Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,086 --> 00:00:03,088
[bluegrass music playing]
2
00:00:10,554 --> 00:00:11,972
[music ends]
3
00:00:12,722 --> 00:00:15,725
-[humming]
-[groaning]
4
00:00:19,187 --> 00:00:23,608
Ah, the wilderness.
Are you having fun, Toad?
5
00:00:24,526 --> 00:00:27,487
[groans] My backpack is heavy.
6
00:00:27,571 --> 00:00:30,156
And I'm hungry. And my feet are tired.
7
00:00:30,824 --> 00:00:35,579
-[groans] But aside from that, no.
-[metal clanks]
8
00:00:36,621 --> 00:00:39,749
Well, tonight, when we reach
our camping spot,
9
00:00:39,833 --> 00:00:43,879
we will sleep soundly in the peace
and quiet of the woods.
10
00:00:45,338 --> 00:00:46,339
[grunts]
11
00:00:48,800 --> 00:00:51,970
[grunting] Whoa.
12
00:00:53,179 --> 00:00:54,764
[straining]
13
00:00:54,848 --> 00:00:59,477
[groans] I much prefer my cozy,
warm bed to the cold, rocky ground.
14
00:01:01,313 --> 00:01:02,647
Come on, Toad.
15
00:01:02,731 --> 00:01:04,190
-Very soon we're gonna find…
-[grunts]
16
00:01:04,273 --> 00:01:06,276
…the perfect spot to set up our tent.
17
00:01:12,824 --> 00:01:16,161
What about under that tree?
Is that the perfect spot?
18
00:01:16,244 --> 00:01:17,537
Hmm.
19
00:01:20,624 --> 00:01:22,751
[smacking lips] Hmm.
20
00:01:22,834 --> 00:01:25,462
No. That tree is not quite right.
21
00:01:28,089 --> 00:01:30,217
-What about near that rock?
-Nope.
22
00:01:30,926 --> 00:01:33,470
-Or on that patch of grass?
-Nuh-uh.
23
00:01:34,554 --> 00:01:36,431
[grumbles]
24
00:01:38,850 --> 00:01:41,228
Oh. Or by that funny-looking bush?
25
00:01:42,145 --> 00:01:45,315
No. None of these spots are quite right.
26
00:01:45,398 --> 00:01:49,361
You will see, Toad. I will know
the perfect spot when I see it.
27
00:01:49,444 --> 00:01:51,279
Blah.
28
00:01:55,617 --> 00:01:58,954
[gasping] The perfect spot!
29
00:01:59,037 --> 00:02:02,415
[sighs] Finally. [grunts]
30
00:02:02,499 --> 00:02:06,628
[gasps] No time for resting, Toad.
We must set up our tent.
31
00:02:06,711 --> 00:02:07,712
[groans]
32
00:02:24,187 --> 00:02:26,606
[gasps] No resting yet, Toad.
33
00:02:26,690 --> 00:02:30,610
I do not want you to miss out
on all the fun of setting up our campfire.
34
00:02:30,694 --> 00:02:34,573
You go gather stones for the ring,
and I will find us some firewood.
35
00:02:34,656 --> 00:02:37,284
[groans]
36
00:02:51,298 --> 00:02:52,299
-[sighs]
-[gasps]
37
00:02:52,382 --> 00:02:55,594
Toad, would you like to help me
get ready for dinner?
38
00:02:56,219 --> 00:02:59,556
Dinner? Now, that is something
I do not mind helping with.
39
00:02:59,639 --> 00:03:01,975
-Mm-hmm.
-[panting]
40
00:03:02,767 --> 00:03:05,604
-[mushroom squeaking]
-[gasps, chuckles]
41
00:03:20,493 --> 00:03:26,082
Oh, my. Wow, Toad,
you certainly came prepared.
42
00:03:27,208 --> 00:03:30,629
-Mmm. Mmm. [chuckles]
-[munching] Mmm. [chuckles]
43
00:03:30,712 --> 00:03:32,672
-How do you like our dinner?
-Mmm.
44
00:03:32,756 --> 00:03:36,343
These beans are marvelous. [chuckles]
Even better than usual.
45
00:03:36,426 --> 00:03:40,388
Yes, dinner always tastes better
when you are camping.
46
00:03:49,356 --> 00:03:52,150
[yawns] I am ready for bed, Frog.
47
00:03:52,234 --> 00:03:53,652
Me too, Toad.
48
00:04:07,290 --> 00:04:08,416
[sighs]
49
00:04:08,500 --> 00:04:11,670
You were right, Frog.
Camping is quite nice.
50
00:04:11,753 --> 00:04:17,007
Just wait, Toad. There is nothing more
peaceful than sleeping out in the woods.
51
00:04:17,800 --> 00:04:20,053
[yawns] Good night, Frog.
52
00:04:20,136 --> 00:04:22,472
[yawns] Good night, Toad.
53
00:04:23,974 --> 00:04:25,600
[insect chirping]
54
00:04:25,684 --> 00:04:26,685
Hmm?
55
00:04:30,647 --> 00:04:32,524
Frog, did you hear something?
56
00:04:33,024 --> 00:04:36,486
-Yes, it is Cricket outside our tent.
-Oh.
57
00:04:39,698 --> 00:04:42,284
-[sighs, groans]
-[chirping continues]
58
00:04:44,369 --> 00:04:47,163
Frog, please tell Cricket to go to bed.
59
00:04:47,247 --> 00:04:50,041
I cannot go to sleep
with that racket outside our tent.
60
00:04:50,125 --> 00:04:51,334
All right, Toad.
61
00:04:56,339 --> 00:04:58,550
-Good evening, Cricket.
-[chirps]
62
00:04:59,342 --> 00:05:01,261
It is bedtime for Toad and me.
63
00:05:01,803 --> 00:05:04,681
Would you mind being nice
and quiet so we can sleep?
64
00:05:04,764 --> 00:05:06,474
[chirps]
65
00:05:12,147 --> 00:05:13,940
So what did Cricket say?
66
00:05:14,024 --> 00:05:17,777
He said, "chirp," but I think
that means he will be quiet now.
67
00:05:22,824 --> 00:05:23,950
[Cricket chirping]
68
00:05:24,034 --> 00:05:25,118
[groans]
69
00:05:25,660 --> 00:05:29,205
Sorry, Toad, chirping
is just what crickets do all night.
70
00:05:29,789 --> 00:05:33,168
You are right. I do not think
those crickets will stop.
71
00:05:33,710 --> 00:05:38,256
Hmm. Perhaps we should take our tent
and move it to a quieter spot.
72
00:05:38,840 --> 00:05:40,592
That is a brilliant idea, Frog.
73
00:05:41,134 --> 00:05:43,053
[chirping continues]
74
00:05:59,361 --> 00:06:01,238
[sighs] Much better.
75
00:06:01,780 --> 00:06:04,658
I cannot hear Cricket
and his cricket friends chirping anymore.
76
00:06:06,409 --> 00:06:08,662
[yawns] Good night.
77
00:06:09,204 --> 00:06:10,413
Good night, Frog.
78
00:06:11,206 --> 00:06:12,749
[creature as Toad] Good night.
79
00:06:12,832 --> 00:06:17,712
Frog, I already said good night.
Oh, well, good night again.
80
00:06:18,421 --> 00:06:19,464
Good night again.
81
00:06:20,632 --> 00:06:21,633
Who said that?
82
00:06:22,133 --> 00:06:24,135
-Who said that?
-Not me, Toad.
83
00:06:28,223 --> 00:06:30,308
That was Mockingbird outside our tent.
84
00:06:31,017 --> 00:06:33,311
Will Mockingbird make noise
all night long?
85
00:06:33,395 --> 00:06:35,021
[squawks] All night long?
86
00:06:36,398 --> 00:06:37,399
Blah.
87
00:06:37,941 --> 00:06:38,942
[Mockingbird] Blah.
88
00:06:39,526 --> 00:06:41,528
Blah. Blah. Blah.
89
00:06:42,237 --> 00:06:43,697
[Mockingbird] Blah. Blah. Blah.
90
00:06:44,447 --> 00:06:45,574
[sighs]
91
00:06:46,741 --> 00:06:49,286
This is not peaceful or quiet, Frog.
92
00:06:49,828 --> 00:06:53,873
Hmm. Maybe we should look
for a place far away from Mockingbird.
93
00:06:53,957 --> 00:06:55,875
Yes, I think we must.
94
00:06:55,959 --> 00:06:58,587
[Mockingbird]
Yes, I think we must. [squawks]
95
00:07:01,798 --> 00:07:03,008
Good night, Mockingbird.
96
00:07:05,135 --> 00:07:06,678
[as Frog] Good night, Mockingbird.
97
00:07:14,019 --> 00:07:19,858
Ah, thank you, Frog.
This is much better. Nice and quiet.
98
00:07:21,985 --> 00:07:24,029
-[Raccoon crunching]
-What is that?
99
00:07:25,196 --> 00:07:27,741
[crunching]
100
00:07:27,824 --> 00:07:31,786
Hmm, looks like Raccoon
is having a bedtime snack.
101
00:07:33,121 --> 00:07:35,290
[groans]
102
00:07:35,373 --> 00:07:36,583
Do not worry, Toad.
103
00:07:36,666 --> 00:07:39,377
I am certain we can find somewhere
quiet to camp.
104
00:07:48,136 --> 00:07:49,638
[creatures squeaking]
105
00:07:52,474 --> 00:07:54,976
-Bats! [shouts]
-Bats? [shouting]
106
00:07:55,060 --> 00:07:56,478
[squeaking]
107
00:07:56,561 --> 00:07:57,979
[both shouting]
108
00:08:06,238 --> 00:08:07,697
[insects buzzing]
109
00:08:07,781 --> 00:08:09,366
What is that bright light?
110
00:08:11,034 --> 00:08:13,161
[groans] Fireflies!
111
00:08:23,588 --> 00:08:25,006
[wind howling]
112
00:08:25,090 --> 00:08:26,091
[both gasp]
113
00:08:29,386 --> 00:08:31,680
Not you too, wind!
114
00:08:35,267 --> 00:08:36,518
[both panting]
115
00:08:36,601 --> 00:08:37,601
[Toad grunts]
116
00:08:39,813 --> 00:08:44,025
No bats squeaking, no fireflies glowing,
and no wind howling.
117
00:08:44,651 --> 00:08:47,779
Now this is the perfect place to camp.
118
00:08:47,862 --> 00:08:51,825
Yes, I think you will finally
be able to fall asleep.
119
00:08:53,118 --> 00:08:57,956
-[snores, breathes deeply]
-[dripping]
120
00:09:00,584 --> 00:09:02,252
What is making that dripping sound?
121
00:09:03,378 --> 00:09:08,800
Huh? Water, can you please not drip?
I am trying to sleep.
122
00:09:11,553 --> 00:09:12,554
Blah.
123
00:09:18,476 --> 00:09:20,103
[chirping]
124
00:09:21,021 --> 00:09:23,607
-[snoring]
-[groaning]
125
00:09:24,649 --> 00:09:26,902
-[chirping]
-[squeaking]
126
00:09:28,069 --> 00:09:29,362
[drips]
127
00:09:29,446 --> 00:09:31,364
-[groaning]
-[creatures chirping]
128
00:09:32,782 --> 00:09:33,825
[screeches]
129
00:09:33,909 --> 00:09:35,660
-Blah. Blah. Blah.
-[chirping continues]
130
00:09:35,744 --> 00:09:37,662
-[snoring]
-[Mockingbird screeching]
131
00:09:37,746 --> 00:09:38,955
[crunching]
132
00:09:39,039 --> 00:09:40,498
[Mockingbird] Blah. Blah. Blah.
133
00:09:40,582 --> 00:09:43,627
-[groaning]
-[Mockingbird screeches] Blah. Blah. Blah.
134
00:09:43,710 --> 00:09:44,920
Blah. Blah.
135
00:09:45,003 --> 00:09:47,631
-[screeches] Blah. Blah. Blah.
-[noises continue]
136
00:09:47,714 --> 00:09:53,053
-Will everyone please be quiet? [echoes]
-[drips]
137
00:09:53,136 --> 00:09:54,137
[grunts]
138
00:09:58,892 --> 00:10:01,519
-Better, Toad?
-Much better.
139
00:10:02,938 --> 00:10:04,272
Sweet dreams, Toad.
140
00:10:04,940 --> 00:10:06,650
Sweet dreams, Frog.
141
00:10:11,488 --> 00:10:14,324
How odd. It seems to be getting brighter.
142
00:10:15,617 --> 00:10:19,162
-Huh.
-Frog, what is it? More fireflies?
143
00:10:19,955 --> 00:10:23,124
Even better. Quick, Toad, come with me.
144
00:10:45,272 --> 00:10:48,024
Great hats! It is morning.
145
00:10:50,902 --> 00:10:51,903
Hmm.
146
00:10:52,445 --> 00:10:57,200
Thank you for taking me camping, Frog.
This is a spectacular sunrise.
147
00:10:57,826 --> 00:10:59,327
You are welcome, Toad.
148
00:10:59,995 --> 00:11:01,621
[sighs]
149
00:11:02,789 --> 00:11:06,126
Well, now that it is morning,
what should we do?
150
00:11:06,751 --> 00:11:09,045
[snoring]
151
00:11:16,428 --> 00:11:18,430
[classical music playing]
152
00:11:22,225 --> 00:11:23,351
[music ends]
153
00:11:29,232 --> 00:11:31,151
[wind howling]
154
00:11:31,234 --> 00:11:34,696
Whoa. [sighs]
The wind certainly is windy tonight.
155
00:11:34,779 --> 00:11:37,699
Oh, yes, it is. Most windy indeed.
156
00:11:38,450 --> 00:11:39,659
-[window bangs]
-[both gasp]
157
00:11:50,462 --> 00:11:53,423
Frog, what should we do
while the wind is windy?
158
00:11:54,216 --> 00:11:58,261
Hmm. Do you like stories, Toad?
159
00:11:58,345 --> 00:12:01,139
Oh, yes. I like stories very much.
160
00:12:01,765 --> 00:12:05,185
Do you like stories
that give you the shivers?
161
00:12:06,519 --> 00:12:08,230
What are the shivers?
162
00:12:08,730 --> 00:12:13,401
The feeling when you hear a spooky story
and get all shivery and shaky.
163
00:12:14,069 --> 00:12:15,070
Like that.
164
00:12:17,322 --> 00:12:21,493
Hmm, I've never heard
a story like that before.
165
00:12:22,244 --> 00:12:25,538
Well, then sit back, sip some tea,
166
00:12:25,622 --> 00:12:27,666
-and I will tell you a story…
-[slurps]
167
00:12:27,749 --> 00:12:31,086
…that will give you the shivers.
168
00:12:32,295 --> 00:12:33,463
[clears throat]
169
00:12:33,964 --> 00:12:40,387
One night, I was walking home alone
through the deep, dark woods.
170
00:12:40,887 --> 00:12:43,765
-Wait, Frog.
-Yes, Toad?
171
00:12:44,266 --> 00:12:47,602
Well, I think you should be coming over
to my house, not going home.
172
00:12:48,103 --> 00:12:51,314
Ah, yes. Good point.
Let me start the story again.
173
00:12:52,857 --> 00:12:55,277
I was walking over
to Toad's house one night.
174
00:12:55,777 --> 00:12:57,237
Is that better, Toad?
175
00:12:57,320 --> 00:12:58,363
[Toad] Much better.
176
00:12:59,322 --> 00:13:01,825
[Frog] My mother and father
always warned me about walking
177
00:13:01,908 --> 00:13:03,410
in the woods after dark.
178
00:13:03,493 --> 00:13:08,206
They said I did not want to meet
the Large and Terrible Frog.
179
00:13:08,290 --> 00:13:09,708
-[wind howls]
-[grunting]
180
00:13:09,791 --> 00:13:12,252
[Toad]
W-Who is the Large and Terrible Frog?
181
00:13:12,752 --> 00:13:13,753
[grunts]
182
00:13:14,754 --> 00:13:19,092
He is a very large and very terrible frog
that lives in the woods.
183
00:13:20,093 --> 00:13:21,636
[slurps, sighs]
184
00:13:23,430 --> 00:13:25,932
Frog, is this a real story?
185
00:13:26,933 --> 00:13:30,312
Maybe it is. And maybe it isn't.
186
00:13:32,147 --> 00:13:35,066
Mmm, what happened next?
187
00:13:36,860 --> 00:13:37,903
[rustling]
188
00:13:37,986 --> 00:13:39,863
[Mouse shivering]
189
00:13:39,946 --> 00:13:41,281
What is that noise?
190
00:13:41,781 --> 00:13:43,325
-[shivering continues]
-[rustling]
191
00:13:43,408 --> 00:13:47,329
Perhaps it is the Large and Terrible Frog.
192
00:13:48,288 --> 00:13:50,290
-[panting, screams]
-[shouts]
193
00:13:50,373 --> 00:13:53,668
-[panting]
-[sighs] Wait, it is only Mouse.
194
00:13:53,752 --> 00:13:55,295
It is only Frog. [sighs]
195
00:13:55,378 --> 00:13:58,340
And-And why are you out
in the woods after dark?
196
00:13:58,423 --> 00:14:01,384
Didn't your parents warn you
about being in the woods after dark?
197
00:14:01,468 --> 00:14:06,514
Yes. Well… [stammers] …I am on way
to Toad's house for a cup of tea.
198
00:14:06,598 --> 00:14:09,059
[shivers] Don't go that way.
199
00:14:09,142 --> 00:14:11,937
I saw something large and-- and-and-and--
200
00:14:12,020 --> 00:14:14,439
-Terrible?
-Yes! That's it.
201
00:14:14,522 --> 00:14:20,070
Something large and terrible. [gasps]
And did I mention it was a frog?
202
00:14:20,153 --> 00:14:21,404
[gasps]
203
00:14:21,488 --> 00:14:26,034
I would go home right away
if I were you, Frog. Right away! [panting]
204
00:14:27,577 --> 00:14:30,372
Frog, are you making this up?
205
00:14:31,039 --> 00:14:35,835
Maybe yes. And maybe no.
Do you have the shivers yet?
206
00:14:36,711 --> 00:14:41,841
Hmm. Mmm, I-I-I do not think so.
207
00:14:42,884 --> 00:14:45,428
Very well. I will continue with the story.
208
00:14:46,012 --> 00:14:48,098
Despite Mouse's warning,
209
00:14:48,181 --> 00:14:51,101
I continued along the path
toward your house.
210
00:14:55,522 --> 00:14:58,567
Nothing to the left. Nothing to the right.
211
00:15:00,026 --> 00:15:02,112
[sighs] Nothing here at all.
212
00:15:06,324 --> 00:15:10,036
It was the Large and Terrible Frog!
213
00:15:10,787 --> 00:15:12,205
Shoo, leaves.
214
00:15:13,373 --> 00:15:16,084
And it was standing near me.
215
00:15:16,167 --> 00:15:18,336
-[yelps]
-[Toad] Great hats!
216
00:15:19,838 --> 00:15:22,090
Frog, did this really happen?
217
00:15:23,216 --> 00:15:26,595
Maybe it did. And maybe it didn't.
218
00:15:27,304 --> 00:15:29,681
Would you like me
to continue with the story?
219
00:15:30,265 --> 00:15:31,600
Yes, please.
220
00:15:32,392 --> 00:15:37,022
[Frog] Closer and closer
stepped the Large and Terrible Frog.
221
00:15:37,105 --> 00:15:38,398
[grunts] Shoo!
222
00:15:40,483 --> 00:15:41,818
[Toad] Did you say anything?
223
00:15:42,527 --> 00:15:44,112
[Frog] Why, yes, I did, Toad.
224
00:15:45,405 --> 00:15:46,698
Hello.
225
00:15:48,033 --> 00:15:49,242
Hello.
226
00:15:50,994 --> 00:15:52,245
I like your cloak.
227
00:15:53,038 --> 00:15:57,417
Oh. Why, thank you. I like it too.
228
00:15:58,960 --> 00:16:01,713
Um, would you like to join me for dinner?
229
00:16:02,547 --> 00:16:08,178
Actually, I am rather full at the moment.
I had a big lunch.
230
00:16:09,137 --> 00:16:10,680
Oh, okay then.
231
00:16:11,431 --> 00:16:16,686
Frog, I am sorry, but this story
may not give me the shivers after all.
232
00:16:17,938 --> 00:16:21,775
We shall see, Toad.
You must hear what happened next.
233
00:16:22,400 --> 00:16:27,948
The Large and Terrible Frog
took something out of his cloak.
234
00:16:28,949 --> 00:16:30,408
A jump rope.
235
00:16:31,243 --> 00:16:33,578
-A jump rope?
-Yes!
236
00:16:34,371 --> 00:16:37,457
Frog, how is a jump rope supposed
to give me the shivers?
237
00:16:38,083 --> 00:16:39,125
Good question.
238
00:16:41,086 --> 00:16:44,506
Jumping rope is good exercise.
239
00:16:45,382 --> 00:16:49,970
And I find that exercise makes me hungry.
240
00:16:50,720 --> 00:16:53,640
Yes, exercise makes me hungry too.
241
00:16:54,599 --> 00:16:58,603
Would you be so kind
as to turn the jump rope for me?
242
00:16:59,271 --> 00:17:00,522
Certainly.
243
00:17:00,605 --> 00:17:03,108
-Certainly?
-Yes, Toad.
244
00:17:03,191 --> 00:17:06,902
Turning a jump rope when asked
is a polite thing to do.
245
00:17:15,704 --> 00:17:21,626
One, two, three, four. [breathes deeply]
246
00:17:22,127 --> 00:17:27,299
This is lovely. You are good
at this rope-turning business.
247
00:17:28,049 --> 00:17:29,426
Oh, why, thank you.
248
00:17:31,386 --> 00:17:32,971
[slurps]
249
00:17:33,054 --> 00:17:36,808
Frog, this story does not seem
so spooky after all.
250
00:17:38,101 --> 00:17:42,314
I'm not even close to having the shivers.
I have never been steadier.
251
00:17:43,815 --> 00:17:46,067
Would you like me
to stop telling the story now?
252
00:17:46,151 --> 00:17:49,738
Oh, no. Please continue.
I must hear what happened next.
253
00:17:51,072 --> 00:17:55,452
Eighteen, 19, 20.
254
00:17:56,077 --> 00:17:58,914
I am starting to get hungry.
255
00:17:59,831 --> 00:18:03,460
-Um, Frog?
-Yes, Toad?
256
00:18:03,543 --> 00:18:07,422
[stutters] What do large and terrible
frogs eat when they are hungry?
257
00:18:07,964 --> 00:18:10,550
That is a very good question.
258
00:18:11,676 --> 00:18:15,764
Forty-eight, 49, 50.
259
00:18:16,473 --> 00:18:18,433
I am getting hungrier.
260
00:18:20,685 --> 00:18:23,271
I do not see any food nearby,
261
00:18:24,231 --> 00:18:27,150
not even a sandwich or cookies.
262
00:18:27,234 --> 00:18:31,613
Ninety-eight, 99, 100.
263
00:18:31,696 --> 00:18:36,368
[breathing deeply] I am very hungry now.
264
00:18:37,035 --> 00:18:39,788
I must eat something.
265
00:18:40,538 --> 00:18:42,832
Eat something?
266
00:18:43,416 --> 00:18:45,794
[gasps] What did you do then?
267
00:18:46,294 --> 00:18:48,380
What any brave frog would do.
268
00:18:49,464 --> 00:18:50,465
I ran.
269
00:18:50,549 --> 00:18:56,346
-[screaming, panting]
-Hey! Wait a minute. Stop.
270
00:18:56,429 --> 00:19:00,100
-[panting, shouting]
-[Large and Terrible Frog sighs, panting]
271
00:19:02,310 --> 00:19:03,395
Just a moment.
272
00:19:07,315 --> 00:19:10,193
[slurps, moans]
273
00:19:11,069 --> 00:19:14,614
[slurps] Mmm-mmm-mmm.
274
00:19:15,115 --> 00:19:16,575
-[slurps]
-Well?
275
00:19:17,284 --> 00:19:19,369
Well, what?
276
00:19:19,452 --> 00:19:22,497
-[stutters] What happened next?
-Oh, right.
277
00:19:23,123 --> 00:19:25,959
-I kept running around the tree.
-[exhales deeply] Stop.
278
00:19:26,042 --> 00:19:27,919
-[panting]
-[panting, screams]
279
00:19:28,795 --> 00:19:31,798
[shivers] Oh. Oh, okay.
280
00:19:31,882 --> 00:19:33,049
And then what happened?
281
00:19:33,633 --> 00:19:36,303
-[Large and Terrible Frog panting]
-[Frog] I ran some more.
282
00:19:36,386 --> 00:19:38,054
[panting, yelps]
283
00:19:39,639 --> 00:19:43,143
[groans, shivers] And then what happened?
284
00:19:44,227 --> 00:19:48,648
[Frog] I realized I still had
the jump rope in my hand.
285
00:19:48,732 --> 00:19:49,733
[Toad] And?
286
00:19:49,816 --> 00:19:53,612
[Frog] And the Large and Terrible Frog
was all wrapped up.
287
00:19:54,404 --> 00:19:57,240
[groans] I'm all tied up.
288
00:19:57,324 --> 00:19:59,743
I don't wanna be dinner! [screams]
289
00:20:00,660 --> 00:20:02,913
Dinner? [sighs]
290
00:20:03,413 --> 00:20:08,919
I was just going to ask
if you had any snacks.
291
00:20:10,629 --> 00:20:14,466
Ooh, blueberries.
292
00:20:18,720 --> 00:20:21,181
[gobbling]
293
00:20:21,264 --> 00:20:24,226
And then I ran back to my friend,
Toad's house
294
00:20:24,309 --> 00:20:27,395
and sat by a warm fire and sipped tea.
295
00:20:27,896 --> 00:20:30,148
[slurps] The end.
296
00:20:31,316 --> 00:20:35,028
Frog, was there really a large
and terrible frog?
297
00:20:35,111 --> 00:20:37,572
[wind howls]
298
00:20:38,365 --> 00:20:40,075
Did that story really happen?
299
00:20:40,867 --> 00:20:43,995
Maybe it did. And maybe it didn't.
300
00:20:45,872 --> 00:20:48,083
[gasps] Frog, look.
301
00:20:48,166 --> 00:20:51,044
My hands are shaking
just thinking about your story.
302
00:20:52,546 --> 00:20:55,465
Mine too. We did it, Toad.
303
00:20:55,549 --> 00:20:59,094
My story gave us the shivers.
304
00:20:59,636 --> 00:21:02,514
-It did indeed.
-How does it feel?
305
00:21:03,306 --> 00:21:05,433
It is a good but funny feeling.
306
00:21:10,146 --> 00:21:14,109
[stammers] Frog, can you tell me
a new story that will stop the shivers?
307
00:21:14,901 --> 00:21:16,778
That is an excellent idea.
308
00:21:18,446 --> 00:21:22,659
One beautiful day,
we saw a rainbow in the sky.
309
00:21:23,285 --> 00:21:24,661
[Toad] Ah.
310
00:21:29,082 --> 00:21:30,667
I am feeling better already.
311
00:21:31,167 --> 00:21:35,380
-[chuckles, slurps] Me too, Toad.
-[slurps]
312
00:21:35,463 --> 00:21:37,757
[both slurp] Mmm.
313
00:21:49,269 --> 00:21:53,732
[singer] ♪ We woke up and found a door
Only us kids could explore ♪
314
00:21:53,815 --> 00:21:57,110
♪ So we opened it to see what was behind ♪
315
00:21:58,570 --> 00:22:05,493
♪ I will keep your secrets safe
With mine ♪
316
00:22:06,828 --> 00:22:09,414
♪ We can wish
On shooting stars that fade ♪
317
00:22:09,497 --> 00:22:14,628
♪ Sleep inside the orchard shade
I wouldn't change it even if I could ♪
318
00:22:15,795 --> 00:22:20,175
♪ There is magic in the places
We'd least expect to look ♪
319
00:22:20,258 --> 00:22:24,429
♪ We can fill up all the pages
There is no end to our book ♪
320
00:22:24,512 --> 00:22:28,808
♪ Be the wheels to my road
Be the Frog to my Toad ♪
321
00:22:28,892 --> 00:22:33,313
♪ We can be anything that we wanna be ♪
322
00:22:33,396 --> 00:22:35,440
♪ Now the sun is going down ♪
323
00:22:35,523 --> 00:22:40,195
♪ On that other side of town tonight ♪
324
00:22:40,245 --> 00:22:44,795
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.