Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,307 --> 00:00:16,183
Oh, my, Toad.
2
00:00:16,935 --> 00:00:21,106
Look at all the new things
for sale at Squirrel's shop today.
3
00:00:21,606 --> 00:00:23,733
Like this fine garden chair.
4
00:00:24,276 --> 00:00:28,822
Very fine. Perhaps I should get two,
so we can sit together in your garden.
5
00:00:29,573 --> 00:00:33,660
And look at this plate.
Imagine eating a big dinner on this.
6
00:00:35,453 --> 00:00:38,832
Mmm, I like that idea. [gasps]
7
00:00:39,416 --> 00:00:40,792
What is it, Toad?
8
00:00:40,875 --> 00:00:45,255
Something incredible.
It may be the best new thing at the shop.
9
00:00:48,300 --> 00:00:51,219
This lovely umbrella.
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,849
-[gasps] Oh.
-[gasps] Great hats!
11
00:00:58,143 --> 00:00:59,144
[Frog gasps]
12
00:00:59,227 --> 00:01:02,772
Is this not the most marvelous umbrella
you have ever seen?
13
00:01:02,856 --> 00:01:07,068
Yes. It is a very fine umbrella
for someone to have.
14
00:01:08,486 --> 00:01:11,323
-Ooh. [hums]
-Ooh. [laughs]
15
00:01:12,032 --> 00:01:13,575
[both] Aah.
16
00:01:15,285 --> 00:01:17,287
-[Frog] Ooh. [grunts]
-[Toad] Ooh.
17
00:01:17,370 --> 00:01:19,998
-[door bell jingles]
-Heya. Hiya. Hello, Frog and Toad.
18
00:01:20,081 --> 00:01:24,127
Anything special you're looking for?
Tiny cups? Fuzzy socks? Mustache comb?
19
00:01:25,837 --> 00:01:27,547
We do not have mustaches.
20
00:01:27,631 --> 00:01:30,675
Not yet, you don't. Think about it.
21
00:01:31,676 --> 00:01:34,638
[stammers] Actually, Squirrel,
we are interested in this fine,
22
00:01:34,721 --> 00:01:35,722
red umbrella.
23
00:01:35,805 --> 00:01:38,141
Uh-- [chuckles] Uh, okay, I--
24
00:01:38,225 --> 00:01:41,186
Sorry, fellas,
that umbrella is not for sale.
25
00:01:41,269 --> 00:01:45,273
But come inside. I got tons of stuff
you never knew you needed.
26
00:01:45,357 --> 00:01:48,735
Blah.
I was really hoping for this umbrella.
27
00:01:49,444 --> 00:01:51,071
[stammers] Why is it not for sale?
28
00:01:51,154 --> 00:01:53,865
Because it is
in the lost and found bucket,
29
00:01:53,949 --> 00:01:57,244
and anything in the lost and found bucket
is not for sale.
30
00:01:58,495 --> 00:02:02,624
Although, come to think of it,
the bucket is for sale.
31
00:02:02,707 --> 00:02:05,210
Are you saying someone
left the umbrella at your shop
32
00:02:05,293 --> 00:02:06,836
and never returned for it?
33
00:02:06,920 --> 00:02:10,340
Exactly. It belongs to the owner
that left it here.
34
00:02:11,424 --> 00:02:14,386
Although it has been here quite a while.
35
00:02:14,469 --> 00:02:17,264
I thought someone
would've come back to for it by now.
36
00:02:17,347 --> 00:02:20,058
[sighs] Oh, this is terrible.
37
00:02:20,559 --> 00:02:24,271
Just think how sad and lonely
this umbrella's owner must be.
38
00:02:24,354 --> 00:02:29,609
[sighs] If I had lost a fine umbrella
like this, I would miss it terribly.
39
00:02:29,693 --> 00:02:33,697
[gasps] Toad, we must find
who this umbrella belongs to.
40
00:02:34,197 --> 00:02:36,324
What a wonderful idea, Frog.
41
00:02:36,408 --> 00:02:39,286
Squirrel, is it all right if
we borrow the umbrella,
42
00:02:39,369 --> 00:02:41,079
so we can return it to its owner?
43
00:02:41,162 --> 00:02:45,375
Sure. It'll give me the chance
to clean that bucket while you're gone.
44
00:02:45,458 --> 00:02:48,962
Come along, umbrella.
We will find your owner in no time.
45
00:02:49,546 --> 00:02:50,922
Good luck, you two!
46
00:02:53,550 --> 00:02:55,385
[grunting]
47
00:02:55,468 --> 00:02:56,720
[rustling]
48
00:02:57,220 --> 00:02:59,139
-[Frog, Toad] Hello, Mouse.
-[shrieks]
49
00:02:59,222 --> 00:03:01,391
Oh. Oh, hello, Frog and Toad.
50
00:03:01,474 --> 00:03:04,185
Does this umbrella
belong to you by any chance?
51
00:03:06,855 --> 00:03:11,735
Oh, no. I think I would remember
having a large umbrella like that one.
52
00:03:11,818 --> 00:03:15,071
That is a shame.
Someone left it at Squirrel's shop.
53
00:03:15,155 --> 00:03:18,783
Oh, my. Can you imagine
being without your umbrella
54
00:03:18,867 --> 00:03:21,620
and the cold, wet rain
dripping all over you?
55
00:03:21,703 --> 00:03:23,204
-[gasps, shivers]
-[shivers]
56
00:03:23,705 --> 00:03:25,665
[sighs] What a sad day.
57
00:03:26,166 --> 00:03:28,585
This umbrella doesn't have a home
and-- and I--
58
00:03:29,211 --> 00:03:33,465
[grunts] I can't reach those juicy,
ripe blueberries.
59
00:03:34,424 --> 00:03:35,717
Do not worry, Mouse.
60
00:03:35,800 --> 00:03:38,845
Toad and I will find
the owner of this umbrella.
61
00:03:38,929 --> 00:03:42,057
And I know just how to pick
those blueberries.
62
00:03:43,683 --> 00:03:46,353
[Frog strains, grunts] Ha!
63
00:03:46,436 --> 00:03:49,898
Oh, oh, whoo! Stupendous. Thank you, Frog.
64
00:03:49,981 --> 00:03:52,484
Oh, don't thank me. Thank this umbrella.
65
00:03:52,567 --> 00:03:55,028
Ha, okay. Thank you, umbrella.
66
00:03:55,111 --> 00:03:56,696
[chuckles] Yes, thank you.
67
00:03:56,780 --> 00:03:58,698
[chewing, groaning]
68
00:04:01,618 --> 00:04:03,036
[Frog chuckles]
69
00:04:03,119 --> 00:04:06,498
Whoever gets that umbrella
will be very happy indeed.
70
00:04:06,998 --> 00:04:07,999
Mm-hmm.
71
00:04:08,083 --> 00:04:09,626
Hmm.
72
00:04:12,921 --> 00:04:16,507
Look, Toad. Lizard is delivering lunches.
73
00:04:21,137 --> 00:04:23,139
Aw! Crumbly crumbs!
74
00:04:23,223 --> 00:04:24,975
Are you okay, Lizard?
75
00:04:25,058 --> 00:04:26,685
Well… [sighs] …not exactly.
76
00:04:27,185 --> 00:04:30,772
I'm trying to deliver lunches
to Snake across the river.
77
00:04:32,190 --> 00:04:33,191
[grunts]
78
00:04:34,818 --> 00:04:37,237
But it's a lot of lunches,
and I keep dropping 'em.
79
00:04:37,320 --> 00:04:41,408
[grunting] Whoa. [sighs] See what I mean?
80
00:04:41,950 --> 00:04:44,619
You know, Lizard,
I think this umbrella can help.
81
00:04:46,329 --> 00:04:51,126
Incredible!
Where did you get such a clever umbrella?
82
00:04:51,209 --> 00:04:55,505
Oh, it is not ours. We are trying
to find this umbrella's owner.
83
00:04:55,589 --> 00:04:57,090
Does it belong to you, Lizard?
84
00:04:58,758 --> 00:05:00,886
No, and I wish I could help you.
85
00:05:00,969 --> 00:05:03,805
I've never seen anyone
with an umbrella like that.
86
00:05:05,432 --> 00:05:06,641
I've seen blue umbrellas,
87
00:05:06,725 --> 00:05:09,311
yellow umbrellas,
blue and yellow umbrellas.
88
00:05:09,394 --> 00:05:11,563
Even rainbow polka dot umbrellas.
89
00:05:11,646 --> 00:05:13,106
But no red umbrellas.
90
00:05:15,066 --> 00:05:16,359
Incredible!
91
00:05:16,443 --> 00:05:18,778
Spectacular.
92
00:05:19,779 --> 00:05:22,949
Oh, Snake! Food!
93
00:05:23,033 --> 00:05:26,202
Hello, lunch.
94
00:05:26,286 --> 00:05:27,370
Thanks for the help.
95
00:05:27,454 --> 00:05:30,540
No problem.
Uh, Snake, is this your umbrella?
96
00:05:31,124 --> 00:05:33,543
I don't think so.
97
00:05:33,627 --> 00:05:34,628
Are you sure?
98
00:05:34,711 --> 00:05:37,005
I am certain.
99
00:05:37,088 --> 00:05:40,467
Oh, well. We will keep looking
for this umbrella's owner.
100
00:05:41,509 --> 00:05:43,970
So long.
101
00:05:44,971 --> 00:05:46,681
[strains] Oh, okay. [grunts]
102
00:05:47,390 --> 00:05:49,851
-Hello, Rabbit.
-Oh, hello, Frog and Toad.
103
00:05:49,935 --> 00:05:53,063
You're just in time to see me
test out my new sprinkler.
104
00:05:53,146 --> 00:05:54,314
A sprinkler?
105
00:05:54,397 --> 00:05:55,398
Yes.
106
00:05:55,482 --> 00:05:59,402
It sprinkles water for the grass
and plants to drink. Watch this.
107
00:06:02,197 --> 00:06:03,031
[rattling]
108
00:06:03,823 --> 00:06:05,283
-Oh, my.
-Whoa!
109
00:06:05,825 --> 00:06:07,452
That is a lot of water.
110
00:06:07,535 --> 00:06:09,120
We are getting soaked.
111
00:06:10,205 --> 00:06:12,791
Quick. Everyone behind the umbrella.
112
00:06:12,874 --> 00:06:13,917
[grunts, shivers]
113
00:06:16,044 --> 00:06:18,463
I don't think
it's supposed to sprinkle like that.
114
00:06:20,257 --> 00:06:21,258
Got it.
115
00:06:21,841 --> 00:06:22,842
Thanks, Frog.
116
00:06:23,343 --> 00:06:25,470
That's a mighty fine umbrella
you have there.
117
00:06:25,971 --> 00:06:29,057
Actually, we are trying to find
this umbrella's owner.
118
00:06:29,140 --> 00:06:30,725
Is it yours, Rabbit?
119
00:06:30,809 --> 00:06:33,436
Oh, no. My umbrella is blue.
120
00:06:33,520 --> 00:06:34,521
See?
121
00:06:35,814 --> 00:06:36,982
Oh.
122
00:06:37,065 --> 00:06:39,943
Do not worry, Toad. We will keep looking.
123
00:06:40,527 --> 00:06:41,987
Good luck with your search.
124
00:06:48,743 --> 00:06:49,911
Hiya, Frog!
125
00:06:49,995 --> 00:06:52,581
Hiya, Toad! Whatcha got there?
126
00:06:52,664 --> 00:06:55,292
Hello, Robin! This is an umbrella!
127
00:06:55,792 --> 00:06:57,377
Does it belong to you?
128
00:06:57,460 --> 00:07:02,090
Hmm. Maybe, but I need a closer look.
Come on up!
129
00:07:04,634 --> 00:07:05,635
[grunts]
130
00:07:07,721 --> 00:07:09,598
[grunting]
131
00:07:10,640 --> 00:07:11,641
[grunts]
132
00:07:12,726 --> 00:07:13,727
[Frog, Toad grunt]
133
00:07:15,770 --> 00:07:20,734
Great hats, Robin! You have
so many things inside your nest.
134
00:07:20,817 --> 00:07:22,777
Is that my old new shoe?
135
00:07:22,861 --> 00:07:26,573
Oh, yes. It's the perfect place
to store my buttons.
136
00:07:29,701 --> 00:07:32,245
-Wow.
-Now then, let me see here.
137
00:07:33,955 --> 00:07:37,250
Hmm. This is not my umbrella,
138
00:07:37,751 --> 00:07:40,462
but I would be happy
to take it off your hands.
139
00:07:41,421 --> 00:07:43,298
Oh, no. That is quite all right.
140
00:07:44,299 --> 00:07:48,511
Are you sure? Just think of all the things
I could put inside of it.
141
00:07:48,595 --> 00:07:52,682
Sorry, Robin. Toad and I said
we would find this umbrella's owner.
142
00:07:52,766 --> 00:07:54,517
And that is what we must do.
143
00:07:55,894 --> 00:07:59,064
Just as soon
as we figure out how to get down.
144
00:08:00,899 --> 00:08:01,900
[gulps]
145
00:08:03,401 --> 00:08:08,615
I have it, Toad. Our jumping skills
and the umbrella can help.
146
00:08:16,915 --> 00:08:20,627
Wow. That umbrella is amazing!
147
00:08:20,710 --> 00:08:23,880
So long, Robin. We will keep looking.
148
00:08:23,964 --> 00:08:24,965
Good luck.
149
00:08:42,481 --> 00:08:43,525
[splashes]
150
00:08:49,072 --> 00:08:52,742
The day is almost over and we still
have not found this umbrella's owner.
151
00:08:54,995 --> 00:08:56,705
I am sorry, Toad,
152
00:08:56,788 --> 00:09:00,375
but I think we must return it
to the bucket in front of Squirrel's shop.
153
00:09:01,042 --> 00:09:04,963
Yes, I suppose we must. [sighs]
154
00:09:12,679 --> 00:09:15,015
I am very fond of this umbrella.
155
00:09:15,515 --> 00:09:16,808
So am I, Toad.
156
00:09:19,144 --> 00:09:21,062
Farewell, umbrella.
157
00:09:22,772 --> 00:09:25,775
I am so sorry we
could not find who you belong to.
158
00:09:26,818 --> 00:09:27,819
Oh.
159
00:09:29,070 --> 00:09:31,698
[clears throat] Any luck out there?
160
00:09:31,781 --> 00:09:36,870
No, Squirrel. We looked everywhere,
but no one was the owner of this umbrella.
161
00:09:37,370 --> 00:09:42,125
Hmm. I suppose it will have to stay
in the lost and found bucket even longer.
162
00:09:42,208 --> 00:09:44,711
Actually, I've been thinking it over,
163
00:09:44,794 --> 00:09:48,215
and I know exactly who that umbrella
belongs to.
164
00:09:48,298 --> 00:09:49,299
You do?
165
00:09:49,382 --> 00:09:51,885
It belongs to the two of you!
166
00:09:53,136 --> 00:09:53,970
Us?
167
00:09:54,054 --> 00:09:57,515
Of course. No one ever came back
for that umbrella
168
00:09:57,599 --> 00:10:01,019
even though it was in the bucket
a long time.
169
00:10:01,102 --> 00:10:04,147
And you two
obviously care about it so much.
170
00:10:04,648 --> 00:10:07,025
Therefore I think you should keep it.
171
00:10:07,108 --> 00:10:11,196
I know you will give this umbrella
a wonderful home.
172
00:10:11,279 --> 00:10:13,406
-[chuckles] Wonderful.
-[chuckles] Thank you, Squirrel.
173
00:10:13,990 --> 00:10:17,327
No problem. Now, can I interest you
in a bucket to go with it?
174
00:10:20,622 --> 00:10:23,792
I am happy
we found this umbrella a home after all.
175
00:10:24,376 --> 00:10:25,669
[chuckles] Me too.
176
00:10:26,836 --> 00:10:30,048
And I think you should keep it, Frog.
177
00:10:30,131 --> 00:10:31,341
Oh, no, Toad.
178
00:10:31,424 --> 00:10:33,552
[stammers] I think this umbrella
should stay with you.
179
00:10:33,635 --> 00:10:34,970
[thunder rumbles]
180
00:10:35,053 --> 00:10:36,638
We could always share it.
181
00:10:37,389 --> 00:10:38,723
I would like that.
182
00:10:38,807 --> 00:10:41,226
I think the umbrella likes it too.
183
00:10:58,994 --> 00:11:00,745
-[Frog chewing] Mmm. Mmm.
-[Toad chewing] Mmm.
184
00:11:01,246 --> 00:11:03,415
[sighs]
185
00:11:05,000 --> 00:11:07,544
[yawns]
186
00:11:08,211 --> 00:11:09,796
-Toad?
-Yes, Frog?
187
00:11:10,338 --> 00:11:12,549
I believe it is time.
188
00:11:12,632 --> 00:11:13,842
Time for what?
189
00:11:13,925 --> 00:11:16,011
-[Snail humming]
-Mail!
190
00:11:16,094 --> 00:11:17,095
Oh.
191
00:11:25,020 --> 00:11:26,062
Hello, Snail.
192
00:11:26,146 --> 00:11:29,733
Oh, hey there, Frog and Toad. Mail's here.
193
00:11:29,816 --> 00:11:30,817
Thank you.
194
00:11:30,901 --> 00:11:35,655
My pleasure. I think you will really like
what I've delivered today.
195
00:11:35,739 --> 00:11:38,033
-Oh, what is it?
-Oh.
196
00:11:38,116 --> 00:11:40,201
You'll have to look and see.
197
00:11:40,285 --> 00:11:41,536
Mm-hmm.
198
00:11:44,122 --> 00:11:45,290
Look, Toad.
199
00:11:45,373 --> 00:11:48,293
There's some very interesting mail
in here.
200
00:11:52,881 --> 00:11:56,968
Oh, yes. So many colorful pictures.
201
00:11:57,052 --> 00:11:58,803
What is that amazing place?
202
00:11:59,721 --> 00:12:03,975
It says,
"The Sunnysand Beach Hotel and Resort."
203
00:12:04,059 --> 00:12:07,229
It's a place by the beach
where you can go and stay.
204
00:12:07,729 --> 00:12:10,398
-[Frog, Toad] Ooh.
-I've been delivering these all morning.
205
00:12:10,482 --> 00:12:13,360
Well, enjoy the mail. [humming]
206
00:12:14,903 --> 00:12:17,906
Oh, my, these pictures look so inviting.
207
00:12:17,989 --> 00:12:22,369
I would very much like to stay here, Frog.
Can you imagine it?
208
00:12:22,452 --> 00:12:24,371
I most certainly could.
209
00:12:25,247 --> 00:12:29,501
[Frog] We could build castles made of sand
on the pristine beach.
210
00:12:30,126 --> 00:12:32,712
[Toad]
Splash about in the rejuvenating waters.
211
00:12:34,130 --> 00:12:36,591
[Frog]
Bask in the glow of the setting sun.
212
00:12:38,218 --> 00:12:40,762
[Toad] And have our meals
amongst delightful wallpaper
213
00:12:40,845 --> 00:12:42,305
in the elegant dining hall.
214
00:12:43,848 --> 00:12:48,186
Toad, I think we could both
use a vacation at this beach.
215
00:12:48,687 --> 00:12:51,314
Then we will leave at once. To the beach!
216
00:12:51,398 --> 00:12:54,693
Toad, wait!
First, we must pack our suitcases.
217
00:12:54,776 --> 00:12:57,821
Oh! Yes, Frog. I will go home
and pack right away.
218
00:12:58,822 --> 00:12:59,906
Hmm.
219
00:13:18,925 --> 00:13:22,679
Here is my suitcase.
Now I must pack it for the vacation.
220
00:13:23,763 --> 00:13:28,727
But what should I bring? Hmm. Hmm.
221
00:13:33,023 --> 00:13:34,608
-[groans]
-[knocking]
222
00:13:38,361 --> 00:13:41,615
Hello, Toad. I am all packed and ready,
how about you?
223
00:13:42,282 --> 00:13:45,660
[sighs] I am not ready.
224
00:13:50,123 --> 00:13:52,459
Toad, your suitcase is empty.
225
00:13:52,542 --> 00:13:55,128
I've never been on a vacation before,
Frog…
226
00:13:55,212 --> 00:13:57,380
[stammers] …so I do not know
what to bring.
227
00:13:57,464 --> 00:13:59,883
Ah. Well, I can help you there, Toad.
228
00:13:59,966 --> 00:14:00,967
You can?
229
00:14:01,051 --> 00:14:02,052
Of course.
230
00:14:02,594 --> 00:14:03,595
Hmm.
231
00:14:05,597 --> 00:14:07,515
Do you think I need to bring my bed?
232
00:14:07,599 --> 00:14:11,436
I am pretty sure they already have beds
at the place we will stay near the beach.
233
00:14:12,729 --> 00:14:13,730
Hmm.
234
00:14:15,315 --> 00:14:17,609
But I've never slept
in a different bed before.
235
00:14:18,401 --> 00:14:20,487
I will miss my blanket and pillow.
236
00:14:21,821 --> 00:14:25,909
In that case, why don't you pack them
in your suitcase and bring them with us?
237
00:14:25,992 --> 00:14:27,577
A splendid idea.
238
00:14:34,334 --> 00:14:37,003
I will bring my slippers as well,
just in case.
239
00:14:37,087 --> 00:14:38,171
Mm-hmm.
240
00:14:38,255 --> 00:14:43,260
[grunts, strains]
Frog, this suitcase will not close.
241
00:14:43,343 --> 00:14:44,177
Oh.
242
00:14:44,261 --> 00:14:45,971
[both straining, grunting]
243
00:14:48,932 --> 00:14:51,893
-[suitcase latch clicks]
-Ah, there. Now I am ready.
244
00:14:59,025 --> 00:15:01,695
[sighs] After all that worrying
about what to bring,
245
00:15:01,778 --> 00:15:03,905
I cannot wait for our vacation.
246
00:15:03,989 --> 00:15:07,867
And I cannot wait to see a new place.
And go for a swim.
247
00:15:07,951 --> 00:15:09,661
[gasps, groans]
248
00:15:09,744 --> 00:15:10,829
What is it, Toad?
249
00:15:11,329 --> 00:15:13,373
I have not packed my bathing suit.
250
00:15:13,456 --> 00:15:15,875
In fact,
I have not packed anything to wear.
251
00:15:16,376 --> 00:15:18,044
Oh, I see.
252
00:15:18,128 --> 00:15:21,715
What sort of clothing should I bring?
[stammers] Will it be chilly or warm?
253
00:15:22,340 --> 00:15:23,425
I am not certain.
254
00:15:23,925 --> 00:15:27,596
And what if it rains?
Will I need my umbrella and rain boots?
255
00:15:28,305 --> 00:15:30,307
I do not know if it will rain either.
256
00:15:31,308 --> 00:15:34,686
Oh dear. I had better bring
a second suitcase and keep packing.
257
00:15:34,769 --> 00:15:37,314
Oh! And I will need
my reading glasses too.
258
00:15:42,152 --> 00:15:43,945
And my fancy dinner jacket.
259
00:15:44,821 --> 00:15:48,575
And my scarf. And my mittens, of course.
260
00:15:50,118 --> 00:15:53,246
-Do you know if there will be badminton?
-I do not know, Toad.
261
00:15:53,330 --> 00:15:55,999
I better pack my badminton racquet,
just in case.
262
00:15:59,878 --> 00:16:01,671
Oh! And perhaps a beach ball…
263
00:16:01,755 --> 00:16:04,049
[stammers] …in case
we want to kick it on the sand.
264
00:16:04,966 --> 00:16:05,967
Is that everything?
265
00:16:06,927 --> 00:16:07,928
Hmm.
266
00:16:11,723 --> 00:16:14,434
Yes. This suitcase is now ready.
267
00:16:15,936 --> 00:16:17,938
[both straining]
268
00:16:18,021 --> 00:16:21,483
[strains] This suitcase is more stuffed
than the first.
269
00:16:21,566 --> 00:16:22,567
Keep pushing.
270
00:16:22,651 --> 00:16:24,486
[straining]
271
00:16:26,363 --> 00:16:29,407
[exhales deeply] Now we are ready
for our vacation.
272
00:16:29,491 --> 00:16:31,076
I am very glad.
273
00:16:36,373 --> 00:16:38,291
-Hmm.
-What is it, Toad?
274
00:16:38,792 --> 00:16:42,712
I was just thinking, what will we eat
while we are on vacation?
275
00:16:42,796 --> 00:16:46,424
Um, hmm. Whatever we like, I suppose.
276
00:16:46,508 --> 00:16:48,927
But will they prepare my toast
the way I like?
277
00:16:49,010 --> 00:16:51,179
Hmm, that is a good question.
278
00:16:51,930 --> 00:16:55,267
Or the biscuits?
You know I like them with blueberry jam.
279
00:16:55,350 --> 00:16:56,810
There is only one solution.
280
00:16:56,893 --> 00:16:59,854
I must pack another suitcase
full of my favorite foods.
281
00:16:59,938 --> 00:17:02,232
You have another suitcase?
282
00:17:03,024 --> 00:17:06,444
[chuckles] Oh, yes.
I always have extra suitcases.
283
00:17:06,527 --> 00:17:08,112
All right. [chuckles]
284
00:17:08,196 --> 00:17:09,281
Just in case.
285
00:17:12,367 --> 00:17:17,747
I will need bread, berries,
my favorite beans…
286
00:17:18,915 --> 00:17:23,085
Oh, I'd better take everything.
And a few plates and cups.
287
00:17:24,420 --> 00:17:26,171
Oh, forks and spoons.
288
00:17:27,424 --> 00:17:29,175
And, of course, my napkin.
289
00:17:31,177 --> 00:17:32,596
[both straining]
290
00:17:33,430 --> 00:17:36,308
Now I am absolutely ready
for our vacation.
291
00:17:36,391 --> 00:17:37,350
Mm-hmm.
292
00:17:41,021 --> 00:17:45,275
[grunts] I am so looking forward
to this vacation,
293
00:17:45,358 --> 00:17:47,652
knowing I now have everything I need.
294
00:17:52,866 --> 00:17:54,868
[stammering]
295
00:17:58,622 --> 00:18:01,458
I am very happy for you, my friend.
296
00:18:01,541 --> 00:18:04,544
Greetings and salutations, Frog and Toad.
297
00:18:04,628 --> 00:18:06,880
Salutations and greetings, Mole.
298
00:18:07,380 --> 00:18:09,341
Going on a trip, I see?
299
00:18:09,424 --> 00:18:12,302
Yes, we are going on a vacation
to a beach.
300
00:18:12,385 --> 00:18:16,348
Oh, from the colorful brochure
that came in the mail today?
301
00:18:16,431 --> 00:18:18,892
I could use a vacation like that myself.
302
00:18:18,975 --> 00:18:21,478
Oh, do please write me a letter
when you have arrived.
303
00:18:21,561 --> 00:18:24,189
I want to hear all about it. Ta-ta.
304
00:18:26,900 --> 00:18:28,068
What is it, Toad?
305
00:18:28,151 --> 00:18:31,238
[groans] Mole said to write him.
306
00:18:31,738 --> 00:18:34,741
I will need paper, and a pen
and an envelope.
307
00:18:34,824 --> 00:18:36,326
Oh, and lots of stamps.
308
00:18:36,409 --> 00:18:39,496
And while I am inside,
I might as well get an extra soup ladle.
309
00:18:39,579 --> 00:18:41,581
And my violin. And my back scratcher.
310
00:18:41,665 --> 00:18:44,501
How could I ever go on vacation
without my back scratcher?
311
00:18:47,170 --> 00:18:51,049
[strains, grunts] There.
312
00:18:51,132 --> 00:18:54,844
Now I am absolutely and most certainly
ready for this vacation.
313
00:18:55,345 --> 00:18:58,765
That is wonderful news. Shall we go now?
314
00:18:59,266 --> 00:19:00,600
Yes, we shall.
315
00:19:01,726 --> 00:19:03,228
[sighs] Hmm.
316
00:19:10,944 --> 00:19:11,945
[strains]
317
00:19:17,284 --> 00:19:18,368
[groans]
318
00:19:22,497 --> 00:19:25,250
[strains] Oh!
319
00:19:32,591 --> 00:19:33,633
[strains]
320
00:19:34,217 --> 00:19:37,846
-Um, Toad?
-[strains] Just a moment, Frog.
321
00:19:37,929 --> 00:19:39,556
-[strains, grunts]
-[gasps]
322
00:19:40,724 --> 00:19:43,059
Now then, to our vacation! [chuckles]
323
00:19:43,143 --> 00:19:45,145
-Um, Toad?
-[straining, grunting]
324
00:19:47,230 --> 00:19:48,440
[exclaims, groans]
325
00:19:48,523 --> 00:19:50,650
Oh! Toad, are you okay?
326
00:19:50,734 --> 00:19:51,902
Blah.
327
00:19:53,486 --> 00:19:56,781
[sighs, groans] Not really, Frog.
328
00:19:58,658 --> 00:20:01,202
I cannot go on vacation with you,
329
00:20:01,286 --> 00:20:03,830
because I cannot take
all of these suitcases with me.
330
00:20:04,372 --> 00:20:05,540
I am sorry.
331
00:20:06,249 --> 00:20:09,836
That is all right, my friend.
We do not need to go on vacation.
332
00:20:10,337 --> 00:20:12,047
I will go put away my suitcase.
333
00:20:12,547 --> 00:20:17,260
Thank you for understanding. Um, Frog?
334
00:20:17,761 --> 00:20:19,012
Yes, Toad?
335
00:20:19,095 --> 00:20:22,515
I am curious,
what did you pack in your suitcase?
336
00:20:25,018 --> 00:20:29,522
[gasps] Empty?
You did not pack a single thing?
337
00:20:29,606 --> 00:20:32,901
Well, I thought
about packing things at first,
338
00:20:32,984 --> 00:20:37,489
but then I realized all I need
for a fun and exciting vacation
339
00:20:37,572 --> 00:20:39,241
is my good friend Toad.
340
00:20:39,741 --> 00:20:42,202
But why bring a suitcase at all?
341
00:20:42,285 --> 00:20:45,288
Oh! So I can bring things back
that we find on our trip.
342
00:20:45,956 --> 00:20:47,332
I see.
343
00:20:48,250 --> 00:20:52,212
Well, I should take this suitcase
back home. See you soon.
344
00:20:52,295 --> 00:20:55,632
Wait. I just realized something too.
345
00:20:56,216 --> 00:21:01,638
All I need for a fun and exciting vacation
is my good friend Frog.
346
00:21:02,305 --> 00:21:03,306
Hmm.
347
00:21:03,390 --> 00:21:06,643
Could you… [stammers] …help me
get my suitcases back inside my house?
348
00:21:06,726 --> 00:21:08,812
Oh, Toad, of course I will.
349
00:21:17,153 --> 00:21:19,864
One empty suitcase is all I need as well.
350
00:21:20,657 --> 00:21:24,411
Ha-ha! I'm so glad
we are finally going on vacation!
351
00:21:24,911 --> 00:21:28,957
Me too. Actually, I will be right back.
352
00:21:29,040 --> 00:21:30,000
Toad?
353
00:21:31,418 --> 00:21:32,419
Hmm.
354
00:21:34,087 --> 00:21:34,921
[gasps]
355
00:21:36,339 --> 00:21:38,550
I just had to go back
for my back scratcher.
356
00:21:38,633 --> 00:21:39,843
Sand makes me itchy.
357
00:21:40,385 --> 00:21:42,429
Hmm. Good idea.
358
00:21:48,894 --> 00:21:49,728
Ah.
359
00:21:55,150 --> 00:21:59,613
[singer] ♪ We woke up and found a door
Only us kids could explore ♪
360
00:21:59,696 --> 00:22:03,116
♪ So we opened it to see what was behind ♪
361
00:22:04,451 --> 00:22:07,954
♪ I will keep your secrets safe ♪
362
00:22:08,038 --> 00:22:11,583
♪ With mine ♪
363
00:22:12,542 --> 00:22:17,172
♪ We can wish on shooting stars that fade
Sleep inside the orchid shade ♪
364
00:22:17,255 --> 00:22:20,342
♪ I wouldn't change it even if I could ♪
365
00:22:21,676 --> 00:22:26,097
♪ There is magic in the places
We'd least expect to look ♪
366
00:22:26,181 --> 00:22:30,393
♪ We can fill up all the pages
There is no end to our book ♪
367
00:22:30,477 --> 00:22:34,648
♪ Be the wheels to my road
Be the Frog to my Toad ♪
368
00:22:34,731 --> 00:22:39,361
♪ We can be anything that we wanna be ♪
369
00:22:39,444 --> 00:22:41,571
♪ Now the sun is going down ♪
370
00:22:41,655 --> 00:22:46,034
♪ On that other side of town tonight ♪
371
00:22:46,084 --> 00:22:50,634
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.