All language subtitles for My only one E096

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,843 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:01,868 --> 00:00:05,708 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,164 --> 00:00:09,164 Hello. 4 00:00:09,164 --> 00:00:11,334 (Episode 96) 5 00:00:12,904 --> 00:00:14,935 So Young, what's all this? 6 00:00:14,935 --> 00:00:16,704 You shouldn't have. 7 00:00:16,835 --> 00:00:18,635 Thank you for inviting me. 8 00:00:18,704 --> 00:00:21,175 So Young, thank you so much. 9 00:00:21,245 --> 00:00:23,475 So Young, welcome. 10 00:00:25,774 --> 00:00:28,315 I heard Grandma is home. 11 00:00:28,344 --> 00:00:29,785 I should say hello to her. 12 00:00:30,015 --> 00:00:33,355 My, you are so polite. 13 00:00:33,955 --> 00:00:36,154 - Come on in. - Come this way. 14 00:00:44,995 --> 00:00:46,264 Mother... 15 00:00:48,404 --> 00:00:51,235 So Young, Grandma is having a nap. 16 00:00:51,235 --> 00:00:52,745 Say hi to her later. 17 00:00:53,245 --> 00:00:54,245 All right. 18 00:01:03,084 --> 00:01:04,755 - Did you call me? - Yes. 19 00:01:05,915 --> 00:01:06,954 So Young! 20 00:01:07,624 --> 00:01:10,225 Why are you surprised? I invited her for lunch. 21 00:01:10,525 --> 00:01:12,225 She did me a favour. 22 00:01:12,824 --> 00:01:14,264 You didn't have lunch yet, right? Have a seat. 23 00:01:15,995 --> 00:01:17,094 All right. 24 00:01:20,534 --> 00:01:22,465 You didn't expect to see me seating here, right? 25 00:01:24,005 --> 00:01:26,945 No, Mother said she had an urgent matter. 26 00:01:26,945 --> 00:01:28,005 I thought something has happened. 27 00:01:28,005 --> 00:01:29,874 This was a surprise. 28 00:01:29,975 --> 00:01:32,544 So Young feels comfortable with you around her. 29 00:01:32,684 --> 00:01:34,415 She's close to you. 30 00:01:35,085 --> 00:01:36,154 Here. 31 00:01:36,314 --> 00:01:38,984 So Young. I made a brief lunch. 32 00:01:38,984 --> 00:01:40,355 Do you like perilla seed soup? 33 00:01:40,484 --> 00:01:42,555 Yes, I like it. Thank you. 34 00:01:42,555 --> 00:01:44,294 All right. Let's eat then. 35 00:01:45,225 --> 00:01:47,094 - Thank you for the meal. - All right. 36 00:01:48,124 --> 00:01:50,465 What about Grandma? Is she not eating? 37 00:01:50,465 --> 00:01:53,764 She ate pine nut porridge, and is having a nap now. 38 00:01:55,234 --> 00:01:57,434 - Please eat. - Help yourself. 39 00:01:58,305 --> 00:02:00,475 You wench! 40 00:02:00,945 --> 00:02:02,975 - My goodness! - Oh, my! 41 00:02:03,074 --> 00:02:05,775 How dare you eat at Myeong Hee's seat? 42 00:02:05,775 --> 00:02:07,784 Mother! You shouldn't do that to her! 43 00:02:07,784 --> 00:02:09,115 - Grandma! - Please stop this! 44 00:02:09,115 --> 00:02:10,515 - Please stop! - You wench. 45 00:02:10,515 --> 00:02:13,184 - You wench. - Grandma. 46 00:02:13,654 --> 00:02:15,425 Kick her out. 47 00:02:15,425 --> 00:02:17,025 - You wench. - Grandma. 48 00:02:17,025 --> 00:02:20,124 Who are you to kick Myeong Hee out? 49 00:02:20,124 --> 00:02:23,164 How dare you have eyes on Myeong Hee's place? 50 00:02:23,164 --> 00:02:24,534 - Grandma! - You wench! 51 00:02:24,534 --> 00:02:26,305 - Grandma! - Dae Ryook, stop her! 52 00:02:26,305 --> 00:02:27,904 - Do something about her! - Grandma, please stop! 53 00:02:27,904 --> 00:02:30,275 You punk! 54 00:02:30,275 --> 00:02:32,275 You're still wet behind your ears. 55 00:02:32,404 --> 00:02:34,904 How dare you bring in a concubine? 56 00:02:35,075 --> 00:02:38,045 You shouldn't live like this! 57 00:02:38,314 --> 00:02:41,745 You made Myeong Hee shed tears of blood. 58 00:02:41,944 --> 00:02:43,515 How can you cheat on her? 59 00:02:43,884 --> 00:02:46,555 You punk. You evil punk! 60 00:02:47,455 --> 00:02:49,555 - Grandma! - Mother! 61 00:02:50,995 --> 00:02:52,654 - Hey! - Goodness. 62 00:02:53,265 --> 00:02:54,594 You kicked Myeong Hee out. 63 00:02:56,765 --> 00:02:58,694 - Grandma! - Oh, dear! 64 00:02:59,295 --> 00:03:01,004 - Grandma, please stop! - Grandma! 65 00:03:02,735 --> 00:03:04,104 - Grandma! - Oh, my. 66 00:03:04,104 --> 00:03:05,104 Mother. 67 00:03:05,104 --> 00:03:07,874 Hello, Do Ran? Please hurry and come over. 68 00:03:07,874 --> 00:03:10,215 Madam Park is showing signs of dementia again. 69 00:03:10,374 --> 00:03:11,944 She's pulling hair out of a guest. 70 00:03:12,314 --> 00:03:14,585 Yes, please hurry. 71 00:03:18,814 --> 00:03:19,825 Taxi! 72 00:03:28,025 --> 00:03:29,325 - My goodness. - So Young! 73 00:03:29,325 --> 00:03:30,795 Goodness, So Young. 74 00:03:30,795 --> 00:03:32,664 - Oh, dear. - So Young. 75 00:03:35,034 --> 00:03:36,275 - What is this? - What is this? 76 00:03:37,775 --> 00:03:39,504 - Goodness! - I'm sorry. 77 00:03:39,504 --> 00:03:40,844 You've lost so much hair. 78 00:03:40,844 --> 00:03:42,844 - So Young... - So Young, I'm sorry. 79 00:03:43,075 --> 00:03:45,175 My grandma has dementia. 80 00:03:45,314 --> 00:03:46,414 Please excuse her. 81 00:03:47,215 --> 00:03:49,245 I should go. Goodbye then. 82 00:03:49,245 --> 00:03:50,884 - So Young! - So Young! 83 00:03:57,925 --> 00:04:00,495 What brings you here? 84 00:04:02,795 --> 00:04:03,835 Myeong Hee. 85 00:04:04,395 --> 00:04:06,094 Myeong Hee, Myeong Hee. 86 00:04:07,164 --> 00:04:10,175 Myeong Hee. Well, Myeong Hee... 87 00:04:10,175 --> 00:04:12,474 After those concubines kicked you out, 88 00:04:12,474 --> 00:04:15,304 they brought in that concubine. 89 00:04:15,304 --> 00:04:16,914 He dumped you... 90 00:04:17,344 --> 00:04:19,515 and he's cheating on you. 91 00:04:19,515 --> 00:04:21,284 How can they do this to you? 92 00:04:21,544 --> 00:04:23,315 Geum Byung, let's go. 93 00:04:24,354 --> 00:04:26,854 All right. Let's go to Mr. Kang's house. 94 00:04:30,955 --> 00:04:33,164 You filthy wench! 95 00:04:35,125 --> 00:04:37,835 And you shouldn't live your life like that. 96 00:04:38,294 --> 00:04:39,664 I'm very disappointed. 97 00:04:41,664 --> 00:04:42,705 Let's go. 98 00:04:47,344 --> 00:04:49,744 So Young, forget about her. 99 00:04:49,875 --> 00:04:52,775 She's only taking care of Grandma. 100 00:04:53,044 --> 00:04:54,044 Okay. 101 00:04:55,744 --> 00:04:57,414 Dae Ryook! What are you doing? 102 00:04:57,414 --> 00:04:59,455 You should take So Young home. 103 00:04:59,585 --> 00:05:03,054 That's fine. I have a driver. 104 00:05:03,625 --> 00:05:05,494 Goodbye then. 105 00:05:22,244 --> 00:05:24,575 My goodness. Ms. Cho! 106 00:05:24,775 --> 00:05:26,515 Are you out of your mind? 107 00:05:26,515 --> 00:05:29,284 Why did you call Do Ran? We had a guest. 108 00:05:29,484 --> 00:05:32,414 She will misunderstand their relationship. 109 00:05:32,414 --> 00:05:34,054 What are you going to do about this? 110 00:05:34,054 --> 00:05:35,484 That's not it. 111 00:05:35,484 --> 00:05:38,125 Chairman Wang told me to call Do Ran when... 112 00:05:38,125 --> 00:05:40,395 Madam Park shows signs of dementia. 113 00:05:40,395 --> 00:05:42,664 What did you say? "Call Do Ran"? 114 00:05:42,664 --> 00:05:44,835 - Watch what you say! - I'm sorry. 115 00:05:45,965 --> 00:05:49,005 Nothing is going well these days! 116 00:05:49,005 --> 00:05:51,734 So Young got her hair pulled and met Do Ran. 117 00:05:51,734 --> 00:05:54,174 What should we do about this? 118 00:05:55,375 --> 00:05:56,375 Mother. 119 00:05:56,375 --> 00:05:58,515 I will meet So Young as soon as possible... 120 00:05:58,674 --> 00:06:00,414 and explain about this situation. 121 00:06:00,484 --> 00:06:03,685 Do Ran and Mother are driving me insane! 122 00:06:03,955 --> 00:06:06,525 My goodness. I'm having a headache. 123 00:06:17,195 --> 00:06:19,164 Did you have Grandma's stuff to give me? 124 00:06:20,565 --> 00:06:22,604 There are her belongings in this bag. 125 00:06:22,734 --> 00:06:24,104 I thought she needed them. 126 00:06:26,344 --> 00:06:28,945 Then drive safely and don't worry about Grandma. 127 00:06:30,215 --> 00:06:31,215 Do Ran. 128 00:06:36,515 --> 00:06:39,414 I hope you wouldn't take So Young's visit... 129 00:06:41,125 --> 00:06:42,654 wrong way. 130 00:06:42,924 --> 00:06:44,195 I didn't invite her. 131 00:06:44,494 --> 00:06:47,125 She did my mom a favour. 132 00:06:47,265 --> 00:06:49,265 - So my mom invited her. - Director Wang. 133 00:06:49,965 --> 00:06:51,935 Why would you tell me that? 134 00:06:52,695 --> 00:06:54,965 You don't need to make that excuse to me. 135 00:06:55,435 --> 00:06:56,775 We got divorced. 136 00:06:57,275 --> 00:06:58,835 We are not married anymore. 137 00:07:00,544 --> 00:07:01,804 Are you sure? 138 00:07:02,875 --> 00:07:03,974 You wouldn't care whoever I date? 139 00:07:05,575 --> 00:07:06,645 No. 140 00:07:07,044 --> 00:07:08,515 We are strangers. 141 00:07:11,585 --> 00:07:12,614 You are right. 142 00:07:13,424 --> 00:07:14,654 We are strangers. 143 00:07:16,494 --> 00:07:17,625 I shouldn't have come. 144 00:07:31,904 --> 00:07:33,974 Go Rae, it's me. 145 00:07:36,244 --> 00:07:37,474 Why did you come? 146 00:07:38,815 --> 00:07:39,984 Go Rae. 147 00:07:40,315 --> 00:07:42,385 Why are you acting so cold to me? 148 00:07:44,515 --> 00:07:46,185 We need to talk. 149 00:07:46,585 --> 00:07:47,625 Kim Mi Ran. 150 00:07:48,125 --> 00:07:49,455 I don't want to see you. 151 00:07:50,994 --> 00:07:52,354 I don't want to see you like this. 152 00:07:52,924 --> 00:07:55,864 Go Rae! Why are you acting like this to me? 153 00:07:56,265 --> 00:07:58,594 I can't believe a word you said to me. 154 00:07:58,594 --> 00:08:00,505 I don't understand you. 155 00:08:01,505 --> 00:08:04,734 I know you are not being serious about a divorce. 156 00:08:04,734 --> 00:08:07,145 Who would tell a lie about getting divorced? 157 00:08:09,505 --> 00:08:11,244 I didn't easily make this decision. 158 00:08:11,875 --> 00:08:14,044 I've considered a lot. 159 00:08:15,385 --> 00:08:17,054 So please follow my decision. 160 00:08:18,885 --> 00:08:21,755 Stop bothering me and please break up with me. 161 00:08:22,825 --> 00:08:23,854 What? 162 00:08:24,654 --> 00:08:26,195 "Stop bothering me"? 163 00:08:26,255 --> 00:08:28,565 I'll give you enough alimony. 164 00:08:32,335 --> 00:08:35,335 Okay, I'll divorce you. 165 00:08:35,335 --> 00:08:36,874 You jerk. 166 00:09:34,325 --> 00:09:35,325 Go Rae. 167 00:09:39,864 --> 00:09:40,864 Mom. 168 00:09:41,234 --> 00:09:42,264 Go Rae. 169 00:09:42,965 --> 00:09:44,035 Are you... 170 00:09:45,175 --> 00:09:46,905 closing your hospital down? 171 00:09:48,675 --> 00:09:49,705 Yes. 172 00:09:49,844 --> 00:09:51,744 Why all of a sudden? 173 00:09:53,014 --> 00:09:54,114 Is it because... 174 00:09:54,744 --> 00:09:56,955 you feel dejected to divorce Mi Ran? 175 00:09:58,815 --> 00:10:01,354 Your divorce has nothing to do with your hospital. 176 00:10:02,285 --> 00:10:04,994 All I did until now were study and work. 177 00:10:05,455 --> 00:10:07,465 That's why. I want to take a break. 178 00:10:07,524 --> 00:10:09,565 Then hire a substitute dentist... 179 00:10:10,234 --> 00:10:11,665 while you're away. 180 00:10:11,665 --> 00:10:13,764 Why would you close it down when it's doing well? 181 00:10:13,764 --> 00:10:16,165 Mom, I'll take care of it myself. 182 00:10:17,134 --> 00:10:18,205 Go Rae. 183 00:10:19,104 --> 00:10:21,504 You're having a nosebleed again. 184 00:10:22,974 --> 00:10:25,244 And you're looking so pale too. 185 00:10:26,114 --> 00:10:27,185 What did the hospital say? 186 00:10:27,185 --> 00:10:28,285 Hasn't the check-up result come out yet? 187 00:10:28,744 --> 00:10:30,585 Mom, I need to go to the toilet. 188 00:10:34,055 --> 00:10:36,695 Why does he have a nosebleed all the time? 189 00:10:37,254 --> 00:10:38,594 What's wrong with him? 190 00:10:52,504 --> 00:10:54,474 What is all this medicine? 191 00:10:55,504 --> 00:10:56,774 And this blood... 192 00:11:03,455 --> 00:11:04,455 Mom. 193 00:11:06,514 --> 00:11:07,585 Go Rae. 194 00:11:09,185 --> 00:11:10,925 What is this medicine for? 195 00:11:11,195 --> 00:11:12,394 What about this blood? 196 00:11:13,394 --> 00:11:15,124 It's nothing. 197 00:11:18,935 --> 00:11:20,565 What is going on, Go Rae? 198 00:11:20,935 --> 00:11:22,165 That medicine... 199 00:11:22,604 --> 00:11:24,905 has something to do with your nosebleed, right? 200 00:11:24,905 --> 00:11:26,535 What did the hospital say about your condition? 201 00:11:27,274 --> 00:11:28,504 No, you're mistaken. 202 00:11:28,805 --> 00:11:29,945 I know I'm not. 203 00:11:30,215 --> 00:11:31,274 Tell me. 204 00:11:32,545 --> 00:11:33,844 If you don't, 205 00:11:35,285 --> 00:11:37,014 I'll go ask a doctor about this medicine. 206 00:11:37,915 --> 00:11:39,354 Give me the medicine. 207 00:11:39,484 --> 00:11:42,484 But you aren't telling me the truth. 208 00:11:43,055 --> 00:11:44,555 I'll go ask them myself. 209 00:11:44,925 --> 00:11:46,425 No, don't go. 210 00:11:51,234 --> 00:11:53,134 I'll tell you everything, so please. 211 00:11:57,205 --> 00:11:58,234 Go Rae. 212 00:12:01,445 --> 00:12:02,675 Mom, I... 213 00:12:07,884 --> 00:12:09,244 I'm at the late stage of hepatocirrhosis. 214 00:12:11,854 --> 00:12:13,014 I have six months at the longest... 215 00:12:14,955 --> 00:12:16,524 and three months at the shortest. 216 00:12:21,295 --> 00:12:22,394 Six months? 217 00:12:25,195 --> 00:12:27,065 Three months... 218 00:12:32,435 --> 00:12:33,474 Aunt. 219 00:12:38,774 --> 00:12:39,815 Go Rae. 220 00:12:41,815 --> 00:12:44,354 There is always a way out even in the worst case. 221 00:12:45,315 --> 00:12:47,384 I won't be weak. 222 00:12:48,925 --> 00:12:52,055 I'll make sure to save you. 223 00:12:52,754 --> 00:12:53,764 No matter what it takes. 224 00:12:58,364 --> 00:13:00,035 The doctor said you can survive from this... 225 00:13:00,035 --> 00:13:02,205 if you can get a liver transplant. 226 00:13:03,835 --> 00:13:04,935 I'll donate mine. 227 00:13:05,734 --> 00:13:06,974 I'll do it. 228 00:13:07,305 --> 00:13:08,445 You have Da Ya too. 229 00:13:08,445 --> 00:13:09,945 You have me too. 230 00:13:10,945 --> 00:13:12,014 No, Mom. 231 00:13:12,014 --> 00:13:14,244 This is why I tried to keep it from you. 232 00:13:14,415 --> 00:13:17,585 You can't put up with such huge surgery. 233 00:13:18,215 --> 00:13:19,254 And Da Ya... 234 00:13:20,655 --> 00:13:22,384 is still a newlywed. 235 00:13:23,754 --> 00:13:25,094 She has to give birth too. 236 00:13:25,795 --> 00:13:26,825 I registered my name... 237 00:13:27,094 --> 00:13:29,264 at the organ transplant center. 238 00:13:30,134 --> 00:13:31,594 So don't worry too much. 239 00:13:32,435 --> 00:13:33,965 But you don't have much time. 240 00:13:33,965 --> 00:13:35,604 How can we sit back and wait? 241 00:13:36,634 --> 00:13:39,175 We still have to wait for their call. 242 00:13:40,604 --> 00:13:42,144 Mom. Aunt. 243 00:13:43,844 --> 00:13:45,014 Don't worry. 244 00:13:48,614 --> 00:13:49,744 I'll go upstairs now. 245 00:13:53,984 --> 00:13:55,425 I'll cheer up, 246 00:13:55,425 --> 00:13:57,024 so you should cheer up too, my son. 247 00:13:57,825 --> 00:14:00,994 Don't be weak, okay? 248 00:14:17,274 --> 00:14:18,274 Hong Shil. 249 00:14:19,244 --> 00:14:20,614 Don't cry. 250 00:14:21,884 --> 00:14:23,955 You should stay strong. 251 00:14:25,415 --> 00:14:28,325 He must be so scared. 252 00:14:28,754 --> 00:14:31,494 He must be so frightened, Hong Joo. 253 00:15:25,575 --> 00:15:26,575 Mister. 254 00:15:28,844 --> 00:15:29,884 Mister. 255 00:15:35,825 --> 00:15:37,055 I'm sorry. 256 00:15:39,224 --> 00:15:40,325 Mister. 257 00:15:40,925 --> 00:15:43,494 - Mind your eye! - Mister, stop! 258 00:15:50,335 --> 00:15:51,374 Mister. 259 00:15:53,945 --> 00:15:54,974 Mister. 260 00:16:04,715 --> 00:16:05,915 Isn't that Father? 261 00:16:08,124 --> 00:16:09,785 Why is he chasing after that man? 262 00:16:13,295 --> 00:16:14,465 Mister. 263 00:16:18,364 --> 00:16:20,234 What's wrong with you? 264 00:16:20,234 --> 00:16:22,335 Why did you run away? 265 00:16:22,335 --> 00:16:24,575 I didn't. 266 00:16:25,935 --> 00:16:28,045 I was just bothered... 267 00:16:28,045 --> 00:16:29,604 because you kept on saying strange things to me. 268 00:16:30,744 --> 00:16:32,614 I know you're Mr. Yang, 269 00:16:33,614 --> 00:16:35,085 who used to run a loan shark business... 270 00:16:35,085 --> 00:16:37,315 in Jongno 28 years ago. 271 00:16:37,984 --> 00:16:39,585 You're Yang Young Dal. 272 00:16:40,325 --> 00:16:41,655 So why do you deny it? 273 00:16:42,585 --> 00:16:43,594 That's because... 274 00:16:44,624 --> 00:16:47,325 I'm homeless and bankrupt now. 275 00:16:47,695 --> 00:16:48,724 Mister. 276 00:16:50,394 --> 00:16:52,494 You really are Mr. Yang. 277 00:16:53,335 --> 00:16:56,835 I wanted to ask you about something in person. 278 00:16:57,675 --> 00:16:59,504 When I went to borrow money, 279 00:16:59,634 --> 00:17:00,644 I... 280 00:17:01,844 --> 00:17:03,004 We need to talk. 281 00:17:03,004 --> 00:17:04,215 About what? 282 00:17:04,514 --> 00:17:06,574 What's there for us to talk about? 283 00:17:07,685 --> 00:17:10,814 You and your female employee... 284 00:17:11,984 --> 00:17:14,084 testified that you saw me... 285 00:17:14,524 --> 00:17:17,925 kill the victim on that day 28 years ago. 286 00:17:19,994 --> 00:17:22,994 Did you really witness... 287 00:17:24,135 --> 00:17:25,895 that I killed him? 288 00:17:26,034 --> 00:17:28,935 Why are you bringing that up now? 289 00:17:28,935 --> 00:17:31,504 Back then and even now, 290 00:17:32,504 --> 00:17:33,974 I don't remember anything. 291 00:17:34,145 --> 00:17:35,605 So tell me. 292 00:17:36,244 --> 00:17:37,715 Help me. 293 00:17:41,885 --> 00:17:43,584 Just tell me honestly... 294 00:17:44,215 --> 00:17:46,084 since 30 years have passed. 295 00:17:46,084 --> 00:17:47,855 I've served my sentence too. 296 00:17:48,054 --> 00:17:50,024 I'll be fine with whatever you say. 297 00:17:50,024 --> 00:17:51,824 I just want the truth. 298 00:17:52,355 --> 00:17:54,695 Mr. Yang, did I... 299 00:17:57,135 --> 00:17:59,095 Did I really kill him? 300 00:17:59,834 --> 00:18:01,534 You killed him. 301 00:18:01,534 --> 00:18:02,834 I saw you do it. 302 00:18:07,605 --> 00:18:08,705 Really? 303 00:18:12,415 --> 00:18:13,415 Is it true? 304 00:18:13,415 --> 00:18:15,544 Are you saying I perjured myself? 305 00:18:16,115 --> 00:18:19,355 I only testified what I saw. 306 00:18:21,754 --> 00:18:22,885 Mr. Yang. 307 00:18:23,324 --> 00:18:24,955 Mr. Yang! 308 00:18:24,955 --> 00:18:26,425 Father. 309 00:18:27,224 --> 00:18:28,264 Father. 310 00:18:45,415 --> 00:18:46,445 Father. 311 00:18:47,845 --> 00:18:49,445 I happened to hear everything. 312 00:18:51,054 --> 00:18:52,115 I'm sorry. 313 00:18:54,824 --> 00:18:56,955 Father, is it true that... 314 00:18:57,955 --> 00:18:59,355 at the time, 315 00:19:00,564 --> 00:19:02,494 you passed out and don't remember anything? 316 00:19:05,494 --> 00:19:08,665 I don't know why I don't remember that moment. 317 00:19:10,304 --> 00:19:13,105 I'm not making an excuse. I really don't remember. 318 00:19:14,445 --> 00:19:16,675 The last thing I do remember is that... 319 00:19:18,675 --> 00:19:21,215 I think I passed out. 320 00:19:21,584 --> 00:19:22,845 When I woke up... 321 00:19:29,484 --> 00:19:32,355 You passed out? 322 00:19:33,965 --> 00:19:35,195 Because... 323 00:19:36,695 --> 00:19:38,895 I couldn't remember killing the man, 324 00:19:40,095 --> 00:19:43,234 I thought that maybe I wasn't the murderer. 325 00:19:43,504 --> 00:19:46,205 Regardless of everything else, 326 00:19:46,635 --> 00:19:48,445 if I didn't kill him, then Do Ran... 327 00:19:49,375 --> 00:19:52,945 wouldn't have to live as a killer's daughter. 328 00:19:53,615 --> 00:19:55,744 I wanted to clear her of that. 329 00:19:57,084 --> 00:19:59,685 That hope is what kept me going, 330 00:20:00,724 --> 00:20:01,724 but now... 331 00:20:03,724 --> 00:20:04,754 Now... 332 00:20:15,865 --> 00:20:17,034 Doctor. 333 00:20:17,875 --> 00:20:19,474 Are the results out? 334 00:20:20,474 --> 00:20:22,705 Can I give my liver to Go Rae? 335 00:20:23,474 --> 00:20:27,115 We must take out Go Rae's whole liver... 336 00:20:27,584 --> 00:20:29,744 and get someone to donate 70 percent of theirs. 337 00:20:30,615 --> 00:20:33,155 There's no age limit to donating a liver, 338 00:20:33,284 --> 00:20:36,355 but in your case, you're advanced in age. 339 00:20:36,554 --> 00:20:37,724 It's a bit risky. 340 00:20:38,554 --> 00:20:41,695 I don't care about that. Let me donate mine. 341 00:20:41,965 --> 00:20:45,095 I'm sorry, but as a doctor, I must say no. 342 00:20:45,294 --> 00:20:46,734 What about me then? 343 00:20:46,895 --> 00:20:48,205 Can I give him mine? 344 00:20:48,264 --> 00:20:51,205 Ms. Na Hong Joo and Ms. Jang Da Ya. 345 00:20:51,675 --> 00:20:53,734 Your livers are too small and aren't acceptable. 346 00:20:54,304 --> 00:20:55,974 I can't give him mine either? 347 00:20:56,774 --> 00:20:58,574 Oh, no. What now? 348 00:21:11,895 --> 00:21:13,324 What should we do now? 349 00:21:13,794 --> 00:21:16,595 What will happen to my Go Rae? 350 00:21:17,435 --> 00:21:18,794 You must stay strong. 351 00:21:19,395 --> 00:21:22,504 If you let go now, we can't save Go Rae. 352 00:21:22,504 --> 00:21:25,334 You, me, and Da Ya, none of us can donate. 353 00:21:26,135 --> 00:21:28,705 What'll happen to Go Rae? 354 00:21:33,115 --> 00:21:34,314 - Da Ya. - Yes? 355 00:21:34,385 --> 00:21:36,645 Yi Ryook. Your husband. 356 00:21:37,455 --> 00:21:40,014 He can donate his liver if he's a match. 357 00:21:40,215 --> 00:21:41,355 Yi Ryook? 358 00:21:43,655 --> 00:21:45,425 If you want to test him, 359 00:21:46,195 --> 00:21:48,895 we must ask his mom first. 360 00:21:50,695 --> 00:21:53,695 Yes. Eun Young will help. She'll say yes. 361 00:22:00,274 --> 00:22:02,044 Hi, Eun Young, it's me. 362 00:22:02,875 --> 00:22:04,574 Can we meet right now? 363 00:22:06,845 --> 00:22:09,715 My son Yi Ryook? 364 00:22:10,244 --> 00:22:12,584 Yes. Can you help? 365 00:22:13,715 --> 00:22:16,655 Only relatives can test to donate organs, 366 00:22:17,294 --> 00:22:19,494 but Da Ya, me, and Hong Joo can't give ours. 367 00:22:20,054 --> 00:22:22,395 Yi Ryook's the only one left. 368 00:22:22,925 --> 00:22:24,564 He's Da Ya's husband, 369 00:22:25,395 --> 00:22:27,195 and can donate as a relative. 370 00:22:29,135 --> 00:22:32,135 Eun Young, please save my son. 371 00:22:33,274 --> 00:22:35,244 Hong Shil... 372 00:22:35,375 --> 00:22:38,814 Even if there's no other match, 373 00:22:38,814 --> 00:22:40,244 how can you ask for... 374 00:22:40,715 --> 00:22:42,415 Yi Ryook's liver? 375 00:22:42,615 --> 00:22:44,215 What else can I do? 376 00:22:44,484 --> 00:22:47,254 I can't just let Go Rae die. 377 00:22:48,625 --> 00:22:49,784 My son... 378 00:22:51,754 --> 00:22:53,655 has about three months to live. 379 00:22:54,965 --> 00:22:57,195 There's not much time. 380 00:22:58,395 --> 00:23:00,165 Eun Young, please. 381 00:23:00,635 --> 00:23:03,635 Can you get him to test if he's a match? 382 00:23:03,635 --> 00:23:05,405 Hong Shil. 383 00:23:05,834 --> 00:23:09,945 This is really harsh. I want to help your son, 384 00:23:09,945 --> 00:23:13,574 but there are things you can't ask a friend for. 385 00:23:14,445 --> 00:23:17,014 Let's say for example that... 386 00:23:17,014 --> 00:23:18,955 Yi Ryook needed a liver. 387 00:23:18,955 --> 00:23:21,254 Would you be able to... 388 00:23:21,524 --> 00:23:23,685 get Go Rae to give a part of his? 389 00:23:28,195 --> 00:23:29,294 See? 390 00:23:29,365 --> 00:23:30,734 Even you... 391 00:23:30,994 --> 00:23:32,764 Even you hesitated. 392 00:23:33,534 --> 00:23:34,865 And Yi Ryook... 393 00:23:35,534 --> 00:23:37,004 He's Da Ya's husband. 394 00:23:37,264 --> 00:23:38,875 Don't you care about her? 395 00:23:39,205 --> 00:23:41,445 What if the surgery were to go awry? 396 00:23:41,774 --> 00:23:43,705 If Yi Ryook were to die, 397 00:23:43,774 --> 00:23:45,445 your daughter will become a widow. 398 00:23:45,974 --> 00:23:48,544 Yi Ryook got a physical not long ago. 399 00:23:49,885 --> 00:23:52,754 He has a fatty liver. 400 00:23:52,754 --> 00:23:54,625 He can't donate anyway. 401 00:23:55,024 --> 00:23:56,524 I'm sorry, Eun Young. 402 00:23:57,024 --> 00:23:59,595 I shouldn't have asked you, but... 403 00:24:01,625 --> 00:24:03,494 what will happen to Go Rae? 404 00:24:04,764 --> 00:24:08,205 What should we do about this? 405 00:24:08,365 --> 00:24:11,205 What will happen to my son? 406 00:24:11,205 --> 00:24:12,804 Oh, dear... 407 00:24:17,105 --> 00:24:18,514 Hong Shil. 408 00:24:18,514 --> 00:24:19,945 Hong Shil. 409 00:24:19,945 --> 00:24:21,645 - Mom. - Hong Shil. 410 00:24:22,215 --> 00:24:24,115 - Mom. - Hey, Hong Shil. 411 00:24:24,615 --> 00:24:25,615 Oh, dear. 412 00:24:25,814 --> 00:24:28,554 What should we do? 413 00:24:32,455 --> 00:24:33,625 Mi Ran. 414 00:24:35,465 --> 00:24:36,665 I have bad news. 415 00:24:37,865 --> 00:24:39,334 What should we do? 416 00:24:40,764 --> 00:24:41,935 Mother. 417 00:24:45,774 --> 00:24:48,244 Mi Ran, my son... 418 00:24:48,445 --> 00:24:50,574 Go Rae might die. 419 00:24:51,945 --> 00:24:52,945 What? 420 00:24:53,945 --> 00:24:55,014 Mother. 421 00:24:55,415 --> 00:24:57,215 What are you saying? 422 00:24:57,484 --> 00:24:58,784 Go Rae has... 423 00:24:59,185 --> 00:25:00,855 late stage hepatocirrhosis. 424 00:25:01,385 --> 00:25:04,155 He can't live unless he has a transplant. 425 00:25:06,355 --> 00:25:07,395 Go Rae? 426 00:25:10,494 --> 00:25:11,595 No way. 427 00:25:12,095 --> 00:25:13,395 That can't be. 428 00:25:14,405 --> 00:25:17,205 You don't believe it. It seems like a lie. 429 00:25:17,974 --> 00:25:19,274 But it's true. 430 00:25:20,405 --> 00:25:22,804 If we don't do anything, he... 431 00:25:24,244 --> 00:25:26,445 He'll be gone in half a year. 432 00:25:28,185 --> 00:25:29,385 Half a year? 433 00:25:30,744 --> 00:25:32,885 Why would you say that? 434 00:25:33,385 --> 00:25:35,254 That can't happen to Go Rae. 435 00:25:36,024 --> 00:25:37,024 No way. 436 00:25:37,655 --> 00:25:38,955 That's why... 437 00:25:39,724 --> 00:25:41,465 he wants to divorce you. 438 00:25:41,895 --> 00:25:43,595 For your sake. 439 00:25:43,595 --> 00:25:45,534 So you don't suffer. 440 00:25:47,635 --> 00:25:48,764 He said that? 441 00:25:50,264 --> 00:25:52,034 Is that true? 442 00:25:55,205 --> 00:25:56,375 Mi Ran. 443 00:25:56,974 --> 00:25:58,574 Help Go Rae. 444 00:25:58,814 --> 00:26:00,574 We must save him. 445 00:26:01,445 --> 00:26:03,715 We must save your husband's life. 446 00:26:04,355 --> 00:26:06,014 Yes, Mother. 447 00:26:06,014 --> 00:26:07,655 I'll do anything. Anything. 448 00:26:08,284 --> 00:26:10,455 What do you want me to do? 449 00:26:11,455 --> 00:26:14,165 The only solution is a liver transplant. 450 00:26:15,564 --> 00:26:17,494 Let's get you tested. 451 00:26:18,865 --> 00:26:19,994 Will you do that? 452 00:26:20,095 --> 00:26:22,034 Will you save your husband? 453 00:26:22,034 --> 00:26:23,064 Yes. 454 00:26:23,804 --> 00:26:25,105 Yes, Mother. 455 00:26:27,645 --> 00:26:29,044 Thank you. 456 00:26:43,584 --> 00:26:44,655 Why are you here? 457 00:26:45,125 --> 00:26:46,595 Do you think I don't know... 458 00:26:47,395 --> 00:26:50,895 you're pretending to be mean to me to break up? 459 00:26:53,564 --> 00:26:54,564 What? 460 00:26:54,564 --> 00:26:57,435 If you're sick, you should've told me first. 461 00:26:58,635 --> 00:27:00,074 I'm your wife. 462 00:27:00,375 --> 00:27:02,105 I'm your partner. 463 00:27:03,945 --> 00:27:06,574 Why didn't you tell me? 464 00:27:07,945 --> 00:27:10,084 Were you going to divorce me... 465 00:27:10,084 --> 00:27:11,955 and go somewhere and die alone? 466 00:27:13,554 --> 00:27:15,685 I don't want you to see me sick. 467 00:27:18,724 --> 00:27:20,595 - Let's get divorced. - No! 468 00:27:20,754 --> 00:27:22,125 I can't. 469 00:27:30,935 --> 00:27:32,435 If you're sick, 470 00:27:32,705 --> 00:27:35,474 you should ask me to be at your side. 471 00:27:37,945 --> 00:27:40,314 I'll be with you even if you're sick. 472 00:27:41,915 --> 00:27:43,915 I did nothing for you. 473 00:27:47,115 --> 00:27:49,584 I don't want you to suffer at my side. 474 00:27:51,224 --> 00:27:52,625 I'll save you. 475 00:27:53,125 --> 00:27:55,665 I'll do anything to save you. 476 00:27:56,465 --> 00:28:00,195 So I'll make you stay with me forever. 477 00:28:06,205 --> 00:28:08,304 If you love me, 478 00:28:08,304 --> 00:28:10,044 do what it takes to live. 479 00:28:10,804 --> 00:28:13,615 Survive and stay with me. 480 00:28:27,724 --> 00:28:28,724 Hey, hey, hey. 481 00:28:28,764 --> 00:28:30,764 Hey, Kim Mi Ran! 482 00:28:30,895 --> 00:28:32,095 Stop right there. 483 00:28:32,334 --> 00:28:34,705 You can never get the test. 484 00:28:34,705 --> 00:28:36,264 I'm sorry, Mom. Please let me do this. 485 00:28:36,405 --> 00:28:38,375 I have to save Go Rae's life. 486 00:28:38,435 --> 00:28:40,435 So what? If your liver matches, 487 00:28:40,574 --> 00:28:42,645 will you donate your liver to Go Rae? 488 00:28:42,645 --> 00:28:44,845 I will. I have to do that. 489 00:28:44,974 --> 00:28:46,274 I'll save Go Rae's life, Mom. 490 00:28:46,375 --> 00:28:47,375 I'm sorry, Mom. 491 00:28:47,375 --> 00:28:49,584 Hey, Kim Mi Ran! 492 00:28:49,715 --> 00:28:51,484 What's wrong with you? 493 00:28:51,855 --> 00:28:54,625 If you get the test, I'm going to kill you. 494 00:28:59,155 --> 00:29:00,355 You're here. 495 00:29:01,425 --> 00:29:03,224 My goodness. 496 00:29:04,895 --> 00:29:06,365 You say one thing and mean another. 497 00:29:06,665 --> 00:29:08,734 You're so going to meet your nemesis. 498 00:29:09,764 --> 00:29:11,574 You hated Mi Ran, 499 00:29:11,574 --> 00:29:14,274 so you even kicked her out and asked for a divorce. 500 00:29:14,504 --> 00:29:16,004 And what now? 501 00:29:16,375 --> 00:29:19,044 You want Mi Ran's liver now? 502 00:29:19,945 --> 00:29:21,514 And you call yourself a human being? 503 00:29:22,415 --> 00:29:23,514 I'm sorry. 504 00:29:24,385 --> 00:29:25,915 I'm sorry, Ms. So. 505 00:29:27,385 --> 00:29:29,054 Please save Go Rae's life. 506 00:29:30,425 --> 00:29:33,395 I'll be punished for what I did to Mi Ran. 507 00:29:35,425 --> 00:29:37,425 I beg of you. 508 00:29:37,425 --> 00:29:38,734 Please, Ms. So. 509 00:29:39,764 --> 00:29:41,705 My gosh. I just can't believe this. 510 00:29:41,705 --> 00:29:44,264 It is simply too ridiculous for words. 511 00:29:45,405 --> 00:29:46,574 Excuse me. 512 00:29:46,574 --> 00:29:48,375 You've been treating... 513 00:29:48,375 --> 00:29:50,804 Mi Ran like dirt the whole time. 514 00:29:50,974 --> 00:29:53,474 How dare you ask Mi Ran... 515 00:29:53,474 --> 00:29:55,415 to donate her liver to Go Rae? 516 00:29:55,984 --> 00:29:57,885 I'm telling you. 517 00:29:58,254 --> 00:30:01,284 Even if Mi Ran's liver matches, he can't get it. 518 00:30:01,524 --> 00:30:04,595 I will never let Mi Ran give him her liver. 519 00:30:04,625 --> 00:30:05,895 Do you understand? 520 00:30:06,155 --> 00:30:07,195 Ms. So. 521 00:30:08,125 --> 00:30:10,494 Then what do we do with Go Rae? 522 00:30:11,695 --> 00:30:13,734 Please help Go Rae. 523 00:30:13,734 --> 00:30:15,504 Please save his life. 524 00:30:15,504 --> 00:30:18,135 Ms. So, please. 525 00:30:25,514 --> 00:30:27,474 Go Rae. 526 00:30:28,284 --> 00:30:29,814 Go Rae... 527 00:30:31,455 --> 00:30:34,925 Go Rae, why is this happening to you? 528 00:30:36,185 --> 00:30:39,455 I'm sorry. I'm so sorry, Ms. So. 529 00:30:39,455 --> 00:30:40,925 I'm sorry. 530 00:30:43,024 --> 00:30:45,865 Go Rae, why is this happening? 531 00:30:46,994 --> 00:30:50,435 My gosh, Go Rae. 532 00:30:50,804 --> 00:30:53,605 What do we do with him? 533 00:30:56,105 --> 00:30:57,504 What's your name? 534 00:30:57,774 --> 00:30:59,044 Kim Mi Ran. 535 00:30:59,544 --> 00:31:00,845 Give me your arm. 536 00:31:22,234 --> 00:31:24,004 (Dad Bakery) 537 00:31:24,004 --> 00:31:25,034 Here. 538 00:31:30,345 --> 00:31:31,375 Do Ran. 539 00:31:32,314 --> 00:31:33,314 I... 540 00:31:34,345 --> 00:31:36,215 I have a favour to ask of you. 541 00:31:37,314 --> 00:31:39,685 Okay, Mi Ran. What is it? 542 00:31:43,724 --> 00:31:44,724 Mi Ran. 543 00:31:46,095 --> 00:31:47,324 Is something wrong? 544 00:31:48,695 --> 00:31:49,965 Did Mom do something bad again? 545 00:31:52,064 --> 00:31:54,365 No. It's not like that. 546 00:31:55,905 --> 00:31:57,974 I'm sorry, Mi Ran. I shouldn't have come. 547 00:31:58,105 --> 00:31:59,205 I should go. 548 00:31:59,375 --> 00:32:01,705 Mi Ran. Mi Ran! 549 00:32:08,415 --> 00:32:09,415 Mi Ran. 550 00:32:10,814 --> 00:32:11,885 What's wrong? 551 00:32:12,754 --> 00:32:14,115 Why are you crying? 552 00:32:14,625 --> 00:32:15,855 Tell me. 553 00:32:16,754 --> 00:32:18,455 Do Ran, that's not it. 554 00:32:19,425 --> 00:32:20,494 Do Ran. 555 00:32:21,125 --> 00:32:22,865 What should I do? 556 00:32:23,224 --> 00:32:24,264 Mi Ran. 557 00:32:24,935 --> 00:32:26,165 Do Ran. 558 00:32:26,494 --> 00:32:29,504 Go Rae might die. 559 00:32:30,465 --> 00:32:31,504 What? 560 00:32:32,974 --> 00:32:34,105 What do you mean? 561 00:32:36,044 --> 00:32:37,205 Go Rae. 562 00:32:38,415 --> 00:32:40,044 He has late stage hepatocirrhosis. 563 00:32:40,774 --> 00:32:42,784 If he doesn't get a liver transplant, 564 00:32:42,784 --> 00:32:44,044 he will die. 565 00:32:44,215 --> 00:32:47,054 But Mother, Aunt Hong Joo, Da Ya, 566 00:32:47,254 --> 00:32:50,484 and even I don't have a liver that matches. 567 00:32:51,695 --> 00:32:53,494 What do I do with Go Rae? 568 00:32:54,355 --> 00:32:55,425 Do Ran. 569 00:32:57,625 --> 00:32:58,635 Dad. 570 00:32:59,435 --> 00:33:00,794 Her son might die... 571 00:33:01,334 --> 00:33:04,465 if he doesn't get a liver transplant? 572 00:33:07,034 --> 00:33:08,205 Is that true? 573 00:33:22,455 --> 00:33:24,254 He has late stage hepatocirrhosis. 574 00:33:25,125 --> 00:33:26,754 If he doesn't get a liver transplant, 575 00:33:27,125 --> 00:33:28,425 he will die. 576 00:33:29,365 --> 00:33:32,264 But Mother, Aunt Hong Joo, Da Ya, 577 00:33:32,264 --> 00:33:34,734 and even I don't have a liver that matches. 578 00:33:34,865 --> 00:33:37,205 What do I do with Go Rae? 579 00:34:04,425 --> 00:34:05,435 You. 580 00:34:06,234 --> 00:34:07,635 How dare you come here? 581 00:34:12,175 --> 00:34:13,405 I heard... 582 00:34:14,175 --> 00:34:16,345 your son is very sick. 583 00:34:17,345 --> 00:34:20,745 I got a test just in case. 584 00:34:23,245 --> 00:34:26,084 And it turns out my liver matches him. 585 00:34:26,754 --> 00:34:27,754 Can I... 586 00:34:30,225 --> 00:34:31,725 donate my liver to him? 587 00:34:33,024 --> 00:34:34,124 What? 588 00:35:01,115 --> 00:35:04,124 (My Only One) 589 00:35:04,254 --> 00:35:05,894 When Do Ran was born, 590 00:35:05,894 --> 00:35:07,555 I wanted to take her to an amusement park... 591 00:35:07,555 --> 00:35:09,995 and ride on a carousel with her. 592 00:35:10,064 --> 00:35:11,564 I'm so scared. 593 00:35:11,564 --> 00:35:13,635 What if something happens to Dad? 594 00:35:13,635 --> 00:35:15,234 He can never do that, Mom. 595 00:35:15,234 --> 00:35:16,604 What do we do then? 596 00:35:16,664 --> 00:35:19,704 There's no one who can donate a liver to him. 597 00:35:19,704 --> 00:35:21,905 I have good news. We've found a donor. 598 00:35:21,905 --> 00:35:24,104 Really? Who is it? 599 00:35:24,144 --> 00:35:25,215 I'll do that. 600 00:35:25,715 --> 00:35:26,715 I'll do it. 601 00:35:26,715 --> 00:35:29,814 Do you expect me to let you have the operation? 602 00:35:29,814 --> 00:35:32,655 It's like you're telling me to die. 38464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.