,484 --> 00:05:38,125
Chairman Wang told me to call Do Ran when...
112
00:05:38,125 --> 00:05:40,395
Madam Park shows signs of dementia.
113
00:05:40,395 --> 00:05:42,664
What did you say? "Call Do Ran"?
114
00:05:42,664 --> 00:05:44,835
- Watch what you say! - I'm sorry.
115
00:05:45,965 --> 00:05:49,005
Nothing is going well these days!
116
00:05:49,005 --> 00:05:51,734
So Young got her hair pulled and met Do Ran.
117
00:05:51,734 --> 00:05:54,174
What should we do about this?
118
00:05:55,375 --> 00:05:56,375
Mother.
119
00:05:56,375 --> 00:05:58,515
I will meet So Young as soon as possible...
120
00:05:58,674 --> 00:06:00,414
and explain about this situation.
121
00:06:00,484 --> 00:06:03,685
Do Ran and Mother are driving me insane!
122
00:06:03,955 --> 00:06:06,525
My goodness. I'm having a headache.
123
00:06:17,195 --> 00:06:19,164
Did you have Grandma's stuff to give me?
124
00:06:20,565 --> 00:06:22,604
There are her belongings in this bag.
125
00:06:22,734 --> 00:06:24,104
I thought she needed them.
126
00:06:26,344 --> 00:06:28,945
Then drive safely and don't worry about Grandma.
127
00:06:30,215 --> 00:06:31,215
Do Ran.
128
00:06:36,515 --> 00:06:39,414
I hope you wouldn't take So Young's visit...
129
00:06:41,125 --> 00:06:42,654
wrong way.
130
00:06:42,924 --> 00:06:44,195
I didn't invite her.
131
00:06:44,494 --> 00:06:47,125
She did my mom a favour.
132
00:06:47,265 --> 00:06:49,265
- So my mom invited her. - Director Wang.
133
00:06:49,965 --> 00:06:51,935
Why would you tell me that?
134
00:06:52,695 --> 00:06:54,965
You don't need to make that excuse to me.
135
00:06:55,435 --> 00:06:56,775
We got divorced.
136
00:06:57,275 --> 00:06:58,835
We are not married anymore.
137
00:07:00,544 --> 00:07:01,804
Are you sure?
138
00:07:02,875 --> 00:07:03,974
You wouldn't care whoever I date?
139
00:07:05,575 --> 00:07:06,645
No.
140
00:07:07,044 --> 00:07:08,515
We are strangers.
141
00:07:11,585 --> 00:07:12,614
You are right.
142
00:07:13,424 --> 00:07:14,654
We are strangers.
143
00:07:16,494 --> 00:07:17,625
I shouldn't have come.
144
00:07:31,904 --> 00:07:33,974
Go Rae, it's me.
145
00:07:36,244 --> 00:07:37,474
Why did you come?
146
00:07:38,815 --> 00:07:39,984
Go Rae.
147
00:07:40,315 --> 00:07:42,385
Why are you acting so cold to me?
148
00:07:44,515 --> 00:07:46,185
We need to talk.
149
00:07:46,585 --> 00:07:47,625
Kim Mi Ran.
150
00:07:48,125 --> 00:07:49,455
I don't want to see you.
151
00:07:50,994 --> 00:07:52,354
I don't want to see you like this.
152
00:07:52,924 --> 00:07:55,864
Go Rae! Why are you acting like this to me?
153
00:07:56,265 --> 00:07:58,594
I can't believe a word you said to me.
154
00:07:58,594 --> 00:08:00,505
I don't understand you.
155
00:08:01,505 --> 00:08:04,734
I know you are not being serious about a divorce.
156
00:08:04,734 --> 00:08:07,145
Who would tell a lie about getting divorced?
157
00:08:09,505 --> 00:08:11,244
I didn't easily make this decision.
158
00:08:11,875 --> 00:08:14,044
I've considered a lot.
159
00:08:15,385 --> 00:08:17,054
So please follow my decision.
160
00:08:18,885 --> 00:08:21,755
Stop bothering me and please break up with me.
161
00:08:22,825 --> 00:08:23,854
What?
162
00:08:24,654 --> 00:08:26,195
"Stop bothering me"?
163
00:08:26,255 --> 00:08:28,565
I'll give you enough alimony.
164
00:08:32,335 --> 00:08:35,335
Okay, I'll divorce you.
165
00:08:35,335 --> 00:08:36,874
You jerk.
166
00:09:34,325 --> 00:09:35,325
Go Rae.
167
00:09:39,864 --> 00:09:40,864
Mom.
168
00:09:41,234 --> 00:09:42,264
Go Rae.
169
00:09:42,965 --> 00:09:44,035
Are you...
170
00:09:45,175 --> 00:09:46,905
closing your hospital down?
171
00:09:48,675 --> 00:09:49,705
Yes.
172
00:09:49,844 --> 00:09:51,744
Why all of a sudden?
173
00:09:53,014 --> 00:09:54,114
Is it because...
174
00:09:54,744 --> 00:09:56,955
you feel dejected to divorce Mi Ran?
175
00:09:58,815 --> 00:10:01,354
Your divorce has nothing to do with your hospital.
176
00:10:02,285 --> 00:10:04,994
All I did until now were study and work.
177
00:10:05,455 --> 00:10:07,465
That's why. I want to take a break.
178
00:10:07,524 --> 00:10:09,565
Then hire a substitute dentist...
179
00:10:10,234 --> 00:10:11,665
while you're away.
180
00:10:11,665 --> 00:10:13,764
Why would you close it down when it's doing well?
181
00:10:13,764 --> 00:10:16,165
Mom, I'll take care of it myself.
182
00:10:17,134 --> 00:10:18,205
Go Rae.
183
00:10:19,104 --> 00:10:21,504
You're having a nosebleed again.
184
00:10:22,974 --> 00:10:25,244
And you're looking so pale too.
185
00:10:26,114 --> 00:10:27,185
What did the hospital say?
186
00:10:27,185 --> 00:10:28,285
Hasn't the check-up result come out yet?
187
00:10:28,744 --> 00:10:30,585
Mom, I need to go to the toilet.
188
00:10:34,055 --> 00:10:36,695
Why does he have a nosebleed all the time?
189
00:10:37,254 --> 00:10:38,594
What's wrong with him?
190
00:10:52,504 --> 00:10:54,474
What is all this medicine?
191
00:10:55,504 --> 00:10:56,774
And this blood...
192
00:11:03,455 --> 00:11:04,455
Mom.
193
00:11:06,514 --> 00:11:07,585
Go Rae.
194
00:11:09,185 --> 00:11:10,925
What is this medicine for?
195
00:11:11,195 --> 00:11:12,394
What about this blood?
196
00:11:13,394 --> 00:11:15,124
It's nothing.
197
00:11:18,935 --> 00:11:20,565
What is going on, Go Rae?
198
00:11:20,935 --> 00:11:22,165
That medicine...
199
00:11:22,604 --> 00:11:24,905
has something to do with your nosebleed, right?
200
00:11:24,905 --> 00:11:26,535
What did the hospital say about your condition?
201
00:11:27,274 --> 00:11:28,504
No, you're mistaken.
202
00:11:28,805 --> 00:11:29,945
I know I'm not.
203
00:11:30,215 --> 00:11:31,274
Tell me.
204
00:11:32,545 --> 00:11:33,844
If you don't,
205
00:11:35,285 --> 00:11:37,014
I'll go ask a doctor about this medicine.
206
00:11:37,915 --> 00:11:39,354
Give me the medicine.
207
00:11:39,484 --> 00:11:42,484
But you aren't telling me the truth.
208
00:11:43,055 --> 00:11:44,555
I'll go ask them myself.
209
00:11:44,925 --> 00:11:46,425
No, don't go.
210
00:11:51,234 --> 00:11:53,134
I'll tell you everything, so please.
211
00:11:57,205 --> 00:11:58,234
Go Rae.
212
00:12:01,445 --> 00:12:02,675
Mom, I...
213
00:12:07,884 --> 00:12:09,244
I'm at the late stage of hepatocirrhosis.
214
00:12:11,854 --> 00:12:13,014
I have six months at the longest...
215
00:12:14,955 --> 00:12:16,524
and three months at the shortest.
216
00:12:21,295 --> 00:12:22,394
Six months?
217
00:12:25,195 --> 00:12:27,065
Three months...
218
00:12:32,435 --> 00:12:33,474
Aunt.
219
00:12:38,774 --> 00:12:39,815
Go Rae.
220
00:12:41,815 --> 00:12:44,354
There is always a way out even in the worst case.
221
00:12:45,315 --> 00:12:47,384
I won't be weak.
222
00:12:48,925 --> 00:12:52,055
I'll make sure to save you.
223
00:12:52,754 --> 00:12:53,764
No matter what it takes.
224
00:12:58,364 --> 00:13:00,035
The doctor said you can survive from this...
225
00:13:00,035 --> 00:13:02,205
if you can get a liver transplant.
226
00:13:03,835 --> 00:13:04,935
I'll donate mine.
227
00:13:05,734 --> 00:13:06,974
I'll do it.
228
00:13:07,305 --> 00:13:08,445
You have Da Ya too.
229
00:13:08,445 --> 00:13:09,945
You have me too.
230
00:13:10,945 --> 00:13:12,014
No, Mom.
231
00:13:12,014 --> 00:13:14,244
This is why I tried to keep it from you.
232
00:13:14,415 --> 00:13:17,585
You can't put up with such huge surgery.
233
00:13:18,215 --> 00:13:19,254
And Da Ya...
234
00:13:20,655 --> 00:13:22,384
is still a newlywed.
235
00:13:23,754 --> 00:13:25,094
She has to give birth too.
236
00:13:25,795 --> 00:13:26,825
I registered my name...
237
00:13:27,094 --> 00:13:29,264
at the organ transplant center.
238
00:13:30,134 --> 00:13:31,594
So don't worry too much.
239
00:13:32,435 --> 00:13:33,965
But you don't have much time.
240
00:13:33,965 --> 00:13:35,604
How can we sit back and wait?
241
00:13:36,634 --> 00:13:39,175
We still have to wait for their call.
242
00:13:40,604 --> 00:13:42,144
Mom. Aunt.
243
00:13:43,844 --> 00:13:45,014
Don't worry.
244
00:13:48,614 --> 00:13:49,744
I'll go upstairs now.
245
00:13:53,984 --> 00:13:55,425
I'll cheer up,
246
00:13:55,425 --> 00:13:57,024
so you should cheer up too, my son.
247
00:13:57,825 --> 00:14:00,994
Don't be weak, okay?
248
00:14:17,274 --> 00:14:18,274
Hong Shil.
249
00:14:19,244 --> 00:14:20,614
Don't cry.
250
00:14:21,884 --> 00:14:23,955
You should stay strong.
251
00:14:25,415 --> 00:14:28,325
He must be so scared.
252
00:14:28,754 --> 00:14:31,494
He must be so frightened, Hong Joo.
253
00:15:25,575 --> 00:15:26,575
Mister.
254
00:15:28,844 --> 00:15:29,884
Mister.
255
00:15:35,825 --> 00:15:37,055
I'm sorry.
256
00:15:39,224 --> 00:15:40,325
Mister.
257
00:15:40,925 --> 00:15:43,494
- Mind your eye! - Mister, stop!
258
00:15:50,335 --> 00:15:51,374
Mister.
259
00:15:53,945 --> 00:15:54,974
Mister.
260
00:16:04,715 --> 00:16:05,915
Isn't that Father?
261
00:16:08,124 --> 00:16:09,785
Why is he chasing after that man?
262
00:16:13,295 --> 00:16:14,465
Mister.
263
00:16:18,364 --> 00:16:20,234
What's wrong with you?
264
00:16:20,234 --> 00:16:22,335
Why did you run away?
265
00:16:22,335 --> 00:16:24,575
I didn't.
266
00:16:25,935 --> 00:16:28,045
I was just bothered...
267
00:16:28,045 --> 00:16:29,604
because you kept on saying strange things to me.
268
00:16:30,744 --> 00:16:32,614
I know you're Mr. Yang,
269
00:16:33,614 --> 00:16:35,085
who used to run a loan shark business...
270
00:16:35,085 --> 00:16:37,315
in Jongno 28 years ago.
271
00:16:37,984 --> 00:16:39,585
You're Yang Young Dal.
272
00:16:40,325 --> 00:16:41,655
So why do you deny it?
273
00:16:42,585 --> 00:16:43,594
That's because...
274
00:16:44,624 --> 00:16:47,325
I'm homeless and bankrupt now.
275
00:16:47,695 --> 00:16:48,724
Mister.
276
00:16:50,394 --> 00:16:52,494
You really are Mr. Yang.
277
00:16:53,335 --> 00:16:56,835
I wanted to ask you about something in person.
278
00:16:57,675 --> 00:16:59,504
When I went to borrow money,
279
00:16:59,634 --> 00:17:00,644
I...
280
00:17:01,844 --> 00:17:03,004
We need to talk.
281
00:17:03,004 --> 00:17:04,215
About what?
282
00:17:04,514 --> 00:17:06,574
What's there for us to talk about?
283
00:17:07,685 --> 00:17:10,814
You and your female employee...
284
00:17:11,984 --> 00:17:14,084
testified that you saw me...
285
00:17:14,524 --> 00:17:17,925
kill the victim on that day 28 years ago.
286
00:17:19,994 --> 00:17:22,994
Did you really witness...
287
00:17:24,135 --> 00:17:25,895
that I killed him?
288
00:17:26,034 --> 00:17:28,935
Why are you bringing that up now?
289
00:17:28,935 --> 00:17:31,504
Back then and even now,
290
00:17:32,504 --> 00:17:33,974
I don't remember anything.
291
00:17:34,145 --> 00:17:35,605
So tell me.
292
00:17:36,244 --> 00:17:37,715
Help me.
293
00:17:41,885 --> 00:17:43,584
Just tell me honestly...
294
00:17:44,215 --> 00:17:46,084
since 30 years have passed.
295
00:17:46,084 --> 00:17:47,855
I've served my sentence too.
296
00:17:48,054 --> 00:17:50,024
I'll be fine with whatever you say.
297
00:17:50,024 --> 00:17:51,824
I just want the truth.
298
00:17:52,355 --> 00:17:54,695
Mr. Yang, did I...
299
00:17:57,135 --> 00:17:59,095
Did I really kill him?
300
00:17:59,834 --> 00:18:01,534
You killed him.
301
00:18:01,534 --> 00:18:02,834
I saw you do it.
302
00:18:07,605 --> 00:18:08,705
Really?
303
00:18:12,415 --> 00:18:13,415
Is it true?
304
00:18:13,415 --> 00:18:15,544
Are you saying I perjured myself?
305
00:18:16,115 --> 00:18:19,355
I only testified what I saw.
306
00:18:21,754 --> 00:18:22,885
Mr. Yang.
307
00:18:23,324 --> 00:18:24,955
Mr. Yang!
308
00:18:24,955 --> 00:18:26,425
Father.
309
00:18:27,224 --> 00:18:28,264
Father.
310
00:18:45,415 --> 00:18:46,445
Father.
311
00:18:47,845 --> 00:18:49,445
I happened to hear everything.
312
00:18:51,054 --> 00:18:52,115
I'm sorry.
313
00:18:54,824 --> 00:18:56,955
Father, is it true that...
314
00:18:57,955 --> 00:18:59,355
at the time,
315
00:19:00,564 --> 00:19:02,494
you passed out and don't remember anything?
316
00:19:05,494 --> 00:19:08,665
I don't know why I don't remember that moment.
317
00:19:10,304 --> 00:19:13,105
I'm not making an excuse. I really don't remember.
318
00:19:14,445 --> 00:19:16,675
The last thing I do remember is that...
319
00:19:18,675 --> 00:19:21,215
I think I passed out.
320
00:19:21,584 --> 00:19:22,845
When I woke up...
321
00:19:29,484 --> 00:19:32,355
You passed out?
322
00:19:33,965 --> 00:19:35,195
Because...
323
00:19:36,695 --> 00:19:38,895
I couldn't remember killing the man,
324
00:19:40,095 --> 00:19:43,234
I thought that maybe I wasn't the murderer.
325
00:19:43,504 --> 00:19:46,205
Regardless of everything else,
326
00:19:46,635 --> 00:19:48,445
if I didn't kill him, then Do Ran...
327
00:19:49,375 --> 00:19:52,945
wouldn't have to live as a killer's daughter.
328
00:19:53,615 --> 00:19:55,744
I wanted to clear her of that.
329
00:19:57,084 --> 00:19:59,685
That hope is what kept me going,
330
00:20:00,724 --> 00:20:01,724
but now...
331
00:20:03,724 --> 00:20:04,754
Now...
332
00:20:15,865 --> 00:20:17,034
Doctor.
333
00:20:17,875 --> 00:20:19,474
Are the results out?
334
00:20:20,474 --> 00:20:22,705
Can I give my liver to Go Rae?
335
00:20:23,474 --> 00:20:27,115
We must take out Go Rae's whole liver...
336
00:20:27,584 --> 00:20:29,744
and get someone to donate 70 percent of theirs.
337
00:20:30,615 --> 00:20:33,155
There's no age limit to donating a liver,
338
00:20:33,284 --> 00:20:36,355
but in your case, you're advanced in age.
339
00:20:36,554 --> 00:20:37,724
It's a bit risky.
340
00:20:38,554 --> 00:20:41,695
I don't care about that. Let me donate mine.
341
00:20:41,965 --> 00:20:45,095
I'm sorry, but as a doctor, I must say no.
342
00:20:45,294 --> 00:20:46,734
What about me then?
343
00:20:46,895 --> 00:20:48,205
Can I give him mine?
344
00:20:48,264 --> 00:20:51,205
Ms. Na Hong Joo and Ms. Jang Da Ya.
345
00:20:51,675 --> 00:20:53,734
Your livers are too small and aren't acceptable.
346
00:20:54,304 --> 00:20:55,974
I can't give him mine either?
347
00:20:56,774 --> 00:20:58,574
Oh, no. What now?
348
00:21:11,895 --> 00:21:13,324
What should we do now?
349
00:21:13,794 --> 00:21:16,595
What will happen to my Go Rae?
350
00:21:17,435 --> 00:21:18,794
You must stay strong.
351
00:21:19,395 --> 00:21:22,504
If you let go now, we can't save Go Rae.
352
00:21:22,504 --> 00:21:25,334
You, me, and Da Ya, none of us can donate.
353
00:21:26,135 --> 00:21:28,705
What'll happen to Go Rae?
354
00:21:33,115 --> 00:21:34,314
- Da Ya. - Yes?
355
00:21:34,385 --> 00:21:36,645
Yi Ryook. Your husband.
356
00:21:37,455 --> 00:21:40,014
He can donate his liver if he's a match.
357
00:21:40,215 --> 00:21:41,355
Yi Ryook?
358
00:21:43,655 --> 00:21:45,425
If you want to test him,
359
00:21:46,195 --> 00:21:48,895
we must ask his mom first.
360
00:21:50,695 --> 00:21:53,695
Yes. Eun Young will help. She'll say yes.
361
00:22:00,274 --> 00:22:02,044
Hi, Eun Young, it's me.
362
00:22:02,875 --> 00:22:04,574
Can we meet right now?
363
00:22:06,845 --> 00:22:09,715
My son Yi Ryook?
364
00:22:10,244 --> 00:22:12,584
Yes. Can you help?
365
00:22:13,715 --> 00:22:16,655
Only relatives can test to donate organs,
366
00:22:17,294 --> 00:22:19,494
but Da Ya, me, and Hong Joo can't give ours.
367
00:22:20,054 --> 00:22:22,395
Yi Ryook's the only one left.
368
00:22:22,925 --> 00:22:24,564
He's Da Ya's husband,
369
00:22:25,395 --> 00:22:27,195
and can donate as a relative.
370
00:22:29,135 --> 00:22:32,135
Eun Young, please save my son.
371
00:22:33,274 --> 00:22:35,244
Hong Shil...
372
00:22:35,375 --> 00:22:38,814
Even if there's no other match,
373
00:22:38,814 --> 00:22:40,244
how can you ask for...
374
00:22:40,715 --> 00:22:42,415
Yi Ryook's liver?
375
00:22:42,615 --> 00:22:44,215
What else can I do?
376
00:22:44,484 --> 00:22:47,254
I can't just let Go Rae die.
377
00:22:48,625 --> 00:22:49,784
My son...
378
00:22:51,754 --> 00:22:53,655
has about three months to live.
379
00:22:54,965 --> 00:22:57,195
There's not much time.
380
00:22:58,395 --> 00:23:00,165
Eun Young, please.
381
00:23:00,635 --> 00:23:03,635
Can you get him to test if he's a match?
382
00:23:03,635 --> 00:23:05,405
Hong Shil.
383
00:23:05,834 --> 00:23:09,945
This is really harsh. I want to help your son,
384
00:23:09,945 --> 00:23:13,574
but there are things you can't ask a friend for.
385
00:23:14,445 --> 00:23:17,014
Let's say for example that...
386
00:23:17,014 --> 00:23:18,955
Yi Ryook needed a liver.
387
00:23:18,955 --> 00:23:21,254
Would you be able to...
388
00:23:21,524 --> 00:23:23,685
get Go Rae to give a part of his?
389
00:23:28,195 --> 00:23:29,294
See?
390
00:23:29,365 --> 00:23:30,734
Even you...
391
00:23:30,994 --> 00:23:32,764
Even you hesitated.
392
00:23:33,534 --> 00:23:34,865
And Yi Ryook...
393
00:23:35,534 --> 00:23:37,004
He's Da Ya's husband.
394
00:23:37,264 --> 00:23:38,875
Don't you care about her?
395
00:23:39,205 --> 00:23:41,445
What if the surgery were to go awry?
396
00:23:41,774 --> 00:23:43,705
If Yi Ryook were to die,
397
00:23:43,774 --> 00:23:45,445
your daughter will become a widow.
398
00:23:45,974 --> 00:23:48,544
Yi Ryook got a physical not long ago.
399
00:23:49,885 --> 00:23:52,754
He has a fatty liver.
400
00:23:52,754 --> 00:23:54,625
He can't donate anyway.
401
00:23:55,024 --> 00:23:56,524
I'm sorry, Eun Young.
402
00:23:57,024 --> 00:23:59,595
I shouldn't have asked you, but...
403
00:24:01,625 --> 00:24:03,494
what will happen to Go Rae?
404
00:24:04,764 --> 00:24:08,205
What should we do about this?
405
00:24:08,365 --> 00:24:11,205
What will happen to my son?
406
00:24:11,205 --> 00:24:12,804
Oh, dear...
407
00:24:17,105 --> 00:24:18,514
Hong Shil.
408
00:24:18,514 --> 00:24:19,945
Hong Shil.
409
00:24:19,945 --> 00:24:21,645
- Mom. - Hong Shil.
410
00:24:22,215 --> 00:24:24,115
- Mom. - Hey, Hong Shil.
411
00:24:24,615 --> 00:24:25,615
Oh, dear.
412
00:24:25,814 --> 00:24:28,554
What should we do?
413
00:24:32,455 --> 00:24:33,625
Mi Ran.
414
00:24:35,465 --> 00:24:36,665
I have bad news.
415
00:24:37,865 --> 00:24:39,334
What should we do?
416
00:24:40,764 --> 00:24:41,935
Mother.
417
00:24:45,774 --> 00:24:48,244
Mi Ran, my son...
418
00:24:48,445 --> 00:24:50,574
Go Rae might die.
419
00:24:51,945 --> 00:24:52,945
What?
420
00:24:53,945 --> 00:24:55,014
Mother.
421
00:24:55,415 --> 00:24:57,215
What are you saying?
422
00:24:57,484 --> 00:24:58,784
Go Rae has...
423
00:24:59,185 --> 00:25:00,855
late stage hepatocirrhosis.
424
00:25:01,385 --> 00:25:04,155
He can't live unless he has a transplant.
425
00:25:06,355 --> 00:25:07,395
Go Rae?
426
00:25:10,494 --> 00:25:11,595
No way.
427
00:25:12,095 --> 00:25:13,395
That can't be.
428
00:25:14,405 --> 00:25:17,205
You don't believe it. It seems like a lie.
429
00:25:17,974 --> 00:25:19,274
But it's true.
430
00:25:20,405 --> 00:25:22,804
If we don't do anything, he...
431
00:25:24,244 --> 00:25:26,445
He'll be gone in half a year.
432
00:25:28,185 --> 00:25:29,385
Half a year?
433
00:25:30,744 --> 00:25:32,885
Why would you say that?
434
00:25:33,385 --> 00:25:35,254
That can't happen to Go Rae.
435
00:25:36,024 --> 00:25:37,024
No way.
436
00:25:37,655 --> 00:25:38,955
That's why...
437
00:25:39,724 --> 00:25:41,465
he wants to divorce you.
438
00:25:41,895 --> 00:25:43,595
For your sake.
439
00:25:43,595 --> 00:25:45,534
So you don't suffer.
440
00:25:47,635 --> 00:25:48,764
He said that?
441
00:25:50,264 --> 00:25:52,034
Is that true?
442
00:25:55,205 --> 00:25:56,375
Mi Ran.
443
00:25:56,974 --> 00:25:58,574
Help Go Rae.
444
00:25:58,814 --> 00:26:00,574
We must save him.
445
00:26:01,445 --> 00:26:03,715
We must save your husband's life.
446
00:26:04,355 --> 00:26:06,014
Yes, Mother.
447
00:26:06,014 --> 00:26:07,655
I'll do anything. Anything.
448
00:26:08,284 --> 00:26:10,455
What do you want me to do?
449
00:26:11,455 --> 00:26:14,165
The only solution is a liver transplant.
450
00:26:15,564 --> 00:26:17,494
Let's get you tested.
451
00:26:18,865 --> 00:26:19,994
Will you do that?
452
00:26:20,095 --> 00:26:22,034
Will you save your husband?
453
00:26:22,034 --> 00:26:23,064
Yes.
454
00:26:23,804 --> 00:26:25,105
Yes, Mother.
455
00:26:27,645 --> 00:26:29,044
Thank you.
456
00:26:43,584 --> 00:26:44,655
Why are you here?
457
00:26:45,125 --> 00:26:46,595
Do you think I don't know...
458
00:26:47,395 --> 00:26:50,895
you're pretending to be mean to me to break up?
459
00:26:53,564 --> 00:26:54,564
What?
460
00:26:54,564 --> 00:26:57,435
If you're sick, you should've told me first.
461
00:26:58,635 --> 00:27:00,074
I'm your wife.
462
00:27:00,375 --> 00:27:02,105
I'm your partner.
463
00:27:03,945 --> 00:27:06,574
Why didn't you tell me?
464
00:27:07,945 --> 00:27:10,084
Were you going to divorce me...
465
00:27:10,084 --> 00:27:11,955
and go somewhere and die alone?
466
00:27:13,554 --> 00:27:15,685
I don't want you to see me sick.
467
00:27:18,724 --> 00:27:20,595
- Let's get divorced. - No!
468
00:27:20,754 --> 00:27:22,125
I can't.
469
00:27:30,935 --> 00:27:32,435
If you're sick,
470
00:27:32,705 --> 00:27:35,474
you should ask me to be at your side.
471
00:27:37,945 --> 00:27:40,314
I'll be with you even if you're sick.
472
00:27:41,915 --> 00:27:43,915
I did nothing for you.
473
00:27:47,115 --> 00:27:49,584
I don't want you to suffer at my side.
474
00:27:51,224 --> 00:27:52,625
I'll save you.
475
00:27:53,125 --> 00:27:55,665
I'll do anything to save you.
476
00:27:56,465 --> 00:28:00,195
So I'll make you stay with me forever.
477
00:28:06,205 --> 00:28:08,304
If you love me,
478
00:28:08,304 --> 00:28:10,044
do what it takes to live.
479
00:28:10,804 --> 00:28:13,615
Survive and stay with me.
480
00:28:27,724 --> 00:28:28,724
Hey, hey, hey.
481
00:28:28,764 --> 00:28:30,764
Hey, Kim Mi Ran!
482
00:28:30,895 --> 00:28:32,095
Stop right there.
483
00:28:32,334 --> 00:28:34,705
You can never get the test.
484
00:28:34,705 --> 00:28:36,264
I'm sorry, Mom. Please let me do this.
485
00:28:36,405 --> 00:28:38,375
I have to save Go Rae's life.
486
00:28:38,435 --> 00:28:40,435
So what? If your liver matches,
487
00:28:40,574 --> 00:28:42,645
will you donate your liver to Go Rae?
488
00:28:42,645 --> 00:28:44,845
I will. I have to do that.
489
00:28:44,974 --> 00:28:46,274
I'll save Go Rae's life, Mom.
490
00:28:46,375 --> 00:28:47,375
I'm sorry, Mom.
491
00:28:47,375 --> 00:28:49,584
Hey, Kim Mi Ran!
492
00:28:49,715 --> 00:28:51,484
What's wrong with you?
493
00:28:51,855 --> 00:28:54,625
If you get the test, I'm going to kill you.
494
00:28:59,155 --> 00:29:00,355
You're here.
495
00:29:01,425 --> 00:29:03,224
My goodness.
496
00:29:04,895 --> 00:29:06,365
You say one thing and mean another.
497
00:29:06,665 --> 00:29:08,734
You're so going to meet your nemesis.
498
00:29:09,764 --> 00:29:11,574
You hated Mi Ran,
499
00:29:11,574 --> 00:29:14,274
so you even kicked her out and asked for a divorce.
500
00:29:14,504 --> 00:29:16,004
And what now?
501
00:29:16,375 --> 00:29:19,044
You want Mi Ran's liver now?
502
00:29:19,945 --> 00:29:21,514
And you call yourself a human being?
503
00:29:22,415 --> 00:29:23,514
I'm sorry.
504
00:29:24,385 --> 00:29:25,915
I'm sorry, Ms. So.
505
00:29:27,385 --> 00:29:29,054
Please save Go Rae's life.
506
00:29:30,425 --> 00:29:33,395
I'll be punished for what I did to Mi Ran.
507
00:29:35,425 --> 00:29:37,425
I beg of you.
508
00:29:37,425 --> 00:29:38,734
Please, Ms. So.
509
00:29:39,764 --> 00:29:41,705
My gosh. I just can't believe this.
510
00:29:41,705 --> 00:29:44,264
It is simply too ridiculous for words.
511
00:29:45,405 --> 00:29:46,574
Excuse me.
512
00:29:46,574 --> 00:29:48,375
You've been treating...
513
00:29:48,375 --> 00:29:50,804
Mi Ran like dirt the whole time.
514
00:29:50,974 --> 00:29:53,474
How dare you ask Mi Ran...
515
00:29:53,474 --> 00:29:55,415
to donate her liver to Go Rae?
516
00:29:55,984 --> 00:29:57,885
I'm telling you.
517
00:29:58,254 --> 00:30:01,284
Even if Mi Ran's liver matches, he can't get it.
518
00:30:01,524 --> 00:30:04,595
I will never let Mi Ran give him her liver.
519
00:30:04,625 --> 00:30:05,895
Do you understand?
520
00:30:06,155 --> 00:30:07,195
Ms. So.
521
00:30:08,125 --> 00:30:10,494
Then what do we do with Go Rae?
522
00:30:11,695 --> 00:30:13,734
Please help Go Rae.
523
00:30:13,734 --> 00:30:15,504
Please save his life.
524
00:30:15,504 --> 00:30:18,135
Ms. So, please.
525
00:30:25,514 --> 00:30:27,474
Go Rae.
526
00:30:28,284 --> 00:30:29,814
Go Rae...
527
00:30:31,455 --> 00:30:34,925
Go Rae, why is this happening to you?
528
00:30:36,185 --> 00:30:39,455
I'm sorry. I'm so sorry, Ms. So.
529
00:30:39,455 --> 00:30:40,925
I'm sorry.
530
00:30:43,024 --> 00:30:45,865
Go Rae, why is this happening?
531
00:30:46,994 --> 00:30:50,435
My gosh, Go Rae.
532
00:30:50,804 --> 00:30:53,605
What do we do with him?
533
00:30:56,105 --> 00:30:57,504
What's your name?
534
00:30:57,774 --> 00:30:59,044
Kim Mi Ran.
535
00:30:59,544 --> 00:31:00,845
Give me your arm.
536
00:31:22,234 --> 00:31:24,004
(Dad Bakery)
537
00:31:24,004 --> 00:31:25,034
Here.
538
00:31:30,345 --> 00:31:31,375
Do Ran.
539
00:31:32,314 --> 00:31:33,314
I...
540
00:31:34,345 --> 00:31:36,215
I have a favour to ask of you.
541
00:31:37,314 --> 00:31:39,685
Okay, Mi Ran. What is it?
542
00:31:43,724 --> 00:31:44,724
Mi Ran.
543
00:31:46,095 --> 00:31:47,324
Is something wrong?
544
00:31:48,695 --> 00:31:49,965
Did Mom do something bad again?
545
00:31:52,064 --> 00:31:54,365
No. It's not like that.
546
00:31:55,905 --> 00:31:57,974
I'm sorry, Mi Ran. I shouldn't have come.
547
00:31:58,105 --> 00:31:59,205
I should go.
548
00:31:59,375 --> 00:32:01,705
Mi Ran. Mi Ran!
549
00:32:08,415 --> 00:32:09,415
Mi Ran.
550
00:32:10,814 --> 00:32:11,885
What's wrong?
551
00:32:12,754 --> 00:32:14,115
Why are you crying?
552
00:32:14,625 --> 00:32:15,855
Tell me.
553
00:32:16,754 --> 00:32:18,455
Do Ran, that's not it.
554
00:32:19,425 --> 00:32:20,494
Do Ran.
555
00:32:21,125 --> 00:32:22,865
What should I do?
556
00:32:23,224 --> 00:32:24,264
Mi Ran.
557
00:32:24,935 --> 00:32:26,165
Do Ran.
558
00:32:26,494 --> 00:32:29,504
Go Rae might die.
559
00:32:30,465 --> 00:32:31,504
What?
560
00:32:32,974 --> 00:32:34,105
What do you mean?
561
00:32:36,044 --> 00:32:37,205
Go Rae.
562
00:32:38,415 --> 00:32:40,044
He has late stage hepatocirrhosis.
563
00:32:40,774 --> 00:32:42,784
If he doesn't get a liver transplant,
564
00:32:42,784 --> 00:32:44,044
he will die.
565
00:32:44,215 --> 00:32:47,054
But Mother, Aunt Hong Joo, Da Ya,
566
00:32:47,254 --> 00:32:50,484
and even I don't have a liver that matches.
567
00:32:51,695 --> 00:32:53,494
What do I do with Go Rae?
568
00:32:54,355 --> 00:32:55,425
Do Ran.
569
00:32:57,625 --> 00:32:58,635
Dad.
570
00:32:59,435 --> 00:33:00,794
Her son might die...
571
00:33:01,334 --> 00:33:04,465
if he doesn't get a liver transplant?
572
00:33:07,034 --> 00:33:08,205
Is that true?
573
00:33:22,455 --> 00:33:24,254
He has late stage hepatocirrhosis.
574
00:33:25,125 --> 00:33:26,754
If he doesn't get a liver transplant,
575
00:33:27,125 --> 00:33:28,425
he will die.
576
00:33:29,365 --> 00:33:32,264
But Mother, Aunt Hong Joo, Da Ya,
577
00:33:32,264 --> 00:33:34,734
and even I don't have a liver that matches.
578
00:33:34,865 --> 00:33:37,205
What do I do with Go Rae?
579
00:34:04,425 --> 00:34:05,435
You.
580
00:34:06,234 --> 00:34:07,635
How dare you come here?
581
00:34:12,175 --> 00:34:13,405
I heard...
582
00:34:14,175 --> 00:34:16,345
your son is very sick.
583
00:34:17,345 --> 00:34:20,745
I got a test just in case.
584
00:34:23,245 --> 00:34:26,084
And it turns out my liver matches him.
585
00:34:26,754 --> 00:34:27,754
Can I...
586
00:34:30,225 --> 00:34:31,725
donate my liver to him?
587
00:34:33,024 --> 00:34:34,124
What?
588
00:35:01,115 --> 00:35:04,124
(My Only One)
589
00:35:04,254 --> 00:35:05,894
When Do Ran was born,
590
00:35:05,894 --> 00:35:07,555
I wanted to take her to an amusement park...
591
00:35:07,555 --> 00:35:09,995
and ride on a carousel with her.
592
00:35:10,064 --> 00:35:11,564
I'm so scared.
593
00:35:11,564 --> 00:35:13,635
What if something happens to Dad?
594
00:35:13,635 --> 00:35:15,234
He can never do that, Mom.
595
00:35:15,234 --> 00:35:16,604
What do we do then?
596
00:35:16,664 --> 00:35:19,704
There's no one who can donate a liver to him.
597
00:35:19,704 --> 00:35:21,905
I have good news. We've found a donor.
598
00:35:21,905 --> 00:35:24,104
Really? Who is it?
599
00:35:24,144 --> 00:35:25,215
I'll do that.
600
00:35:25,715 --> 00:35:26,715
I'll do it.
601
00:35:26,715 --> 00:35:29,814
Do you expect me to let you have the operation?
602
00:35:29,814 --> 00:35:32,655
It's like you're telling me to die.
38464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.