All language subtitles for Frog and Toad s02e04 The Hat.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,641 --> 00:00:16,726 [snoring] 2 00:00:19,062 --> 00:00:20,397 Morning, Toad! 3 00:00:20,480 --> 00:00:24,651 There's a wonderful new day outside just waiting for us. 4 00:00:24,734 --> 00:00:27,445 [groans] Blah. 5 00:00:28,780 --> 00:00:30,156 Are you all right, Toad? 6 00:00:31,575 --> 00:00:35,829 [sighs] I have so many things to do today, Frog. 7 00:00:35,912 --> 00:00:38,123 My house is a mess. 8 00:00:38,206 --> 00:00:40,875 Well, your window does look a little dusty. 9 00:00:42,752 --> 00:00:47,340 Oh, my, Toad. Your house is a mess. 10 00:00:47,424 --> 00:00:51,303 It will take quite a while to clean it up today. [sighs] 11 00:00:53,221 --> 00:00:54,431 You are right. 12 00:00:55,515 --> 00:00:59,060 Unless I tidy up tomorrow. 13 00:00:59,144 --> 00:01:02,647 Yes, that is it. Tomorrow, I will clean. 14 00:01:02,731 --> 00:01:05,275 Today, I will take life easy. 15 00:01:05,775 --> 00:01:10,071 [groaning, snores] 16 00:01:17,287 --> 00:01:19,956 [squeaking] 17 00:01:21,875 --> 00:01:23,752 [chuckles] 18 00:01:23,835 --> 00:01:28,632 Toad, your front door is very squeaky. You might wanna fix that too. 19 00:01:29,257 --> 00:01:31,718 [Toad] Tomorrow. I will fix it tomorrow. 20 00:01:37,098 --> 00:01:39,768 [grunting] 21 00:01:40,560 --> 00:01:44,481 Oh, my. Your jacket and pants are lying on the floor. 22 00:01:44,564 --> 00:01:47,234 Tomorrow. I will hang them up tomorrow. 23 00:01:48,568 --> 00:01:49,819 [grunting] 24 00:01:51,738 --> 00:01:54,532 Your kitchen sink is filled with dirty dishes. 25 00:01:54,616 --> 00:01:57,619 [groans] Yes, I will do them. 26 00:01:58,912 --> 00:02:00,080 Tomorrow. 27 00:02:03,541 --> 00:02:05,252 There is dust on your chair. 28 00:02:05,752 --> 00:02:09,338 [coughing] And dust on your picture. 29 00:02:09,965 --> 00:02:11,967 [Toad] I will dust tomorrow. 30 00:02:17,222 --> 00:02:19,391 What happened to that song you were writing? 31 00:02:19,891 --> 00:02:21,560 [Toad] I will finish it tomorrow. 32 00:02:22,060 --> 00:02:23,812 And the picture you were painting? 33 00:02:23,895 --> 00:02:25,355 [Toad] I will paint tomorrow. 34 00:02:28,108 --> 00:02:29,901 And the letter you were going to mail? 35 00:02:30,402 --> 00:02:31,945 [Toad] I will mail it tomorrow. 36 00:02:32,904 --> 00:02:36,491 Oh, dear. Toad, your plants need watering too. 37 00:02:37,492 --> 00:02:41,037 Tomorrow and tomorrow and tomorrow. 38 00:02:41,121 --> 00:02:43,331 I will do it all tomorrow. 39 00:02:46,585 --> 00:02:47,961 Blah. 40 00:02:48,044 --> 00:02:49,045 Toad? 41 00:02:50,964 --> 00:02:52,465 Yes, Frog? 42 00:02:52,549 --> 00:02:53,842 Is everything okay? 43 00:02:54,759 --> 00:02:57,095 [sighs, groans] 44 00:02:57,178 --> 00:03:00,807 No, Frog. Everything is not okay. 45 00:03:00,891 --> 00:03:04,269 I feel down in the dumps. I am thinking about tomorrow 46 00:03:04,352 --> 00:03:06,897 and all of the many things I will have to do. 47 00:03:07,397 --> 00:03:08,607 Poor Toad. 48 00:03:09,107 --> 00:03:11,985 Tomorrow will be a very hard day for you. 49 00:03:12,068 --> 00:03:14,988 Yes. I do not know how I will do it all. 50 00:03:17,407 --> 00:03:19,784 Frog, I just had an idea. 51 00:03:20,285 --> 00:03:22,537 Ooh, what sort of idea? 52 00:03:23,038 --> 00:03:25,916 Well, if I pick up my jacket right now, 53 00:03:25,999 --> 00:03:28,585 then I will not have to pick it up tomorrow, will I? 54 00:03:28,668 --> 00:03:31,087 No, you will not have to. 55 00:03:31,588 --> 00:03:35,383 Then I will do it. I will pick up my jacket this very moment. 56 00:03:35,467 --> 00:03:38,553 [straining] 57 00:03:39,304 --> 00:03:43,475 [sighs] On second thought, maybe I should just do this tomorrow. 58 00:03:43,975 --> 00:03:47,687 You can do it, Toad. Try taking it one step at a time. 59 00:03:47,771 --> 00:03:50,273 First, bend down next to the jacket. 60 00:03:50,357 --> 00:03:52,359 [strains, groans] 61 00:03:52,442 --> 00:03:54,861 Now, pick up the jacket. 62 00:03:54,945 --> 00:03:56,696 [groans] 63 00:03:56,780 --> 00:04:00,116 And finally, hang the jacket up in your closet. 64 00:04:02,035 --> 00:04:03,245 [groans] 65 00:04:05,372 --> 00:04:08,458 [strains, sighs] 66 00:04:08,541 --> 00:04:12,462 I did it. Now there is one less thing I have to do tomorrow. 67 00:04:17,591 --> 00:04:22,472 Oh, Toad. Before you get back in bed, maybe you could put the pants away too. 68 00:04:22,973 --> 00:04:24,599 [groans] 69 00:04:24,683 --> 00:04:27,310 Remember, once the pants are put away, 70 00:04:27,394 --> 00:04:30,146 you will not have to worry about them tomorrow. 71 00:04:30,230 --> 00:04:32,691 Hmm. I suppose you are right. 72 00:04:34,067 --> 00:04:36,611 One step at a time. Bend. 73 00:04:36,695 --> 00:04:37,821 [strains] 74 00:04:38,488 --> 00:04:40,115 -Lift. -[groans] 75 00:04:40,615 --> 00:04:42,659 -Hang. -[groans] 76 00:04:46,288 --> 00:04:48,164 [grumbles] 77 00:04:49,124 --> 00:04:52,002 [strains, sighs] 78 00:04:52,085 --> 00:04:55,714 Now, for your raincoat. I can take care of this one. 79 00:04:55,797 --> 00:04:57,340 Bend. Lift. 80 00:04:59,259 --> 00:05:00,260 Hang. 81 00:05:02,137 --> 00:05:03,138 And the scarf. 82 00:05:04,931 --> 00:05:06,308 Bend. Lift. 83 00:05:11,271 --> 00:05:12,272 Put away. 84 00:05:14,399 --> 00:05:16,985 Bend. Lift. Put away. 85 00:05:17,777 --> 00:05:20,864 Bend. Lift. Hang. 86 00:05:21,364 --> 00:05:22,657 Bend. Lift. 87 00:05:24,409 --> 00:05:25,410 Put away. 88 00:05:27,245 --> 00:05:28,705 -Bend. -Lift. 89 00:05:29,581 --> 00:05:30,624 [both] Put away! 90 00:05:36,004 --> 00:05:39,216 Good work, Toad. Everything is off the floor, 91 00:05:39,299 --> 00:05:41,635 and you do not have to pick them up tomorrow. 92 00:05:42,135 --> 00:05:45,138 Oh, Frog. I feel like a weight has been lifted. 93 00:05:45,222 --> 00:05:46,890 I feel lighter than ever. 94 00:05:47,390 --> 00:05:51,561 Hmm, I wonder. What else can I do today? 95 00:05:51,645 --> 00:05:54,731 Well, there were those dishes in the kitchen. 96 00:05:54,814 --> 00:05:56,483 [gasps] Of course! 97 00:06:01,363 --> 00:06:03,657 If I wash my dishes right now, 98 00:06:03,740 --> 00:06:06,284 I will not have to wash them tomorrow, will I? 99 00:06:06,368 --> 00:06:08,912 No, Toad. You will not have to. 100 00:06:08,995 --> 00:06:10,538 Then what am I waiting for? 101 00:06:14,334 --> 00:06:16,253 Lift. Wash. 102 00:06:17,170 --> 00:06:18,380 Dry. 103 00:06:18,463 --> 00:06:21,508 Hmm. Lift. Wash. 104 00:06:22,133 --> 00:06:23,134 Dry. 105 00:06:24,469 --> 00:06:26,805 Lift. Wash. 106 00:06:27,305 --> 00:06:28,306 Dry. 107 00:06:29,432 --> 00:06:31,393 Lift. Wash. 108 00:06:32,769 --> 00:06:33,770 [both] Dry! 109 00:06:36,439 --> 00:06:39,818 No more dishes to wash tomorrow. What is next? 110 00:06:45,240 --> 00:06:48,076 If I dust my chair and water my plants right now, 111 00:06:48,577 --> 00:06:50,453 then I will not have to tomorrow. 112 00:06:50,537 --> 00:06:54,124 No. You will not have to do any of that tomorrow. 113 00:06:54,207 --> 00:06:55,417 Then I will dust. 114 00:06:57,961 --> 00:06:59,796 [humming] 115 00:07:01,339 --> 00:07:05,719 [coughs] Oh, my. Has this chair always been this color? 116 00:07:10,682 --> 00:07:13,226 Here, plants. Have a drink of water. 117 00:07:15,812 --> 00:07:19,149 [gasps] You are welcome, plants. 118 00:07:20,233 --> 00:07:22,569 Windows, I am coming for you next. 119 00:07:27,407 --> 00:07:30,327 [laughs] Now I do not have to scrub you tomorrow. 120 00:07:34,915 --> 00:07:38,543 That is it, Toad. You are on a roll. 121 00:07:38,627 --> 00:07:40,295 There must be more I can do today. 122 00:07:40,795 --> 00:07:42,297 What else? What else? 123 00:08:06,112 --> 00:08:07,405 [squeaking] 124 00:08:07,489 --> 00:08:08,865 [squeaking stops] 125 00:08:28,927 --> 00:08:32,472 Frog, have I done all of the things I needed to do tomorrow? 126 00:08:32,556 --> 00:08:35,725 You finished all the chores inside the house. 127 00:08:35,808 --> 00:08:38,144 But what about all the things to do outside? 128 00:08:38,645 --> 00:08:41,063 Outside. Of course. 129 00:08:49,406 --> 00:08:51,199 [both straining] 130 00:08:52,701 --> 00:08:53,702 [both grunt] 131 00:09:04,087 --> 00:09:08,049 Oops! Sorry, Snail. [chuckles] 132 00:09:21,354 --> 00:09:22,397 [both sigh] 133 00:09:23,315 --> 00:09:26,109 Thank you for all your help today, Frog. 134 00:09:26,192 --> 00:09:28,445 I am not down in the dumps anymore. 135 00:09:28,528 --> 00:09:30,488 I am so happy for you, Toad. 136 00:09:30,572 --> 00:09:33,366 You finished everything you were going to do tomorrow. 137 00:09:33,450 --> 00:09:37,621 Yes. Now I can save tomorrow for something I really want to do. 138 00:09:38,121 --> 00:09:41,291 Ooh! Should we go for a swim? Or a bike ride? 139 00:09:41,374 --> 00:09:42,542 Too much work. 140 00:09:42,626 --> 00:09:45,837 Tomorrow, Frog, I will take life easy. 141 00:09:46,338 --> 00:09:47,339 Mm-hmm. 142 00:09:49,257 --> 00:09:52,052 Toad! You forgot one last thing. 143 00:09:52,135 --> 00:09:54,512 [gasps] W-What could it be, Frog? 144 00:09:54,596 --> 00:09:57,349 You forgot to change out of your pajamas. 145 00:09:58,058 --> 00:10:01,770 Oh, no. I will be doing that tomorrow. 146 00:10:03,355 --> 00:10:05,649 [humming] 147 00:10:07,359 --> 00:10:08,443 Good night, Toad. 148 00:10:08,526 --> 00:10:10,028 Good night, Frog. 149 00:10:10,111 --> 00:10:14,449 Ooh, and please wake me up at half past tomorrow. 150 00:10:14,532 --> 00:10:16,451 I would be happy to, Toad. 151 00:10:18,370 --> 00:10:22,499 [snoring] 152 00:10:49,609 --> 00:10:51,319 Is this for me, Frog? 153 00:10:51,403 --> 00:10:55,073 It is. Happy birthday, Toad. 154 00:10:55,699 --> 00:10:59,619 Such a lovely gift, I almost do not wanna open it. 155 00:11:00,120 --> 00:11:01,121 Almost. 156 00:11:01,621 --> 00:11:03,331 [Toad humming] 157 00:11:07,252 --> 00:11:09,170 You can open it faster, Toad. 158 00:11:09,254 --> 00:11:11,673 Oh, no. I want to enjoy this moment. 159 00:11:11,756 --> 00:11:14,134 I only get one birthday a year. 160 00:11:14,217 --> 00:11:16,428 Mm-hmm. Ready? 161 00:11:17,762 --> 00:11:18,763 Ready. 162 00:11:20,515 --> 00:11:21,516 [gasps] 163 00:11:23,643 --> 00:11:24,769 A hat! 164 00:11:24,853 --> 00:11:25,770 A hat. 165 00:11:25,854 --> 00:11:30,066 When I saw this at Squirrel's shop, I thought it would be perfect for you. 166 00:11:30,150 --> 00:11:31,985 She says it is one of a kind. 167 00:11:32,068 --> 00:11:36,031 This is a very thoughtful gift, Frog. I love it. 168 00:11:36,114 --> 00:11:37,991 Try it on. Try it on. 169 00:11:39,451 --> 00:11:40,493 Ta-da! 170 00:11:42,621 --> 00:11:45,832 Huh? Frog? Frog, where did you go? 171 00:11:45,916 --> 00:11:47,834 And why is it dark all of a sudden? 172 00:11:47,918 --> 00:11:50,337 [chuckles] I did not go anywhere. 173 00:11:50,420 --> 00:11:53,423 But it seems that the hat is too big for you, Toad. 174 00:11:53,924 --> 00:11:57,344 How about we hop over to Squirrel's shop and get you a different gift? 175 00:11:57,427 --> 00:12:01,389 Oh, no. This hat is your present to me, and I like it the way it is. 176 00:12:03,892 --> 00:12:05,894 Hey, I'm glad you like the hat, Toad. 177 00:12:05,977 --> 00:12:08,605 But it is clear you cannot see with it on. 178 00:12:08,688 --> 00:12:11,107 -I can see quite well, thank you. -[crashes] 179 00:12:11,191 --> 00:12:13,610 I like this hat, and I'm going to wear it all day 180 00:12:13,693 --> 00:12:15,904 and show you that it is perfect for me. 181 00:12:15,987 --> 00:12:17,572 -But, Toad-- -Uh-uh-uh-uh! 182 00:12:17,656 --> 00:12:20,158 I will not hear another word about it. 183 00:12:21,034 --> 00:12:24,871 Well, okay. It is your birthday after all. 184 00:12:24,955 --> 00:12:26,957 Are you ready for your birthday cake now? 185 00:12:27,040 --> 00:12:31,253 Oh, I am always ready for cake, Frog. Especially birthday cake. 186 00:12:31,753 --> 00:12:33,588 [straining] 187 00:12:35,590 --> 00:12:36,591 [grunts] 188 00:12:42,889 --> 00:12:44,599 Happy birthday, Toad. 189 00:12:44,683 --> 00:12:46,017 Thank you, Frog. 190 00:12:47,519 --> 00:12:50,522 Um, aren't you going to blow out your candle? 191 00:12:50,605 --> 00:12:52,440 Oh! Yes, of course. [chuckles] 192 00:12:52,524 --> 00:12:54,359 [inhales, blows] 193 00:12:55,318 --> 00:12:57,237 Um, try again? 194 00:12:57,737 --> 00:12:59,406 [inhales, blows] 195 00:13:00,365 --> 00:13:01,575 Maybe without the hat? 196 00:13:01,658 --> 00:13:04,369 Never. [inhales, blows] 197 00:13:04,452 --> 00:13:05,579 Hooray! 198 00:13:06,079 --> 00:13:08,206 You see, Frog? No problem. 199 00:13:08,707 --> 00:13:12,961 [chuckles] If you say so, Toad. Have a slice of cake. 200 00:13:13,044 --> 00:13:14,337 Mm-hmm. 201 00:13:14,421 --> 00:13:15,422 [gasps] 202 00:13:18,925 --> 00:13:21,177 Mmm, this cake smells good. 203 00:13:22,470 --> 00:13:25,557 Uh, Toad? [gasps] 204 00:13:26,975 --> 00:13:31,396 Mmm. Unusual cake, v-very crunchy. 205 00:13:31,897 --> 00:13:35,609 Maybe we should skip the cake and take an afternoon birthday walk. 206 00:13:35,692 --> 00:13:37,027 A perfect idea. 207 00:13:37,110 --> 00:13:40,614 -That cake was too crunchy for me anyway. -[gasps] Wait, Toad. 208 00:13:40,697 --> 00:13:42,365 -[humming] -Other way. 209 00:13:44,534 --> 00:13:45,660 Why not this way? 210 00:13:45,744 --> 00:13:47,662 Ah! Yes, yes, very good. 211 00:13:49,456 --> 00:13:53,335 [sighs] Such a beautiful day for a birthday walk. 212 00:13:53,418 --> 00:13:56,546 Um, yes, very beautiful. 213 00:14:00,342 --> 00:14:03,595 Toad, are you sure you do not want to take off your hat? 214 00:14:03,678 --> 00:14:05,680 It will certainly improve the view. 215 00:14:05,764 --> 00:14:09,100 The hat stays, and I will not hear another word about it. 216 00:14:09,184 --> 00:14:13,146 Besides, I do not need to see. I know this path very well. 217 00:14:14,105 --> 00:14:16,316 This is the trunk of the tall tree at the bend. 218 00:14:16,399 --> 00:14:17,400 Uh-- 219 00:14:19,069 --> 00:14:22,656 Hmm? This is one of Rabbit's blankets on her clothesline. 220 00:14:25,992 --> 00:14:30,789 Huh. This is a comfy pillow. Raccoon must have left it here. 221 00:14:30,872 --> 00:14:31,873 Mm-hmm. 222 00:14:36,002 --> 00:14:38,004 [Toad humming] 223 00:14:38,088 --> 00:14:41,299 Salutations and happiest of birthdays, Toad. 224 00:14:41,383 --> 00:14:44,261 And my, what a fine hat. 225 00:14:44,344 --> 00:14:47,180 Thank you, Mink. Frog got it for my birthday. 226 00:14:47,847 --> 00:14:50,600 -I-- Uh… [groans] -Sorry about that, Mole. 227 00:14:50,684 --> 00:14:53,937 Poor Mink. Sounds like he is coming down with a cold. 228 00:14:55,105 --> 00:14:56,106 Hmm. 229 00:14:57,732 --> 00:14:59,651 [Toad humming] 230 00:14:59,734 --> 00:15:00,860 Hiya, Frog. 231 00:15:00,944 --> 00:15:03,113 Hiya, Toad. Nice hat. 232 00:15:03,196 --> 00:15:06,533 Thank you. It is my birthday present from Frog. 233 00:15:06,616 --> 00:15:08,743 Oh, happy birthday. 234 00:15:08,827 --> 00:15:11,204 -Thank you, Snail. -Uh-- 235 00:15:11,288 --> 00:15:13,456 [stammers] Any cards or letters for me today? 236 00:15:13,957 --> 00:15:15,125 Letters? 237 00:15:15,208 --> 00:15:16,793 Uh… [stammers] …on second thought, 238 00:15:16,877 --> 00:15:20,046 y-you can just put them in the mailbox when you make your rounds. 239 00:15:20,547 --> 00:15:21,548 [chuckles] 240 00:15:23,592 --> 00:15:24,593 Hmm. 241 00:15:26,428 --> 00:15:30,223 You know, Frog, I never noticed how much Snail sounds like Robin. 242 00:15:30,307 --> 00:15:32,684 Toad, please take the hat off. 243 00:15:32,767 --> 00:15:35,478 I thought we agreed we would not discuss the hat. 244 00:15:36,187 --> 00:15:38,857 I know it is making it hard for you to see. 245 00:15:38,940 --> 00:15:41,735 I am perfectly fine with the way this hat fits. 246 00:15:41,818 --> 00:15:44,738 And I'm going to wear it all day every day. 247 00:15:44,821 --> 00:15:46,823 And that is that. [screams, grunts] 248 00:15:47,407 --> 00:15:50,535 -Toad! -Yes, Frog. [strains] I am here. 249 00:15:50,619 --> 00:15:51,953 Are you all right? 250 00:15:52,037 --> 00:15:56,541 [groans] I feel fine but also very sad. 251 00:15:57,250 --> 00:15:58,251 [Frog grunts] 252 00:16:00,879 --> 00:16:05,258 [groans] You were right, Frog. The hat is too big. 253 00:16:05,342 --> 00:16:08,386 I am sorry for the way I have been acting. 254 00:16:08,470 --> 00:16:11,306 I did not want to seem ungrateful for the hat. 255 00:16:11,389 --> 00:16:13,350 Oh, Toad, that is all right. 256 00:16:13,433 --> 00:16:15,602 We can return the hat if you would like. 257 00:16:15,685 --> 00:16:20,607 No, this was a very thoughtful gift. And you said it is one of a kind. 258 00:16:20,690 --> 00:16:23,318 I want to keep the hat even if I cannot wear it. 259 00:16:23,902 --> 00:16:25,195 I understand. 260 00:16:25,278 --> 00:16:28,240 If I was given a special, one-of-a-kind gift, 261 00:16:28,323 --> 00:16:31,618 I would wanna keep it too, even if it was too big for me. 262 00:16:32,953 --> 00:16:33,954 Hmm. 263 00:16:34,537 --> 00:16:38,833 [gasps] Toad, I think I know how to get the hat to fit you. 264 00:16:39,417 --> 00:16:42,837 [gasps] Really? How? 265 00:16:42,921 --> 00:16:44,798 Here is what you must do. 266 00:16:44,881 --> 00:16:49,970 Tonight when you go to bed, you must think some very big thoughts. 267 00:16:50,053 --> 00:16:51,513 Big thoughts? 268 00:16:51,596 --> 00:16:56,268 Yes. Big flowers, big mountains. The bigger the better. 269 00:16:56,351 --> 00:16:59,479 Those big thoughts will make your head grow larger. 270 00:16:59,563 --> 00:17:02,315 In the morning, your new hat may fit. 271 00:17:03,108 --> 00:17:04,859 Big thoughts? 272 00:17:05,485 --> 00:17:07,152 What a good idea. 273 00:17:07,737 --> 00:17:10,991 If you'll excuse me, I will go get ready for bed right away. 274 00:17:11,074 --> 00:17:13,325 -Good night, Frog. [humming] -Good night, Toad. 275 00:17:13,410 --> 00:17:14,785 I will see you tomorrow. 276 00:17:14,869 --> 00:17:18,707 Remember, big thoughts! [chuckles] 277 00:17:22,794 --> 00:17:23,879 Think big thoughts. 278 00:17:23,962 --> 00:17:28,174 Think big thoughts. Think big thoughts. [inhales deeply] Think big thoughts. 279 00:17:28,257 --> 00:17:30,176 Think big thoughts. 280 00:17:36,725 --> 00:17:38,977 [snoring] 281 00:17:41,438 --> 00:17:42,939 Big thoughts. 282 00:17:44,190 --> 00:17:48,945 Big thoughts. Very big thoughts. 283 00:17:51,281 --> 00:17:53,283 [Toad snoring] 284 00:17:54,492 --> 00:17:55,535 Toad is asleep. 285 00:17:56,036 --> 00:17:58,997 Now I can sneak inside and make his hat smaller. 286 00:18:05,587 --> 00:18:07,589 [snoring continues] 287 00:18:18,642 --> 00:18:20,477 Very big thoughts. 288 00:18:21,228 --> 00:18:23,355 [snoring] 289 00:18:28,235 --> 00:18:31,988 Big thoughts. [snores] 290 00:18:34,074 --> 00:18:36,243 Water will shrink this straw hat. 291 00:18:36,326 --> 00:18:39,162 It will be smaller and dry by morning. 292 00:18:48,922 --> 00:18:51,341 [snoring] 293 00:18:53,468 --> 00:18:55,929 Sweet, big dreams, Toad. 294 00:18:58,014 --> 00:18:59,099 [door opens, closes] 295 00:19:07,566 --> 00:19:10,026 [birds chirping] 296 00:19:10,110 --> 00:19:12,195 [snores] 297 00:19:14,364 --> 00:19:18,577 [yawns] I dreamed many big dreams last night. 298 00:19:18,660 --> 00:19:20,412 Oh, I hope they were big enough. 299 00:19:29,045 --> 00:19:33,884 [gasps] Whoo-hoo! I must go and show Frog at once. 300 00:19:38,263 --> 00:19:40,390 Frog! [pants] Frog! 301 00:19:43,018 --> 00:19:46,521 Frog, the hat, it fits. It fits! 302 00:19:46,605 --> 00:19:47,939 Your idea worked, Frog. 303 00:19:48,023 --> 00:19:51,067 All those big thoughts have made my head much larger. 304 00:19:51,151 --> 00:19:53,778 I am so happy for you, Toad. 305 00:19:53,862 --> 00:19:57,324 Let's have a day-after-Toad's-birthday walk to celebrate. 306 00:19:57,407 --> 00:20:01,077 [gasps] Oh, yes. Oh, I would like that very much. 307 00:20:06,207 --> 00:20:08,168 Here's where we walked yesterday. 308 00:20:08,251 --> 00:20:12,088 Ah. Now I see this is not a tree stump. 309 00:20:14,132 --> 00:20:16,343 Ah. This is not Rabbit's blanket. 310 00:20:19,262 --> 00:20:22,098 Oh. This is not a pillow at all. 311 00:20:22,182 --> 00:20:24,851 -No. [laughs] -[laughs] 312 00:20:29,231 --> 00:20:31,775 Happy day-after-your-birthday, Toad. 313 00:20:31,858 --> 00:20:32,859 Thank you, Mole. 314 00:20:37,989 --> 00:20:41,243 Love that hat, Toad. Seems to fit better. 315 00:20:41,326 --> 00:20:44,120 Well, thank you, Robin. Big thoughts. 316 00:20:44,204 --> 00:20:45,872 Yeah, that'll do it. 317 00:20:45,956 --> 00:20:46,957 [Toad] Mm-hmm. 318 00:20:51,878 --> 00:20:54,673 Oh! Look, Frog, I did not fall. 319 00:20:54,756 --> 00:20:55,757 [laughs] 320 00:20:55,840 --> 00:20:59,636 -Not this time, hole. [laughs] -[laughs] 321 00:21:04,558 --> 00:21:07,269 Thank you for a lovely walk, Frog. 322 00:21:07,352 --> 00:21:12,065 You have made my day after birthday even better than my actual birthday. 323 00:21:12,148 --> 00:21:16,152 You are welcome, Toad. [gasps] Oh, and I have one more thing for you. 324 00:21:22,158 --> 00:21:23,994 Another birthday cake. 325 00:21:24,077 --> 00:21:27,914 Since we had a little trouble yesterday, I thought we'd try again. 326 00:21:27,998 --> 00:21:30,333 Happy day-after-your-birthday, Toad. 327 00:21:30,417 --> 00:21:33,879 [chuckles] It is a very happy day indeed. 328 00:21:33,962 --> 00:21:35,714 [inhales, blows] 329 00:21:43,263 --> 00:21:46,933 Mmm, mmm. Mmm. Much less crunchy today. 330 00:21:47,017 --> 00:21:50,520 -Mm-hmm. [laughing] -[laughing] 331 00:21:53,815 --> 00:21:55,859 -Mmm. Mmm. Mmm. -Mm-hmm. Mmm. 332 00:21:58,612 --> 00:22:03,074 [singer] ♪ We woke up and found a door Only us kids could explore ♪ 333 00:22:03,158 --> 00:22:06,578 ♪ So we opened it to see what was behind ♪ 334 00:22:07,954 --> 00:22:14,920 ♪ I will keep your secrets safe With mine ♪ 335 00:22:16,171 --> 00:22:20,800 ♪ We can wish on shooting stars that fade Sleep inside the orchid shade ♪ 336 00:22:20,884 --> 00:22:23,970 ♪ I wouldn't change it even if I could ♪ 337 00:22:25,138 --> 00:22:29,559 ♪ There is magic in the places We'd least expect to look ♪ 338 00:22:29,643 --> 00:22:33,855 ♪ We can fill up all the pages There is no end to our book ♪ 339 00:22:33,939 --> 00:22:37,901 ♪ Be the wheels to my road Be the Frog to my Toad ♪ 340 00:22:37,984 --> 00:22:42,530 ♪ We can be anything that we wanna be ♪ 341 00:22:42,614 --> 00:22:44,741 ♪ Now the sun is going down ♪ 342 00:22:44,824 --> 00:22:49,204 ♪ On that other side of town tonight ♪ 343 00:22:49,254 --> 00:22:53,804 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.