All language subtitles for MACGR317

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,788 --> 00:01:16,398 Some people spend their lives 2 00:01:16,482 --> 00:01:18,192 trying to move up in the world. 3 00:01:18,256 --> 00:01:21,718 My friend, Jack Dalton, was at the top of that list. 4 00:01:21,778 --> 00:01:24,490 A dreamer who wakes up every morning with a new idea 5 00:01:24,573 --> 00:01:27,451 that'll rocket him to the top of the economic ladder. 6 00:01:27,534 --> 00:01:28,869 The trouble is, 7 00:01:28,952 --> 00:01:31,580 because he was always in such a big hurry to get there, 8 00:01:31,663 --> 00:01:33,248 he'd take the kind of short cuts 9 00:01:33,332 --> 00:01:35,334 that would drop him a rung lower. 10 00:01:35,459 --> 00:01:37,211 Living in this neighborhood was the result 11 00:01:37,294 --> 00:01:38,754 of his last shortcut. 12 00:01:38,837 --> 00:01:40,297 Two Eagles! 13 00:01:41,089 --> 00:01:42,508 Hey, kemo sabe, how're you doing? 14 00:01:42,633 --> 00:01:44,134 You know my good buddy MacGyver. 15 00:01:44,218 --> 00:01:45,677 What are you doing sitting out here? 16 00:01:45,761 --> 00:01:47,721 I was mugged. 17 00:01:47,930 --> 00:01:50,224 - You all right? - Couple of young punks. 18 00:01:50,307 --> 00:01:53,352 They got my wallet, my keys, food, 19 00:01:53,435 --> 00:01:54,603 I couldn't do a thing. 20 00:01:54,770 --> 00:01:56,480 Jack, you've got to get out of this neighborhood. 21 00:01:56,647 --> 00:01:58,440 Now you go on home before they steal your tires. 22 00:01:58,690 --> 00:02:00,108 Sure there's nothing I can do? 23 00:02:00,317 --> 00:02:02,069 No, we got it under control. 24 00:02:05,072 --> 00:02:06,532 Thanks for the ride home. 25 00:02:06,740 --> 00:02:09,743 Come on, I'll get you cleaned up and fix you something to eat. 26 00:02:29,638 --> 00:02:30,889 What is it? 27 00:02:30,973 --> 00:02:32,391 You don't like eggs with chocolate sauce? 28 00:02:32,641 --> 00:02:34,893 You make a better nurse than a chef. 29 00:02:36,228 --> 00:02:38,897 Okay, so I'm not Betty Crocker or Florence Nightingale. 30 00:02:38,981 --> 00:02:40,357 I am your friend. 31 00:02:40,440 --> 00:02:43,402 Jack, my time has passed. 32 00:02:43,819 --> 00:02:47,114 My people are scattered, lost. 33 00:02:47,239 --> 00:02:50,284 No one knows about the old ways anymore. 34 00:02:50,450 --> 00:02:52,369 The ways of the Wolf Spirit. 35 00:02:52,578 --> 00:02:54,288 So you're a little down in the dumps. 36 00:02:54,371 --> 00:02:56,748 Hey, look, I've been down once or twice, too, you know. 37 00:02:56,873 --> 00:02:58,208 But look at me now. 38 00:03:01,336 --> 00:03:03,130 Did I ever tell you about the time 39 00:03:03,196 --> 00:03:04,923 MacGyver and I got thrown in this prison camp? 40 00:03:05,132 --> 00:03:06,633 I used to have this uncle who heard about 41 00:03:06,717 --> 00:03:08,051 this big cache of hidden money. 42 00:03:08,135 --> 00:03:09,428 You ever hear of B.B. Bartel? 43 00:03:09,553 --> 00:03:11,555 Well, anyway, my Uncle Charlie had this map, see, 44 00:03:11,638 --> 00:03:13,015 and it said where this money was hidden, 45 00:03:13,098 --> 00:03:15,142 so I figured, "Hey, I'll get myself thrown in this... 46 00:03:15,267 --> 00:03:17,144 ...thrown in this prison camp." 47 00:03:17,227 --> 00:03:19,146 Boy, did I ever get thrown in. 48 00:03:19,271 --> 00:03:22,107 Thing was, I fixed it so Mac would get thrown in right behind me... 49 00:03:56,224 --> 00:03:58,226 ...dynamite, throws it in the suitcase, 50 00:03:58,352 --> 00:03:59,603 tosses it out in the tunnel. 51 00:03:59,686 --> 00:04:00,937 Before I can say a word... 52 00:04:01,104 --> 00:04:02,230 blam! 53 00:04:02,314 --> 00:04:04,650 There's five million bucks worth of confetti flying around. 54 00:04:04,733 --> 00:04:06,860 I tell you, it was enough to make a grown man weep. 55 00:04:07,027 --> 00:04:08,820 The Mask of the Illehkam. 56 00:04:08,987 --> 00:04:09,821 What? 57 00:04:10,030 --> 00:04:11,448 You would say "wolf." 58 00:04:12,240 --> 00:04:13,492 I would? Wolf? 59 00:04:14,743 --> 00:04:17,913 Jack, I want you to do something for me. 60 00:04:18,038 --> 00:04:19,373 Take me somewhere. 61 00:04:19,581 --> 00:04:20,707 What are you talking about? 62 00:04:20,874 --> 00:04:23,251 When I was a boy, my grandfather 63 00:04:23,335 --> 00:04:25,921 took me to the sacred place of the Kaqwani 64 00:04:26,004 --> 00:04:28,048 to visit the house of the wolf... 65 00:04:28,715 --> 00:04:30,467 to see the Mask of Illehkam. 66 00:04:31,385 --> 00:04:33,970 It's time for me to speak with the great Wolf Spirit 67 00:04:34,054 --> 00:04:35,722 one last time. 68 00:04:35,889 --> 00:04:39,851 Hey, you're not talking about dying, are you? 69 00:04:39,935 --> 00:04:41,687 That's up to the Illehkam. 70 00:04:41,812 --> 00:04:44,439 My people have been the keeper of the mask 71 00:04:44,523 --> 00:04:46,858 since the days before the white man. 72 00:04:47,067 --> 00:04:50,028 But the time of the Kaqwani is coming to an end. 73 00:04:50,153 --> 00:04:52,698 There are very few of us left. 74 00:04:53,156 --> 00:04:55,492 You must help me get there, Jack. 75 00:04:55,575 --> 00:05:00,539 No white man has ever laid eyes on the face of the wolf. 76 00:05:00,706 --> 00:05:02,874 You would have the honor of being the first 77 00:05:02,999 --> 00:05:06,420 to know of its powers, its secrets. 78 00:05:06,795 --> 00:05:09,339 Help an old man, please, Jack. 79 00:05:09,548 --> 00:05:11,842 Well, first we'll need transportation. 80 00:05:13,385 --> 00:05:15,429 Isn't that gonna mess up your shirts later? 81 00:05:15,512 --> 00:05:17,556 You can just forget about it, Jack. 82 00:05:17,681 --> 00:05:19,474 This is the first time off I've had in months. 83 00:05:19,558 --> 00:05:22,477 I'm not gonna spend it chasing you around on some treasure hunt. 84 00:05:22,561 --> 00:05:24,438 Oh, come on, Mac, where's your sense of adventure? 85 00:05:24,521 --> 00:05:25,981 What happened to that will-of-the-wisp guy 86 00:05:26,064 --> 00:05:27,149 I've come to know and love? 87 00:05:27,357 --> 00:05:29,401 He's going skiing at a resort 88 00:05:29,526 --> 00:05:32,738 where the greatest danger is an overpopulated hot tub. 89 00:05:32,821 --> 00:05:34,781 Besides, you've always got ten other angles 90 00:05:34,906 --> 00:05:36,616 to any story you bring in here. 91 00:05:36,825 --> 00:05:39,077 I come to you asking for assistance 92 00:05:39,161 --> 00:05:42,581 for a mission of mercy to help an elderly Native American, 93 00:05:42,664 --> 00:05:44,207 and you shun me. 94 00:05:44,332 --> 00:05:46,084 Well, I didn't come here to be shunned. 95 00:05:46,251 --> 00:05:47,669 I wouldn't shun you. 96 00:05:47,753 --> 00:05:49,337 Why should you shun me? I hate being shunned. 97 00:05:49,421 --> 00:05:50,714 Jack... 98 00:05:51,715 --> 00:05:53,258 what's this all about? 99 00:05:54,050 --> 00:05:55,510 Everyday stuff. 100 00:05:55,635 --> 00:05:57,012 All we gotta do is take Two Eagles 101 00:05:57,095 --> 00:05:58,722 up to the Kaqwani Indian Reservation 102 00:05:58,805 --> 00:06:01,016 so he can commune with the Wolf Spirit. 103 00:06:01,266 --> 00:06:02,893 He wants to get in touch with his spiritual roots, 104 00:06:03,018 --> 00:06:04,895 see some kind of mask. He's got this old stick. 105 00:06:04,978 --> 00:06:06,480 It's got these landmark things all over it 106 00:06:06,563 --> 00:06:08,023 that tell him how to get there. 107 00:06:08,106 --> 00:06:10,859 Well, Two Eagles isn't the kind of guy that would string you along. 108 00:06:11,026 --> 00:06:12,319 What's in it for you? 109 00:06:12,402 --> 00:06:13,612 Not a thing. 110 00:06:13,695 --> 00:06:15,405 Strictly a mission of mercy. 111 00:06:16,823 --> 00:06:18,742 Of course, I did happen to place a couple of phone calls. 112 00:06:18,825 --> 00:06:21,077 Do you have any idea what National Geographic might pay 113 00:06:21,161 --> 00:06:23,622 for a photograph of this Mask of Illehkam thing? 114 00:06:23,705 --> 00:06:25,248 Not to mention a first-person article. 115 00:06:25,457 --> 00:06:27,584 See? I knew it. There had to be something. 116 00:06:27,751 --> 00:06:29,920 Oh, that's cold, Mac, real cold. 117 00:06:30,003 --> 00:06:32,464 I mean, we're talking history here, culture. 118 00:06:32,631 --> 00:06:34,966 And a great old man who really needs our help. 119 00:06:36,134 --> 00:06:37,385 All right. 120 00:06:37,511 --> 00:06:38,929 You'll do it! 121 00:06:39,012 --> 00:06:40,764 Why don't we do a little research 122 00:06:40,889 --> 00:06:43,099 before we see what we're getting into, okay? 123 00:06:43,183 --> 00:06:45,018 Oh, my man! "Research." 124 00:06:45,143 --> 00:06:48,104 I love it when you talk science. I knew you'd come through. 125 00:06:48,570 --> 00:06:50,405 Come on, Mac, we've been here two hours. 126 00:06:50,524 --> 00:06:52,317 Can't you just take Two Eagles' word for it? 127 00:06:52,484 --> 00:06:53,610 I mean, there's such a thing 128 00:06:53,693 --> 00:06:55,278 as researching something to death, you know? 129 00:06:55,362 --> 00:06:56,947 Shh! Jack, come here. 130 00:06:57,739 --> 00:06:59,366 It says, "The Mask of Illehkam 131 00:06:59,449 --> 00:07:01,701 is the most sacred object of the Kaqwani People, 132 00:07:01,827 --> 00:07:03,453 also known as the Tribe of the Wolf." 133 00:07:03,620 --> 00:07:04,663 I knew it. 134 00:07:04,746 --> 00:07:06,581 We got the scoop of the century here. 135 00:07:06,790 --> 00:07:08,917 Two Eagles says he remembers seeing the thing when he was a kid. 136 00:07:09,084 --> 00:07:10,669 I'm going to see if there's some more pictures. 137 00:07:10,794 --> 00:07:12,546 What's that reference number, 709... 138 00:07:12,712 --> 00:07:13,964 Point one. 139 00:07:14,130 --> 00:07:15,382 Point one. 140 00:07:25,892 --> 00:07:28,228 He says we're gonna be the first white men to see it. 141 00:07:28,311 --> 00:07:30,897 "The mask is assumed to be carved from cedar, 142 00:07:31,064 --> 00:07:32,607 and adorned with inlaid gold 143 00:07:32,691 --> 00:07:34,734 as was the practice of all Kaqwani representations 144 00:07:34,818 --> 00:07:36,403 of the Illehkam figure." 145 00:07:36,570 --> 00:07:38,905 "While the existence of the mask is unconfirmed, 146 00:07:38,978 --> 00:07:41,230 the legend of it goes back for centuries." 147 00:07:41,408 --> 00:07:42,826 Here's the book. 148 00:07:42,909 --> 00:07:45,453 There's an old bone yard up near Pine Creek... 149 00:07:45,537 --> 00:07:47,205 I knew Two Eagles was on the level. 150 00:07:47,372 --> 00:07:49,040 Yeah, well, let's take along a reference book 151 00:07:49,124 --> 00:07:51,251 just in case his memory gets a little fuzzy, okay? 152 00:07:51,334 --> 00:07:53,753 Don't worry about him. He's got this walking stick I told you about 153 00:07:53,837 --> 00:07:56,631 - that's gonna lead us right to it. - Talking stick, Jack, talking stick. 154 00:07:56,715 --> 00:07:58,925 Talking stick, yeah, that's it. 155 00:08:05,724 --> 00:08:07,309 Did you hear that? 156 00:08:07,517 --> 00:08:09,436 The Mask of Illehkam. 157 00:08:09,519 --> 00:08:12,397 That thing's nothing more than old man talk. 158 00:08:12,480 --> 00:08:15,317 That's what they said about King Tut's Tomb until they found it. 159 00:08:15,400 --> 00:08:17,068 Let's not lose them. 160 00:08:29,497 --> 00:08:31,708 All right, you and Two Eagles get some stuff together. 161 00:08:31,833 --> 00:08:33,919 I'm going to go back over to my place and get some gear. 162 00:08:34,002 --> 00:08:36,421 It's gonna be cold out there, Jack. 163 00:08:36,504 --> 00:08:37,672 All right. 164 00:08:37,756 --> 00:08:39,090 Hey, Mac, you know that humongous 165 00:08:39,174 --> 00:08:40,926 red and black parka? I like that. 166 00:08:41,009 --> 00:08:43,261 Ooh, and boots. I need some boots. 167 00:08:43,345 --> 00:08:44,512 Ten and a half? 168 00:08:44,596 --> 00:08:45,805 Yes, Jack. 169 00:08:45,889 --> 00:08:46,973 Thanks, Mac. 170 00:08:47,057 --> 00:08:49,976 I really mean that. You got a heart this big. 171 00:09:07,869 --> 00:09:09,412 Perry, we're about to get rich. 172 00:09:09,579 --> 00:09:10,789 The way I've got it figured, 173 00:09:10,997 --> 00:09:12,916 it's a good six-hour drive to the reservation. 174 00:09:13,124 --> 00:09:15,543 From there, you and your stick will have to point the way. 175 00:09:15,627 --> 00:09:18,088 We start here -- 176 00:09:18,421 --> 00:09:20,924 the main road into the reservation 177 00:09:21,007 --> 00:09:23,176 off Highway 10. 178 00:09:23,426 --> 00:09:26,680 From there, the trail will take us 179 00:09:26,763 --> 00:09:28,556 to the Circle of Totems. 180 00:09:28,765 --> 00:09:30,392 Wild. What then? 181 00:09:31,851 --> 00:09:34,354 You mean to tell me hat stick has a map on it? 182 00:09:34,479 --> 00:09:36,189 It was made by my grandfather 183 00:09:36,272 --> 00:09:38,191 to provide a kind of road map. 184 00:09:38,316 --> 00:09:39,234 Great. 185 00:09:39,317 --> 00:09:41,027 So after the Circle, what then? 186 00:09:41,236 --> 00:09:42,821 There we travel north. 187 00:09:42,988 --> 00:09:44,823 The Cave of the Wolf can be found 188 00:09:44,948 --> 00:09:47,325 beneath the spires of the Great Spirit. 189 00:09:47,534 --> 00:09:50,328 - And the mask, right? - The Mask of Illehkam. 190 00:09:50,495 --> 00:09:51,830 The Wolf Spirit. 191 00:09:52,122 --> 00:09:53,832 This is gonna be great. 192 00:09:53,999 --> 00:09:56,167 Are you sure you don't mind me taking a few snapshots, huh? 193 00:09:56,251 --> 00:09:59,129 Your pictures will help preserve the way of our people, Jack. 194 00:09:59,879 --> 00:10:02,340 And the mask will preserve my lifestyle. 195 00:10:02,465 --> 00:10:03,508 Gentlemen. 196 00:10:03,675 --> 00:10:04,676 What is this? 197 00:10:04,884 --> 00:10:07,012 An opportunity of a lifetime, by my reckoning. 198 00:10:07,095 --> 00:10:08,596 Perry... 199 00:10:09,556 --> 00:10:10,849 Who are these people, Jack? 200 00:10:10,932 --> 00:10:13,393 Garbage, if you ask me. Just give 'em what they want. 201 00:10:18,064 --> 00:10:20,442 Well, you're supposed to be Kaqwani. What does it say? 202 00:10:20,650 --> 00:10:22,068 It's the old pictograph language. 203 00:10:22,235 --> 00:10:23,987 I can't read it. 204 00:10:24,228 --> 00:10:26,114 He can. Come on. 205 00:10:26,322 --> 00:10:27,991 Bring him along. 206 00:10:28,700 --> 00:10:30,285 Hey, hey, hey, look, come on. 207 00:10:30,368 --> 00:10:31,953 Come on, he's an old guy. 208 00:10:32,078 --> 00:10:33,705 Give it a break, we'll work something out. 209 00:10:35,665 --> 00:10:39,044 Come on, old man, the Wolf Spirit is calling. 210 00:11:06,988 --> 00:11:08,239 Jack? 211 00:11:11,117 --> 00:11:13,244 Jack, what's the matter? You all right? 212 00:11:13,328 --> 00:11:15,413 Oh, man, they must have taken him. 213 00:11:15,580 --> 00:11:16,790 Who, what? What are you talking about? 214 00:11:16,998 --> 00:11:18,958 Two Eagles. Two guys grabbed him. One of them had a gun. 215 00:11:19,042 --> 00:11:20,210 I think they were after the mask. 216 00:11:20,376 --> 00:11:22,754 - How'd they even know about that? - I don't know. 217 00:11:22,921 --> 00:11:25,507 - Well, do you want to call the police? - Forget it, I already did. 218 00:11:25,673 --> 00:11:26,508 And? 219 00:11:26,674 --> 00:11:28,093 Oh, I start talking about Two Eagles 220 00:11:28,176 --> 00:11:30,178 and a wolf mask, they treated me like a nut case. 221 00:11:30,261 --> 00:11:32,472 They said the Kaqwani Reservation's about 400 miles 222 00:11:32,555 --> 00:11:34,140 out of their jurisdiction. 223 00:11:34,346 --> 00:11:35,975 - What do you want to do? - Go after 'em. 224 00:11:36,048 --> 00:11:37,424 They can't be that far ahead. 225 00:11:37,477 --> 00:11:39,395 Two Eagles gave me a pretty good idea of where we were going. 226 00:11:39,480 --> 00:11:41,273 All we got to do is high-tail it into Indian country 227 00:11:41,345 --> 00:11:43,108 and head the bad guys off at the pass. What do you say? 228 00:11:43,274 --> 00:11:46,111 - I say we're driving all night. - Don't worry, I'll spell you. 229 00:12:08,299 --> 00:12:09,676 Nice piece of work. 230 00:12:09,759 --> 00:12:11,386 Museum will pay a lot for this. 231 00:12:11,469 --> 00:12:13,304 Aw, museums pay nothing. 232 00:12:13,429 --> 00:12:16,558 I know an art dealer in Chicago who'll pay at least $200,000 233 00:12:16,641 --> 00:12:18,685 for that wolf mask, no questions asked. 234 00:12:18,810 --> 00:12:20,353 - Oh, yeah? - Yeah. 235 00:12:20,436 --> 00:12:22,021 You would sell out your own people? 236 00:12:22,230 --> 00:12:24,399 What have they done for me, lately? 237 00:12:24,524 --> 00:12:26,526 I look out for number one. 238 00:12:27,318 --> 00:12:29,696 It's a long haul up to the reservation. 239 00:12:30,280 --> 00:12:32,323 Where do we go after we get to the trail? 240 00:12:34,993 --> 00:12:38,830 Well, we can make this a very unpleasant trip for you, chief. 241 00:12:39,372 --> 00:12:41,207 I'm too old to be afraid. 242 00:12:41,416 --> 00:12:43,793 Yeah, but you're not too old to be history. 243 00:12:44,002 --> 00:12:45,587 You know, one way or another, 244 00:12:45,753 --> 00:12:48,548 we're gonna figure out those symbols and dig up that wolf mask. 245 00:12:48,715 --> 00:12:50,884 So you might as well make it easy on everybody. 246 00:12:51,050 --> 00:12:52,594 We're going to be hitting snow up there. 247 00:12:52,760 --> 00:12:53,803 Eh, don't worry. 248 00:12:53,928 --> 00:12:55,638 I got a buddy top of Robertson Pass 249 00:12:55,722 --> 00:12:57,807 who will set us up with snowmobiles. 250 00:12:58,224 --> 00:13:00,310 Nothin' gonna stop us. 251 00:13:01,436 --> 00:13:02,896 Nothing. 252 00:13:35,428 --> 00:13:36,429 Huh! 253 00:13:36,487 --> 00:13:37,639 What... is it? 254 00:13:37,822 --> 00:13:39,140 Friend of mine. 255 00:13:39,641 --> 00:13:41,559 You okay? You want me to take over? 256 00:13:41,851 --> 00:13:43,853 No, no. I'm wide awake. 257 00:13:43,978 --> 00:13:46,898 We just passed over the summit of Robertson Pass. 258 00:13:47,023 --> 00:13:49,359 We should make the Kaqwani Reservation just after dawn. 259 00:13:49,567 --> 00:13:50,818 We're making good time, then. 260 00:13:50,944 --> 00:13:52,462 We should catch up to 'em by morning. 261 00:13:52,570 --> 00:13:54,630 Hey, Mac, you don't suppose they'll hurt Two Eagles, do you? 262 00:13:55,031 --> 00:13:57,158 No, he's all right as long as he's leading 'em 263 00:13:57,242 --> 00:13:58,468 to where they want to go. 264 00:13:58,618 --> 00:14:02,163 - Yeah, what then? - Just keep driving, Jack. 265 00:14:27,313 --> 00:14:28,731 All right. 266 00:14:29,107 --> 00:14:33,069 The next stop is the Totem Circle thing, right? 267 00:14:33,736 --> 00:14:34,862 Huh? 268 00:14:35,405 --> 00:14:37,991 What you're asking me to do is a sacrilege. 269 00:14:40,326 --> 00:14:42,578 I'm gonna let you in on a secret. 270 00:14:43,579 --> 00:14:46,165 You got five seconds, chiefy. 271 00:14:48,376 --> 00:14:50,503 Don't be a fool, old man. 272 00:14:51,004 --> 00:14:53,298 The mask is just another piece of wood. 273 00:14:53,506 --> 00:14:56,718 The Mask of Illehkam is symbol of Kaqwani. 274 00:14:56,801 --> 00:14:58,386 Your people, too. 275 00:14:58,553 --> 00:15:00,138 Illehkam. 276 00:15:00,430 --> 00:15:02,682 My father used to talk about it. 277 00:15:02,974 --> 00:15:05,518 He thought if he worked a hard, clean life, 278 00:15:05,643 --> 00:15:07,562 the Wolf Spirit would reward him, 279 00:15:07,687 --> 00:15:08,855 like the tooth fairy. 280 00:15:09,063 --> 00:15:11,190 Your father was a wise man. 281 00:15:11,399 --> 00:15:13,026 My father was a fool. 282 00:15:13,109 --> 00:15:14,360 Like you. 283 00:15:14,444 --> 00:15:16,529 He followed the trap lines 284 00:15:16,612 --> 00:15:18,906 till he died in his tracks out here. 285 00:15:19,157 --> 00:15:20,867 That's not gonna happen to me. 286 00:15:21,034 --> 00:15:23,995 I work for Grant. I drive a Camaro. 287 00:15:24,120 --> 00:15:25,496 Hey, hey. 288 00:15:26,080 --> 00:15:28,207 Bad trade for your soul. 289 00:15:30,126 --> 00:15:31,753 Let's go. 290 00:15:45,391 --> 00:15:47,018 Hang on tight, old man. 291 00:16:14,921 --> 00:16:17,256 Two Eagles said it was the main trail off Highway 10. 292 00:16:17,715 --> 00:16:18,883 Let's check it out. 293 00:16:37,318 --> 00:16:39,278 What do you figure they had on the trailer? 294 00:16:39,404 --> 00:16:40,905 Snowmobiles. 295 00:16:42,156 --> 00:16:43,408 Right, look. 296 00:16:43,574 --> 00:16:44,992 There's some tracks over here. 297 00:16:45,159 --> 00:16:46,786 Look pretty fresh, too. 298 00:16:47,870 --> 00:16:49,288 Mac, this is it. Look. 299 00:16:49,414 --> 00:16:50,706 Here, on the tree. 300 00:16:50,915 --> 00:16:52,708 This belongs to Two Eagles. 301 00:16:52,917 --> 00:16:54,168 He left us a sign. 302 00:16:54,710 --> 00:16:56,421 Well, I guess now all we have to decide 303 00:16:56,546 --> 00:16:57,964 is how we're gonna go after 'em. 304 00:16:58,089 --> 00:16:59,298 We can't drive through that. 305 00:16:59,424 --> 00:17:01,342 Too bad you didn't bring your skis, we could've taken turns. 306 00:17:01,509 --> 00:17:02,385 Funny. 307 00:17:02,552 --> 00:17:04,512 Well, at least we can walk in and find the first stop, 308 00:17:04,595 --> 00:17:06,681 the worship ground, the Circle of Totems. 309 00:17:07,390 --> 00:17:09,976 Yeah, and we do have tracks to follow. 310 00:17:10,143 --> 00:17:12,103 Come on, let's get our warm gear. 311 00:17:34,917 --> 00:17:37,420 Man, this is too much like work. 312 00:17:37,545 --> 00:17:39,964 Hey, Mac, think you can bend a branch or something 313 00:17:40,089 --> 00:17:41,799 to make us a pair of snowshoes? 314 00:17:52,894 --> 00:17:54,604 This the place? 315 00:18:00,860 --> 00:18:02,445 Well? 316 00:18:27,053 --> 00:18:28,763 He's found the totem. 317 00:18:28,846 --> 00:18:30,598 It's Kaqwani, all right. 318 00:18:30,681 --> 00:18:32,517 We're on the right trail. 319 00:18:33,434 --> 00:18:36,187 Well, now you're cooking, old man. Which way now? 320 00:18:51,118 --> 00:18:53,913 This is the totem of the Great Eagle. 321 00:18:53,996 --> 00:18:57,875 When it stood, it pointed the way to the Cave of the Wolf. 322 00:18:59,627 --> 00:19:01,879 Okay, okay. Which way? 323 00:19:04,674 --> 00:19:06,050 North. 324 00:19:06,259 --> 00:19:07,426 North? How far north? 325 00:19:07,635 --> 00:19:08,553 Not far. 326 00:19:08,719 --> 00:19:10,221 You'd better be right. 327 00:19:10,304 --> 00:19:13,349 It's a long walk from home if we run out of fuel up there. 328 00:19:13,933 --> 00:19:15,351 Let's go. 329 00:19:17,520 --> 00:19:19,313 Your necklace. The eagles? 330 00:19:19,397 --> 00:19:20,898 What happened to it? 331 00:19:23,359 --> 00:19:25,736 I must have lost it somewhere. 332 00:19:25,945 --> 00:19:28,114 Shall we continue? 333 00:19:28,823 --> 00:19:30,950 How come you're so cooperative all of a sudden? 334 00:19:31,117 --> 00:19:33,369 We are in Illehkam's world now. 335 00:19:33,452 --> 00:19:35,955 He will decide my fate, and yours. 336 00:19:36,211 --> 00:19:37,470 Aw, come on. 337 00:19:41,586 --> 00:19:44,046 Come on, come on, let's get going. 338 00:20:15,995 --> 00:20:17,663 Civilization! 339 00:20:31,802 --> 00:20:33,304 Hello! 340 00:20:33,804 --> 00:20:35,222 Nice doggie... 341 00:20:35,431 --> 00:20:36,182 Oh! 342 00:20:36,265 --> 00:20:37,391 He won't bite. 343 00:20:37,892 --> 00:20:40,061 Not unless I tell him to. 344 00:20:40,227 --> 00:20:42,772 This is the Kaqwani Reservation, in case you didn't know. 345 00:20:42,855 --> 00:20:44,523 You need a permit to trap here. 346 00:20:45,232 --> 00:20:47,151 Well, we're not interested in that. 347 00:20:47,234 --> 00:20:49,111 We could use some information, however. 348 00:20:50,488 --> 00:20:52,281 I'm Anna Lightfoot. 349 00:20:52,448 --> 00:20:53,783 We can talk inside. 350 00:20:55,576 --> 00:20:58,621 You can warm up by the stove, and I'll get you a cup of coffee. 351 00:21:16,097 --> 00:21:17,515 Ahh... 352 00:21:18,474 --> 00:21:20,726 We don't see many people up here this time of year, 353 00:21:20,810 --> 00:21:23,312 unless they're poachers after the trap lines. 354 00:21:23,396 --> 00:21:25,189 Well, we were kind of hoping you might know 355 00:21:25,272 --> 00:21:27,358 where the old Illehkam worship grounds are. 356 00:21:27,983 --> 00:21:29,276 What for? 357 00:21:29,443 --> 00:21:31,404 A friend of ours, Jamie Two Eagles. He's in trouble. 358 00:21:31,487 --> 00:21:33,656 We found his necklace on the trail. 359 00:21:34,740 --> 00:21:36,283 Yes, Two Eagles. 360 00:21:36,492 --> 00:21:37,910 He's of our tribe. 361 00:21:38,119 --> 00:21:39,662 I met him when I was a young girl. 362 00:21:39,829 --> 00:21:41,414 Well, we've been tracking these guys, 363 00:21:41,497 --> 00:21:43,374 but it's kind of a slow go on foot. 364 00:21:43,582 --> 00:21:45,710 They're after the Mask of Illehkam. You ever heard of it? 365 00:21:46,001 --> 00:21:47,253 Yes. 366 00:21:47,336 --> 00:21:49,547 It's part of my tribe's legends. 367 00:21:49,714 --> 00:21:52,341 The Great Wolf Spirit is sacred to my people, 368 00:21:52,466 --> 00:21:54,760 and if the mask is for real, it belongs to us. 369 00:21:54,969 --> 00:21:57,138 Not if these guys get there first. 370 00:21:57,242 --> 00:22:00,224 We were sort of hoping you might have a snowmobile for rent. 371 00:22:00,850 --> 00:22:03,728 No, but I have something just about as good. 372 00:22:08,315 --> 00:22:11,193 There's only two ways to get around here in the wintertime-- 373 00:22:11,360 --> 00:22:13,195 Horsepower and dogpower. 374 00:22:13,320 --> 00:22:14,739 I prefer dog power. 375 00:22:14,864 --> 00:22:16,282 Oh, they're great dogs. 376 00:22:19,285 --> 00:22:20,745 Easy, Mac, they're part wolf. 377 00:22:20,953 --> 00:22:23,122 They're not pets, for sure. They work for a living. 378 00:22:23,247 --> 00:22:26,208 We've won the Band dogsled race three years in a row, now. 379 00:22:26,417 --> 00:22:28,419 - I'm very impressed. - You should be. 380 00:22:28,502 --> 00:22:31,589 Let me see, it's been a couple of years since I've done this. 381 00:22:31,672 --> 00:22:33,591 "Hike" is go, 382 00:22:33,758 --> 00:22:36,469 "gee" is right, 383 00:22:36,635 --> 00:22:37,678 "haw" left? 384 00:22:37,845 --> 00:22:38,721 You've got a good memory. 385 00:22:38,846 --> 00:22:41,307 Gee haw? I like it. 386 00:22:41,474 --> 00:22:42,391 What about stopping? 387 00:22:42,600 --> 00:22:45,352 Say "whoa" and throw this against the nearest tree. 388 00:22:45,436 --> 00:22:46,353 Oh, hey. 389 00:22:46,437 --> 00:22:49,356 There's a brake between the skids, but give 'em lots of time to slow down. 390 00:22:49,482 --> 00:22:50,900 We'll take good care of them. 391 00:22:51,025 --> 00:22:52,651 They'll take good care of you. 392 00:22:52,735 --> 00:22:54,236 Thanks, Anna. 393 00:22:55,237 --> 00:22:56,530 You all tucked in, Jack? 394 00:22:56,697 --> 00:22:57,782 Hike! 395 00:22:58,783 --> 00:23:00,576 Hike! Hike! 396 00:23:02,369 --> 00:23:04,330 Gee! Gee! 397 00:23:08,334 --> 00:23:10,336 Don't worry about it if you fall off! 398 00:23:10,461 --> 00:23:12,463 The dogs know the way home! 399 00:23:51,961 --> 00:23:53,379 How about it, old man? 400 00:23:53,838 --> 00:23:55,381 This is the place. 401 00:23:56,924 --> 00:23:59,635 The spires of the Great Spirit. 402 00:23:59,844 --> 00:24:01,720 The place where Illehkam lives. 403 00:24:12,815 --> 00:24:15,568 We are near the place we seek. 404 00:24:23,951 --> 00:24:25,870 It's not too late. 405 00:24:26,036 --> 00:24:27,746 You can still turn back. 406 00:24:27,997 --> 00:24:30,624 We'll turn back when we get what we came for, 407 00:24:30,958 --> 00:24:32,543 and not before. 408 00:25:17,588 --> 00:25:19,214 This is it? 409 00:25:36,231 --> 00:25:37,483 Must have been the wind. 410 00:25:37,650 --> 00:25:38,567 Must have been. 411 00:25:39,526 --> 00:25:41,278 I'll tell you something, chiefy. 412 00:25:41,445 --> 00:25:43,530 I'm tired of all this chasing around. 413 00:25:43,656 --> 00:25:45,157 Now, where is the mask? 414 00:26:51,974 --> 00:26:55,060 It is here that the ways of your people were born. 415 00:26:55,185 --> 00:26:57,187 Do not shame them. 416 00:27:03,027 --> 00:27:04,278 Hike! 417 00:27:08,157 --> 00:27:09,533 Hike! 418 00:27:44,610 --> 00:27:47,504 Well! Will you look at that? 419 00:28:57,099 --> 00:28:59,017 Whoa! Whoa! 420 00:28:59,476 --> 00:29:00,853 Ho! Ho! Ho! 421 00:29:02,646 --> 00:29:04,857 Looks like they might have stopped here. 422 00:29:08,610 --> 00:29:10,737 I don't see any totems sticking up around here. 423 00:29:13,407 --> 00:29:14,741 Maybe they're not. 424 00:29:14,867 --> 00:29:15,951 Not what? 425 00:29:16,034 --> 00:29:17,286 Sticking up. 426 00:29:19,371 --> 00:29:21,582 I think Two Eagles is still trying to help us. 427 00:29:22,958 --> 00:29:26,044 Yeah. This must be the ruins of the Circle of Totems. 428 00:29:26,211 --> 00:29:27,212 Yeah. 429 00:29:27,296 --> 00:29:28,589 Right. 430 00:29:28,881 --> 00:29:30,424 What's bugging you? 431 00:29:31,967 --> 00:29:33,177 Oh, I don't know. 432 00:29:33,302 --> 00:29:35,512 Ever since Anna said they tried to avoid her place, 433 00:29:35,596 --> 00:29:36,889 I've had this feeling... 434 00:29:36,972 --> 00:29:38,640 Yeah? What about? 435 00:29:38,807 --> 00:29:40,851 Well, if they didn't want to be seen with Two Eagles, 436 00:29:40,976 --> 00:29:43,437 chances are they're not planning on bringing him back. 437 00:29:45,522 --> 00:29:47,024 Let's go. 438 00:29:57,618 --> 00:29:59,161 Hike! 439 00:30:02,956 --> 00:30:05,584 Hike! Hike! 440 00:30:07,628 --> 00:30:11,173 Hike! Hike! Hike! 441 00:30:13,675 --> 00:30:15,010 Hike! 442 00:30:23,060 --> 00:30:24,061 That's enough. 443 00:30:29,066 --> 00:30:30,692 Ah! Here we are. 444 00:30:30,776 --> 00:30:32,194 Perry, come on up here. 445 00:30:43,413 --> 00:30:45,749 Some kind of a pin holding it. 446 00:30:51,588 --> 00:30:53,173 No. Wait, wait, wait. 447 00:31:29,876 --> 00:31:30,961 Hey, what's that? 448 00:31:39,928 --> 00:31:41,388 Booby trap, huh? 449 00:31:44,082 --> 00:31:48,670 So, that's why you became so cooperative all of a sudden. 450 00:31:48,870 --> 00:31:51,289 You figured on us triggering it, didn't you? 451 00:31:51,415 --> 00:31:53,358 Forget it, Grant. We've got the mask. 452 00:31:53,567 --> 00:31:54,568 Let's just get out of here. 453 00:31:56,987 --> 00:31:58,905 Oh, no, you don't! 454 00:32:08,290 --> 00:32:10,959 No. He's an old man. 455 00:32:11,043 --> 00:32:13,962 If the cold doesn't kill him, the wolves will. 456 00:32:16,882 --> 00:32:18,550 Tie him up. 457 00:32:30,437 --> 00:32:31,813 Hike! 458 00:32:33,190 --> 00:32:34,816 Hike...! 459 00:32:35,692 --> 00:32:37,903 Hike! Hike! 460 00:32:40,030 --> 00:32:41,448 Wait. Wait. 461 00:32:41,656 --> 00:32:42,699 Whoa! 462 00:32:42,824 --> 00:32:43,992 Snowmobiles! 463 00:32:46,244 --> 00:32:48,372 We're not gonna sneak up on anybody with these guys. 464 00:32:48,455 --> 00:32:50,123 Let's stash 'em in the trees. 465 00:33:01,218 --> 00:33:03,387 Come on, Perry, let's get out of here. 466 00:33:03,512 --> 00:33:06,348 This place is starting to give me the creeps. 467 00:33:11,645 --> 00:33:13,397 Sorry, old man. 468 00:33:27,828 --> 00:33:29,830 Come on, Perry, you're dragging your feet. 469 00:33:29,913 --> 00:33:32,833 I got a bad feeling about all of this, Grant. 470 00:33:32,916 --> 00:33:34,126 I don't like it. 471 00:33:34,334 --> 00:33:35,710 No Two Eagles. 472 00:33:35,877 --> 00:33:37,921 Ah, he's still got to be inside. 473 00:33:38,088 --> 00:33:39,965 I think we're looking for trouble, Grant. 474 00:33:40,090 --> 00:33:41,758 I think we should take it back. 475 00:33:41,842 --> 00:33:43,927 Take it back? Why? 476 00:33:44,136 --> 00:33:45,804 Because of the old man? 477 00:33:45,971 --> 00:33:47,931 He's got one foot in the grave anyway. 478 00:33:48,140 --> 00:33:49,349 Come on. 479 00:33:55,772 --> 00:33:57,816 It's not just the old man. 480 00:33:58,567 --> 00:34:00,694 The Spirit of the Wolf is part of my people. 481 00:34:00,777 --> 00:34:02,279 Oh, since when? 482 00:34:02,446 --> 00:34:04,573 Perry, you and I have been stealing beads and trinkets 483 00:34:04,656 --> 00:34:06,867 out of the graves of your people for three years. 484 00:34:06,950 --> 00:34:07,784 Careful. 485 00:34:07,951 --> 00:34:11,538 You're not gonna let a little old legend scare you, are you? 486 00:34:11,663 --> 00:34:13,498 Believe me, 487 00:34:13,665 --> 00:34:14,916 you're gonna sing a different tune 488 00:34:15,000 --> 00:34:16,626 when we get away from all this mumbo jumbo. 489 00:34:16,918 --> 00:34:19,629 I want you to relax. 490 00:34:19,838 --> 00:34:23,049 You'll like it all right when you get that money in your hands. 491 00:34:23,216 --> 00:34:24,843 Let's get out of here. 492 00:35:16,436 --> 00:35:17,729 Take a look. 493 00:35:17,938 --> 00:35:19,564 That's Two Eagles' talking stick. 494 00:35:42,712 --> 00:35:44,172 Oh, wow! 495 00:35:45,590 --> 00:35:46,925 Two Eagles! 496 00:35:48,134 --> 00:35:49,386 Are you all right? 497 00:35:49,469 --> 00:35:51,012 I'm all right, but they got the mask. 498 00:35:51,096 --> 00:35:52,973 Yeah, we know. Take it easy. 499 00:35:53,390 --> 00:35:55,183 I shamed my people. 500 00:35:55,350 --> 00:35:57,602 I led them here thinking I could trap them here forever, 501 00:35:57,686 --> 00:35:58,770 but I failed. 502 00:35:58,937 --> 00:36:00,605 No, you did what you had to do. 503 00:36:00,730 --> 00:36:02,232 You're lucky they didn't kill you. 504 00:36:02,440 --> 00:36:04,025 I'm already dead. 505 00:36:04,276 --> 00:36:05,735 Gonna have to cut you loose. 506 00:36:05,819 --> 00:36:07,696 Hey, Mac, forget that little red one. 507 00:36:07,862 --> 00:36:08,697 Use this. 508 00:36:08,863 --> 00:36:10,156 Jack, no! 509 00:36:10,291 --> 00:36:11,417 Huh? 510 00:36:48,528 --> 00:36:49,779 Jack? 511 00:36:52,449 --> 00:36:53,491 Jack? 512 00:36:53,575 --> 00:36:54,284 Yo. 513 00:36:55,535 --> 00:36:56,661 You all right? 514 00:36:56,745 --> 00:36:57,912 Okay. Man! 515 00:37:15,347 --> 00:37:16,598 Lift, Jack. Lift. 516 00:37:16,765 --> 00:37:17,932 It's no use. 517 00:37:18,016 --> 00:37:19,809 It's the justice of Illehkam 518 00:37:19,893 --> 00:37:24,230 that I die here in a place I was sworn to protect. 519 00:37:24,689 --> 00:37:27,400 I'm only sorry I have to take you with me. 520 00:37:27,525 --> 00:37:29,235 Hey, we're not dead yet. 521 00:37:29,361 --> 00:37:31,404 MacGyver's gonna get us out of here, aren't you, MacGyver? 522 00:37:31,529 --> 00:37:33,823 - I haven't got a clue. - Mac, that's not like you. 523 00:37:33,999 --> 00:37:35,575 This door's over a foot thick. 524 00:37:35,800 --> 00:37:36,993 It's just wood, we... 525 00:37:37,202 --> 00:37:38,453 ...we can burn it down. 526 00:37:38,536 --> 00:37:39,996 Yeah! Yeah, that's it. 527 00:37:40,126 --> 00:37:42,582 We'll just burn a hole right through it and walk right out of the hole! 528 00:37:42,666 --> 00:37:45,210 Jack, think asphyxiation. 529 00:37:46,252 --> 00:37:47,462 Oh, yeah. 530 00:37:47,671 --> 00:37:49,756 We've just got to find a way to lift it, that's all. 531 00:37:49,816 --> 00:37:52,967 Yeah, you bet! Lift it. How? 532 00:37:53,968 --> 00:37:56,638 Well, this sand poured out of a shaft inside the wall here. 533 00:37:56,763 --> 00:37:57,931 That's the booby trap. 534 00:37:57,972 --> 00:38:00,642 Sand comes out, door goes down. 535 00:38:00,809 --> 00:38:02,435 Big door goes down. 536 00:38:02,519 --> 00:38:04,396 So big we can't budge it. 537 00:38:04,521 --> 00:38:07,107 Well, the shaft has got to run up and down here. 538 00:38:07,273 --> 00:38:08,817 There should be some kind of a piston behind it. 539 00:38:08,900 --> 00:38:10,568 If we can get that to go up... 540 00:38:10,652 --> 00:38:12,837 We could shove some high pressure water in there maybe? 541 00:38:13,863 --> 00:38:15,532 If we had some. 542 00:38:15,740 --> 00:38:17,784 The door is sealed forever. 543 00:38:17,992 --> 00:38:20,078 We must prepare ourselves. 544 00:38:29,879 --> 00:38:31,881 Let me see that stuff. 545 00:38:33,091 --> 00:38:34,509 What is it? 546 00:38:34,676 --> 00:38:36,678 Copper and zinc, I'd say. 547 00:38:38,012 --> 00:38:39,723 Finely ground. 548 00:38:40,140 --> 00:38:41,474 He's onto something. 549 00:38:41,558 --> 00:38:43,101 We're saved! 550 00:38:43,601 --> 00:38:45,854 It's a long shot, Jack, a real long shot. 551 00:38:45,937 --> 00:38:47,647 I'll take it, I'll take it. What do we do? 552 00:38:47,856 --> 00:38:50,316 Well, the idea is to pack a charge at the bottom here, 553 00:38:50,392 --> 00:38:52,811 and force the explosion back up into the shaft. 554 00:38:53,027 --> 00:38:54,612 I got it -- the explosion drives the piston up, 555 00:38:54,696 --> 00:38:56,448 and it raises the door and we walk right out of here. 556 00:38:56,531 --> 00:38:58,241 - No, not quite. - No? 557 00:38:58,366 --> 00:39:00,076 No, if it works at all, the door's gonna 558 00:39:00,141 --> 00:39:01,350 lift a foot, maybe two, 559 00:39:01,416 --> 00:39:03,001 and then come crashing right back down. 560 00:39:03,079 --> 00:39:05,390 Mac, this is very tough on my nerves. 561 00:39:07,292 --> 00:39:09,794 Two Eagles, that hemp on your belt. 562 00:39:09,961 --> 00:39:11,629 Dip it in oil, make me a fuse. 563 00:39:11,703 --> 00:39:14,257 Jack, get that board and find a log, line 'em up at the door. 564 00:39:14,340 --> 00:39:15,842 You got it. 565 00:39:36,738 --> 00:39:40,200 It is here that the ways of your people were born. 566 00:39:40,366 --> 00:39:42,660 Do not shame them. 567 00:39:42,911 --> 00:39:45,747 We are in Illehkam's world now. 568 00:39:45,830 --> 00:39:49,501 He will decide my fate and yours. 569 00:39:51,711 --> 00:39:52,879 Now what? 570 00:39:54,088 --> 00:39:55,924 I'm out of gas. 571 00:39:56,174 --> 00:39:57,467 Damn. 572 00:39:57,675 --> 00:40:00,637 Must have run low on fuel lugging that old man around. 573 00:40:00,762 --> 00:40:03,473 But we can get some gas at that cabin we passed on the way in. 574 00:40:03,556 --> 00:40:04,724 Come on, get on. 575 00:40:31,584 --> 00:40:33,795 Mac, I sure hope this is gonna work. 576 00:40:33,920 --> 00:40:35,088 So do I. 577 00:40:35,171 --> 00:40:36,881 Let's get that board over here. 578 00:40:45,807 --> 00:40:47,225 All right, Two Eagles. 579 00:40:47,308 --> 00:40:48,601 Ready when you are. 580 00:40:57,861 --> 00:40:58,945 Yeah. 581 00:40:59,863 --> 00:41:01,406 Two Eagles, let's go! 582 00:41:05,076 --> 00:41:06,411 It's gonna break! 583 00:41:09,163 --> 00:41:11,040 Go for it! There's no more powder! 584 00:41:17,547 --> 00:41:19,799 I told you. We made it. 585 00:41:20,508 --> 00:41:21,926 My lucky hat! 586 00:41:25,096 --> 00:41:27,682 Got it! Safe! 587 00:41:28,349 --> 00:41:29,767 But not the mask. 588 00:41:29,867 --> 00:41:32,286 Well, let's try to get it back for you. Come on. 589 00:41:58,838 --> 00:42:01,049 What can I do for you fellas? 590 00:42:01,299 --> 00:42:02,800 Well... 591 00:42:03,176 --> 00:42:06,220 our other snowmobile ran out of gas a way back. 592 00:42:06,387 --> 00:42:08,973 We'd like to buy a few gallons, if we could. 593 00:42:09,098 --> 00:42:11,851 Come on inside. I can help you with that. 594 00:42:15,438 --> 00:42:17,899 I'll just get a container off the shelf. 595 00:42:24,697 --> 00:42:27,742 So, what brings you up this way? 596 00:42:37,919 --> 00:42:39,295 What is this? 597 00:42:39,504 --> 00:42:41,255 That was gonna be my question. 598 00:42:41,381 --> 00:42:43,883 The old man said he lost this on the trail. 599 00:42:43,967 --> 00:42:46,135 Somebody's got to be tracking us. 600 00:42:46,344 --> 00:42:47,720 Those friends of his. 601 00:42:47,845 --> 00:42:50,682 They're in for a big surprise when they get back here, aren't they, lady? 602 00:42:50,848 --> 00:42:52,016 Perry? 603 00:42:52,809 --> 00:42:54,560 Go hide the snowmobile. 604 00:42:57,355 --> 00:43:00,066 You're not gonna get away with this. 605 00:43:24,090 --> 00:43:25,299 Whoa! Whoa! 606 00:43:27,343 --> 00:43:29,178 Looks like one of them ran out of gas. 607 00:43:29,303 --> 00:43:31,180 Which means they'll be looking for more. 608 00:43:31,431 --> 00:43:32,765 Anna Lightfoot's place. 609 00:43:32,890 --> 00:43:34,642 Maybe they filled up and moved on. 610 00:43:34,851 --> 00:43:36,060 And if they haven't? 611 00:43:38,146 --> 00:43:40,648 Right. Anna's in big trouble. 612 00:44:00,251 --> 00:44:01,335 Here they come. 613 00:44:03,212 --> 00:44:05,256 Keep her out of the way. 614 00:44:13,639 --> 00:44:15,975 Perfect targets. 615 00:44:16,184 --> 00:44:18,269 Don't let him do this. 616 00:45:02,480 --> 00:45:03,898 Tie him up. 617 00:45:08,945 --> 00:45:10,696 How did you know it was a trap? 618 00:45:10,905 --> 00:45:12,824 Well we knew they had to stop here for gas, 619 00:45:12,949 --> 00:45:15,701 and there was always a chance they knew we were on their trail. 620 00:45:22,667 --> 00:45:24,043 I think you're gonna live. 621 00:45:24,502 --> 00:45:26,170 The old man. 622 00:45:26,379 --> 00:45:28,172 We left him in a cave. 623 00:45:39,142 --> 00:45:41,060 I'm sorry, old man. 624 00:45:41,686 --> 00:45:42,770 You were right. 625 00:45:43,479 --> 00:45:46,190 The Illehkam has returned your soul. 44374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.