Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,112 --> 00:00:26,113
Sorry, Yoshikawa. I'm really sorry.
2
00:00:26,114 --> 00:00:28,114
Next, I'll make up for it.
3
00:00:29,117 --> 00:00:32,118
Uh, um... You know Kimoto Takako, right?
4
00:00:32,119 --> 00:00:34,120
That person is a really important figure. (Kota) Yeah.
5
00:00:34,121 --> 00:00:37,123
I was invited from there just now.
6
00:00:37,124 --> 00:00:39,125
I'm planning to change jobs.
7
00:00:39,126 --> 00:00:42,127
Job change?
8
00:00:42,128 --> 00:00:44,129
So I've always admired this place...
9
00:00:44,130 --> 00:00:48,130
I want to do this job until it goes well.
10
00:00:50,136 --> 00:00:52,136
Understood...
11
00:00:52,137 --> 00:00:55,140
Well then, see you tomorrow.
12
00:00:55,141 --> 00:01:15,092
〜
13
00:01:15,093 --> 00:01:35,110
・~
14
00:01:35,111 --> 00:01:55,128
-~
15
00:01:55,129 --> 00:01:58,128
-~
16
00:02:01,135 --> 00:02:04,134
What a terrible week...
17
00:02:17,082 --> 00:02:19,082
(Sound of turning on the light switch)
18
00:02:25,089 --> 00:02:27,089
Dream...
19
00:02:28,093 --> 00:02:30,093
What was it...?
20
00:02:30,094 --> 00:02:35,093
(Sound of ticking seconds hand)
21
00:02:41,104 --> 00:02:43,104
(Moriyama) Haa...
22
00:02:52,114 --> 00:02:54,115
Yoshii
23
00:02:54,116 --> 00:02:56,117
(Sigh) Ah...
24
00:02:56,118 --> 00:02:59,119
(Endo) There was an earthquake, right?
(Murata) Huh?
25
00:02:59,120 --> 00:03:03,056
Huh? Today is Sunday?
(Murata) Fool, it's Monday.
26
00:03:03,057 --> 00:03:05,058
Seriously...
27
00:03:05,059 --> 00:03:07,058
Neverending~
28
00:03:08,062 --> 00:03:10,062
(Crashing sound)
(Cat's meow)
29
00:03:14,067 --> 00:03:16,067
(平) What is it...
30
00:03:17,069 --> 00:03:19,070
(MURATA), right?
31
00:03:19,071 --> 00:03:22,074
Right?
32
00:03:22,075 --> 00:03:25,074
(Sound of the second hand of the clock)
33
00:03:30,082 --> 00:03:40,090
~
34
00:03:40,091 --> 00:03:43,092
(Sound of knocking on a door)
(Moriyama)Hm?
35
00:03:43,093 --> 00:03:46,095
Is today payday? It's next week.
36
00:03:46,096 --> 00:03:50,099
(Sunday) By next week, this hell will be over~
37
00:03:50,100 --> 00:03:52,101
If it doesn't end,
38
00:03:52,102 --> 00:03:54,103
I'll make sure this guy shows up.
39
00:03:54,104 --> 00:03:56,103
Wait...
40
00:04:04,046 --> 00:04:06,046
(Permanent) Good morning!
41
00:04:06,047 --> 00:04:09,049
Wow, is everyone staying over?
(All) Good morning
42
00:04:09,050 --> 00:04:11,049
Hmm, you're young
43
00:04:12,053 --> 00:04:14,054
What's the matter?
44
00:04:14,055 --> 00:04:16,056
On Friday night, Sakino called me.
45
00:04:16,057 --> 00:04:18,057
I want you to add at least 5 options...
46
00:04:18,058 --> 00:04:22,061
By Monday
Monday? Wait... today?
47
00:04:22,062 --> 00:04:25,063
When can I take a break...
48
00:04:25,064 --> 00:04:29,067
What is this 'Miso Soup Exclusive Carbonated Tablet'?
49
00:04:29,068 --> 00:04:33,070
Oh, have you tried it?
50
00:04:33,071 --> 00:04:36,072
Mr. Moriyama, I just sent it as an addition.
51
00:04:40,078 --> 00:04:44,081
By the way, did you already respond? About the job change.
52
00:04:44,082 --> 00:04:47,083
At the end of this job,
53
00:04:47,084 --> 00:04:50,084
I was thinking of giving a response.
54
00:04:56,093 --> 00:04:59,094
I'm sorry, Mr. Yoshikawa.
55
00:04:59,095 --> 00:05:01,096
What I'm about to say may be hard to believe, but...
56
00:05:01,097 --> 00:05:03,097
I want you to listen.
57
00:05:04,034 --> 00:05:08,034
We're in a time loop!
58
00:05:13,042 --> 00:05:16,044
Mr. Yoshikawa
I've been repeating this week.
59
00:05:16,045 --> 00:05:19,046
Huh? Sorry, my voice is low...
60
00:05:19,047 --> 00:05:22,049
I have been repeating it for the past week. I heard, but I don't really understand.
61
00:05:22,050 --> 00:05:25,052
No, I mean...
62
00:05:25,053 --> 00:05:27,053
Please remember this job.
63
00:05:27,054 --> 00:05:29,055
How many times have you been asked to do the impossible?
64
00:05:29,056 --> 00:05:32,057
I can't count how many times.
65
00:05:34,061 --> 00:05:36,062
Please watch carefully.
The department manager will sneeze now.
66
00:05:36,063 --> 00:05:38,064
3 2 1...
67
00:05:38,065 --> 00:05:40,066
(Sneeze)
68
00:05:40,067 --> 00:05:42,068
Oh, and the mailman...
69
00:05:42,069 --> 00:05:44,069
I will come with the wrong luggage.
70
00:05:44,070 --> 00:05:48,073
(Delivery Driver) Delivery for you. Dream Navi Corporation...
71
00:05:48,074 --> 00:05:51,075
(Seiko) It's not my place. It's downstairs.
72
00:05:51,076 --> 00:05:53,076
I'm sorry
73
00:05:54,080 --> 00:05:57,081
Hey...
74
00:05:57,082 --> 00:05:59,083
Is your work boring?
75
00:05:59,084 --> 00:06:05,083
Let's do our best with Ikeda Ikeda Don Don this week, everyone!
76
00:06:06,023 --> 00:06:08,024
I don't understand what you're saying.
77
00:06:08,025 --> 00:06:10,026
Oh no!
78
00:06:10,027 --> 00:06:14,030
Oh, I don't want to be 50 years old...
79
00:06:14,031 --> 00:06:16,031
Time, stop! Hahaha!
80
00:06:16,032 --> 00:06:19,034
That's enough, Mr. Moriyama. I will handle the presentation.
81
00:06:19,035 --> 00:06:22,037
Send an email to Endo-kun all at once.
82
00:06:22,038 --> 00:06:24,039
(Murata) Please wait a moment. Please absolutely do not take a taxi.
83
00:06:24,040 --> 00:06:27,041
Dangerous!
84
00:06:27,042 --> 00:06:31,045
Let's get through this week together! Hey...
85
00:06:31,046 --> 00:06:34,046
Alright... Alright!
86
00:06:37,051 --> 00:06:39,052
(Car crash sound)
87
00:06:39,053 --> 00:06:42,053
(Collision)
88
00:06:44,058 --> 00:06:46,058
I did it...
89
00:06:47,060 --> 00:06:49,060
Are you alright?
90
00:06:50,063 --> 00:06:52,064
I'm sorry for not being able to attend the presentation.
91
00:06:52,065 --> 00:06:54,066
No, not that. How many stitches?
92
00:06:54,067 --> 00:06:57,066
Thank you, Mr. Moriyama.
93
00:07:00,072 --> 00:07:02,006
Ah, that's Mr. Yoshikawa...
94
00:07:02,007 --> 00:07:04,008
If, for real, time is looping...
95
00:07:04,009 --> 00:07:07,010
What do you think is the cause?
96
00:07:07,011 --> 00:07:11,014
Reason...
Eh... Me?
97
00:07:11,015 --> 00:07:13,016
(Two people) Ah, no no... What's the matter?
98
00:07:13,017 --> 00:07:16,019
Probably the permanent department manager.
99
00:07:16,020 --> 00:07:19,021
(Seiko) Please give me a stamp
100
00:07:19,022 --> 00:07:22,022
There is a story about the stone on the director's arm.
101
00:07:27,029 --> 00:07:31,032
Cursed Green Diamond...
102
00:07:31,033 --> 00:07:33,034
Yes, this is the ultimate disaster.
103
00:07:33,035 --> 00:07:36,037
Can fulfill the owner's wish...
104
00:07:36,038 --> 00:07:39,037
(Endo/Murata) The price to pay is high
105
00:07:51,051 --> 00:07:55,054
(平) Seriously, go back home already...
106
00:07:55,055 --> 00:07:58,057
I will go back after crossing the mountain tonight ...
107
00:07:58,058 --> 00:08:00,058
(平)Let me show you
108
00:08:09,001 --> 00:08:11,001
(Regular) Turning miso soup into carbonation. It's called a tablet.
109
00:08:11,002 --> 00:08:15,005
To be honest, it's about promoting unnecessary products...
110
00:08:15,006 --> 00:08:18,008
Isn't there something catchier?
111
00:08:18,009 --> 00:08:20,010
Hello, how are you?
112
00:08:20,011 --> 00:08:22,012
Sure
113
00:08:22,013 --> 00:08:24,014
Eat Miso
114
00:08:24,015 --> 00:08:27,016
Misolab
115
00:08:27,017 --> 00:08:33,021
(Ringtone)
116
00:08:33,022 --> 00:08:37,025
(Sakino) Hello, I'm Sakino from Kimoto Office~
117
00:08:37,026 --> 00:08:39,027
Good job. Good job, Sakino.
118
00:08:39,028 --> 00:08:41,029
How was it?
119
00:08:41,030 --> 00:08:45,032
It's not really cool, you know. Like the national food of NEO...
120
00:08:45,033 --> 00:08:47,034
That's right. Something like this. I also want something like this...
121
00:08:47,035 --> 00:08:49,036
I wonder... (Sakino) Oh
122
00:08:49,037 --> 00:08:51,038
It was an idea from someone within the company.
123
00:08:51,039 --> 00:08:54,041
Ah! That's why...
124
00:08:54,042 --> 00:08:56,043
(Sakino) It depends on success. It becomes an important copy, so...
125
00:08:56,044 --> 00:08:59,045
With Yoshikawa's unique sense
126
00:08:59,046 --> 00:09:01,047
Yes... I understand
127
00:09:01,048 --> 00:09:05,987
Also, it's difficult to come up with images. If possible, could you provide visual materials?
128
00:09:05,988 --> 00:09:08,989
I want you to summarize it, please.
129
00:09:08,990 --> 00:09:10,991
Can I go?
Ah, oh... well then...
130
00:09:10,992 --> 00:09:12,993
I will also send the video data by tomorrow.
131
00:09:12,994 --> 00:09:14,994
(Sakino) Whoa, sorry about that. Thank you for your help~
132
00:09:14,995 --> 00:09:16,996
Excuse me
133
00:09:16,997 --> 00:09:19,999
Hello, I would like to make a phone call to Daiwa Vision. They are very fast over there.
134
00:09:20,000 --> 00:09:22,001
I understand.
135
00:09:22,002 --> 00:09:25,004
(Seiko) Yamato is busy right now
136
00:09:25,005 --> 00:09:28,005
You should ask ROCKIN'CHAIR.
137
00:09:30,010 --> 00:09:32,009
Hello...
138
00:09:48,026 --> 00:09:50,027
(Male) Hello. Today...
139
00:09:50,028 --> 00:09:53,029
Tradition and Future Fusion is said to be...
140
00:09:53,030 --> 00:09:57,033
I would like to introduce a new product!
141
00:09:57,034 --> 00:09:59,034
"FUTURE STANDARD"
142
00:09:59,035 --> 00:10:01,035
MISO SODA TABLET!!!
143
00:10:02,039 --> 00:10:04,039
Cursed video?
144
00:10:04,040 --> 00:10:06,041
This is the footage that Yamato Vision has brought.
145
00:10:06,042 --> 00:10:08,043
We don't have enough staff. We need high school students to work part-time.
146
00:10:08,044 --> 00:10:10,045
Looks like my younger brother made it.
147
00:10:10,046 --> 00:10:12,047
Looks like you were a YouTuber...
148
00:10:12,048 --> 00:10:15,049
Huh...
149
00:10:15,050 --> 00:10:17,051
Huh?
150
00:10:17,052 --> 00:10:19,053
The taxi has arrived downstairs.
Hurry to the hospital.
151
00:10:19,054 --> 00:10:22,056
Huh?
(Murata) Can you walk? Let's go.
152
00:10:22,057 --> 00:10:25,058
Um...
Um, when you come back, I'll take care of it!
153
00:10:25,059 --> 00:10:28,059
Please don't do anything unnecessary!
154
00:10:29,063 --> 00:10:31,064
Did I send it?
155
00:10:31,065 --> 00:10:34,067
Even if I change, it won't make a difference...
156
00:10:34,068 --> 00:10:36,068
(Murata) Okay, right? Manager
157
00:10:39,072 --> 00:10:41,073
(Ringtone)
158
00:10:41,074 --> 00:10:44,076
(Sakino) I'm Sakino from the Sakino Office~
159
00:10:44,077 --> 00:10:47,078
Proposals and Images
160
00:10:47,079 --> 00:10:50,081
Thank you very much. (Sakino) Almost there.
161
00:10:50,082 --> 00:10:52,083
That's the impression...
162
00:10:52,084 --> 00:10:54,085
Ah...
163
00:10:54,086 --> 00:10:57,087
Because it's Monday morning...
164
00:10:57,088 --> 00:11:00,090
I will send it to you by Sunday morning.
165
00:11:00,091 --> 00:11:03,091
(Sakino)
I'm sorry, but that would be helpful.
Yes~
166
00:11:10,033 --> 00:11:15,036
Raise your hand if you want to go for a quick drink!
167
00:11:15,037 --> 00:11:19,040
Yes, it's impossible. It's impossible...
168
00:11:19,041 --> 00:11:22,043
Yes, great job, yes, great job, great job
169
00:11:22,044 --> 00:11:25,046
I'll be right back.
170
00:11:25,047 --> 00:11:28,049
(Moriyama) Yes, yes, yes.
That's really good...
171
00:11:28,050 --> 00:11:31,051
(Murata) Isn't it about time?
172
00:11:31,052 --> 00:11:33,053
It's getting close, isn't it?
173
00:11:33,054 --> 00:11:38,058
(Two people) All right, 3, 2, 1...
174
00:11:38,059 --> 00:11:41,060
Huh?
(Moriyama) Ehh!
175
00:11:41,061 --> 00:11:44,063
(平)Did you save the data, Yoshikawa?
176
00:11:44,064 --> 00:11:48,064
(平)Is it decided to stay overnight again this week?
(森山)Seriously...
177
00:11:53,072 --> 00:11:57,075
(thud sound)
178
00:11:57,076 --> 00:12:00,078
Wait! Ahh...
179
00:12:00,079 --> 00:12:03,013
Next, I'll make up for it.
180
00:12:03,014 --> 00:12:05,015
You said the same thing last week too.
181
00:12:05,016 --> 00:12:10,020
Compensation, when?
182
00:12:10,021 --> 00:12:14,024
Tomorrow... at night, right?
183
00:12:14,025 --> 00:12:17,024
I'm really sorry.
184
00:12:18,028 --> 00:12:20,029
Um...
Do you know Kimoto Takako?
185
00:12:20,030 --> 00:12:23,031
That person is a very influential figure.
186
00:12:23,032 --> 00:12:25,033
I'm being invited from there right now...
187
00:12:25,034 --> 00:12:27,035
I plan to change jobs.
188
00:12:27,036 --> 00:12:29,037
Career change?
189
00:12:29,038 --> 00:12:32,040
Because it's a place I've always admired...
190
00:12:32,041 --> 00:12:36,044
I want to do this job until it goes well
191
00:12:36,045 --> 00:12:38,045
Yeah, I got it...
192
00:12:38,046 --> 00:12:40,046
Okay, see you tomorrow.
193
00:12:45,052 --> 00:12:47,053
(Sakino) Excuse me on Sunday. Oh, yes...
194
00:12:47,054 --> 00:12:49,055
(Sakino) About the favor I asked...
195
00:12:49,056 --> 00:12:52,058
Oh... I'm sorry, Sakino-san.
(Sakino) What's wrong?
196
00:12:52,059 --> 00:12:55,060
No... It's true that Mumcha is saying it...
197
00:12:55,061 --> 00:12:57,062
If you say you can't, well, I don't really buy it. But, it's okay.
198
00:12:57,063 --> 00:12:59,064
I'm absolutely fine!
199
00:12:59,065 --> 00:13:01,066
I will bring it early tomorrow morning.
200
00:13:01,067 --> 00:13:03,001
(Sakino) Oh, I see. I'm sorry. Please, go ahead.
201
00:13:03,002 --> 00:13:05,003
Excuse me, I'm sorry
202
00:13:05,004 --> 00:13:07,005
Huh...
203
00:13:07,006 --> 00:13:11,006
(Sigh) Oh, I give up.
204
00:13:12,011 --> 00:13:14,011
(Beep)
205
00:13:15,013 --> 00:13:17,014
Huh?
206
00:13:17,015 --> 00:13:19,016
Ugh...
207
00:13:19,017 --> 00:13:21,018
Seriously...
208
00:13:21,019 --> 00:13:25,018
Forehead wound
It will break again from that impact
209
00:13:26,024 --> 00:13:28,025
Would you like to play a game just once?
210
00:13:28,026 --> 00:13:31,027
Kikugawa-san writes their favorite word on this paper.
211
00:13:31,028 --> 00:13:33,029
Please kneel down.
212
00:13:33,030 --> 00:13:36,030
Yes, you are facing backwards.
213
00:13:42,038 --> 00:13:46,041
(Murata): I wrote "success," right?
And next to it is an exclamation mark too.
214
00:13:46,042 --> 00:13:48,043
Because we did it last week.
215
00:13:48,044 --> 00:13:50,045
Please listen to this.
216
00:13:50,046 --> 00:13:53,047
Even if I'm stuck in a time loop, I still think it's a dream event.
217
00:13:53,048 --> 00:13:55,049
I forget
218
00:13:55,050 --> 00:13:57,051
To avoid forgetting
219
00:13:57,052 --> 00:13:59,052
You need to change your consciousness.
220
00:13:59,053 --> 00:14:01,054
Please remember the signals.
221
00:14:01,055 --> 00:14:04,055
Phew...
222
00:14:12,999 --> 00:14:15,000
It's a pigeon.
223
00:14:15,001 --> 00:14:17,001
A pigeon?
224
00:14:23,008 --> 00:14:27,011
Did you say something about a time loop?
225
00:14:27,012 --> 00:14:29,012
Yes.
226
00:14:30,015 --> 00:14:33,014
It's been the worst week...
227
00:14:46,030 --> 00:14:58,039
~
228
00:14:58,040 --> 00:15:01,042
Because it's a place I've always admired...
229
00:15:01,043 --> 00:15:04,978
I want to do this job until it goes well.
230
00:15:04,979 --> 00:15:06,980
(Car crash sound)
231
00:15:06,981 --> 00:15:08,982
Misotan Tab
232
00:15:08,983 --> 00:15:11,985
Oh no, I don't want to... I don't want to turn 50 years old!
233
00:15:11,986 --> 00:15:14,987
(Sakino) This is Sakino from Kimoto Office~
234
00:15:14,988 --> 00:15:18,988
Yes, 3, 2...
235
00:15:30,002 --> 00:15:32,002
(Sound of turning on the light switch)
236
00:15:37,008 --> 00:15:39,008
Dream...
237
00:15:41,012 --> 00:15:43,013
What was it...?
238
00:15:43,014 --> 00:15:48,014
(Sound of ticking second hand)
239
00:15:54,024 --> 00:15:56,024
Ha...
240
00:16:03,966 --> 00:16:05,967
All right.
241
00:16:05,968 --> 00:16:07,968
(Hei) Ah...
242
00:16:10,972 --> 00:16:13,974
Did an earthquake happen?
243
00:16:13,975 --> 00:16:16,977
Huh? Is today Sunday?
(Murata) Idiot, it's Monday.
244
00:16:16,978 --> 00:16:18,978
Seriously...
245
00:16:18,979 --> 00:16:21,980
Never ending~
246
00:16:22,983 --> 00:16:24,983
(crashing sound)
(cat meowing)
247
00:16:27,988 --> 00:16:29,988
What is it...
248
00:16:30,990 --> 00:16:33,991
(Endo/Murata's voice)
249
00:16:44,003 --> 00:16:47,004
It's a pigeon. It's a pigeon.
250
00:16:47,005 --> 00:16:52,005
I am a pigeon. I am a pigeon...
251
00:16:58,015 --> 00:17:00,016
Good morning!
252
00:17:00,017 --> 00:17:03,954
Wow, huh? Is everyone staying over?
253
00:17:03,955 --> 00:17:05,956
Wow, you're so young!
254
00:17:05,957 --> 00:17:08,958
What is this 'Miso Soup exclusive carbonated tablet'?
255
00:17:08,959 --> 00:17:10,960
Oh, have you tried eating it? That...
256
00:17:10,961 --> 00:17:12,961
Huh?
257
00:17:12,962 --> 00:17:14,963
Where is the data?
258
00:17:14,964 --> 00:17:18,967
By the way, have you already replied? Regarding the job change.
259
00:17:18,968 --> 00:17:23,972
I don't want to be 50 years old! Stop, time!
260
00:17:23,973 --> 00:17:26,974
Excuse me, but really, only taxis...
261
00:17:26,975 --> 00:17:30,978
Just the taxi...
262
00:17:30,979 --> 00:17:32,979
(Car crash sound)
263
00:17:34,982 --> 00:17:36,982
You're kidding, right...?
264
00:17:39,987 --> 00:17:42,989
Shumisso
265
00:17:42,990 --> 00:17:45,992
Eat Miso
266
00:17:45,993 --> 00:17:47,993
Not bad, huh? I'll do it myself.
267
00:17:49,997 --> 00:17:52,996
Sent...
268
00:17:57,002 --> 00:18:01,002
Every time
269
00:18:02,942 --> 00:18:04,943
Yes, I'm done. Yamato Vision-san, you know,
270
00:18:04,944 --> 00:18:08,946
I'm tired of all these professional people everywhere...
271
00:18:08,947 --> 00:18:11,948
Yes, believe that you can definitely do it...
272
00:18:11,949 --> 00:18:13,950
(Male) Yo, it's about time~
273
00:18:13,951 --> 00:18:16,954
I have come from far away. An adventure in unexplored territory.
274
00:18:16,955 --> 00:18:22,959
In search of the legendary civilization, the Miso-tan civilization, let us set off!
275
00:18:22,960 --> 00:18:26,963
♪~
276
00:18:26,964 --> 00:18:29,965
Are you exploring the archives of the Showa era?
277
00:18:29,966 --> 00:18:33,965
It seems that the retired chairman created it because there was a lack of manpower.
278
00:18:34,971 --> 00:18:36,972
(Sound of collision)
279
00:18:36,973 --> 00:18:39,974
Ah, that's right...
280
00:18:39,975 --> 00:18:41,976
Go to the hospital quickly
281
00:18:41,977 --> 00:18:46,981
(Male) Give it a try, Misotan! Well, let's see, by Sunday morning...
282
00:18:46,982 --> 00:18:48,983
I will send it to you additionally.
(Sakino) Ah, I'm sorry...
283
00:18:48,984 --> 00:18:51,985
Raise your hand if you want to go for a quick drink!
284
00:18:51,986 --> 00:18:54,988
(Moriyama) That's right... Yes, yes.
285
00:18:54,989 --> 00:19:00,989
What's going to happen next? I wonder...
286
00:19:01,928 --> 00:19:04,930
Oh!
287
00:19:04,931 --> 00:19:06,932
Worst...
288
00:19:06,933 --> 00:19:09,932
(Beep sound)
289
00:19:10,937 --> 00:19:13,936
Huh... I forgot again
290
00:19:14,940 --> 00:19:18,943
Tomorrow... at night?
291
00:19:18,944 --> 00:19:20,944
I'm really sorry.
292
00:19:22,947 --> 00:19:24,948
(Beep sound)
293
00:19:24,949 --> 00:19:27,948
Oh, I see...
294
00:19:31,955 --> 00:19:35,958
If you don't stop this repetition, we can't move forward, you know?
295
00:19:35,959 --> 00:19:41,958
Well then, see you again this week. See you again this week...
296
00:19:48,971 --> 00:19:50,971
(Sound of turning on the light switch)
297
00:19:55,977 --> 00:19:57,977
Dreams...
298
00:19:59,981 --> 00:20:01,980
What was it again...?
299
00:20:03,984 --> 00:20:05,985
Alright
300
00:20:05,986 --> 00:20:07,987
Did you feel an earthquake?
301
00:20:07,988 --> 00:20:10,990
Huh? Is it Sunday today?
(Murata) Idiot, it's Monday.
302
00:20:10,991 --> 00:20:13,992
Seriously...
303
00:20:13,993 --> 00:20:15,994
It's never-ending~
304
00:20:15,995 --> 00:20:17,995
(Clashing sound)
(Barking sound)
305
00:20:19,999 --> 00:20:21,999
What's wrong...
306
00:20:30,008 --> 00:20:34,011
It's a pigeon. It's a pigeon.
307
00:20:34,012 --> 00:20:36,011
It's a pigeon.
308
00:20:37,015 --> 00:20:40,014
(Sakino) It's Monday morning, so...
309
00:20:42,019 --> 00:20:45,021
I don't want to be 50... I don't want to be!
310
00:20:45,022 --> 00:20:49,025
It's been the worst week...
311
00:20:49,026 --> 00:21:01,036
・~
312
00:21:01,037 --> 00:21:04,036
Shall we do it together?
313
00:21:09,977 --> 00:21:12,979
The president has been secretly practicing golf since morning.
314
00:21:12,980 --> 00:21:16,980
When I thought that...
315
00:21:19,986 --> 00:21:22,988
Thank you for your hard work. Here it is.
Now, on to the crosswalk.
316
00:21:22,989 --> 00:21:25,991
The woman crossing the crosswalk drops her handkerchief.
317
00:21:25,992 --> 00:21:28,992
Smilingly bows to pick it up, big brother
318
00:21:29,995 --> 00:21:33,995
And the older sister looks back
A beautiful morning landscape
319
00:21:37,002 --> 00:21:41,005
(Ping) Next week, this hell will be over!
320
00:21:41,006 --> 00:21:43,007
If it's not finished yet, twist the faucet at Kimoto Office.
321
00:21:43,008 --> 00:21:45,008
I'll make sure this guy appears.
322
00:21:45,009 --> 00:21:47,010
Good morning!
323
00:21:47,011 --> 00:21:50,013
Wow, is everyone staying over?
324
00:21:50,014 --> 00:21:53,016
Haha, you're still young
325
00:21:53,017 --> 00:21:55,018
What's wrong?
326
00:21:55,019 --> 00:21:57,019
On Friday night, I received a phone call from Sakino-san.
327
00:21:57,020 --> 00:21:59,021
I want at least 5 more options added.
328
00:21:59,022 --> 00:22:01,957
By Monday
329
00:22:01,958 --> 00:22:06,962
What is this 'Miso Soup Exclusive Carbonated Tablet'?
330
00:22:06,963 --> 00:22:08,964
Today's presentation
Please let me go
331
00:22:08,965 --> 00:22:10,966
Oh, wait...
332
00:22:10,967 --> 00:22:12,967
Have a safe trip
333
00:22:16,972 --> 00:22:20,975
You're really repeating, aren't you?
334
00:22:20,976 --> 00:22:23,977
You guys are here at the company surprisingly.
335
00:22:23,978 --> 00:22:27,981
No, at first I was a little free.
336
00:22:27,982 --> 00:22:29,983
Oh, but something about Murata...
337
00:22:29,984 --> 00:22:31,985
Unless there is a definitive cause, I can't say 100%...
338
00:22:31,986 --> 00:22:34,988
There is always a possibility that next week will come suddenly.
339
00:22:34,989 --> 00:22:37,990
It is not impossible for the loop to end at exactly 20 iterations.
340
00:22:37,991 --> 00:22:40,993
It would be a disaster.
341
00:22:40,994 --> 00:22:43,994
What should I do?
342
00:22:44,998 --> 00:22:46,999
This cursed stone...
343
00:22:47,000 --> 00:22:49,001
It's the same bracelet that the director is wearing.
344
00:22:49,002 --> 00:22:52,003
Wow, you understood it well!
345
00:22:52,004 --> 00:22:54,004
Please
346
00:22:55,007 --> 00:22:57,008
(Murata) Analyzing various time loop movies...
347
00:22:57,009 --> 00:22:59,010
I thought about what to do.
348
00:22:59,011 --> 00:23:01,945
Usually, the main character of a work is often the cause.
349
00:23:01,946 --> 00:23:05,948
So, the elements that lead us to believe
that this time's protagonist is the director...
350
00:23:05,949 --> 00:23:07,950
There are a few of them.
351
00:23:07,951 --> 00:23:11,954
Universal Conflict of Aging
The cursed key item
352
00:23:11,955 --> 00:23:14,957
(Siren)
353
00:23:14,958 --> 00:23:17,959
Oh, the boss's birthday is coming soon.
354
00:23:17,960 --> 00:23:19,961
Look, you always say that, right?
355
00:23:19,962 --> 00:23:23,965
I don't want to be 50 years old...
356
00:23:23,966 --> 00:23:25,967
Stop, time!
357
00:23:25,968 --> 00:23:28,970
(Murata) Yes, the cursed stone that granted that wish.
358
00:23:28,971 --> 00:23:31,972
To put it bluntly...
359
00:23:31,973 --> 00:23:33,974
I must destroy this bracelet.
360
00:23:33,975 --> 00:23:36,977
By his own hands,
361
00:23:36,978 --> 00:23:39,977
In order to do that,
we first need to understand this phenomenon
362
00:23:41,982 --> 00:23:44,984
Reporting system? Yes.
363
00:23:44,985 --> 00:23:46,986
Difficult concepts like this...
364
00:23:46,987 --> 00:23:49,988
It is important to inform each person in the higher position one by one.
365
00:23:49,989 --> 00:23:51,990
In the end, it's the fastest and safest.
366
00:23:51,991 --> 00:23:53,992
Isn't that what a company is?
367
00:23:53,993 --> 00:23:56,995
So, first, from Yoshikawa-san to Moriyama-san,
368
00:23:56,996 --> 00:24:00,999
I want you to believe in the fact of time loops.
369
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
I believe President Taira will trust me.
370
00:24:13,944 --> 00:24:17,944
Huh? Too much trouble! Just say it directly, like that.
371
00:24:18,949 --> 00:24:22,952
Oh, well then... Please go ahead, thank you.
372
00:24:22,953 --> 00:24:26,952
Permanent Director, I have something to tell you.
373
00:24:27,957 --> 00:24:31,960
We keep repeating the same week.
374
00:24:31,961 --> 00:24:33,961
Please think carefully.
375
00:24:33,962 --> 00:24:37,962
Don't you think you've been doing the same thing over and over?
376
00:24:39,968 --> 00:24:44,972
Yeah...
Kikkawa, come home already today.
377
00:24:44,973 --> 00:24:46,974
Wait, wait... Please listen.
378
00:24:46,975 --> 00:24:48,975
Don't you think we've been doing everything together?
379
00:24:48,977 --> 00:24:50,976
Ah... Yeah, I see...
380
00:24:51,979 --> 00:24:53,979
Phew
381
00:24:55,982 --> 00:24:58,983
Ha... I got it.
382
00:25:00,987 --> 00:25:03,922
Just do it
383
00:25:03,923 --> 00:25:07,922
Well then, first of all,
please become a fan of Mr. Moriyama
384
00:25:08,928 --> 00:25:10,927
Are you kidding?
385
00:25:12,931 --> 00:25:14,932
Observing and knowing everything about actions
386
00:25:14,933 --> 00:25:17,934
And
387
00:25:17,935 --> 00:25:21,938
And get them to open their hearts.
388
00:25:21,939 --> 00:25:23,940
When Mr. Moriyama started listening to the story,
389
00:25:23,941 --> 00:25:25,942
Immediately...
390
00:25:25,943 --> 00:25:27,943
This is the flashback method.
391
00:25:27,944 --> 00:25:30,947
If you don't do that, you won't even be allowed to listen.
392
00:25:30,948 --> 00:25:32,948
I'm really sorry.
393
00:25:32,949 --> 00:25:35,951
Job change?
394
00:25:35,952 --> 00:25:39,954
It's the company I've always admired, so...
395
00:25:39,955 --> 00:25:43,958
I want to do this job until it goes well.
396
00:25:43,959 --> 00:25:45,960
(Sound of turning on the light switch)
397
00:25:45,961 --> 00:25:47,962
What was it again...?
Is today Sunday?
398
00:25:47,963 --> 00:25:49,962
(Clashing sound)
(Bird chirping)
399
00:26:01,910 --> 00:26:03,911
(Sound of tapping on a machine)
400
00:26:03,912 --> 00:26:07,912
(Moriyama) Is today payday? It's next week.
401
00:26:10,919 --> 00:26:14,922
Morning! Wow, everyone is staying overnight?
402
00:26:14,923 --> 00:26:17,922
You're young, hahaha!
403
00:26:18,926 --> 00:26:20,927
Mr. Yoshikawa
This is no time to be working...
404
00:26:20,928 --> 00:26:23,929
I understand, but...
405
00:26:23,930 --> 00:26:27,933
I think Village's statement is correct. Huh?
406
00:26:27,934 --> 00:26:29,935
I don't know when the loop will break.
407
00:26:29,936 --> 00:26:31,936
Then, work on being able to do it better.
408
00:26:31,937 --> 00:26:33,937
I think you should do your best.
409
00:26:37,943 --> 00:26:39,944
Raise your hand!
410
00:26:39,945 --> 00:26:43,947
I see. Okay...
411
00:26:43,948 --> 00:26:45,949
Wow, it's really good. Yes, yes.
412
00:26:45,950 --> 00:26:49,953
You're amazing, Mr. Yamaguchi. Yes.
413
00:26:49,954 --> 00:26:52,956
Was it Mr. Hamaguchi? I'm sorry.
414
00:26:52,957 --> 00:26:54,958
Excuse me, excuse me.
There's a blackout!
415
00:26:54,959 --> 00:26:58,959
Please save the data.
416
00:27:00,964 --> 00:27:02,898
(Moriyama) Eh?!
417
00:27:02,899 --> 00:27:06,902
Yukawa, how did you know? You really helped me.
418
00:27:06,903 --> 00:27:10,902
Damn, why did this happen...
419
00:27:18,914 --> 00:27:22,916
♪ Sparkling ticket shines
420
00:27:22,917 --> 00:27:27,916
I sing only for myself
421
00:27:30,925 --> 00:27:36,929
What I think becomes reality
Right here...
422
00:27:36,930 --> 00:27:40,933
Shining shining ticket
423
00:27:40,934 --> 00:27:44,936
Sing only for me
424
00:27:44,937 --> 00:27:47,938
♪~
425
00:27:47,939 --> 00:27:50,942
Thoughts become reality
426
00:27:50,943 --> 00:27:53,944
♪Just while we're here
427
00:27:53,945 --> 00:27:56,947
♪Run as far as your imagination takes you
428
00:27:56,948 --> 00:27:59,949
♪What a fantasy
This is a fantasy
429
00:27:59,950 --> 00:28:01,884
(Collision sound)
(Cat meowing)
430
00:28:01,885 --> 00:28:04,887
(Moriyama) 'Shumisso'
(Hira) 'Eat miso'
431
00:28:04,888 --> 00:28:07,890
"Mittabu" is the only one.
432
00:28:07,891 --> 00:28:10,893
The milk has passed its expiration date.
433
00:28:10,894 --> 00:28:14,896
Wow, really? That's amazing!
434
00:28:14,897 --> 00:28:18,900
Raise your hand if you want to go for a quick drink!
435
00:28:18,901 --> 00:28:24,901
The opponent is Hamaguchi, not Yamaguchi.
436
00:28:25,907 --> 00:28:27,908
As expected, Mr. Hamaguchi.
437
00:28:27,909 --> 00:28:30,909
Yes... Thank you
438
00:28:34,916 --> 00:28:37,917
Please press the 'Apply Now' button, Mr. Moriyama.
439
00:28:37,918 --> 00:28:39,919
Huh?
You will definitely regret it.
440
00:28:39,920 --> 00:28:42,922
Power outage!
441
00:28:42,923 --> 00:28:45,922
If you miss this timing, you will lose your chance, Mr. Moriyama.
442
00:28:47,927 --> 00:28:50,929
(Hei) Thank goodness, seriously
443
00:28:50,930 --> 00:28:52,931
(Moriyama) Ohhh!
444
00:28:52,932 --> 00:28:55,933
Did you apply?
445
00:28:55,934 --> 00:28:57,935
By the way, how do you know about my actions?
446
00:28:57,936 --> 00:28:59,937
The power outage will continue for another 15 minutes.
447
00:28:59,938 --> 00:29:01,873
The cause is unknown
We have no choice but to stay still
448
00:29:01,874 --> 00:29:05,876
Don't worry」
But no matter what ending it is,
don't worry.
449
00:29:05,877 --> 00:29:09,880
The moonlight only shines for now
450
00:29:09,881 --> 00:29:11,882
Look
451
00:29:11,883 --> 00:29:13,883
Do we have to have fun tonight?
452
00:29:13,884 --> 00:29:17,887
No, isn't it the best!
453
00:29:17,888 --> 00:29:21,891
I can sing three songs. The first song is regardless of the first song.
454
00:29:21,892 --> 00:29:24,892
"LAST DANCE"
Wow~!
455
00:29:25,895 --> 00:29:27,896
♪When the last song starts playing
456
00:29:27,897 --> 00:29:29,898
♪It will end as usual
457
00:29:29,899 --> 00:29:31,900
♪Next week is a future that we can't imagine
458
00:29:31,901 --> 00:29:33,902
♪Eventually, they will disappear
459
00:29:33,903 --> 00:29:36,905
Hahaha, Ahahahaha...
460
00:29:36,906 --> 00:29:38,907
What?
461
00:29:38,908 --> 00:29:40,909
We actually...
462
00:29:40,910 --> 00:29:44,912
I'm repeating the same week.
463
00:29:44,913 --> 00:29:48,916
It's what they call a time loop. Huh? What?
464
00:29:48,917 --> 00:29:51,918
Is that also about Lilith?
465
00:29:51,919 --> 00:29:53,920
That's not true.
Oh...
466
00:29:53,921 --> 00:29:59,920
Please watch.
Recovery in 3 2 1...
467
00:30:00,928 --> 00:30:03,929
Huh?
468
00:30:03,930 --> 00:30:06,932
I've already experienced
this power outage 8 times.
469
00:30:06,933 --> 00:30:09,934
(Two people)
By the way, this is our 20th time.
470
00:30:09,935 --> 00:30:11,936
Why is that?
471
00:30:11,937 --> 00:30:15,940
So there, Mr. Moriyama, just pretend you were deceived.
472
00:30:15,941 --> 00:30:18,941
Please remember this well.
473
00:30:25,950 --> 00:30:27,950
It's a pigeon.
474
00:30:28,953 --> 00:30:31,952
Pigeon?
475
00:30:33,957 --> 00:30:35,957
(Sound of clash)
(Sound of a hat)
476
00:30:56,979 --> 00:31:06,920
・~
477
00:31:06,921 --> 00:31:09,922
What do you mean?
478
00:31:09,923 --> 00:31:12,925
The young woman crossing the pedestrian crossing drops her handkerchief.
479
00:31:12,926 --> 00:31:14,927
The older brother picked it up and smiled and nodded.
480
00:31:14,928 --> 00:31:18,931
And the older sister turns around
A beautiful morning landscape.
481
00:31:18,932 --> 00:31:20,932
And the handsome brother yawned loudly.
482
00:31:20,933 --> 00:31:22,934
And then I realize that the lock is open.
483
00:31:22,935 --> 00:31:25,936
3 2 1...
484
00:31:25,937 --> 00:31:29,940
Wow...! That's amazing!
Yes, there are still more.
485
00:31:29,941 --> 00:31:33,944
By next week, this hell will be over!
486
00:31:33,945 --> 00:31:35,946
If it's not over yet,
Twist the faucet in Kimoto Office.
487
00:31:35,947 --> 00:31:37,947
This guy appears...
488
00:31:37,948 --> 00:31:40,951
Well, it was like something I've been doing repeatedly.
489
00:31:40,952 --> 00:31:42,952
I'm scared of understanding
490
00:31:42,953 --> 00:31:44,954
Until it goes well,
491
00:31:44,955 --> 00:31:46,956
It means that work can be done multiple times.
492
00:31:46,957 --> 00:31:49,956
No, that way of thinking is even scarier...
493
00:31:50,961 --> 00:31:52,961
Ah, impossible, impossible, impossible, impossible...
494
00:31:52,962 --> 00:31:56,965
Mr. Taira is completely occupied with work, you know?
495
00:31:56,966 --> 00:31:58,967
But, I still can appeal to Mr. Taira.
496
00:31:58,968 --> 00:32:01,967
It's just Mr. Moriyama.
497
00:32:02,904 --> 00:32:05,904
It's impossible to say normally...
498
00:32:07,909 --> 00:32:09,909
Endo-kun
499
00:32:09,910 --> 00:32:12,913
Can you roll up Hirari's work?
500
00:32:12,914 --> 00:32:15,915
No, no. It's impossible. Such...
501
00:32:15,916 --> 00:32:17,917
There is also a field of design, right?
502
00:32:17,918 --> 00:32:19,917
(Moriyama) I'm fine
503
00:32:20,921 --> 00:32:22,922
I will teach you from the basics.
504
00:32:22,923 --> 00:32:24,923
You can change shape...
505
00:32:24,924 --> 00:32:26,924
Yes, yes, yes...
506
00:32:27,927 --> 00:32:30,929
Understood. Then, as for the documentary footage...
507
00:32:30,930 --> 00:32:32,931
Sorry for the trouble until tomorrow.
508
00:32:32,932 --> 00:32:34,933
Thank you, please send it.
509
00:32:34,934 --> 00:32:37,933
(Sakino) Excuse me.
510
00:32:38,937 --> 00:32:40,938
Ah, hello. It's Mr. Fujioka from ROCKIN'CHAIR.
511
00:32:40,939 --> 00:32:42,940
Are you sure?
512
00:32:42,941 --> 00:32:45,942
Yes, last week was...
513
00:32:45,943 --> 00:32:49,946
Nice to meet you~
Yes, I'm sorry, it's a sudden phone call...
514
00:32:49,947 --> 00:32:52,947
Yes
I have a small question to ask.
515
00:32:53,950 --> 00:32:57,953
(Sakino) Video data
Thank you~
516
00:32:57,954 --> 00:32:59,955
Yes
Sakino was very cool
517
00:32:59,956 --> 00:33:01,890
Oh, is that true? I can't believe it!
518
00:33:01,891 --> 00:33:04,893
I haven't done anything significant.
519
00:33:04,894 --> 00:33:06,894
As expected of Mr. Yoshikawa. Oh, I'm glad.
520
00:33:09,898 --> 00:33:11,898
Here it is!
521
00:33:17,905 --> 00:33:20,907
It's perfect. Haa...
522
00:33:20,908 --> 00:33:23,910
What the hell? You're amazing!
523
00:33:23,911 --> 00:33:25,911
What's wrong? I lost my job to do.
524
00:33:25,912 --> 00:33:28,915
Ah...
525
00:33:28,916 --> 00:33:31,917
Ah, yes.
Mr. Taira, about that story...
526
00:33:31,918 --> 00:33:33,919
Ah, sorry. Later, yes.
527
00:33:33,920 --> 00:33:36,922
Are you okay, Mr. Hirai? Now
528
00:33:36,923 --> 00:33:38,924
Sorry
529
00:33:38,925 --> 00:33:43,928
♪~
530
00:33:43,929 --> 00:33:45,929
Oh...
531
00:33:46,932 --> 00:33:48,932
Alright...
532
00:33:51,936 --> 00:33:53,936
It's done!
533
00:33:55,940 --> 00:33:57,940
Hurry up, hurry up.
534
00:33:57,941 --> 00:33:59,942
Wow! This is incredible...
535
00:33:59,943 --> 00:34:03,880
You're amazing. Yay!
536
00:34:03,881 --> 00:34:06,883
Me. I lost my job.
537
00:34:06,884 --> 00:34:08,885
Ah, Endo, can you lend me your smartphone charger?
538
00:34:08,886 --> 00:34:10,887
Oh, today I completely forgot...
539
00:34:10,888 --> 00:34:12,888
Ah, Murata!
540
00:34:12,889 --> 00:34:14,890
I might have it...
541
00:34:14,891 --> 00:34:16,892
Ah... It's not here.
542
00:34:16,893 --> 00:34:18,894
That can't be helped.
543
00:34:18,895 --> 00:34:20,895
Oh, Seiko-san too...
544
00:34:21,897 --> 00:34:23,897
Aah!
545
00:34:34,910 --> 00:34:38,909
Worst case scenario.
Where did I put the charger...
546
00:34:48,922 --> 00:34:50,923
Haa...
547
00:34:50,924 --> 00:34:52,925
(Sigh) What's wrong?
548
00:34:52,926 --> 00:34:54,927
I'm tired...
549
00:34:54,928 --> 00:34:57,929
I can't help but think we're repeating every week, every week.
550
00:34:57,930 --> 00:34:59,931
That's how it is. I've been stuck for about 10 years.
551
00:34:59,932 --> 00:35:01,866
I feel like I'm repeating.
552
00:35:01,867 --> 00:35:03,868
In the unlikely event・
553
00:35:03,869 --> 00:35:06,871
What would you do if you found out time is repeating?
554
00:35:06,872 --> 00:35:09,874
Happy this day, All you need is kill
555
00:35:09,875 --> 00:35:11,876
Ah, I see.
(Murata) That would be 'Love is a Dutch Broad'.
556
00:35:11,877 --> 00:35:13,877
(Ping) No, you, that would be troublesome.
557
00:35:13,878 --> 00:35:16,880
Finally, I can take paid leave next month. I'm going on a trip with my wife.
558
00:35:16,881 --> 00:35:18,881
Yeah. Lately...
559
00:35:18,882 --> 00:35:22,885
Always fighting, huh?
560
00:35:22,886 --> 00:35:25,888
It's been a long time since I last heard about the Hira family.
561
00:35:25,889 --> 00:35:28,891
Yeah, that's true.
562
00:35:28,892 --> 00:35:31,892
Ah, Mr. Taira, there will be a power outage.
563
00:35:36,899 --> 00:35:38,900
(Man) How did you know?
564
00:35:38,901 --> 00:35:40,901
Actually...
565
00:35:40,902 --> 00:35:50,911
~
566
00:35:50,912 --> 00:35:52,912
(Moriyama), that's what it means
567
00:35:52,913 --> 00:35:56,916
Well, everyone this week seemed a bit off, don't you think?
568
00:35:56,917 --> 00:36:00,920
Work starts too early. And Endo remembers all the designs.
569
00:36:00,921 --> 00:36:06,858
Time loops are just too much, aren't they?
570
00:36:06,859 --> 00:36:08,860
Sure, let's start with one subtitle. Please provide the subtitle you would like to translate.
571
00:36:08,861 --> 00:36:12,860
There's one thing I want you to remember
572
00:36:17,869 --> 00:36:19,869
I am a pigeon.
573
00:36:20,872 --> 00:36:22,873
What is it? That.
574
00:36:22,874 --> 00:36:25,876
I am a pigeon!
575
00:36:25,877 --> 00:36:27,877
Scary...
576
00:36:29,880 --> 00:36:34,879
(Sakino) I'm sorry, but it's about the matter I asked for...
577
00:36:35,886 --> 00:36:38,887
You did it! (Sakino) Wow, well done!
578
00:36:38,888 --> 00:36:41,890
The word 'Mittabu' is truly amazing.
579
00:36:41,891 --> 00:36:43,892
Wait, was there a subtitle called 'Mittabu'?
580
00:36:43,893 --> 00:36:46,894
(Sakino) It's really the best word sense, after all.
581
00:36:46,895 --> 00:36:49,898
Did you think about it, Mr. Yoshikawa?
582
00:36:49,899 --> 00:36:51,899
No, hahaha... (Sakino) Hee hee, huh? Huh? Huh?
583
00:36:51,900 --> 00:36:53,901
Huh? Isn't it different?
584
00:36:53,902 --> 00:36:55,903
What's wrong?
585
00:36:55,904 --> 00:36:57,905
By the way, Yoshikawa's assist the other day was incredible.
586
00:36:57,906 --> 00:36:59,907
That was amazing, wasn't it?
587
00:36:59,908 --> 00:37:01,841
Shh!
588
00:37:01,842 --> 00:37:03,843
Ah, Indiana Jones, right?
589
00:37:03,844 --> 00:37:06,845
No, did this work well?
590
00:37:06,846 --> 00:37:09,849
It went well, I think. Wow!
591
00:37:09,850 --> 00:37:12,849
I wonder.
592
00:37:15,855 --> 00:37:17,855
(Sound of impact)
(Bark of a dog)
593
00:37:19,859 --> 00:37:22,860
Hey,
look at this.
594
00:37:22,861 --> 00:37:25,863
A sister walking on a pedestrian crossing drops her handkerchief
595
00:37:25,864 --> 00:37:27,865
The brother picks it up and smiles and bows
596
00:37:27,866 --> 00:37:31,866
And the older sister turns around
A beautiful morning scenery
597
00:37:32,870 --> 00:37:35,872
And the handsome man yawns widely, noticing that his zipper is open.
598
00:37:35,873 --> 00:37:39,876
3 2 1...
599
00:37:39,877 --> 00:37:42,876
Airplane
600
00:37:47,884 --> 00:37:49,885
Good morning! Wow!
601
00:37:49,886 --> 00:37:52,887
(Together)
"Are you all staying overnight? You're so young."
Hmm? You're young, aren't you?
602
00:37:52,888 --> 00:37:57,892
Huh? What's up? Don't tease me because I'm older.
603
00:37:57,893 --> 00:38:00,895
No way... That's amazing!
Alright!
604
00:38:00,896 --> 00:38:02,830
Only the department head remains, right?
Yes.
605
00:38:02,831 --> 00:38:04,832
(Hei) Oh...
606
00:38:04,833 --> 00:38:06,834
There is a system called the 上申制度...
607
00:38:06,835 --> 00:38:08,835
(Whispering)
608
00:38:11,840 --> 00:38:13,841
What's wrong? Mr. Moriyama
609
00:38:13,842 --> 00:38:15,843
No, how many times should I repeat it?
610
00:38:15,844 --> 00:38:17,844
You're always so cheerful, aren't you?
611
00:38:17,845 --> 00:38:20,847
(Murata) Well, you know, our lives have been like this.
612
00:38:20,848 --> 00:38:22,848
So, it was scary.
613
00:38:22,849 --> 00:38:24,850
(Sakino)
The video materials have arrived・
614
00:38:24,851 --> 00:38:26,852
Is this saying that you made it yesterday?
615
00:38:26,853 --> 00:38:28,854
That's right. Having visual materials gives a sense of security.
616
00:38:28,855 --> 00:38:31,857
(Sakino) Wow! That's amazing
617
00:38:31,858 --> 00:38:34,859
Building a relationship of trust with the staff is important.
618
00:38:34,860 --> 00:38:38,860
Because it's part of my job. Hahaha
619
00:38:40,866 --> 00:38:42,867
Alright, I'm going for lunch~
620
00:38:42,868 --> 00:38:44,867
Okay, have a safe trip!
621
00:38:51,876 --> 00:38:53,877
部長
Director
622
00:38:53,878 --> 00:38:56,879
I've scheduled a meeting.
623
00:38:56,880 --> 00:38:58,881
Is it okay to start?
624
00:38:58,882 --> 00:39:02,818
So
625
00:39:02,819 --> 00:39:05,821
Repeating until October 31st
626
00:39:05,822 --> 00:39:07,823
Do you have any questions?
627
00:39:07,824 --> 00:39:13,828
I see... Is it a joke or something? No, please take a look at this.
628
00:39:13,829 --> 00:39:16,830
Why is this not a joke? Five people from the same department.
629
00:39:16,831 --> 00:39:19,834
Time loop... Hahaha.
Evidence?
630
00:39:19,835 --> 00:39:22,836
Please refer to this for evidence.
631
00:39:22,837 --> 00:39:26,840
Although there is no evidence, there are reasons worth believing...
632
00:39:26,841 --> 00:39:30,840
300% increase in the number of proposed plans? Ahaha...
633
00:39:31,846 --> 00:39:35,845
What is it? Why did you understand what I said?
634
00:39:36,850 --> 00:39:38,849
Huh?
635
00:39:40,853 --> 00:39:42,853
Magic trick?
636
00:39:43,857 --> 00:39:46,856
Really?
637
00:39:47,860 --> 00:39:49,860
Bamboo grove
638
00:39:50,862 --> 00:39:52,863
Wow, that's scary!
639
00:39:52,864 --> 00:39:57,868
There must be some trick, right?
640
00:39:57,869 --> 00:39:59,870
Alright...
641
00:39:59,871 --> 00:40:02,872
The customer next to me often talks loudly!
642
00:40:02,873 --> 00:40:04,873
Huh...
643
00:40:08,879 --> 00:40:11,879
Then what? Really?
644
00:40:16,886 --> 00:40:18,886
Haa...
645
00:40:20,890 --> 00:40:22,889
I see
646
00:40:23,893 --> 00:40:27,896
Do you believe in time loops?
647
00:40:27,897 --> 00:40:29,897
Ah, well...
648
00:40:29,898 --> 00:40:33,901
If Taira is saying it so seriously...
649
00:40:33,902 --> 00:40:36,903
Doesn't seem like he's joking
650
00:40:36,904 --> 00:40:40,907
(Cheers)
651
00:40:40,908 --> 00:40:42,909
We did it!
652
00:40:42,910 --> 00:40:45,912
Finally, it's over...
653
00:40:45,913 --> 00:40:49,916
Finally... Finally!
Hey, um...
654
00:40:49,917 --> 00:40:54,920
Did you struggle so much to make me trust you?
655
00:40:54,921 --> 00:40:56,921
It was tough,
yeah...
656
00:40:56,922 --> 00:41:00,925
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry...
657
00:41:00,926 --> 00:41:02,860
I'm sorry
658
00:41:02,861 --> 00:41:06,863
Ah, no no. Um, I'm sorry. As long as you understand, it's okay.
659
00:41:06,864 --> 00:41:08,865
Ah, no...
660
00:41:08,866 --> 00:41:10,867
Just one more step.
661
00:41:10,868 --> 00:41:30,885
-~
662
00:41:30,886 --> 00:41:33,886
〜
663
00:41:39,895 --> 00:41:59,912
~
664
00:41:59,913 --> 00:42:18,862
~
665
00:42:18,863 --> 00:42:21,865
Finished.
Oh, thank you.
666
00:42:21,866 --> 00:42:23,867
This one is also finished.
667
00:42:23,868 --> 00:42:27,867
Thank you so much.
Everyone is amazing.
668
00:42:30,874 --> 00:42:32,874
Well then, I apologize for leaving first.
669
00:42:32,875 --> 00:42:34,876
Good job!
670
00:42:34,877 --> 00:42:36,878
See you next week. See you next week.
671
00:42:36,879 --> 00:42:38,880
See you next week.
672
00:42:38,881 --> 00:42:58,898
~
673
00:42:58,899 --> 00:43:06,840
~
674
00:43:06,841 --> 00:43:08,842
Alright
675
00:43:08,843 --> 00:43:10,843
(Crash sound)
(Hat chirping)
676
00:43:42,874 --> 00:43:45,876
Why?
677
00:43:45,877 --> 00:43:47,878
Good morning!
678
00:43:47,879 --> 00:43:51,879
Wow, everyone is staying overnight? How young.
679
00:43:53,885 --> 00:43:56,886
What? This atmosphere...
Is it happening again?
680
00:43:56,887 --> 00:43:59,889
Director... Why?
681
00:43:59,890 --> 00:44:02,824
Hahaha... What kind of reaction should I take? About that...
682
00:44:02,825 --> 00:44:06,828
Why?
683
00:44:06,829 --> 00:44:08,830
Lend it to me! Wait, wait, what? What?
684
00:44:08,831 --> 00:44:10,831
(Scene) Lend me that bracelet!
(Moriyama) Chief, that green diamond pendant...
685
00:44:10,832 --> 00:44:12,833
Where did you get it?
686
00:44:12,834 --> 00:44:14,835
Green Diamond, huh? My daughter...
687
00:44:14,836 --> 00:44:16,837
It's the one you gave me as a present. I think it's just ordinary beads, though.
688
00:44:16,838 --> 00:44:18,838
Just beads? Oh...
689
00:44:19,841 --> 00:44:22,840
(Murata) So, you're saying that's not the cause?
690
00:44:29,850 --> 00:44:33,853
I'm quitting my job.
691
00:44:33,854 --> 00:44:36,853
I've been trying so hard, haven't I?
692
00:44:38,858 --> 00:44:42,858
Because I have something more important than work.
693
00:44:43,863 --> 00:44:45,863
(Sneezes)
694
00:44:48,867 --> 00:44:52,870
Here's your delivery. Um...
695
00:44:52,871 --> 00:44:54,871
Dream Navigation Co., Ltd.
696
00:44:54,872 --> 00:44:57,875
(Seiko) That's wrong. I'm not the one.
697
00:44:57,876 --> 00:44:59,875
Downstairs
698
00:45:04,814 --> 00:45:08,814
(Seiko) 70 times... 70 times so far!
699
00:45:11,821 --> 00:45:15,824
Time loop, sorry for staying silent
700
00:45:15,825 --> 00:45:17,826
Did you notice, Mr. Seiko?
701
00:45:17,827 --> 00:45:19,827
Why didn't you tell me?
702
00:45:24,833 --> 00:45:26,832
Come
703
00:45:30,838 --> 00:45:32,839
Look, this.
704
00:45:32,840 --> 00:45:44,850
~
705
00:45:44,851 --> 00:45:47,851
What? This...
706
00:45:50,856 --> 00:45:54,859
It's surprising, isn't it?...I was also surprised.
707
00:45:54,860 --> 00:45:57,860
(Sound of ticking second hand)
708
00:45:59,865 --> 00:46:01,865
Good morning
709
00:46:04,803 --> 00:46:08,803
Oh no... How terrible
710
00:46:23,821 --> 00:46:43,838
・~
-~
711
00:46:43,839 --> 00:46:49,838
・~
...
712
00:46:53,848 --> 00:47:13,798
・~
~
713
00:47:13,799 --> 00:47:18,798
(Sound)
714
00:47:25,810 --> 00:47:27,811
(Seiko) Director drew a manga, you know.
715
00:47:27,812 --> 00:47:30,813
I won the manga rookie award 15 years ago.
716
00:47:30,814 --> 00:47:33,816
But, at that moment, my subordinate made a big mistake.
717
00:47:33,817 --> 00:47:37,817
For several years, I became unable to focus on manga...
718
00:47:38,821 --> 00:47:41,823
(Moriyama) It's halfway finished, isn't it?
719
00:47:41,824 --> 00:47:44,826
(Seiko) I can't give up my dream of becoming a manga artist...
720
00:47:44,827 --> 00:47:48,829
I said, 'I will definitely draw and send it' to the editor, and that's it.
721
00:47:48,830 --> 00:47:50,831
Unsent manuscripts
722
00:47:50,832 --> 00:47:54,832
I think that's probably what's been bothering me all along.
723
00:47:55,837 --> 00:47:57,838
What? Is that so?
724
00:47:57,839 --> 00:48:01,775
Wait... What?
No, it's a way to escape from here.
725
00:48:01,776 --> 00:48:05,778
Time loop stories, you know, they're all about the protagonist finding redemption for their regrets.
726
00:48:05,779 --> 00:48:07,780
There are also those who can't move forward...
727
00:48:07,781 --> 00:48:09,782
Wasn't it a curse?!
728
00:48:09,783 --> 00:48:11,784
(Seiko) This is the only thing left, I wonder...
729
00:48:11,785 --> 00:48:13,785
So, what is it?
730
00:48:13,786 --> 00:48:17,789
Please send it to the editor after drawing until the end.
731
00:48:17,790 --> 00:48:19,791
You want to make your debut as a manga artist?
732
00:48:19,792 --> 00:48:23,795
(Seiko) By the way, it's pointless to persuade you. You probably need help.
733
00:48:23,796 --> 00:48:26,797
I have to write this neatly and finish it
otherwise they won't accept it.
734
00:48:26,798 --> 00:48:31,798
Yeah... Why didn't you tell me earlier?
735
00:48:33,805 --> 00:48:36,806
Hey, hey, hey, hey...
You may not believe it, but...
736
00:48:36,807 --> 00:48:39,809
I have been repeating this for the past week.
737
00:48:39,810 --> 00:48:41,811
What are you saying?
738
00:48:41,812 --> 00:48:43,812
What are you talking about?
I have some work to do.
739
00:48:44,814 --> 00:48:47,816
Repeating
740
00:48:47,817 --> 00:48:50,819
Are you listening? This past week
741
00:48:50,820 --> 00:48:53,822
Well, but
it feels like something like that, right...
742
00:48:53,823 --> 00:48:55,824
I've been repeating this for a week
743
00:48:55,825 --> 00:49:00,824
Believe it, this past week...
744
00:49:01,763 --> 00:49:04,764
Morning!
745
00:49:04,765 --> 00:49:07,767
Wow, is everyone staying?
746
00:49:07,769 --> 00:49:09,769
(Deliveryman) I have a package for you.
(Sayako) It's not for me.
747
00:49:09,770 --> 00:49:12,772
Good morning!
Wow, is everyone staying over?
748
00:49:12,773 --> 00:49:14,773
Wow, you're so young!
749
00:49:14,774 --> 00:49:16,775
(Seiko) Are you kidding me? Seriously...
750
00:49:16,776 --> 00:49:18,777
Wow, is everyone staying over?
751
00:49:18,778 --> 00:49:20,779
Wow, is everyone staying over...?
752
00:49:20,780 --> 00:49:22,780
Is everyone staying over?
753
00:49:25,785 --> 00:49:27,786
(Seiko) Hey, I don't understand.
What are you saying?
754
00:49:27,787 --> 00:49:30,788
Soon, a pigeon will
fly into the window, right?
755
00:49:30,789 --> 00:49:32,790
Bam!
756
00:49:32,791 --> 00:49:34,791
(Impact sound)
(Cat's meow)
757
00:49:36,794 --> 00:49:38,795
(Seiko) Burn!
758
00:49:38,796 --> 00:49:58,813
・~
~
759
00:49:58,814 --> 00:50:05,820
・~
~
760
00:50:05,821 --> 00:50:07,822
(Sound of turning on the light switch)
761
00:50:07,823 --> 00:50:11,826
Well, it's already a story from a long time ago...
762
00:50:11,827 --> 00:50:15,829
Let's clear the director's regrets together this time.
763
00:50:15,830 --> 00:50:18,832
First, I need the department head to
notice the time loop, and um...
764
00:50:18,833 --> 00:50:21,835
There's no need for you to notice
765
00:50:21,836 --> 00:50:23,837
The chief is not in the room at the moment.
766
00:50:23,838 --> 00:50:25,838
I see.
(All) Ahhh~
767
00:50:25,839 --> 00:50:29,842
Anyway, please complete this and send it to the editor.
768
00:50:29,843 --> 00:50:32,844
That's the only possibility that remains.
769
00:50:32,845 --> 00:50:37,849
(Murata) Eh, with ink?
(Moriyama) Ah, ink. It brings back memories...
770
00:50:37,850 --> 00:50:39,851
I had a G-pen.
771
00:50:39,852 --> 00:50:41,852
I'm running out of time for the presentation...
772
00:50:44,856 --> 00:50:46,857
Excuse me, sir.
773
00:50:46,858 --> 00:50:48,858
Oh, but only the taxi...
774
00:51:01,806 --> 00:51:04,807
Oh! Welcome back.
Are you okay?
775
00:51:04,808 --> 00:51:07,811
Thanks to the repetition, we managed to make it work somehow.
776
00:51:07,812 --> 00:51:09,811
That's good.
777
00:51:15,819 --> 00:51:17,820
(Hei) Oh
778
00:51:17,821 --> 00:51:19,821
What is this...
(Yoshikawa) Let's do it too.
779
00:51:19,822 --> 00:51:22,824
I have no choice but to do it!
780
00:51:22,825 --> 00:51:42,842
・~
・~
781
00:51:42,843 --> 00:51:49,849
・~
~
782
00:51:49,850 --> 00:51:53,852
Mr. Yoshikawa... It doesn't look like we've made any progress at all.
783
00:51:53,853 --> 00:51:57,856
Ah, I see. Yoshikawa-san, that's...
784
00:51:57,857 --> 00:51:59,858
This is how you dip the pen in ink.
785
00:51:59,859 --> 00:52:01,793
When you lightly touch it・
786
00:52:01,794 --> 00:52:03,794
It's super easy!
787
00:52:03,795 --> 00:52:05,796
Super easy, right?
788
00:52:05,797 --> 00:52:08,797
It's quite productive if you keep working on it.
789
00:52:11,803 --> 00:52:15,805
(Murata) I really like this kind of place.",
"(Seiko) Oh, really?
790
00:52:15,806 --> 00:52:18,808
(Murata) It has flavor.
(Seiko) Thank you for complimenting me...
791
00:52:18,809 --> 00:52:26,816
(Speaking)
792
00:52:26,817 --> 00:52:28,817
(Hey)
793
00:52:32,822 --> 00:52:36,825
I thought you were going to the toilet quite a lot.
794
00:52:36,826 --> 00:52:41,829
We won't make progress like this
795
00:52:41,830 --> 00:52:44,832
First of all, let's break out of the time loop.
796
00:52:44,833 --> 00:52:46,833
Then, just think about it.
797
00:52:47,835 --> 00:52:49,836
(Moriyama) Mr. Yoshikawa...
798
00:52:49,837 --> 00:52:52,839
Haven't you been reading the manga?
799
00:52:52,840 --> 00:53:01,839
(Ringtone)
800
00:53:02,782 --> 00:53:04,783
Hello
801
00:53:04,784 --> 00:53:07,785
I haven't received it yet. Oh, I'm sorry.
802
00:53:07,786 --> 00:53:09,787
Sorry, I'm busy with something else...
803
00:53:09,788 --> 00:53:12,790
(Sakino) Hahaha...
804
00:53:12,791 --> 00:53:14,792
Ah, I will send it right away... (Sakino) Mr. Yoshikawa...
805
00:53:14,793 --> 00:53:16,794
Regarding the matter of coming to my house, well...
806
00:53:16,795 --> 00:53:18,796
Please let me start over from scratch.
807
00:53:18,797 --> 00:53:20,798
(Sakino) I am doing things like that!
808
00:53:20,799 --> 00:53:23,800
No... Please wait a moment.
(Sakino) Are you aware?
809
00:53:23,801 --> 00:53:25,801
Um, sorry... (sound of phone hanging up)
810
00:53:33,810 --> 00:53:37,813
Would you like to stop completing the manga this week?
811
00:53:37,814 --> 00:53:40,816
And then we loop again, right? I can't say for sure.
812
00:53:40,817 --> 00:53:44,820
Why don't you give it another try and do your best next time?
813
00:53:44,821 --> 00:53:48,823
Wait a minute! You know, even they have lives.
814
00:53:48,824 --> 00:53:50,825
Murata has to have a wedding ceremony.
815
00:53:50,826 --> 00:53:53,827
Endo says he wants a girlfriend and Moriyama too...
816
00:53:53,828 --> 00:53:56,829
Just trivial reasons, aren't they!
817
00:53:57,832 --> 00:54:01,767
I finally have a chance!
818
00:54:01,768 --> 00:54:03,769
Without aiming higher, staying in the same place...
819
00:54:03,770 --> 00:54:07,770
I am different from the people who are stomping their feet!
820
00:54:15,781 --> 00:54:18,781
Let's give up this week
821
00:54:19,785 --> 00:54:21,786
Ha...
822
00:54:21,787 --> 00:54:25,789
I'm going home... Good work.
823
00:54:25,790 --> 00:54:27,790
Sigh...
824
00:54:30,795 --> 00:54:34,795
This week, huh?
When can you get away?
825
00:54:39,803 --> 00:54:42,803
Thank you for your hard work~
(Sayako) Good job
826
00:54:53,816 --> 00:54:55,816
Sorry... I made a mistake.
827
00:55:06,762 --> 00:55:09,763
(Beeping)
828
00:55:09,764 --> 00:55:12,764
Hello, it's Yoshikawa.
829
00:55:13,768 --> 00:55:17,767
Can you come to the (Sakino) office?
830
00:55:25,779 --> 00:55:28,781
(Male) Oh, something feels like déjà vu.
831
00:55:28,782 --> 00:55:31,783
(Female) It's called deja vu. It seems to be caused by mental fatigue.
832
00:55:31,784 --> 00:55:34,786
(Man) What... boring
833
00:55:34,787 --> 00:55:54,805
・~
~
834
00:55:54,806 --> 00:56:03,745
・~
~
835
00:56:03,746 --> 00:56:07,746
(Sakino) I've been waiting for you. Please, go ahead.
836
00:56:08,751 --> 00:56:10,752
(Sakino) No, but...
837
00:56:10,753 --> 00:56:13,754
Lately, it feels like there has been a power outage every week.
838
00:56:13,755 --> 00:56:15,756
Hahaha! Hah, indeed.
839
00:56:15,757 --> 00:56:17,758
...when I told the staff,
840
00:56:17,759 --> 00:56:21,762
I got scolded for telling someone to rest. Yes, rest is important.
841
00:56:21,763 --> 00:56:23,763
Ah, this time's matter is various...
842
00:56:23,764 --> 00:56:25,765
I'm sorry for being unreasonable.
843
00:56:25,766 --> 00:56:28,768
Because it's a big client, if we can overcome this time, definitely...
844
00:56:28,769 --> 00:56:30,770
I think this will lead to the next big project.
845
00:56:30,771 --> 00:56:32,772
Well...
846
00:56:32,773 --> 00:56:34,774
I wanted you to do your best.
847
00:56:34,775 --> 00:56:37,776
Oh! But I understand.
848
00:56:37,777 --> 00:56:40,779
You're being held back by other employees, aren't you?
849
00:56:40,780 --> 00:56:42,781
No, it's like this...
850
00:56:42,782 --> 00:56:45,783
I wanted to talk for a bit...
851
00:56:45,784 --> 00:56:48,787
Well, you know, it's like this...
852
00:56:48,788 --> 00:56:50,788
I'm sorry to bother you...
Sigh...
853
00:56:50,789 --> 00:56:53,791
(Sakino) Wouldn't it be better to quit the company soon?
854
00:56:53,792 --> 00:56:56,794
(Knock)
(Kimoto) It's Saki-san.
855
00:56:56,795 --> 00:56:59,796
Do you have the data for the music demo?
856
00:56:59,797 --> 00:57:01,731
I'll bring it right away. Please wait a moment.
857
00:57:01,732 --> 00:57:03,733
(Sakino) I'm sorry.
858
00:57:03,734 --> 00:57:06,734
Yeah...
859
00:57:11,741 --> 00:57:14,743
(cough)
860
00:57:14,744 --> 00:57:16,745
Moto-san
861
00:57:16,746 --> 00:57:19,747
I admire that
862
00:57:19,748 --> 00:57:22,750
Excuse me... I am from Z Communication.
863
00:57:22,751 --> 00:57:26,754
I am in charge of the 'Miso Soup Carbonation Tablets', my name is Yoshikawa.
864
00:57:26,755 --> 00:57:30,758
Is the child coming this time?
865
00:57:30,759 --> 00:57:32,760
Sakino-kun, you have no sense, right?
866
00:57:32,761 --> 00:57:36,763
Are you not having a hard time?
867
00:57:36,764 --> 00:57:38,765
Data, here it is. Thank you!
868
00:57:38,766 --> 00:57:40,767
Okay.
869
00:57:40,768 --> 00:57:43,769
Huh? What do you mean?
870
00:57:43,770 --> 00:57:46,772
Sakino: Ah, yeah... already...
871
00:57:46,773 --> 00:57:48,774
I think this will work perfectly.
872
00:57:48,775 --> 00:57:50,776
Can we not have a repeat of what happened last time?
873
00:57:50,777 --> 00:57:54,780
It's okay. Seriously, they were all useless.
874
00:57:54,781 --> 00:57:56,781
It's different, Mr. Yoshikawa.
875
00:57:56,782 --> 00:57:59,784
Oh, I see. You're excellent.
876
00:57:59,785 --> 00:58:03,720
Oh, no...
Everyone helps me with their strength.
877
00:58:03,721 --> 00:58:05,722
Is it Mr. Yoshikawa?
878
00:58:05,723 --> 00:58:07,724
If you want to be born.
879
00:58:07,725 --> 00:58:10,727
It's better to focus on yourself.
880
00:58:10,728 --> 00:58:15,731
In the end, there is no one else to rely on but yourself.
881
00:58:15,732 --> 00:58:18,734
I'm looking forward to it, Mr. Yoshikawa!
882
00:58:18,735 --> 00:58:21,736
(Wooden Bench)
883
00:58:21,737 --> 00:58:23,737
What did you say, Tamura-san?
884
00:58:24,741 --> 00:58:28,743
I'm sorry, here you go.
885
00:58:28,744 --> 00:58:31,746
So, it's about the story just now...
886
00:58:31,747 --> 00:58:34,749
Yes...
887
00:58:34,750 --> 00:58:38,752
Yes, that's right. Yes.
888
00:58:38,753 --> 00:58:40,754
Yes, that's right.
889
00:58:40,755 --> 00:58:42,756
That's right. I'm overwhelmed...
890
00:58:42,757 --> 00:58:46,760
Yes, I am a bit overwhelmed
891
00:58:46,761 --> 00:58:49,760
I'm sorry.
892
00:59:04,712 --> 00:59:24,729
・~
~
893
00:59:24,730 --> 00:59:39,742
・~
・~
894
00:59:39,743 --> 00:59:41,743
(Seiko) It's nice, isn't it?
895
00:59:45,749 --> 00:59:49,748
I didn't know that you were the type of person who thinks about these things.
896
00:59:50,754 --> 00:59:52,755
I'm really sorry!
897
00:59:52,756 --> 00:59:55,757
Yes...
898
00:59:55,758 --> 00:59:57,759
Yes
899
00:59:57,760 --> 01:00:01,762
I will do everything... I will do everything to make it right.
900
01:00:01,763 --> 01:00:05,766
Yes, yes! Of course!
901
01:00:05,767 --> 01:00:08,767
I'm sorry.
902
01:00:09,771 --> 01:00:11,771
(Seiko) Probably for this whole week...
903
01:00:11,772 --> 01:00:15,772
Isn't it the consequence of slacking off on our work?
904
01:00:18,779 --> 01:00:22,779
I will do everything I can to make amends.
905
01:00:24,785 --> 01:00:26,786
Good morning!
906
01:00:26,787 --> 01:00:28,787
Wow, is everyone staying over?
(All) Good morning
907
01:00:28,788 --> 01:00:31,790
Oh, you're young. Hahaha!
908
01:00:31,791 --> 01:00:33,791
What are you doing? Meeting?
909
01:00:33,792 --> 01:00:36,795
Hahaha, you're young! Hahahaha
910
01:00:36,796 --> 01:00:39,795
(Seiko) I'm off!
911
01:00:48,807 --> 01:00:50,807
部長?
Director?
912
01:00:50,808 --> 01:00:53,808
What's wrong?
913
01:00:54,812 --> 01:00:57,813
The manager...
914
01:00:57,814 --> 01:01:04,814
Which is more important, my own dream or everyone else?
915
01:01:05,754 --> 01:01:07,755
Hahaha!
916
01:01:07,756 --> 01:01:12,760
And again, you're young! Ha ha ha...
Hmm...
917
01:01:12,761 --> 01:01:18,766
I wanted to become someone who talks about their dreams... but...
918
01:01:18,767 --> 01:01:23,770
I don't think there's much I can do by myself.
919
01:01:23,771 --> 01:01:27,770
...What is this? A quiz?
920
01:01:30,778 --> 01:01:32,778
Thank you
921
01:01:32,779 --> 01:01:36,782
(Speaking)
922
01:01:36,783 --> 01:01:38,784
Let's do it together!
923
01:01:38,785 --> 01:01:41,786
Ha... Ha...
924
01:01:41,787 --> 01:01:45,790
That's how it is. I guess Mr. Kimoto's work is not going well.
925
01:01:45,791 --> 01:01:47,792
It's fine.
926
01:01:47,793 --> 01:01:51,792
I'm really sorry!
927
01:01:52,798 --> 01:01:55,799
Haah Haah...
928
01:01:55,800 --> 01:01:59,803
Now, I am fulfilling my dream of becoming a department manager...
929
01:01:59,804 --> 01:02:03,739
With everyone, together...
930
01:02:03,740 --> 01:02:05,740
Um...
931
01:02:06,743 --> 01:02:08,744
From the days of repetition...
932
01:02:08,745 --> 01:02:12,748
I realized that it is more important to escape together.
933
01:02:12,749 --> 01:02:15,750
I quit my job completely.
934
01:02:15,751 --> 01:02:17,751
Let's focus on the manga.
935
01:02:18,754 --> 01:02:20,754
All?
936
01:02:21,756 --> 01:02:24,759
Isn't that a problem?
937
01:02:24,760 --> 01:02:29,763
I should probably do something just in case. What if I lose my job...
938
01:02:29,764 --> 01:02:31,764
I understand.
939
01:02:33,767 --> 01:02:35,767
Let's do it together.
940
01:02:37,771 --> 01:02:43,775
Well, but... as a working adult, you have to abide by the minimum etiquette.
941
01:02:43,776 --> 01:02:46,779
(Moriyama) I don't like it when there are bad rumors in the industry.
942
01:02:46,780 --> 01:02:48,779
Thank you!
943
01:02:49,782 --> 01:02:51,783
Sit down.
944
01:02:51,784 --> 01:02:53,785
Please.
945
01:02:53,786 --> 01:02:55,785
Hahaha
946
01:02:56,789 --> 01:02:59,790
Did you bring a pen?
947
01:02:59,791 --> 01:03:19,742
~
948
01:03:19,743 --> 01:03:24,747
~
949
01:03:24,748 --> 01:03:28,751
(Moriyama) Good job~!
(All) Good job~!
950
01:03:28,752 --> 01:03:48,769
~
951
01:03:48,770 --> 01:04:07,719
・~
952
01:04:07,720 --> 01:04:09,720
...
953
01:04:09,721 --> 01:04:12,724
This manga is surprisingly deep, isn't it?
954
01:04:12,725 --> 01:04:15,726
I'm starting to like you a lot.
955
01:04:15,727 --> 01:04:29,739
〜
956
01:04:29,740 --> 01:04:31,740
Coughing fit
957
01:04:31,741 --> 01:04:41,750
~
958
01:04:41,751 --> 01:04:43,751
I'm really sorry.
959
01:04:43,752 --> 01:04:46,755
I haven't been taking care of what's in front of me at all.
960
01:04:46,756 --> 01:04:48,756
The person in front of you
961
01:04:48,757 --> 01:04:52,760
Feeling like I'm living alone...
962
01:04:52,761 --> 01:04:54,761
(Kota) What's going on?
963
01:04:55,763 --> 01:05:00,767
I keep thinking about my future and I stop throwing away the present.
964
01:05:00,768 --> 01:05:16,715
・~
965
01:05:16,716 --> 01:05:19,717
(Sakino) Mr. Yoshikawa's word sense. Impressive.
966
01:05:19,718 --> 01:05:22,720
Ah, that is Endo, a junior planner who came up with the idea...
967
01:05:22,721 --> 01:05:24,722
Wow, it's really great, isn't it~
(Sakino) Huh? That's Yoshikawa's...
968
01:05:24,723 --> 01:05:26,724
Isn't it a problem?
He is talented.
969
01:05:26,725 --> 01:05:28,726
Sure, let's go with that idea!
970
01:05:28,727 --> 01:05:30,728
So this is the video material...
971
01:05:30,729 --> 01:05:34,728
We will have it ready by Monday. Please understand.
972
01:05:37,734 --> 01:05:39,735
Alright...
973
01:05:39,736 --> 01:05:41,736
(Ping pong)
974
01:05:42,739 --> 01:05:44,739
(Mr.) Director
975
01:05:47,743 --> 01:05:50,746
Where should I put this?
I apologize for the trouble.
976
01:05:50,747 --> 01:05:52,748
The director's manga was interesting.
977
01:05:52,749 --> 01:05:56,751
And we want you to finish this until the end...
978
01:05:56,752 --> 01:05:59,751
I have transcribed everything except for the punchline.
979
01:06:02,691 --> 01:06:05,692
Wow... This is amazing...
980
01:06:05,693 --> 01:06:07,694
Did everyone do it?
981
01:06:07,695 --> 01:06:11,697
Yes... Ha ha ha
982
01:06:11,698 --> 01:06:13,699
It's nostalgic, isn't it?
983
01:06:13,700 --> 01:06:15,701
I see, I see
I was drawing something like this, you know? Me
984
01:06:15,702 --> 01:06:17,703
Hahaha!
985
01:06:17,704 --> 01:06:19,704
It was interesting.
986
01:06:19,705 --> 01:06:22,708
Was it fun? Oh, I see...
987
01:06:22,709 --> 01:06:24,710
Do you know someone who does editing?
988
01:06:24,711 --> 01:06:27,712
Why don't you try sending it to that person?
989
01:06:27,713 --> 01:06:36,720
• ~
990
01:06:36,721 --> 01:06:39,723
It's impossible. Impossible.
991
01:06:39,724 --> 01:06:43,726
But, you know,
I don't have confidence in the story being interesting...
992
01:06:43,727 --> 01:06:45,728
Huh?
Yes?
993
01:06:45,729 --> 01:06:47,730
But you know, what everyone did was like this.
994
01:06:47,731 --> 01:06:50,733
I'm really happy! You know, I was moved!
995
01:06:50,734 --> 01:06:52,735
Thank you!
996
01:06:52,736 --> 01:06:54,737
But whether to send or not is another matter.
997
01:06:54,738 --> 01:06:57,739
But I'm so happy~ I'm truly moved by this.
998
01:06:57,740 --> 01:06:59,740
(Crash sound)
(Bat chirping)
999
01:07:01,678 --> 01:07:05,680
Half of the people feel empathy. The theme is conveyed.
1000
01:07:05,681 --> 01:07:08,683
Isn't it about getting to the essence?
1001
01:07:08,684 --> 01:07:12,687
But there is someone who said, 'I'm a little pissed off'... It's scary.
1002
01:07:12,688 --> 01:07:16,691
(Moriyama) Releasing a work to the world is always like that.
1003
01:07:16,692 --> 01:07:19,693
In other words, it means that the department manager got on the sumo ring!
1004
01:07:19,694 --> 01:07:21,695
(All) Wow~! (Applause)
1005
01:07:21,696 --> 01:07:23,696
Sumo ring?
1006
01:07:25,699 --> 01:07:27,700
Impossible, impossible, impossible...
It's impossible, after all
1007
01:07:27,701 --> 01:07:29,701
(Clashing sound)
(Cat meowing)
1008
01:07:30,704 --> 01:07:32,705
Is that so? But it's impossible
1009
01:07:32,706 --> 01:07:34,706
Impossible!
1010
01:07:35,708 --> 01:07:37,709
But the illustration is already old-fashioned.
1011
01:07:37,710 --> 01:07:41,713
No, no, no, you're still young!
1012
01:07:41,714 --> 01:07:43,715
(Prompt) Colonel Sanders is known for Kentucky Fried Chicken.
1013
01:07:43,716 --> 01:07:47,718
It's because I started my own business...
1014
01:07:47,719 --> 01:07:49,719
Uh...
1015
01:07:55,727 --> 01:07:57,726
Um...
1016
01:07:59,730 --> 01:08:03,667
The director is not worried about the finish of the manga, but-
1017
01:08:03,668 --> 01:08:08,667
Anyway, you can't believe in yourself, right?
1018
01:08:19,682 --> 01:08:39,700
~
1019
01:08:39,701 --> 01:08:54,713
・~
1020
01:08:54,714 --> 01:08:57,716
(Director Murata) always thinks about us.
1021
01:08:57,717 --> 01:09:00,716
Thank you for thinking about me.
1022
01:09:01,654 --> 01:09:04,655
Please think about yourself too
1023
01:09:04,656 --> 01:09:08,655
Not just someone's
1024
01:09:17,668 --> 01:09:20,669
As for me, I can say anything about others
1025
01:09:20,670 --> 01:09:25,674
But... when it comes to myself, I just can't muster the courage anymore!
1026
01:09:25,675 --> 01:09:28,675
So it's impossible
1027
01:09:39,688 --> 01:09:42,689
I...
1028
01:09:42,690 --> 01:09:49,690
We want to see the manager
fulfilling his dreams
1029
01:09:50,698 --> 01:09:59,705
~
1030
01:09:59,706 --> 01:10:01,706
Let's move forward
1031
01:10:03,710 --> 01:10:08,713
If you're feeling uneasy, we're here with you.
1032
01:10:08,714 --> 01:10:19,723
To ~
1033
01:10:19,724 --> 01:10:25,729
(sobbing)
1034
01:10:25,730 --> 01:10:28,729
Whew... it's hot.
1035
01:10:31,735 --> 01:10:33,735
It's hot!
1036
01:10:37,741 --> 01:10:39,741
I'm all sweaty now!
1037
01:10:45,748 --> 01:10:48,749
Let's get it done, Director
1038
01:10:48,750 --> 01:10:54,750
(Moriyama) We've been wondering about this last development all along
1039
01:10:57,759 --> 01:10:59,760
Understood!
1040
01:10:59,761 --> 01:11:04,760
(Cheers)
1041
01:11:09,703 --> 01:11:11,703
Alright!
1042
01:11:13,706 --> 01:11:15,707
Wow, amazing...
1043
01:11:15,708 --> 01:11:18,709
Is it telepathy or something?
1044
01:11:18,710 --> 01:11:20,711
That's not true.
1045
01:11:20,712 --> 01:11:30,720
~
1046
01:11:30,721 --> 01:11:32,722
Is that so? That's true.
1047
01:11:32,723 --> 01:11:35,725
Something is wrong here...
1048
01:11:35,726 --> 01:11:37,726
Thank you, yes.
1049
01:11:39,730 --> 01:11:42,729
Okay, please.
1050
01:11:45,736 --> 01:11:49,738
Thank you very much
1051
01:11:49,739 --> 01:12:09,690
・~
~・
1052
01:12:09,691 --> 01:12:29,708
・~
~
1053
01:12:29,709 --> 01:12:35,714
・~
~
1054
01:12:35,715 --> 01:12:42,720
(Sobbing)
1055
01:12:42,721 --> 01:12:46,723
Thank you, everyone.
I can send it now. Yeah.
1056
01:12:46,724 --> 01:12:51,728
(Good job) Thank you for your hard work
1057
01:12:51,729 --> 01:12:56,728
(voices)
1058
01:13:06,676 --> 01:13:08,676
I'm also aiming for a bit of surprise...
1059
01:13:08,677 --> 01:13:11,678
What happened to that and this last?
1060
01:13:26,694 --> 01:13:28,695
Dream...?
1061
01:13:28,696 --> 01:13:30,695
(Sound of turning on the light switch)
1062
01:13:33,701 --> 01:13:35,700
Sigh...
1063
01:13:45,711 --> 01:13:47,711
Huh?
1064
01:13:51,717 --> 01:14:04,660
~
1065
01:14:04,661 --> 01:14:07,661
(Collision sound)
Ah... Whoops!
1066
01:14:08,665 --> 01:14:11,667
Ha... Morning!
1067
01:14:11,668 --> 01:14:16,671
Wow, it's been a while since I last stayed at the office.
1068
01:14:16,672 --> 01:14:18,673
Did you send the manga?
1069
01:14:18,674 --> 01:14:21,674
In the morning, Seiko-san delivered it.
1070
01:14:26,681 --> 01:14:28,682
Ah...
1071
01:14:28,683 --> 01:14:30,684
Over there? That?
1072
01:14:30,685 --> 01:14:32,686
No, no... Wait... That's not right, that's not right...
1073
01:14:32,687 --> 01:14:34,687
No...
1074
01:14:34,688 --> 01:14:39,692
I did it! I did it~!
(Moriyama) Hahaha...
1075
01:14:39,693 --> 01:14:41,694
Ah!
1076
01:14:41,695 --> 01:14:45,698
Yeah...
1077
01:14:45,699 --> 01:14:47,700
(Cheers)
1078
01:14:47,701 --> 01:14:59,711
(Incoming call)
1079
01:14:59,712 --> 01:15:02,646
Hello
1080
01:15:02,647 --> 01:15:04,648
(Sakino) Good morning~!
1081
01:15:04,649 --> 01:15:08,651
I'm Sakino from Kimoto Office!
1082
01:15:08,652 --> 01:15:10,653
Good morning...
1083
01:15:10,654 --> 01:15:15,658
We've been waiting for Saki's plan for a long time...
1084
01:15:15,659 --> 01:15:17,660
(Sakino) Hahaha...
1085
01:15:17,661 --> 01:15:20,662
Honestly, this is the first time something like this has happened.
1086
01:15:20,663 --> 01:15:25,663
I thought you were
really capable of work~!
1087
01:15:26,669 --> 01:15:28,669
Um...
1088
01:15:28,670 --> 01:15:30,671
Sure! I'm listening!
1089
01:15:30,672 --> 01:15:32,673
I'm... sorry
(Sakino) Yes! Uh...
1090
01:15:32,674 --> 01:15:35,676
Hello, the phone has been replaced. It's forever~
1091
01:15:35,677 --> 01:15:37,678
(Sakino) Excuse me, um...
Thank you for your help~
1092
01:15:37,679 --> 01:15:39,680
I apologize for the inconvenience.
1093
01:15:39,681 --> 01:15:41,682
It's all my fault.
1094
01:15:41,683 --> 01:15:44,684
I can't move my hands anymore because of me.
1095
01:15:44,685 --> 01:15:47,687
Regarding Mr. Sakiyano,
In place of Mr. Sakiyano,
1096
01:15:47,688 --> 01:15:49,689
I will apologize to Kinopee for you. Yes
1097
01:15:49,690 --> 01:15:51,691
(Sakino) Kino-chan? That's right.
1098
01:15:51,692 --> 01:15:55,694
Well, you see, I and Kimoto were classmates in middle school, high school, and university...
1099
01:15:55,695 --> 01:15:59,698
(Sakino) Ah...
1100
01:15:59,699 --> 01:16:04,637
I have received an invitation from you regarding the matter of our Yoshikawa...
1101
01:16:04,638 --> 01:16:06,639
Director, about that...
1102
01:16:06,640 --> 01:16:10,643
I still want you to stay here.
1103
01:16:10,644 --> 01:16:12,644
She is very talented and
1104
01:16:12,645 --> 01:16:16,645
Because it is an indispensable presence to us.
1105
01:16:18,651 --> 01:16:21,653
I'm sorry, Mr. Sakiyano.
1106
01:16:21,654 --> 01:16:23,655
Thank you for your continued support.
1107
01:16:23,656 --> 01:16:25,657
Nice to meet you. Here you go...
1108
01:16:25,658 --> 01:16:27,657
(Sakino) Oh, excuse me~
1109
01:16:33,665 --> 01:16:35,666
I'm sorry for something... something...
1110
01:16:35,667 --> 01:16:38,668
I'm being selfish
1111
01:16:38,669 --> 01:16:41,671
But still...
1112
01:16:41,672 --> 01:16:46,671
I hope we can work together a little longer.
1113
01:16:48,678 --> 01:16:50,679
Thank you
1114
01:16:50,680 --> 01:16:54,683
I have been wanting to do that.
1115
01:16:54,684 --> 01:16:56,684
Really?
1116
01:16:56,685 --> 01:16:58,686
Wow
Hehehe
1117
01:16:58,687 --> 01:17:01,622
It's worth a try, right~
1118
01:17:01,623 --> 01:17:04,625
No, I already sent the manga.
1119
01:17:04,626 --> 01:17:07,628
I've become a lot bolder!
1120
01:17:07,629 --> 01:17:09,630
But I'm glad. Yeah.
1121
01:17:09,631 --> 01:17:12,632
Thank you.
1122
01:17:12,633 --> 01:17:15,635
Thank you in advance
1123
01:17:15,636 --> 01:17:17,637
Did you say 'yoroshiku'?
1124
01:17:17,638 --> 01:17:19,639
Yay!
Hahahaha
1125
01:17:19,640 --> 01:17:23,642
Ikeike Dondon!
Hahaha...
1126
01:17:23,643 --> 01:17:25,644
Ah, I see.
Ah, thank you.
1127
01:17:25,645 --> 01:17:27,645
Hahaha...
1128
01:17:31,651 --> 01:17:51,668
・~
...
1129
01:17:51,669 --> 01:18:09,617
・~
~
1130
01:18:09,618 --> 01:18:11,619
Got it, Spanish tickets.
Eh? When?
1131
01:18:11,620 --> 01:18:13,621
The day after tomorrow
1132
01:18:13,622 --> 01:18:17,624
I already took a day off, so it's from the manga editing department.
1133
01:18:17,625 --> 01:18:21,625
(Vibrating sound)
1134
01:18:22,629 --> 01:18:24,630
Hello~
1135
01:18:24,631 --> 01:18:27,631
Yes, ah, that's right.
1136
01:18:31,638 --> 01:18:33,639
The manga was interesting.
1137
01:18:33,640 --> 01:18:35,641
(All together) Wow!
1138
01:18:35,642 --> 01:18:38,641
Sure, draw it again.
1139
01:18:39,645 --> 01:18:41,646
Is that all?
1140
01:18:41,647 --> 01:18:43,648
No, there is no serialization.
1141
01:18:43,649 --> 01:18:45,650
No
1142
01:18:45,651 --> 01:18:47,652
No, no, no. That's not true.
1143
01:18:47,653 --> 01:18:49,653
What? What...
1144
01:18:49,654 --> 01:18:52,656
(Murmuring)
1145
01:18:52,657 --> 01:18:54,657
But well, thank you all
1146
01:18:54,658 --> 01:18:57,661
Draw again. Yeah...
1147
01:18:57,662 --> 01:18:59,663
Yeah, draw.
1148
01:18:59,664 --> 01:19:02,663
Well, life is long.
1149
01:19:03,601 --> 01:19:07,604
~
1150
01:19:07,605 --> 01:19:09,606
(Crashing sound)
(Cat meowing)
1151
01:19:09,607 --> 01:19:29,624
・~
~
1152
01:19:29,625 --> 01:19:49,642
・~
・~
1153
01:19:49,643 --> 01:20:09,660
・~
~
1154
01:20:09,661 --> 01:20:29,678
・~
...
1155
01:20:29,679 --> 01:20:49,696
・~
-~
1156
01:20:49,697 --> 01:21:09,648
・~
~
1157
01:21:09,649 --> 01:21:29,666
・~
...
1158
01:21:29,667 --> 01:21:49,684
・~
・~
1159
01:21:49,685 --> 01:22:03,630
・~
~
1160
01:22:03,631 --> 01:22:05,631
What?
1161
01:22:05,632 --> 01:22:07,632
Oh
1162
01:22:08,635 --> 01:22:10,634
Oh?
1163
01:22:15,641 --> 01:22:17,642
What is it?
1164
01:22:17,643 --> 01:22:20,645
Hahaha...
1165
01:22:20,646 --> 01:22:24,648
Huh? Ha... Where am I?
1166
01:22:24,649 --> 01:22:27,651
Ronda in Spain? It's a fascinating place!
1167
01:22:27,652 --> 01:22:29,653
Wow~
1168
01:22:29,654 --> 01:22:31,655
No way... Huh?
1169
01:22:31,656 --> 01:22:33,657
Ah, in the beginning...
1170
01:22:33,658 --> 01:22:36,659
I went off to find my destined person in a hurry.
1171
01:22:36,660 --> 01:22:39,662
I searched everywhere and found it...
1172
01:22:39,663 --> 01:22:41,664
(Together) Hehehe
1173
01:22:41,665 --> 01:22:43,666
(Buzzer sound)
1174
01:22:43,667 --> 01:22:45,668
Hey, aren't you cute?
1175
01:22:45,669 --> 01:22:48,668
(Sound of operation)
82834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.