All language subtitles for KALI - Anjo Vingador 2024 WEB-DL 1080p x264 DUAL 5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,958 --> 00:00:37,083 Parabéns pra você 2 00:00:37,250 --> 00:00:41,000 Nesta data querida 3 00:00:41,166 --> 00:00:45,708 Muitas felicidades 4 00:00:45,958 --> 00:00:50,416 Muitos anos de vida 5 00:00:51,666 --> 00:00:55,083 Lisa, gostaria que falássemos do Tom. 6 00:00:56,500 --> 00:00:59,458 - Isso não vai trazê-lo de volta. - O objetivo não é esse. 7 00:01:00,666 --> 00:01:02,708 O objetivo é você fazer seu luto. 8 00:01:03,958 --> 00:01:05,458 Você já perdeu um filho? 9 00:01:08,250 --> 00:01:10,458 E seu marido? O Eric? 10 00:01:11,500 --> 00:01:14,083 Como se conheceram? Pode me falar sobre isso? 11 00:01:15,083 --> 00:01:18,875 Na época eu trabalhava numa célula de contraterrorismo e liberação de reféns. 12 00:01:19,666 --> 00:01:21,866 Ele trabalhava no departamento operacional da alfândega. 13 00:01:22,333 --> 00:01:24,875 Nossas unidades trabalharam juntas na América do Sul. 14 00:01:25,041 --> 00:01:26,583 Passamos seis meses lá. 15 00:01:27,458 --> 00:01:28,916 Foi amor à primeira vista. 16 00:01:30,166 --> 00:01:31,708 Seis meses depois engravidei do Tom. 17 00:01:31,875 --> 00:01:34,041 Por isso saiu das Forças Especiais? 18 00:01:34,666 --> 00:01:35,750 Não. 19 00:01:36,708 --> 00:01:39,333 Depois do nascimento do Tom eu não tinha mais forças 20 00:01:39,791 --> 00:01:41,125 pra matar. 21 00:01:41,750 --> 00:01:44,541 Mas você também salvava vidas, Lisa. 22 00:01:45,291 --> 00:01:46,971 Os mortos permanecem mais do que os vivos. 23 00:01:48,916 --> 00:01:50,375 Depois... da... 24 00:01:55,916 --> 00:01:57,333 da morte do Tom... 25 00:02:00,250 --> 00:02:02,750 eu me apeguei com todas as forças ao meu casamento. 26 00:02:03,708 --> 00:02:07,250 O Eric se concentrou no trabalho e vivia em missões fora do país. 27 00:02:07,791 --> 00:02:09,031 E eu passei para segundo plano. 28 00:02:11,500 --> 00:02:14,250 E onde o Eric está agora? 29 00:02:15,541 --> 00:02:16,916 Está em missão. 30 00:02:17,416 --> 00:02:18,666 No Brasil. 31 00:02:20,833 --> 00:02:22,541 Como você vê o futuro, Lisa? 32 00:02:24,125 --> 00:02:25,958 Quando ele voltar nós vamos viajar. 33 00:02:27,000 --> 00:02:28,640 Acho que ele entendeu que está na hora... 34 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 de ficarmos juntos. 35 00:02:33,750 --> 00:02:35,125 Quando ele volta? 36 00:02:35,875 --> 00:02:36,916 Amanhã. 37 00:02:49,333 --> 00:02:52,000 É a primeira vez que a vejo sorrir. 38 00:03:01,750 --> 00:03:04,000 ANJO VINGADOR 39 00:03:12,875 --> 00:03:14,458 ALFÂNDEGA 40 00:03:14,625 --> 00:03:18,750 Não. Não somos obrigados a registrar tudo. 41 00:03:21,625 --> 00:03:25,000 Verificamos isso tudo amanhã. Não é urgente. Obrigada. 42 00:03:28,208 --> 00:03:29,208 Pode falar. 43 00:03:29,375 --> 00:03:31,791 Romy? É o Alain, do escritório do Rio. 44 00:03:31,958 --> 00:03:33,375 Oi, Alain. Tudo bem? 45 00:03:33,875 --> 00:03:36,916 Não muito. Trata-se de Eric Janssen. 46 00:03:38,041 --> 00:03:41,208 Ele foi morto na frente da Embaixada, no Rio. 47 00:03:42,833 --> 00:03:44,666 Eric Janssen? Tem certeza? 48 00:03:44,833 --> 00:03:48,250 Tenho. O corpo foi para a necropsia. 49 00:03:48,750 --> 00:03:50,000 Lamento muito. 50 00:04:24,083 --> 00:04:25,291 O que ele estava fazendo lá? 51 00:04:27,416 --> 00:04:30,583 Estava num caso. Você conhece o procedimento. Eu não sei qual era. 52 00:04:31,666 --> 00:04:33,666 Você notou coisas... 53 00:04:35,583 --> 00:04:38,208 Sei lá. Estranhas? 54 00:04:38,375 --> 00:04:41,750 - Mudanças de hábito ou... - Não. 55 00:04:41,916 --> 00:04:42,958 Sim. 56 00:04:44,750 --> 00:04:47,291 Ele passava muito tempo no computador. 57 00:04:48,333 --> 00:04:50,083 Fazia ligações no meio da noite. 58 00:04:55,625 --> 00:04:57,375 O corpo tem que ficar no Brasil. 59 00:04:57,750 --> 00:05:02,041 Temos que ir para identificá-lo e para cuidar das formalidades. 60 00:05:03,250 --> 00:05:04,625 Está bem? 61 00:05:07,125 --> 00:05:08,250 Sim. 62 00:05:09,416 --> 00:05:11,916 Está bem. Vou pegar o primeiro voo. 63 00:05:12,083 --> 00:05:13,833 Vou com você. Partiremos amanhã de manhã. 64 00:05:17,541 --> 00:05:18,541 Espera. 65 00:05:19,791 --> 00:05:22,333 Quando me perguntou o que mudou no comportamento do Eric, 66 00:05:22,500 --> 00:05:23,708 o que queria dizer? 67 00:05:23,875 --> 00:05:26,875 - Descanse. Conversamos amanhã. - Não. Eu quero saber agora. 68 00:05:29,916 --> 00:05:32,333 Foi um acerto de contas entre narcotraficantes. 69 00:05:33,208 --> 00:05:34,791 O Eric estava com uma arma. 70 00:05:34,958 --> 00:05:38,250 - É. A arma de serviço. - Não. 71 00:05:38,416 --> 00:05:40,583 O porte de arma dele não era válido lá. 72 00:05:41,625 --> 00:05:43,208 O que está tentando dizer? 73 00:05:44,666 --> 00:05:47,375 Parece que ele estava envolvido nesse tráfico. 74 00:05:48,041 --> 00:05:50,791 - Você sabe que o Eric era íntegro. - Eu sei. 75 00:05:50,958 --> 00:05:52,000 Então? 76 00:05:52,166 --> 00:05:54,500 Mas a morte de um filho pode mudar uma pessoa. 77 00:05:54,666 --> 00:05:56,375 Pode parar. 78 00:05:57,083 --> 00:05:58,666 Não o Eric. 79 00:06:35,250 --> 00:06:37,083 ASSASSINATO FRANCÊS EMBAIXADA FRANÇA RIO 80 00:06:43,916 --> 00:06:45,625 TRADUZIR EM FRANCÊS 81 00:06:47,875 --> 00:06:49,333 CIDADÃO FRANCÊS ASSASSINADO... 82 00:06:53,625 --> 00:06:56,750 ACERTO DE CONTAS ENTRE NARCOTRAFICANTES. 83 00:07:12,791 --> 00:07:15,500 VÁRIOS TIROS FORAM OUVIDOS PELOS VIZINHOS DE UM ESTACIONAMENTO... 84 00:07:19,250 --> 00:07:22,041 O TRAFICANTE FRANCÊS FOI VISTO NAS RUAS DO RIO ENSANGUENTADO... 85 00:07:29,833 --> 00:07:32,166 O SUSPEITO FOI MORTO NA FRENTE DA EMBAIXADA DA FRANÇA. 86 00:07:32,333 --> 00:07:34,773 UMA GRANDE QUANTIDADE DE ENTORPECENTES FOI ACHADA EM SUA CASA. 87 00:07:35,625 --> 00:07:36,875 O que você fez? 88 00:07:41,416 --> 00:07:42,666 O que você fez, porra? 89 00:08:44,000 --> 00:08:46,208 Acho que o papai se esqueceu do bolo. 90 00:08:46,375 --> 00:08:48,291 Acho que ele se esqueceu do bolo. 91 00:08:48,833 --> 00:08:49,833 Um, dois... 92 00:08:50,333 --> 00:08:52,083 - Vamos? - Três! 93 00:08:54,416 --> 00:08:56,875 Feliz aniversário, meu amor. 94 00:08:59,333 --> 00:09:00,750 - Está bom? - Gostei. 95 00:09:00,916 --> 00:09:02,791 Fui eu que fiz. 96 00:10:30,541 --> 00:10:33,000 ASPARAGINASE, BENDAMUSTINA, BLEOMICINA 97 00:11:12,041 --> 00:11:13,166 Lisa? 98 00:11:19,833 --> 00:11:21,041 Por quê? 99 00:11:45,291 --> 00:11:46,416 Eric... 100 00:11:55,666 --> 00:11:56,875 Alô. 101 00:11:57,416 --> 00:11:59,583 Lisa, o telefone ficou tocando 10 minutos. 102 00:11:59,750 --> 00:12:01,000 Romy. 103 00:12:03,375 --> 00:12:05,166 Me desculpe. Estava tomando banho. 104 00:12:05,875 --> 00:12:08,336 Está lembrando que temos que estar no aeroporto daqui a duas horas? 105 00:12:08,416 --> 00:12:09,958 Claro. Estarei lá. 106 00:12:10,666 --> 00:12:12,000 Fiquei preocupada. 107 00:12:13,750 --> 00:12:16,916 Não há motivo. Eu só tomei um sonífero. 108 00:12:17,875 --> 00:12:18,916 Até daqui a pouco. 109 00:12:19,958 --> 00:12:21,666 Até já. 110 00:13:56,458 --> 00:13:57,458 Lisa. 111 00:14:03,166 --> 00:14:04,833 - Bom dia, Sra. Janssen. - Bom dia. 112 00:14:05,958 --> 00:14:09,875 Aqui estão os objetos pessoais que estavam com seu marido. 113 00:14:16,250 --> 00:14:17,541 Devo avisá-la... 114 00:14:18,250 --> 00:14:21,625 O corpo do seu marido foi bastante danificado. 115 00:14:23,500 --> 00:14:27,583 Foram inúmeros impactos no rosto, à queima-roupa. 116 00:14:28,541 --> 00:14:31,041 O embalsamador fez o melhor que pôde. 117 00:14:31,583 --> 00:14:36,083 Contudo, a senhora deve pensar num enterro com caixão fechado. 118 00:14:47,875 --> 00:14:48,916 Espere. 119 00:16:06,625 --> 00:16:09,708 - Então, conseguiu alguma coisa? - Vem cá ver. 120 00:16:20,708 --> 00:16:24,041 Ninguém consegue distinguir o falso sem análise em laboratório. 121 00:16:24,208 --> 00:16:26,583 Qual é a composição desses remédios falsos? 122 00:16:27,750 --> 00:16:29,166 Tem muita coisa boa. 123 00:16:29,333 --> 00:16:30,375 Mas eles não curam nada. 124 00:16:30,541 --> 00:16:32,458 É você que está dizendo. 125 00:16:33,958 --> 00:16:37,666 O tráfico de medicamentos é mais rentável, menos perigoso 126 00:16:37,833 --> 00:16:40,291 e mais difícil de ser descoberto. 127 00:16:40,458 --> 00:16:42,750 As redes têm ramificações no mundo todo. 128 00:16:42,916 --> 00:16:45,000 Elas são muito poderosas e perfeitamente organizadas. 129 00:16:45,166 --> 00:16:49,083 Estamos falando de um negócio que fatura mais de 200 bilhões de dólares. 130 00:16:51,125 --> 00:16:53,916 FUBHEX COLABORA COM A VDA NO BRASIL PARA ATENDER À POPULAÇÃO CARENTE 131 00:16:54,916 --> 00:16:56,166 O que temos sobre a FUBHEX? 132 00:16:56,333 --> 00:16:59,083 Apreendemos uma grande carga de falsificações há uns meses, 133 00:16:59,250 --> 00:17:01,410 a FUBHEX prestou queixa e há uma investigação em curso. 134 00:17:01,500 --> 00:17:04,666 - O Eric fazia parte? - Não que eu saiba. 135 00:17:07,708 --> 00:17:09,791 Encontrei várias caixas de FUBHEX nas coisas dele. 136 00:17:12,875 --> 00:17:15,125 Richard Dumontier da Interpol. Você conhece? 137 00:17:15,291 --> 00:17:16,375 Não. 138 00:17:16,541 --> 00:17:18,750 Mas talvez fosse com ele que o Eric falasse. 139 00:17:18,916 --> 00:17:21,250 Talvez seja quem o traiu. 140 00:17:35,041 --> 00:17:38,166 Quero que ache esse Dumontier o mais rápido possível, Romy. 141 00:17:38,333 --> 00:17:40,541 E descubra a relação dele com a FUBHEX e o Eric. 142 00:17:40,708 --> 00:17:42,791 Vou colocar a equipe nisso assim que chegar em Paris. 143 00:18:18,708 --> 00:18:21,458 Imagino que não adianta tentar fazer você mudar de ideia. 144 00:18:22,708 --> 00:18:23,750 Não. 145 00:18:25,250 --> 00:18:26,750 Não me deixe sem notícias, por favor. 146 00:18:26,916 --> 00:18:30,666 Senhora, se não quer se atrasar, nós temos que ir. 147 00:18:40,208 --> 00:18:42,791 Lisa, vou estar sempre com você. Sabe disso, não é? 148 00:19:52,625 --> 00:19:55,791 Sra. Janssen, pela última vez, não posso fazer nada. 149 00:19:56,416 --> 00:19:59,250 Só me mostre as peças dos autos, o carro dele, as apreensões. 150 00:19:59,416 --> 00:20:00,416 No seu computador mesmo. 151 00:20:00,583 --> 00:20:03,208 Olha, seu eu pudesse, faria isso. 152 00:20:03,416 --> 00:20:04,795 Mas a investigação está em andamento. 153 00:20:04,875 --> 00:20:08,250 Tudo o que deve fazer é nos deixar trabalhar. 154 00:20:08,625 --> 00:20:11,416 Devia voltar pra casa e cuidar da sua família. 155 00:20:22,958 --> 00:20:26,208 Há um homicídio a cada nove minutos, no Brasil. 156 00:20:30,416 --> 00:20:33,250 Não é a nós que deve pedir um milagre. 157 00:20:34,708 --> 00:20:35,708 É a Ele. 158 00:20:39,708 --> 00:20:41,250 Já tentei. Ele nunca respondeu. 159 00:22:27,833 --> 00:22:29,041 Não. Quero isso... 160 00:23:29,250 --> 00:23:30,583 Armas. Automáticas. 161 00:23:33,416 --> 00:23:34,416 O que você tem? 162 00:23:34,833 --> 00:23:37,666 Posso ter de tudo, se você tiver dinheiro. 163 00:23:50,708 --> 00:23:54,583 Só sendo suicida pra andar por aqui com essa grana toda. 164 00:23:54,750 --> 00:23:56,000 Negócio fechado ou não? 165 00:25:12,166 --> 00:25:13,208 Não tenho tempo a perder. 166 00:25:13,750 --> 00:25:15,166 Tem TNT? Explosivos? 167 00:25:15,791 --> 00:25:16,791 Tenho. 168 00:25:18,958 --> 00:25:20,458 Onde posso encontrá-lo? 169 00:25:20,625 --> 00:25:21,750 Na Providência. 170 00:25:21,916 --> 00:25:24,041 O apelido dele é Peixão. 171 00:25:24,208 --> 00:25:26,625 Ele é de uma facção de lá. 172 00:25:26,916 --> 00:25:28,458 O Comando Vermelho. 173 00:25:52,916 --> 00:25:55,958 COMANDO VERMELHO, O MAIS ANTIGO E PERIGOSO DO BRASIL 174 00:29:39,708 --> 00:29:41,041 Francês ou inglês? 175 00:29:43,500 --> 00:29:45,125 De onde você é? 176 00:29:45,541 --> 00:29:46,541 França. 177 00:29:47,041 --> 00:29:48,083 França... 178 00:29:49,083 --> 00:29:50,083 Não quer companhia? 179 00:29:50,250 --> 00:29:52,958 Se quiser, podemos levar você a vários lugares legais. 180 00:29:53,125 --> 00:29:54,125 Adoraria. 181 00:29:54,291 --> 00:29:56,458 Uma visita guiada feita por uma celebridade. 182 00:30:03,291 --> 00:30:05,541 Eu sou mais bonito do que isso, não? 183 00:30:06,583 --> 00:30:09,250 Sabe de um homem cravejado de balas na frente da Embaixada? 184 00:30:10,000 --> 00:30:11,291 Por que matou meu marido? 185 00:30:19,333 --> 00:30:21,791 Olha, nós fazemos negócios. 186 00:30:21,958 --> 00:30:24,125 - Foi só pela grana. - Quem pagou pra fazerem isso? 187 00:30:25,125 --> 00:30:26,125 Fala. 188 00:31:19,958 --> 00:31:23,000 Sabe quem sou eu? Sou o Peixão, porra! 189 00:31:23,166 --> 00:31:25,250 Você está morta. Morta e enterrada. 190 00:31:25,875 --> 00:31:28,458 Eu sei. Mas vou levar todos vocês comigo. 191 00:31:28,625 --> 00:31:32,208 Vá se foder. Você vai acabar como ele. 192 00:31:38,416 --> 00:31:39,583 Quem foi que pagou? 193 00:31:40,750 --> 00:31:44,041 - Fala! - Foi um policial. Um policial. 194 00:31:44,833 --> 00:31:46,166 Quem é esse policial? 195 00:31:54,250 --> 00:31:56,958 Luís Alves. Luís Alves. 196 00:31:57,125 --> 00:31:58,583 Ele veio falar comigo, 197 00:31:59,041 --> 00:32:02,333 pediu pra matar um cara da alfândega francesa 198 00:32:02,500 --> 00:32:05,166 e que parecesse ser um acerto de contas. 199 00:32:05,333 --> 00:32:07,791 É só isso que eu sei. Juro por Deus. 200 00:32:07,958 --> 00:32:11,375 - Quem é Luís Alves? - É o inspetor-chefe da delegacia central. 201 00:32:11,541 --> 00:32:13,958 Olhe, eu lamento por seu marido. 202 00:32:16,791 --> 00:32:17,958 Eu tenho dinheiro. 203 00:32:23,541 --> 00:32:24,833 A senha. 204 00:32:25,291 --> 00:32:27,125 Duas vezes 69. 205 00:32:32,291 --> 00:32:33,291 Aberto ou fechado? 206 00:32:33,416 --> 00:32:35,000 - O quê? - Seu caixão. 207 00:32:35,166 --> 00:32:36,833 Prefere aberto ou fechado? 208 00:32:37,000 --> 00:32:38,125 Vá se foder. 209 00:36:06,708 --> 00:36:08,541 Sempre gostei do cheiro de gasolina. 210 00:36:10,791 --> 00:36:12,416 Inspetor Alves. 211 00:36:13,791 --> 00:36:15,071 Por que mandou matar meu marido? 212 00:36:16,708 --> 00:36:18,000 Você é a francesa? 213 00:36:18,791 --> 00:36:19,791 Por quê? 214 00:36:21,416 --> 00:36:23,083 - Fala! - Não fui eu. 215 00:36:23,250 --> 00:36:25,000 Estou me lixando pra seu marido. 216 00:36:26,333 --> 00:36:29,500 Certo, certo. Eu fui pago pra isso. 217 00:36:29,666 --> 00:36:30,875 - Pago. - Por quê? 218 00:36:31,416 --> 00:36:32,708 Não faço ideia. 219 00:36:32,875 --> 00:36:34,833 Me pagam e eu executo. 220 00:36:35,000 --> 00:36:37,375 O comunicado de imprensa, a droga no quarto, o dinheiro. 221 00:36:38,833 --> 00:36:40,875 Foi tudo colocado depois. 222 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 Nunca houve investigação. 223 00:36:42,166 --> 00:36:44,541 Não. São os negócios. 224 00:36:46,500 --> 00:36:48,100 Quanto lhe pagaram pra fazer o trabalho? 225 00:36:49,000 --> 00:36:51,166 Vinte mil. Vinte mil. 226 00:36:51,791 --> 00:36:54,250 Sabe quanto custa sua vida? 50 dólares. 227 00:36:54,416 --> 00:36:56,256 Foi o que dei ao menino para atraí-lo até aqui. 228 00:36:56,375 --> 00:36:58,458 Certo, certo. Lamento muito. 229 00:36:58,625 --> 00:37:00,916 Deixe-me sair e eu lhe direi. 230 00:37:01,083 --> 00:37:02,083 Quem lhe deu a ordem? 231 00:37:03,583 --> 00:37:06,375 Um cara... Um cara que trabalha com segurança privada. 232 00:37:06,541 --> 00:37:07,541 O nome dele. 233 00:37:08,791 --> 00:37:12,583 Arturo Perreira. A ordem veio diretamente dele. 234 00:37:12,750 --> 00:37:14,791 Pode entrar em contato com ele em meu nome. 235 00:37:14,958 --> 00:37:18,541 Diga que precisa dos serviços dele. Ele vai recebê-la. 236 00:37:20,250 --> 00:37:21,458 Telefone. 237 00:37:26,541 --> 00:37:28,833 Olha, olha. Eu sou só um peão. 238 00:37:29,875 --> 00:37:31,083 Não. 239 00:37:32,416 --> 00:37:36,541 Ei, eu imploro. Eu sinto muito. Sinto muito. 240 00:37:36,708 --> 00:37:38,000 Sinto muito por tudo. 241 00:37:38,833 --> 00:37:40,708 Eu imploro. Espera. 242 00:37:40,875 --> 00:37:42,375 Sinto muito. 243 00:37:44,958 --> 00:37:47,791 Não, não, não. Sinto muito. Eu imploro. Não, não! 244 00:37:47,958 --> 00:37:49,000 - Não! - Eu não sinto. 245 00:37:49,166 --> 00:37:50,458 Não! 246 00:38:23,500 --> 00:38:25,458 - Lisa, sou eu. - Recebeu a gravação? 247 00:38:26,083 --> 00:38:27,083 Recebi. 248 00:38:27,250 --> 00:38:29,875 Arturo Perreira dirige uma empresa de segurança privada. 249 00:38:30,041 --> 00:38:32,333 Adivinha quem é o cliente preferido dele? 250 00:38:32,500 --> 00:38:34,541 VDA, parceira brasileira da FUBHEX. 251 00:38:34,708 --> 00:38:37,125 Esse policial tem que testemunhar diante de um juiz. 252 00:38:38,375 --> 00:38:40,416 Uma confissão gravada não basta. 253 00:38:41,583 --> 00:38:42,916 Lisa. 254 00:38:45,208 --> 00:38:46,500 Isso não será possível. 255 00:38:48,583 --> 00:38:49,291 Lisa, é preciso... 256 00:38:49,458 --> 00:38:52,375 O Eric é inocente e eu conto com você para todos saberem disso. 257 00:38:53,125 --> 00:38:54,208 Volta. 258 00:38:54,958 --> 00:38:57,166 Podemos vingar o Eric de outro jeito. 259 00:38:58,375 --> 00:38:59,375 Volta. 260 00:39:01,166 --> 00:39:02,625 Se cuide, Romy. 261 00:39:13,333 --> 00:39:15,958 MINISTRO DA SAÚDE DÁ MEDALHA DE CIDADÃO DE HONRA A ANDREA BARBOSA 262 00:40:20,541 --> 00:40:22,041 Lamento recebê-la em meu escritório. 263 00:40:22,666 --> 00:40:25,833 Decididamente, meus dias são curtos demais. 264 00:40:26,000 --> 00:40:27,541 Arturo. Muito prazer. 265 00:40:27,708 --> 00:40:30,083 - Madeleine Schreiber. - Sente-se, por favor. 266 00:40:30,250 --> 00:40:31,291 Obrigada. 267 00:40:31,458 --> 00:40:34,541 Ah, a pesca desportiva. É minha grande paixão. 268 00:40:35,083 --> 00:40:36,500 Eu pescava lúcio quando era nova. 269 00:40:36,666 --> 00:40:38,000 É mesmo? 270 00:40:38,666 --> 00:40:42,166 Então nosso amigo em comum me indicou à senhora. 271 00:40:42,333 --> 00:40:45,041 Minha filha vem estudar no Rio nos três próximos anos. 272 00:40:45,208 --> 00:40:47,166 Ela ficará sozinha na maior parte do tempo, 273 00:40:47,333 --> 00:40:49,041 só com os empregados, é claro. 274 00:40:49,208 --> 00:40:51,086 Então estou procurando uma segurança AAA para ela. 275 00:40:51,166 --> 00:40:53,083 E me disseram que você era o melhor. 276 00:40:53,541 --> 00:40:56,041 Temos muitos contatos aqui. 277 00:40:56,916 --> 00:40:59,000 E se me permite, 278 00:40:59,291 --> 00:41:01,208 em que ramo seu marido trabalha? 279 00:41:01,375 --> 00:41:02,541 Diplomacia. 280 00:41:03,208 --> 00:41:05,666 Adoro trabalhar com diplomatas. 281 00:41:06,541 --> 00:41:09,833 - E onde fica sua mansão? - No Alto Leblon. 282 00:41:10,000 --> 00:41:13,291 - Ah, é? Já temos alguns clientes lá. - Ah, sim. 283 00:41:13,458 --> 00:41:16,083 Tenho algumas fotos da mansão. Posso lhe mostrar. 284 00:41:16,250 --> 00:41:18,166 Mas é claro. 285 00:41:24,916 --> 00:41:27,708 A senhora é linda. Já lhe disseram isso? 286 00:41:27,875 --> 00:41:30,375 - Obrigada. É muito gentil. - Ouça... 287 00:42:43,541 --> 00:42:45,916 Fiz você engolir dois daqueles com seu sanduíche. 288 00:42:49,166 --> 00:42:52,458 Prometo ir embora sem matá-lo se o que me disser for interessante. 289 00:42:53,583 --> 00:42:54,666 Certo? 290 00:42:55,666 --> 00:42:56,875 Certo? 291 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 Quero ver Andrea Barbosa. 292 00:43:07,666 --> 00:43:09,458 Marque um encontro com ele amanhã de manhã. 293 00:43:10,291 --> 00:43:12,211 Dê o pretexto de uma urgência que seja plausível. 294 00:43:12,625 --> 00:43:14,083 Você não entende... 295 00:43:14,250 --> 00:43:16,541 - Não? - É ele que... 296 00:43:19,166 --> 00:43:22,083 É ele que entra em contato conosco. 297 00:43:22,250 --> 00:43:23,791 Você trabalha para a VDA? 298 00:43:23,958 --> 00:43:26,916 Forneço os agentes de segurança 299 00:43:27,625 --> 00:43:30,166 e os vigias das fábricas. 300 00:43:31,541 --> 00:43:34,291 Ele se comunica exclusivamente 301 00:43:34,791 --> 00:43:35,875 através de e-mail. 302 00:43:36,041 --> 00:43:38,958 Nunca falamos diretamente com ele. 303 00:43:41,625 --> 00:43:43,833 Eu nem tenho o número dele. 304 00:43:44,458 --> 00:43:46,498 Suponho que também não saiba muito sobre meu marido. 305 00:43:56,375 --> 00:44:00,541 - Pode falar. - Ele fuçou onde não devia. 306 00:44:00,708 --> 00:44:03,625 E irritou as pessoas erradas. 307 00:44:04,333 --> 00:44:07,583 Detectamos uma falha de segurança 308 00:44:07,750 --> 00:44:09,583 numa das usinas, 309 00:44:09,750 --> 00:44:11,250 avisamos a VDA 310 00:44:11,416 --> 00:44:13,000 e as ordens 311 00:44:13,166 --> 00:44:15,208 vieram diretamente lá de cima. 312 00:44:15,375 --> 00:44:16,958 Quero ver Andrea Barbosa. 313 00:44:22,125 --> 00:44:25,166 - Sim? - O filho dele, Junior... 314 00:44:26,583 --> 00:44:29,708 - Não dá pra ouvir. - O filho dele, Junior. 315 00:44:30,666 --> 00:44:33,541 São homens meus que garantem a proteção dele. 316 00:44:34,500 --> 00:44:36,708 Ele é vice-presidente da VDA. 317 00:44:36,875 --> 00:44:41,541 Ele deve ter o número do telefone do pai. 318 00:44:41,708 --> 00:44:42,916 Onde posso encontrá-lo? 319 00:44:45,208 --> 00:44:47,208 Demorou demais. Onde posso encontrá-lo? 320 00:44:47,833 --> 00:44:51,208 Está na minha agenda. 321 00:45:11,958 --> 00:45:13,000 A senha. 322 00:45:13,166 --> 00:45:17,000 VDA, um, dois, três. 323 00:45:19,375 --> 00:45:20,791 Certo. 324 00:49:56,791 --> 00:50:00,208 - Me dá sua arma. - Está bem. Calma, por favor. 325 00:50:06,333 --> 00:50:10,166 A mãe dele foi hospitalizada ontem, 326 00:50:12,000 --> 00:50:15,416 então o Sr. Barbosa me deixou trazê-lo comigo hoje. 327 00:50:23,541 --> 00:50:26,416 Eu combati a corrupção a vida toda. 328 00:50:26,583 --> 00:50:30,666 E agora trabalho para os Barbosa. É uma vergonha, eu sei. 329 00:50:30,833 --> 00:50:33,583 Mas é a única forma de sustentar minha família. 330 00:50:33,750 --> 00:50:38,083 Por favor, não faça isso na frente do meu filho. 331 00:50:41,125 --> 00:50:43,500 Saia do carro e não se vire. 332 00:50:56,208 --> 00:50:59,791 Obrigado. Barbosa merece o pior, ele sabe disso. 333 00:50:59,958 --> 00:51:02,250 Então está sempre sob vigilância. 334 00:51:02,666 --> 00:51:06,000 Eu cuido disso. Desfrute da sua família. 335 00:51:07,041 --> 00:51:09,583 Você tem coragem, mas não vai conseguir sozinha. 336 00:51:13,875 --> 00:51:16,833 Para minha segurança e da minha família, 337 00:51:17,000 --> 00:51:18,791 preciso levar um tiro. 338 00:51:19,500 --> 00:51:21,875 Na barriga. Por favor. 339 00:52:02,833 --> 00:52:03,833 Dirija. 340 00:52:17,541 --> 00:52:18,750 De joelhos. 341 00:52:23,166 --> 00:52:25,916 Detesto perder tempo, então faça o que eu disser. 342 00:52:27,666 --> 00:52:31,166 Eu perdi meu filho, meu marido foi assassinado. 343 00:52:31,916 --> 00:52:33,541 Quero o responsável. 344 00:52:33,708 --> 00:52:35,041 Quero seu pai. 345 00:52:35,666 --> 00:52:39,958 Ligue pra ele e diga que troco você por um encontro cara a cada com ele. 346 00:52:40,625 --> 00:52:42,500 Certo. Calma. 347 00:53:36,833 --> 00:53:37,958 Pode falar. 348 00:53:38,125 --> 00:53:40,125 Olá, senhorita. 349 00:53:40,791 --> 00:53:45,000 Você deve ser a moça que está causando tantos problemas para meu patrão. 350 00:53:45,166 --> 00:53:46,791 Estou certo? 351 00:53:46,958 --> 00:53:48,875 Eu só quero matá-lo. 352 00:53:50,541 --> 00:53:56,250 Olhe, o Junior é só uma pedra no sapato do meu patrão. 353 00:53:56,416 --> 00:54:00,458 Um erro do qual ele nunca conseguiu se livrar. 354 00:54:00,708 --> 00:54:03,125 Então vai me deixar matá-lo? 355 00:54:03,291 --> 00:54:07,583 Como o Junior é o vice-presidente, ele tem um belo seguro de vida. 356 00:54:07,750 --> 00:54:08,750 Dez milhões de dólares. 357 00:54:08,916 --> 00:54:12,500 Na verdade, fará um grande favor ao meu patrão 358 00:54:13,125 --> 00:54:15,083 se o matar. 359 00:54:16,750 --> 00:54:18,083 Então, sinto dizer, 360 00:54:18,250 --> 00:54:21,000 mas essa conversa acaba aqui. 361 00:54:21,166 --> 00:54:26,166 Dê meus pêsames ao Junior e diga a ele que o pai dele lamenta essa situação. 362 00:54:27,916 --> 00:54:32,166 E para poupar seu tempo, ele não sabe nada sobre as operações VDA. 363 00:54:32,333 --> 00:54:34,375 Não precisa torturá-lo. 364 00:54:34,541 --> 00:54:36,958 Só vá em frente e dê um tiro nele. 365 00:54:45,916 --> 00:54:50,666 Nós nos veremos em breve, senhorita... Seja qual for seu nome. 366 00:55:06,583 --> 00:55:08,041 Por favor. 367 00:55:09,083 --> 00:55:11,791 Eu posso fumar? Por favor. 368 00:55:11,958 --> 00:55:14,333 - Certo. - Obrigado. 369 00:55:15,708 --> 00:55:18,750 - Vai logo. - Certo. Então... 370 00:55:19,416 --> 00:55:24,666 A VDA fabrica medicamentos genéricos com patentes que já expiraram. 371 00:55:24,833 --> 00:55:30,583 Ao ter acesso às contas da empresa, descobri que os maiores lucros 372 00:55:30,958 --> 00:55:35,083 vinham de medicamentos falsificados criados por grandes laboratórios. 373 00:55:35,500 --> 00:55:37,125 - FUBHEX? - É. 374 00:55:37,291 --> 00:55:41,208 Ele dedicou uma fábrica à produção de remédios FUBHEX falsificados. 375 00:55:41,375 --> 00:55:44,083 Estou falando de quantidades industriais. 376 00:55:44,250 --> 00:55:46,370 Um grande carregamento foi apreendido há alguns meses. 377 00:55:46,791 --> 00:55:48,250 Sim. Ouça... 378 00:55:48,416 --> 00:55:53,541 Seu marido tinha conseguido reunir todas as informações sobre a fábrica. 379 00:55:53,708 --> 00:55:57,333 Ele ia voltar para França e expor todo o esquema. 380 00:55:57,875 --> 00:56:02,916 Isso ia provocar o fim da VDA, do meu pai, do ministro, 381 00:56:03,083 --> 00:56:04,583 de todos os envolvidos. 382 00:56:04,750 --> 00:56:06,958 Você não tem motivo para acreditar em mim, 383 00:56:07,291 --> 00:56:12,458 mas acredite no que eu digo: aquela fábrica é a fonte do mal. 384 00:56:15,291 --> 00:56:17,333 - Onde ela fica? - No norte. 385 00:56:17,500 --> 00:56:18,875 A algumas horas de carro. 386 00:56:19,041 --> 00:56:21,166 Me leve até lá. 387 00:56:21,791 --> 00:56:23,166 Claro. 388 00:56:29,833 --> 00:56:31,000 Jogue o telefone fora. 389 00:57:07,208 --> 00:57:08,666 É aqui. 390 00:57:09,500 --> 00:57:11,125 Supostamente você está morto. 391 00:57:12,958 --> 00:57:14,916 Acho que ainda não sabem. 392 00:57:15,083 --> 00:57:18,958 Então, aconteça o que for, não diga nada. 393 00:57:19,583 --> 00:57:20,833 Deixe que eu falo. 394 00:59:20,625 --> 00:59:22,791 O ateliê principal é neste andar. 395 00:59:22,958 --> 00:59:26,166 O estoque de produtos químicos fica no subsolo. 396 00:59:26,416 --> 00:59:28,875 Essas embalagens têm códigos em 2D. 397 00:59:29,041 --> 00:59:32,333 A VDA usa o protocolo de segurança roubado da FUBHEX 398 00:59:32,500 --> 00:59:34,583 e cria números de série verdadeiros. 399 00:59:34,750 --> 00:59:38,375 Cada caixa produzida pela FUBHEX tem sua cópia falsificada aqui. 400 00:59:38,541 --> 00:59:40,170 Quando os medicamentos entram em circulação 401 00:59:40,250 --> 00:59:42,833 é impossível distinguir o verdadeiro do falso. 402 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 Vem comigo. 403 00:59:46,541 --> 00:59:48,541 E os falsificados são fabricados aqui? 404 00:59:48,708 --> 00:59:53,000 Não. A 3km daqui, escondidos dos olhares. 405 01:00:03,500 --> 01:00:06,125 Eles escravizam os habitantes dos vilarejos ao redor 406 01:00:06,291 --> 01:00:07,958 e fazem as crianças trabalharem. 407 01:00:08,125 --> 01:00:11,000 São mercenários que os vigiam. 408 01:00:25,041 --> 01:00:27,250 HIDRÓXIDO DE SÓDIO BAIXO NÍVEL DE POEIRA 409 01:00:35,333 --> 01:00:38,458 No segundo andar tem reservas de gás e de ar comprimido. 410 01:00:38,625 --> 01:00:40,208 É lá que eu tenho que ir. 411 01:01:04,666 --> 01:01:05,791 Porra. 412 01:01:05,958 --> 01:01:09,833 Porra, porra, porra. Ele está morto. 413 01:01:12,166 --> 01:01:14,291 - Ele está morto, porra. - É. 414 01:01:38,416 --> 01:01:39,750 Vão! 415 01:03:05,375 --> 01:03:07,750 Vai. Vai logo, Junior! 416 01:03:21,166 --> 01:03:24,250 - Ponha isto aí. Aperte. - Por favor. Me ouça. 417 01:03:24,416 --> 01:03:26,000 As granadas... 418 01:03:26,583 --> 01:03:27,791 Eu posso fazer isso. 419 01:03:32,666 --> 01:03:34,083 Por favor. 420 01:03:36,625 --> 01:03:38,875 Você tem que ir. Vá. 421 01:03:39,041 --> 01:03:40,083 Vai! 422 01:11:33,333 --> 01:11:34,541 Por quê? 423 01:11:35,333 --> 01:11:37,041 Deviam ter me deixado morrer. 424 01:11:40,333 --> 01:11:42,125 Queria me juntar a meu filho e meu marido. 425 01:12:05,125 --> 01:12:06,875 Não. Não é possível. 426 01:12:16,250 --> 01:12:18,333 Não é possível. Não é possível. 427 01:13:02,083 --> 01:13:04,791 Lisa, você tem que descansar. 428 01:14:31,708 --> 01:14:33,000 Pode falar. 429 01:14:33,166 --> 01:14:34,291 Romy, é a Lisa. 430 01:14:36,166 --> 01:14:37,333 Lisa, onde você está? 431 01:14:38,291 --> 01:14:40,333 Estou no norte, perto de Belém. 432 01:14:45,666 --> 01:14:47,875 Você sabe que não vai conseguir escapar. 433 01:14:48,833 --> 01:14:50,083 Olhe, 434 01:14:50,958 --> 01:14:53,083 descobri por que o Eric estava incomodando todo mundo. 435 01:14:53,250 --> 01:14:54,875 Há uma fábrica de medicamentos falsos. 436 01:14:55,041 --> 01:14:57,001 Barbosa usa os habitantes do vilarejo como cobaias 437 01:14:57,125 --> 01:14:58,416 para testar componentes falsos. 438 01:14:58,583 --> 01:14:59,875 É pior do que tudo. 439 01:15:00,041 --> 01:15:03,208 Dei um jeito na fábrica, mas você tem que me tirar daqui logo. 440 01:15:03,958 --> 01:15:05,000 Romy, 441 01:15:06,041 --> 01:15:07,041 eu estou grávida. 442 01:15:10,166 --> 01:15:11,958 Vamos buscá-la. 443 01:15:12,125 --> 01:15:13,750 Ligo pra você nesse número. 444 01:15:14,375 --> 01:15:15,375 Certo. 445 01:16:28,625 --> 01:16:30,541 Lisa, sou eu. 446 01:16:30,708 --> 01:16:33,416 O Serviço Secreto tem uma brecha para uma exfiltração de helicóptero 447 01:16:33,583 --> 01:16:34,583 até a Guiana Francesa. 448 01:16:35,041 --> 01:16:37,875 Seu grupo Kali se ofereceu como voluntário pra buscá-la, Lisa. 449 01:16:38,625 --> 01:16:39,958 Qual é o ponto de extração? 450 01:16:40,125 --> 01:16:41,583 Vou mandar as coordenadas de GPS. 451 01:16:41,750 --> 01:16:44,250 - Precisa chegar lá em 5h. - Certo. 452 01:16:44,416 --> 01:16:47,000 Macapá? Mas fica a mais de 100km daqui. Não tenho carro. 453 01:16:47,166 --> 01:16:48,791 Encontrei Richard Dumontier da Interpol, 454 01:16:48,958 --> 01:16:50,750 o agente que estava em contato com Eric. 455 01:16:50,916 --> 01:16:53,125 Ele conhece bem o local e está a caminho do vilarejo. 456 01:16:53,291 --> 01:16:56,583 Fique com seu telefone. E não perca a brecha. Não haverá outra. 457 01:16:57,833 --> 01:16:59,291 Obrigada. 458 01:17:46,208 --> 01:17:47,375 Sra. Janssen! 459 01:17:49,000 --> 01:17:50,250 Sra. Janssen! 460 01:17:51,875 --> 01:17:53,000 Sra. Janssen! 461 01:17:57,291 --> 01:17:59,666 Foi a Romy que me enviou. Sou Richard Dumontier. 462 01:17:59,833 --> 01:18:03,250 Parei a 500m a oeste pra evitar a estrada principal, por onde eles vêm. 463 01:18:03,416 --> 01:18:05,458 - Temos que partir. Rápido. - Certo. 464 01:18:10,125 --> 01:18:12,916 A fábrica foi destruída, mas o Barbosa vai construir outra. 465 01:18:13,083 --> 01:18:14,666 Você precisa impedi-lo. 466 01:18:14,833 --> 01:18:16,708 Ele tem que pagar por tudo o que fez. 467 01:18:16,875 --> 01:18:18,541 Vou cuidar disso. Prometo. 468 01:18:19,500 --> 01:18:21,791 - Temos que ir, por favor. - Já vou. 469 01:18:21,958 --> 01:18:24,583 Minha linda. Vou sentir saudades. 470 01:18:24,750 --> 01:18:28,041 Cuide da sua mãe. Ela é corajosa, mas precisa de você. 471 01:18:30,375 --> 01:18:32,541 - Vamos, vamos. - Obrigada por tudo. 472 01:18:51,125 --> 01:18:52,958 Lamento por seu marido. 473 01:18:53,583 --> 01:18:56,383 Ele entrou em contato comigo para trocarmos informações sobre a FUBHEX. 474 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 Há anos eu tento pegar o Barbosa. 475 01:18:59,875 --> 01:19:01,958 Por assassinato, corrupção. 476 01:19:02,416 --> 01:19:03,416 Os medicamentos... 477 01:19:04,041 --> 01:19:05,401 O currículo dele é todo criminoso. 478 01:19:05,833 --> 01:19:07,393 Ele compra tudo com o dinheiro que tem. 479 01:19:08,208 --> 01:19:10,166 Eric estava muito perto de conseguir. 480 01:19:10,750 --> 01:19:11,833 É. 481 01:19:13,250 --> 01:19:14,916 Todos iam cair com o que ele sabia. 482 01:21:22,208 --> 01:21:23,708 POSTO DE CONTROLE 483 01:21:32,958 --> 01:21:35,625 Chegamos. O ponto de extração é no alto dessa colina. 484 01:22:43,500 --> 01:22:45,140 Área de pouso limpa. Vamos nos aproximar. 485 01:23:06,041 --> 01:23:07,541 Lisa! Fui atingido. 486 01:23:14,083 --> 01:23:15,958 Tudo bem, Richard? Richard! 487 01:23:16,125 --> 01:23:17,625 Estou aqui. Vamos. 488 01:23:40,291 --> 01:23:41,291 Vão, pulem. 489 01:23:45,916 --> 01:23:47,041 Aqui. 490 01:23:58,041 --> 01:23:59,166 Vai! 491 01:24:13,625 --> 01:24:15,375 Vão, vão, vão! 492 01:24:20,375 --> 01:24:22,541 Você fica aí. 493 01:24:23,041 --> 01:24:24,041 Vamos, rapazes. 494 01:24:24,458 --> 01:24:26,833 - Vamos, vamos! - Estamos quase. 495 01:24:27,750 --> 01:24:30,416 - Vamos lá! - Vamos! 496 01:24:48,958 --> 01:24:51,750 Eles estão vindo. Não deixem subir. Eu fico com ela. 497 01:24:52,541 --> 01:24:54,041 Vamos nos separar em dois grupos. 498 01:24:54,666 --> 01:24:58,458 Pessoal em segurança. Recuperação imediata. 499 01:26:04,916 --> 01:26:06,000 Não! 500 01:26:09,916 --> 01:26:10,916 Não, não! 501 01:26:38,500 --> 01:26:41,416 Quero saber se é menino ou menina. 502 01:29:49,000 --> 01:29:50,833 Olá, Sr. Barbosa. 503 01:29:51,291 --> 01:29:53,166 Queria ver seu rosto pelo menos uma vez. 504 01:29:53,333 --> 01:29:55,125 Não é fácil chegar até o senhor. 505 01:29:55,291 --> 01:29:56,625 Está orgulhosa do que fez? 506 01:29:57,166 --> 01:30:00,333 Estarei quando meu marido e os homens que me salvaram forem vingados. 507 01:30:02,166 --> 01:30:03,958 Eu sou intocável. 508 01:30:04,125 --> 01:30:07,041 Mas você não estará a salvo em lugar nenhum. 509 01:30:07,208 --> 01:30:09,583 Vou pagar o que for preciso pra isso. 510 01:30:09,750 --> 01:30:12,070 Não tenho dúvidas disso. E, dessa vez, penso como o senhor. 511 01:31:26,000 --> 01:31:27,000 Mamãe? 512 01:31:28,875 --> 01:31:30,208 Sim, querida. 513 01:31:30,750 --> 01:31:31,958 O que é isso? 514 01:31:33,000 --> 01:31:34,958 No que está mexendo? 515 01:31:39,208 --> 01:31:40,833 É minha medalha da Kali. 516 01:31:41,875 --> 01:31:44,500 É a deusa da destruição e da transformação. 517 01:31:45,041 --> 01:31:48,250 Mas não se preocupe. Ela não mata humanos, só os demônios. 518 01:31:48,416 --> 01:31:50,458 Ela me ajudou muito quando precisei. 519 01:31:50,625 --> 01:31:52,375 Foi quando o papai morreu? 520 01:31:52,541 --> 01:31:53,541 Entre outras coisas. 521 01:31:53,625 --> 01:31:56,416 Pode me contar como o papai morreu? 522 01:31:56,875 --> 01:31:59,791 Não, querida. O mais importante é contar como o papai viveu. 523 01:32:22,041 --> 01:32:23,250 Vamos. 524 01:32:23,666 --> 01:32:24,875 Vamos guardar essas coisas... 35958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.