All language subtitles for Frog and Toad s02e06 Shivers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,086 --> 00:00:03,088 [bluegrass music playing] 2 00:00:10,554 --> 00:00:11,972 [music ends] 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,725 -[humming] -[groaning] 4 00:00:19,187 --> 00:00:23,608 Ah, the wilderness. Are you having fun, Toad? 5 00:00:24,526 --> 00:00:27,487 [groans] My backpack is heavy. 6 00:00:27,571 --> 00:00:30,156 And I'm hungry. And my feet are tired. 7 00:00:30,824 --> 00:00:35,579 -[groans] But aside from that, no. -[metal clanks] 8 00:00:36,621 --> 00:00:39,749 Well, tonight, when we reach our camping spot, 9 00:00:39,833 --> 00:00:43,879 we will sleep soundly in the peace and quiet of the woods. 10 00:00:45,338 --> 00:00:46,339 [grunts] 11 00:00:48,800 --> 00:00:51,970 [grunting] Whoa. 12 00:00:53,179 --> 00:00:54,764 [straining] 13 00:00:54,848 --> 00:00:59,477 [groans] I much prefer my cozy, warm bed to the cold, rocky ground. 14 00:01:01,313 --> 00:01:02,647 Come on, Toad. 15 00:01:02,731 --> 00:01:04,190 -Very soon we're gonna find… -[grunts] 16 00:01:04,273 --> 00:01:06,276 …the perfect spot to set up our tent. 17 00:01:12,824 --> 00:01:16,161 What about under that tree? Is that the perfect spot? 18 00:01:16,244 --> 00:01:17,537 Hmm. 19 00:01:20,624 --> 00:01:22,751 [smacking lips] Hmm. 20 00:01:22,834 --> 00:01:25,462 No. That tree is not quite right. 21 00:01:28,089 --> 00:01:30,217 -What about near that rock? -Nope. 22 00:01:30,926 --> 00:01:33,470 -Or on that patch of grass? -Nuh-uh. 23 00:01:34,554 --> 00:01:36,431 [grumbles] 24 00:01:38,850 --> 00:01:41,228 Oh. Or by that funny-looking bush? 25 00:01:42,145 --> 00:01:45,315 No. None of these spots are quite right. 26 00:01:45,398 --> 00:01:49,361 You will see, Toad. I will know the perfect spot when I see it. 27 00:01:49,444 --> 00:01:51,279 Blah. 28 00:01:55,617 --> 00:01:58,954 [gasping] The perfect spot! 29 00:01:59,037 --> 00:02:02,415 [sighs] Finally. [grunts] 30 00:02:02,499 --> 00:02:06,628 [gasps] No time for resting, Toad. We must set up our tent. 31 00:02:06,711 --> 00:02:07,712 [groans] 32 00:02:24,187 --> 00:02:26,606 [gasps] No resting yet, Toad. 33 00:02:26,690 --> 00:02:30,610 I do not want you to miss out on all the fun of setting up our campfire. 34 00:02:30,694 --> 00:02:34,573 You go gather stones for the ring, and I will find us some firewood. 35 00:02:34,656 --> 00:02:37,284 [groans] 36 00:02:51,298 --> 00:02:52,299 -[sighs] -[gasps] 37 00:02:52,382 --> 00:02:55,594 Toad, would you like to help me get ready for dinner? 38 00:02:56,219 --> 00:02:59,556 Dinner? Now, that is something I do not mind helping with. 39 00:02:59,639 --> 00:03:01,975 -Mm-hmm. -[panting] 40 00:03:02,767 --> 00:03:05,604 -[mushroom squeaking] -[gasps, chuckles] 41 00:03:20,493 --> 00:03:26,082 Oh, my. Wow, Toad, you certainly came prepared. 42 00:03:27,208 --> 00:03:30,629 -Mmm. Mmm. [chuckles] -[munching] Mmm. [chuckles] 43 00:03:30,712 --> 00:03:32,672 -How do you like our dinner? -Mmm. 44 00:03:32,756 --> 00:03:36,343 These beans are marvelous. [chuckles] Even better than usual. 45 00:03:36,426 --> 00:03:40,388 Yes, dinner always tastes better when you are camping. 46 00:03:49,356 --> 00:03:52,150 [yawns] I am ready for bed, Frog. 47 00:03:52,234 --> 00:03:53,652 Me too, Toad. 48 00:04:07,290 --> 00:04:08,416 [sighs] 49 00:04:08,500 --> 00:04:11,670 You were right, Frog. Camping is quite nice. 50 00:04:11,753 --> 00:04:17,007 Just wait, Toad. There is nothing more peaceful than sleeping out in the woods. 51 00:04:17,800 --> 00:04:20,053 [yawns] Good night, Frog. 52 00:04:20,136 --> 00:04:22,472 [yawns] Good night, Toad. 53 00:04:23,974 --> 00:04:25,600 [insect chirping] 54 00:04:25,684 --> 00:04:26,685 Hmm? 55 00:04:30,647 --> 00:04:32,524 Frog, did you hear something? 56 00:04:33,024 --> 00:04:36,486 -Yes, it is Cricket outside our tent. -Oh. 57 00:04:39,698 --> 00:04:42,284 -[sighs, groans] -[chirping continues] 58 00:04:44,369 --> 00:04:47,163 Frog, please tell Cricket to go to bed. 59 00:04:47,247 --> 00:04:50,041 I cannot go to sleep with that racket outside our tent. 60 00:04:50,125 --> 00:04:51,334 All right, Toad. 61 00:04:56,339 --> 00:04:58,550 -Good evening, Cricket. -[chirps] 62 00:04:59,342 --> 00:05:01,261 It is bedtime for Toad and me. 63 00:05:01,803 --> 00:05:04,681 Would you mind being nice and quiet so we can sleep? 64 00:05:04,764 --> 00:05:06,474 [chirps] 65 00:05:12,147 --> 00:05:13,940 So what did Cricket say? 66 00:05:14,024 --> 00:05:17,777 He said, "chirp," but I think that means he will be quiet now. 67 00:05:22,824 --> 00:05:23,950 [Cricket chirping] 68 00:05:24,034 --> 00:05:25,118 [groans] 69 00:05:25,660 --> 00:05:29,205 Sorry, Toad, chirping is just what crickets do all night. 70 00:05:29,789 --> 00:05:33,168 You are right. I do not think those crickets will stop. 71 00:05:33,710 --> 00:05:38,256 Hmm. Perhaps we should take our tent and move it to a quieter spot. 72 00:05:38,840 --> 00:05:40,592 That is a brilliant idea, Frog. 73 00:05:41,134 --> 00:05:43,053 [chirping continues] 74 00:05:59,361 --> 00:06:01,238 [sighs] Much better. 75 00:06:01,780 --> 00:06:04,658 I cannot hear Cricket and his cricket friends chirping anymore. 76 00:06:06,409 --> 00:06:08,662 [yawns] Good night. 77 00:06:09,204 --> 00:06:10,413 Good night, Frog. 78 00:06:11,206 --> 00:06:12,749 [creature as Toad] Good night. 79 00:06:12,832 --> 00:06:17,712 Frog, I already said good night. Oh, well, good night again. 80 00:06:18,421 --> 00:06:19,464 Good night again. 81 00:06:20,632 --> 00:06:21,633 Who said that? 82 00:06:22,133 --> 00:06:24,135 -Who said that? -Not me, Toad. 83 00:06:28,223 --> 00:06:30,308 That was Mockingbird outside our tent. 84 00:06:31,017 --> 00:06:33,311 Will Mockingbird make noise all night long? 85 00:06:33,395 --> 00:06:35,021 [squawks] All night long? 86 00:06:36,398 --> 00:06:37,399 Blah. 87 00:06:37,941 --> 00:06:38,942 [Mockingbird] Blah. 88 00:06:39,526 --> 00:06:41,528 Blah. Blah. Blah. 89 00:06:42,237 --> 00:06:43,697 [Mockingbird] Blah. Blah. Blah. 90 00:06:44,447 --> 00:06:45,574 [sighs] 91 00:06:46,741 --> 00:06:49,286 This is not peaceful or quiet, Frog. 92 00:06:49,828 --> 00:06:53,873 Hmm. Maybe we should look for a place far away from Mockingbird. 93 00:06:53,957 --> 00:06:55,875 Yes, I think we must. 94 00:06:55,959 --> 00:06:58,587 [Mockingbird] Yes, I think we must. [squawks] 95 00:07:01,798 --> 00:07:03,008 Good night, Mockingbird. 96 00:07:05,135 --> 00:07:06,678 [as Frog] Good night, Mockingbird. 97 00:07:14,019 --> 00:07:19,858 Ah, thank you, Frog. This is much better. Nice and quiet. 98 00:07:21,985 --> 00:07:24,029 -[Raccoon crunching] -What is that? 99 00:07:25,196 --> 00:07:27,741 [crunching] 100 00:07:27,824 --> 00:07:31,786 Hmm, looks like Raccoon is having a bedtime snack. 101 00:07:33,121 --> 00:07:35,290 [groans] 102 00:07:35,373 --> 00:07:36,583 Do not worry, Toad. 103 00:07:36,666 --> 00:07:39,377 I am certain we can find somewhere quiet to camp. 104 00:07:48,136 --> 00:07:49,638 [creatures squeaking] 105 00:07:52,474 --> 00:07:54,976 -Bats! [shouts] -Bats? [shouting] 106 00:07:55,060 --> 00:07:56,478 [squeaking] 107 00:07:56,561 --> 00:07:57,979 [both shouting] 108 00:08:06,238 --> 00:08:07,697 [insects buzzing] 109 00:08:07,781 --> 00:08:09,366 What is that bright light? 110 00:08:11,034 --> 00:08:13,161 [groans] Fireflies! 111 00:08:23,588 --> 00:08:25,006 [wind howling] 112 00:08:25,090 --> 00:08:26,091 [both gasp] 113 00:08:29,386 --> 00:08:31,680 Not you too, wind! 114 00:08:35,267 --> 00:08:36,518 [both panting] 115 00:08:36,601 --> 00:08:37,601 [Toad grunts] 116 00:08:39,813 --> 00:08:44,025 No bats squeaking, no fireflies glowing, and no wind howling. 117 00:08:44,651 --> 00:08:47,779 Now this is the perfect place to camp. 118 00:08:47,862 --> 00:08:51,825 Yes, I think you will finally be able to fall asleep. 119 00:08:53,118 --> 00:08:57,956 -[snores, breathes deeply] -[dripping] 120 00:09:00,584 --> 00:09:02,252 What is making that dripping sound? 121 00:09:03,378 --> 00:09:08,800 Huh? Water, can you please not drip? I am trying to sleep. 122 00:09:11,553 --> 00:09:12,554 Blah. 123 00:09:18,476 --> 00:09:20,103 [chirping] 124 00:09:21,021 --> 00:09:23,607 -[snoring] -[groaning] 125 00:09:24,649 --> 00:09:26,902 -[chirping] -[squeaking] 126 00:09:28,069 --> 00:09:29,362 [drips] 127 00:09:29,446 --> 00:09:31,364 -[groaning] -[creatures chirping] 128 00:09:32,782 --> 00:09:33,825 [screeches] 129 00:09:33,909 --> 00:09:35,660 -Blah. Blah. Blah. -[chirping continues] 130 00:09:35,744 --> 00:09:37,662 -[snoring] -[Mockingbird screeching] 131 00:09:37,746 --> 00:09:38,955 [crunching] 132 00:09:39,039 --> 00:09:40,498 [Mockingbird] Blah. Blah. Blah. 133 00:09:40,582 --> 00:09:43,627 -[groaning] -[Mockingbird screeches] Blah. Blah. Blah. 134 00:09:43,710 --> 00:09:44,920 Blah. Blah. 135 00:09:45,003 --> 00:09:47,631 -[screeches] Blah. Blah. Blah. -[noises continue] 136 00:09:47,714 --> 00:09:53,053 -Will everyone please be quiet? [echoes] -[drips] 137 00:09:53,136 --> 00:09:54,137 [grunts] 138 00:09:58,892 --> 00:10:01,519 -Better, Toad? -Much better. 139 00:10:02,938 --> 00:10:04,272 Sweet dreams, Toad. 140 00:10:04,940 --> 00:10:06,650 Sweet dreams, Frog. 141 00:10:11,488 --> 00:10:14,324 How odd. It seems to be getting brighter. 142 00:10:15,617 --> 00:10:19,162 -Huh. -Frog, what is it? More fireflies? 143 00:10:19,955 --> 00:10:23,124 Even better. Quick, Toad, come with me. 144 00:10:45,272 --> 00:10:48,024 Great hats! It is morning. 145 00:10:50,902 --> 00:10:51,903 Hmm. 146 00:10:52,445 --> 00:10:57,200 Thank you for taking me camping, Frog. This is a spectacular sunrise. 147 00:10:57,826 --> 00:10:59,327 You are welcome, Toad. 148 00:10:59,995 --> 00:11:01,621 [sighs] 149 00:11:02,789 --> 00:11:06,126 Well, now that it is morning, what should we do? 150 00:11:06,751 --> 00:11:09,045 [snoring] 151 00:11:16,428 --> 00:11:18,430 [classical music playing] 152 00:11:22,225 --> 00:11:23,351 [music ends] 153 00:11:29,232 --> 00:11:31,151 [wind howling] 154 00:11:31,234 --> 00:11:34,696 Whoa. [sighs] The wind certainly is windy tonight. 155 00:11:34,779 --> 00:11:37,699 Oh, yes, it is. Most windy indeed. 156 00:11:38,450 --> 00:11:39,659 -[window bangs] -[both gasp] 157 00:11:50,462 --> 00:11:53,423 Frog, what should we do while the wind is windy? 158 00:11:54,216 --> 00:11:58,261 Hmm. Do you like stories, Toad? 159 00:11:58,345 --> 00:12:01,139 Oh, yes. I like stories very much. 160 00:12:01,765 --> 00:12:05,185 Do you like stories that give you the shivers? 161 00:12:06,519 --> 00:12:08,230 What are the shivers? 162 00:12:08,730 --> 00:12:13,401 The feeling when you hear a spooky story and get all shivery and shaky. 163 00:12:14,069 --> 00:12:15,070 Like that. 164 00:12:17,322 --> 00:12:21,493 Hmm, I've never heard a story like that before. 165 00:12:22,244 --> 00:12:25,538 Well, then sit back, sip some tea, 166 00:12:25,622 --> 00:12:27,666 -and I will tell you a story… -[slurps] 167 00:12:27,749 --> 00:12:31,086 …that will give you the shivers. 168 00:12:32,295 --> 00:12:33,463 [clears throat] 169 00:12:33,964 --> 00:12:40,387 One night, I was walking home alone through the deep, dark woods. 170 00:12:40,887 --> 00:12:43,765 -Wait, Frog. -Yes, Toad? 171 00:12:44,266 --> 00:12:47,602 Well, I think you should be coming over to my house, not going home. 172 00:12:48,103 --> 00:12:51,314 Ah, yes. Good point. Let me start the story again. 173 00:12:52,857 --> 00:12:55,277 I was walking over to Toad's house one night. 174 00:12:55,777 --> 00:12:57,237 Is that better, Toad? 175 00:12:57,320 --> 00:12:58,363 [Toad] Much better. 176 00:12:59,322 --> 00:13:01,825 [Frog] My mother and father always warned me about walking 177 00:13:01,908 --> 00:13:03,410 in the woods after dark. 178 00:13:03,493 --> 00:13:08,206 They said I did not want to meet the Large and Terrible Frog. 179 00:13:08,290 --> 00:13:09,708 -[wind howls] -[grunting] 180 00:13:09,791 --> 00:13:12,252 [Toad] W-Who is the Large and Terrible Frog? 181 00:13:12,752 --> 00:13:13,753 [grunts] 182 00:13:14,754 --> 00:13:19,092 He is a very large and very terrible frog that lives in the woods. 183 00:13:20,093 --> 00:13:21,636 [slurps, sighs] 184 00:13:23,430 --> 00:13:25,932 Frog, is this a real story? 185 00:13:26,933 --> 00:13:30,312 Maybe it is. And maybe it isn't. 186 00:13:32,147 --> 00:13:35,066 Mmm, what happened next? 187 00:13:36,860 --> 00:13:37,903 [rustling] 188 00:13:37,986 --> 00:13:39,863 [Mouse shivering] 189 00:13:39,946 --> 00:13:41,281 What is that noise? 190 00:13:41,781 --> 00:13:43,325 -[shivering continues] -[rustling] 191 00:13:43,408 --> 00:13:47,329 Perhaps it is the Large and Terrible Frog. 192 00:13:48,288 --> 00:13:50,290 -[panting, screams] -[shouts] 193 00:13:50,373 --> 00:13:53,668 -[panting] -[sighs] Wait, it is only Mouse. 194 00:13:53,752 --> 00:13:55,295 It is only Frog. [sighs] 195 00:13:55,378 --> 00:13:58,340 And-And why are you out in the woods after dark? 196 00:13:58,423 --> 00:14:01,384 Didn't your parents warn you about being in the woods after dark? 197 00:14:01,468 --> 00:14:06,514 Yes. Well… [stammers] …I am on way to Toad's house for a cup of tea. 198 00:14:06,598 --> 00:14:09,059 [shivers] Don't go that way. 199 00:14:09,142 --> 00:14:11,937 I saw something large and-- and-and-and-- 200 00:14:12,020 --> 00:14:14,439 -Terrible? -Yes! That's it. 201 00:14:14,522 --> 00:14:20,070 Something large and terrible. [gasps] And did I mention it was a frog? 202 00:14:20,153 --> 00:14:21,404 [gasps] 203 00:14:21,488 --> 00:14:26,034 I would go home right away if I were you, Frog. Right away! [panting] 204 00:14:27,577 --> 00:14:30,372 Frog, are you making this up? 205 00:14:31,039 --> 00:14:35,835 Maybe yes. And maybe no. Do you have the shivers yet? 206 00:14:36,711 --> 00:14:41,841 Hmm. Mmm, I-I-I do not think so. 207 00:14:42,884 --> 00:14:45,428 Very well. I will continue with the story. 208 00:14:46,012 --> 00:14:48,098 Despite Mouse's warning, 209 00:14:48,181 --> 00:14:51,101 I continued along the path toward your house. 210 00:14:55,522 --> 00:14:58,567 Nothing to the left. Nothing to the right. 211 00:15:00,026 --> 00:15:02,112 [sighs] Nothing here at all. 212 00:15:06,324 --> 00:15:10,036 It was the Large and Terrible Frog! 213 00:15:10,787 --> 00:15:12,205 Shoo, leaves. 214 00:15:13,373 --> 00:15:16,084 And it was standing near me. 215 00:15:16,167 --> 00:15:18,336 -[yelps] -[Toad] Great hats! 216 00:15:19,838 --> 00:15:22,090 Frog, did this really happen? 217 00:15:23,216 --> 00:15:26,595 Maybe it did. And maybe it didn't. 218 00:15:27,304 --> 00:15:29,681 Would you like me to continue with the story? 219 00:15:30,265 --> 00:15:31,600 Yes, please. 220 00:15:32,392 --> 00:15:37,022 [Frog] Closer and closer stepped the Large and Terrible Frog. 221 00:15:37,105 --> 00:15:38,398 [grunts] Shoo! 222 00:15:40,483 --> 00:15:41,818 [Toad] Did you say anything? 223 00:15:42,527 --> 00:15:44,112 [Frog] Why, yes, I did, Toad. 224 00:15:45,405 --> 00:15:46,698 Hello. 225 00:15:48,033 --> 00:15:49,242 Hello. 226 00:15:50,994 --> 00:15:52,245 I like your cloak. 227 00:15:53,038 --> 00:15:57,417 Oh. Why, thank you. I like it too. 228 00:15:58,960 --> 00:16:01,713 Um, would you like to join me for dinner? 229 00:16:02,547 --> 00:16:08,178 Actually, I am rather full at the moment. I had a big lunch. 230 00:16:09,137 --> 00:16:10,680 Oh, okay then. 231 00:16:11,431 --> 00:16:16,686 Frog, I am sorry, but this story may not give me the shivers after all. 232 00:16:17,938 --> 00:16:21,775 We shall see, Toad. You must hear what happened next. 233 00:16:22,400 --> 00:16:27,948 The Large and Terrible Frog took something out of his cloak. 234 00:16:28,949 --> 00:16:30,408 A jump rope. 235 00:16:31,243 --> 00:16:33,578 -A jump rope? -Yes! 236 00:16:34,371 --> 00:16:37,457 Frog, how is a jump rope supposed to give me the shivers? 237 00:16:38,083 --> 00:16:39,125 Good question. 238 00:16:41,086 --> 00:16:44,506 Jumping rope is good exercise. 239 00:16:45,382 --> 00:16:49,970 And I find that exercise makes me hungry. 240 00:16:50,720 --> 00:16:53,640 Yes, exercise makes me hungry too. 241 00:16:54,599 --> 00:16:58,603 Would you be so kind as to turn the jump rope for me? 242 00:16:59,271 --> 00:17:00,522 Certainly. 243 00:17:00,605 --> 00:17:03,108 -Certainly? -Yes, Toad. 244 00:17:03,191 --> 00:17:06,902 Turning a jump rope when asked is a polite thing to do. 245 00:17:15,704 --> 00:17:21,626 One, two, three, four. [breathes deeply] 246 00:17:22,127 --> 00:17:27,299 This is lovely. You are good at this rope-turning business. 247 00:17:28,049 --> 00:17:29,426 Oh, why, thank you. 248 00:17:31,386 --> 00:17:32,971 [slurps] 249 00:17:33,054 --> 00:17:36,808 Frog, this story does not seem so spooky after all. 250 00:17:38,101 --> 00:17:42,314 I'm not even close to having the shivers. I have never been steadier. 251 00:17:43,815 --> 00:17:46,067 Would you like me to stop telling the story now? 252 00:17:46,151 --> 00:17:49,738 Oh, no. Please continue. I must hear what happened next. 253 00:17:51,072 --> 00:17:55,452 Eighteen, 19, 20. 254 00:17:56,077 --> 00:17:58,914 I am starting to get hungry. 255 00:17:59,831 --> 00:18:03,460 -Um, Frog? -Yes, Toad? 256 00:18:03,543 --> 00:18:07,422 [stutters] What do large and terrible frogs eat when they are hungry? 257 00:18:07,964 --> 00:18:10,550 That is a very good question. 258 00:18:11,676 --> 00:18:15,764 Forty-eight, 49, 50. 259 00:18:16,473 --> 00:18:18,433 I am getting hungrier. 260 00:18:20,685 --> 00:18:23,271 I do not see any food nearby, 261 00:18:24,231 --> 00:18:27,150 not even a sandwich or cookies. 262 00:18:27,234 --> 00:18:31,613 Ninety-eight, 99, 100. 263 00:18:31,696 --> 00:18:36,368 [breathing deeply] I am very hungry now. 264 00:18:37,035 --> 00:18:39,788 I must eat something. 265 00:18:40,538 --> 00:18:42,832 Eat something? 266 00:18:43,416 --> 00:18:45,794 [gasps] What did you do then? 267 00:18:46,294 --> 00:18:48,380 What any brave frog would do. 268 00:18:49,464 --> 00:18:50,465 I ran. 269 00:18:50,549 --> 00:18:56,346 -[screaming, panting] -Hey! Wait a minute. Stop. 270 00:18:56,429 --> 00:19:00,100 -[panting, shouting] -[Large and Terrible Frog sighs, panting] 271 00:19:02,310 --> 00:19:03,395 Just a moment. 272 00:19:07,315 --> 00:19:10,193 [slurps, moans] 273 00:19:11,069 --> 00:19:14,614 [slurps] Mmm-mmm-mmm. 274 00:19:15,115 --> 00:19:16,575 -[slurps] -Well? 275 00:19:17,284 --> 00:19:19,369 Well, what? 276 00:19:19,452 --> 00:19:22,497 -[stutters] What happened next? -Oh, right. 277 00:19:23,123 --> 00:19:25,959 -I kept running around the tree. -[exhales deeply] Stop. 278 00:19:26,042 --> 00:19:27,919 -[panting] -[panting, screams] 279 00:19:28,795 --> 00:19:31,798 [shivers] Oh. Oh, okay. 280 00:19:31,882 --> 00:19:33,049 And then what happened? 281 00:19:33,633 --> 00:19:36,303 -[Large and Terrible Frog panting] -[Frog] I ran some more. 282 00:19:36,386 --> 00:19:38,054 [panting, yelps] 283 00:19:39,639 --> 00:19:43,143 [groans, shivers] And then what happened? 284 00:19:44,227 --> 00:19:48,648 [Frog] I realized I still had the jump rope in my hand. 285 00:19:48,732 --> 00:19:49,733 [Toad] And? 286 00:19:49,816 --> 00:19:53,612 [Frog] And the Large and Terrible Frog was all wrapped up. 287 00:19:54,404 --> 00:19:57,240 [groans] I'm all tied up. 288 00:19:57,324 --> 00:19:59,743 I don't wanna be dinner! [screams] 289 00:20:00,660 --> 00:20:02,913 Dinner? [sighs] 290 00:20:03,413 --> 00:20:08,919 I was just going to ask if you had any snacks. 291 00:20:10,629 --> 00:20:14,466 Ooh, blueberries. 292 00:20:18,720 --> 00:20:21,181 [gobbling] 293 00:20:21,264 --> 00:20:24,226 And then I ran back to my friend, Toad's house 294 00:20:24,309 --> 00:20:27,395 and sat by a warm fire and sipped tea. 295 00:20:27,896 --> 00:20:30,148 [slurps] The end. 296 00:20:31,316 --> 00:20:35,028 Frog, was there really a large and terrible frog? 297 00:20:35,111 --> 00:20:37,572 [wind howls] 298 00:20:38,365 --> 00:20:40,075 Did that story really happen? 299 00:20:40,867 --> 00:20:43,995 Maybe it did. And maybe it didn't. 300 00:20:45,872 --> 00:20:48,083 [gasps] Frog, look. 301 00:20:48,166 --> 00:20:51,044 My hands are shaking just thinking about your story. 302 00:20:52,546 --> 00:20:55,465 Mine too. We did it, Toad. 303 00:20:55,549 --> 00:20:59,094 My story gave us the shivers. 304 00:20:59,636 --> 00:21:02,514 -It did indeed. -How does it feel? 305 00:21:03,306 --> 00:21:05,433 It is a good but funny feeling. 306 00:21:10,146 --> 00:21:14,109 [stammers] Frog, can you tell me a new story that will stop the shivers? 307 00:21:14,901 --> 00:21:16,778 That is an excellent idea. 308 00:21:18,446 --> 00:21:22,659 One beautiful day, we saw a rainbow in the sky. 309 00:21:23,285 --> 00:21:24,661 [Toad] Ah. 310 00:21:29,082 --> 00:21:30,667 I am feeling better already. 311 00:21:31,167 --> 00:21:35,380 -[chuckles, slurps] Me too, Toad. -[slurps] 312 00:21:35,463 --> 00:21:37,757 [both slurp] Mmm. 313 00:21:49,269 --> 00:21:53,732 [singer] ♪ We woke up and found a door Only us kids could explore ♪ 314 00:21:53,815 --> 00:21:57,110 ♪ So we opened it to see what was behind ♪ 315 00:21:58,570 --> 00:22:05,493 ♪ I will keep your secrets safe With mine ♪ 316 00:22:06,828 --> 00:22:09,414 ♪ We can wish On shooting stars that fade ♪ 317 00:22:09,497 --> 00:22:14,628 ♪ Sleep inside the orchard shade I wouldn't change it even if I could ♪ 318 00:22:15,795 --> 00:22:20,175 ♪ There is magic in the places We'd least expect to look ♪ 319 00:22:20,258 --> 00:22:24,429 ♪ We can fill up all the pages There is no end to our book ♪ 320 00:22:24,512 --> 00:22:28,808 ♪ Be the wheels to my road Be the Frog to my Toad ♪ 321 00:22:28,892 --> 00:22:33,313 ♪ We can be anything that we wanna be ♪ 322 00:22:33,396 --> 00:22:35,440 ♪ Now the sun is going down ♪ 323 00:22:35,523 --> 00:22:40,195 ♪ On that other side of town tonight ♪ 324 00:22:40,245 --> 00:22:44,795 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.