Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,641 --> 00:00:16,726
[snoring]
2
00:00:19,062 --> 00:00:20,397
Morning, Toad!
3
00:00:20,480 --> 00:00:24,651
There's a wonderful new day outside
just waiting for us.
4
00:00:24,734 --> 00:00:27,445
[groans] Blah.
5
00:00:28,780 --> 00:00:30,156
Are you all right, Toad?
6
00:00:31,575 --> 00:00:35,829
[sighs]
I have so many things to do today, Frog.
7
00:00:35,912 --> 00:00:38,123
My house is a mess.
8
00:00:38,206 --> 00:00:40,875
Well,
your window does look a little dusty.
9
00:00:42,752 --> 00:00:47,340
Oh, my, Toad. Your house is a mess.
10
00:00:47,424 --> 00:00:51,303
It will take quite a while
to clean it up today. [sighs]
11
00:00:53,221 --> 00:00:54,431
You are right.
12
00:00:55,515 --> 00:00:59,060
Unless I tidy up tomorrow.
13
00:00:59,144 --> 00:01:02,647
Yes, that is it. Tomorrow, I will clean.
14
00:01:02,731 --> 00:01:05,275
Today, I will take life easy.
15
00:01:05,775 --> 00:01:10,071
[groaning, snores]
16
00:01:17,287 --> 00:01:19,956
[squeaking]
17
00:01:21,875 --> 00:01:23,752
[chuckles]
18
00:01:23,835 --> 00:01:28,632
Toad, your front door is very squeaky.
You might wanna fix that too.
19
00:01:29,257 --> 00:01:31,718
[Toad] Tomorrow. I will fix it tomorrow.
20
00:01:37,098 --> 00:01:39,768
[grunting]
21
00:01:40,560 --> 00:01:44,481
Oh, my. Your jacket and pants
are lying on the floor.
22
00:01:44,564 --> 00:01:47,234
Tomorrow. I will hang them up tomorrow.
23
00:01:48,568 --> 00:01:49,819
[grunting]
24
00:01:51,738 --> 00:01:54,532
Your kitchen sink is filled
with dirty dishes.
25
00:01:54,616 --> 00:01:57,619
[groans] Yes, I will do them.
26
00:01:58,912 --> 00:02:00,080
Tomorrow.
27
00:02:03,541 --> 00:02:05,252
There is dust on your chair.
28
00:02:05,752 --> 00:02:09,338
[coughing] And dust on your picture.
29
00:02:09,965 --> 00:02:11,967
[Toad] I will dust tomorrow.
30
00:02:17,222 --> 00:02:19,391
What happened to that song
you were writing?
31
00:02:19,891 --> 00:02:21,560
[Toad] I will finish it tomorrow.
32
00:02:22,060 --> 00:02:23,812
And the picture you were painting?
33
00:02:23,895 --> 00:02:25,355
[Toad] I will paint tomorrow.
34
00:02:28,108 --> 00:02:29,901
And the letter you were going to mail?
35
00:02:30,402 --> 00:02:31,945
[Toad] I will mail it tomorrow.
36
00:02:32,904 --> 00:02:36,491
Oh, dear.
Toad, your plants need watering too.
37
00:02:37,492 --> 00:02:41,037
Tomorrow and tomorrow and tomorrow.
38
00:02:41,121 --> 00:02:43,331
I will do it all tomorrow.
39
00:02:46,585 --> 00:02:47,961
Blah.
40
00:02:48,044 --> 00:02:49,045
Toad?
41
00:02:50,964 --> 00:02:52,465
Yes, Frog?
42
00:02:52,549 --> 00:02:53,842
Is everything okay?
43
00:02:54,759 --> 00:02:57,095
[sighs, groans]
44
00:02:57,178 --> 00:03:00,807
No, Frog. Everything is not okay.
45
00:03:00,891 --> 00:03:04,269
I feel down in the dumps.
I am thinking about tomorrow
46
00:03:04,352 --> 00:03:06,897
and all of the many things
I will have to do.
47
00:03:07,397 --> 00:03:08,607
Poor Toad.
48
00:03:09,107 --> 00:03:11,985
Tomorrow will be a very hard day for you.
49
00:03:12,068 --> 00:03:14,988
Yes. I do not know how I will do it all.
50
00:03:17,407 --> 00:03:19,784
Frog, I just had an idea.
51
00:03:20,285 --> 00:03:22,537
Ooh, what sort of idea?
52
00:03:23,038 --> 00:03:25,916
Well, if I pick up my jacket right now,
53
00:03:25,999 --> 00:03:28,585
then I will not have to
pick it up tomorrow, will I?
54
00:03:28,668 --> 00:03:31,087
No, you will not have to.
55
00:03:31,588 --> 00:03:35,383
Then I will do it.
I will pick up my jacket this very moment.
56
00:03:35,467 --> 00:03:38,553
[straining]
57
00:03:39,304 --> 00:03:43,475
[sighs] On second thought,
maybe I should just do this tomorrow.
58
00:03:43,975 --> 00:03:47,687
You can do it, Toad.
Try taking it one step at a time.
59
00:03:47,771 --> 00:03:50,273
First, bend down next to the jacket.
60
00:03:50,357 --> 00:03:52,359
[strains, groans]
61
00:03:52,442 --> 00:03:54,861
Now, pick up the jacket.
62
00:03:54,945 --> 00:03:56,696
[groans]
63
00:03:56,780 --> 00:04:00,116
And finally,
hang the jacket up in your closet.
64
00:04:02,035 --> 00:04:03,245
[groans]
65
00:04:05,372 --> 00:04:08,458
[strains, sighs]
66
00:04:08,541 --> 00:04:12,462
I did it. Now there is one less thing
I have to do tomorrow.
67
00:04:17,591 --> 00:04:22,472
Oh, Toad. Before you get back in bed,
maybe you could put the pants away too.
68
00:04:22,973 --> 00:04:24,599
[groans]
69
00:04:24,683 --> 00:04:27,310
Remember, once the pants are put away,
70
00:04:27,394 --> 00:04:30,146
you will not have to worry
about them tomorrow.
71
00:04:30,230 --> 00:04:32,691
Hmm. I suppose you are right.
72
00:04:34,067 --> 00:04:36,611
One step at a time. Bend.
73
00:04:36,695 --> 00:04:37,821
[strains]
74
00:04:38,488 --> 00:04:40,115
-Lift.
-[groans]
75
00:04:40,615 --> 00:04:42,659
-Hang.
-[groans]
76
00:04:46,288 --> 00:04:48,164
[grumbles]
77
00:04:49,124 --> 00:04:52,002
[strains, sighs]
78
00:04:52,085 --> 00:04:55,714
Now, for your raincoat.
I can take care of this one.
79
00:04:55,797 --> 00:04:57,340
Bend. Lift.
80
00:04:59,259 --> 00:05:00,260
Hang.
81
00:05:02,137 --> 00:05:03,138
And the scarf.
82
00:05:04,931 --> 00:05:06,308
Bend. Lift.
83
00:05:11,271 --> 00:05:12,272
Put away.
84
00:05:14,399 --> 00:05:16,985
Bend. Lift. Put away.
85
00:05:17,777 --> 00:05:20,864
Bend. Lift. Hang.
86
00:05:21,364 --> 00:05:22,657
Bend. Lift.
87
00:05:24,409 --> 00:05:25,410
Put away.
88
00:05:27,245 --> 00:05:28,705
-Bend.
-Lift.
89
00:05:29,581 --> 00:05:30,624
[both] Put away!
90
00:05:36,004 --> 00:05:39,216
Good work, Toad.
Everything is off the floor,
91
00:05:39,299 --> 00:05:41,635
and you do not have to
pick them up tomorrow.
92
00:05:42,135 --> 00:05:45,138
Oh, Frog.
I feel like a weight has been lifted.
93
00:05:45,222 --> 00:05:46,890
I feel lighter than ever.
94
00:05:47,390 --> 00:05:51,561
Hmm, I wonder. What else can I do today?
95
00:05:51,645 --> 00:05:54,731
Well, there were those dishes
in the kitchen.
96
00:05:54,814 --> 00:05:56,483
[gasps] Of course!
97
00:06:01,363 --> 00:06:03,657
If I wash my dishes right now,
98
00:06:03,740 --> 00:06:06,284
I will not have to wash them tomorrow,
will I?
99
00:06:06,368 --> 00:06:08,912
No, Toad. You will not have to.
100
00:06:08,995 --> 00:06:10,538
Then what am I waiting for?
101
00:06:14,334 --> 00:06:16,253
Lift. Wash.
102
00:06:17,170 --> 00:06:18,380
Dry.
103
00:06:18,463 --> 00:06:21,508
Hmm. Lift. Wash.
104
00:06:22,133 --> 00:06:23,134
Dry.
105
00:06:24,469 --> 00:06:26,805
Lift. Wash.
106
00:06:27,305 --> 00:06:28,306
Dry.
107
00:06:29,432 --> 00:06:31,393
Lift. Wash.
108
00:06:32,769 --> 00:06:33,770
[both] Dry!
109
00:06:36,439 --> 00:06:39,818
No more dishes to wash tomorrow.
What is next?
110
00:06:45,240 --> 00:06:48,076
If I dust my chair
and water my plants right now,
111
00:06:48,577 --> 00:06:50,453
then I will not have to tomorrow.
112
00:06:50,537 --> 00:06:54,124
No. You will not have to
do any of that tomorrow.
113
00:06:54,207 --> 00:06:55,417
Then I will dust.
114
00:06:57,961 --> 00:06:59,796
[humming]
115
00:07:01,339 --> 00:07:05,719
[coughs] Oh, my.
Has this chair always been this color?
116
00:07:10,682 --> 00:07:13,226
Here, plants. Have a drink of water.
117
00:07:15,812 --> 00:07:19,149
[gasps] You are welcome, plants.
118
00:07:20,233 --> 00:07:22,569
Windows, I am coming for you next.
119
00:07:27,407 --> 00:07:30,327
[laughs]
Now I do not have to scrub you tomorrow.
120
00:07:34,915 --> 00:07:38,543
That is it, Toad. You are on a roll.
121
00:07:38,627 --> 00:07:40,295
There must be more I can do today.
122
00:07:40,795 --> 00:07:42,297
What else? What else?
123
00:08:06,112 --> 00:08:07,405
[squeaking]
124
00:08:07,489 --> 00:08:08,865
[squeaking stops]
125
00:08:28,927 --> 00:08:32,472
Frog, have I done all of the things
I needed to do tomorrow?
126
00:08:32,556 --> 00:08:35,725
You finished all the chores
inside the house.
127
00:08:35,808 --> 00:08:38,144
But what about
all the things to do outside?
128
00:08:38,645 --> 00:08:41,063
Outside. Of course.
129
00:08:49,406 --> 00:08:51,199
[both straining]
130
00:08:52,701 --> 00:08:53,702
[both grunt]
131
00:09:04,087 --> 00:09:08,049
Oops! Sorry, Snail. [chuckles]
132
00:09:21,354 --> 00:09:22,397
[both sigh]
133
00:09:23,315 --> 00:09:26,109
Thank you for all your help today, Frog.
134
00:09:26,192 --> 00:09:28,445
I am not down in the dumps anymore.
135
00:09:28,528 --> 00:09:30,488
I am so happy for you, Toad.
136
00:09:30,572 --> 00:09:33,366
You finished everything
you were going to do tomorrow.
137
00:09:33,450 --> 00:09:37,621
Yes. Now I can save tomorrow
for something I really want to do.
138
00:09:38,121 --> 00:09:41,291
Ooh! Should we go for a swim?
Or a bike ride?
139
00:09:41,374 --> 00:09:42,542
Too much work.
140
00:09:42,626 --> 00:09:45,837
Tomorrow, Frog, I will take life easy.
141
00:09:46,338 --> 00:09:47,339
Mm-hmm.
142
00:09:49,257 --> 00:09:52,052
Toad! You forgot one last thing.
143
00:09:52,135 --> 00:09:54,512
[gasps] W-What could it be, Frog?
144
00:09:54,596 --> 00:09:57,349
You forgot to change out of your pajamas.
145
00:09:58,058 --> 00:10:01,770
Oh, no. I will be doing that tomorrow.
146
00:10:03,355 --> 00:10:05,649
[humming]
147
00:10:07,359 --> 00:10:08,443
Good night, Toad.
148
00:10:08,526 --> 00:10:10,028
Good night, Frog.
149
00:10:10,111 --> 00:10:14,449
Ooh, and please wake me up
at half past tomorrow.
150
00:10:14,532 --> 00:10:16,451
I would be happy to, Toad.
151
00:10:18,370 --> 00:10:22,499
[snoring]
152
00:10:49,609 --> 00:10:51,319
Is this for me, Frog?
153
00:10:51,403 --> 00:10:55,073
It is. Happy birthday, Toad.
154
00:10:55,699 --> 00:10:59,619
Such a lovely gift,
I almost do not wanna open it.
155
00:11:00,120 --> 00:11:01,121
Almost.
156
00:11:01,621 --> 00:11:03,331
[Toad humming]
157
00:11:07,252 --> 00:11:09,170
You can open it faster, Toad.
158
00:11:09,254 --> 00:11:11,673
Oh, no. I want to enjoy this moment.
159
00:11:11,756 --> 00:11:14,134
I only get one birthday a year.
160
00:11:14,217 --> 00:11:16,428
Mm-hmm. Ready?
161
00:11:17,762 --> 00:11:18,763
Ready.
162
00:11:20,515 --> 00:11:21,516
[gasps]
163
00:11:23,643 --> 00:11:24,769
A hat!
164
00:11:24,853 --> 00:11:25,770
A hat.
165
00:11:25,854 --> 00:11:30,066
When I saw this at Squirrel's shop,
I thought it would be perfect for you.
166
00:11:30,150 --> 00:11:31,985
She says it is one of a kind.
167
00:11:32,068 --> 00:11:36,031
This is a very thoughtful gift, Frog.
I love it.
168
00:11:36,114 --> 00:11:37,991
Try it on. Try it on.
169
00:11:39,451 --> 00:11:40,493
Ta-da!
170
00:11:42,621 --> 00:11:45,832
Huh? Frog? Frog, where did you go?
171
00:11:45,916 --> 00:11:47,834
And why is it dark all of a sudden?
172
00:11:47,918 --> 00:11:50,337
[chuckles] I did not go anywhere.
173
00:11:50,420 --> 00:11:53,423
But it seems
that the hat is too big for you, Toad.
174
00:11:53,924 --> 00:11:57,344
How about we hop over to Squirrel's shop
and get you a different gift?
175
00:11:57,427 --> 00:12:01,389
Oh, no. This hat is your present to me,
and I like it the way it is.
176
00:12:03,892 --> 00:12:05,894
Hey, I'm glad you like the hat, Toad.
177
00:12:05,977 --> 00:12:08,605
But it is clear you cannot see with it on.
178
00:12:08,688 --> 00:12:11,107
-I can see quite well, thank you.
-[crashes]
179
00:12:11,191 --> 00:12:13,610
I like this hat,
and I'm going to wear it all day
180
00:12:13,693 --> 00:12:15,904
and show you that it is perfect for me.
181
00:12:15,987 --> 00:12:17,572
-But, Toad--
-Uh-uh-uh-uh!
182
00:12:17,656 --> 00:12:20,158
I will not hear another word about it.
183
00:12:21,034 --> 00:12:24,871
Well, okay. It is your birthday after all.
184
00:12:24,955 --> 00:12:26,957
Are you ready for your birthday cake now?
185
00:12:27,040 --> 00:12:31,253
Oh, I am always ready for cake, Frog.
Especially birthday cake.
186
00:12:31,753 --> 00:12:33,588
[straining]
187
00:12:35,590 --> 00:12:36,591
[grunts]
188
00:12:42,889 --> 00:12:44,599
Happy birthday, Toad.
189
00:12:44,683 --> 00:12:46,017
Thank you, Frog.
190
00:12:47,519 --> 00:12:50,522
Um, aren't you going to
blow out your candle?
191
00:12:50,605 --> 00:12:52,440
Oh! Yes, of course. [chuckles]
192
00:12:52,524 --> 00:12:54,359
[inhales, blows]
193
00:12:55,318 --> 00:12:57,237
Um, try again?
194
00:12:57,737 --> 00:12:59,406
[inhales, blows]
195
00:13:00,365 --> 00:13:01,575
Maybe without the hat?
196
00:13:01,658 --> 00:13:04,369
Never. [inhales, blows]
197
00:13:04,452 --> 00:13:05,579
Hooray!
198
00:13:06,079 --> 00:13:08,206
You see, Frog? No problem.
199
00:13:08,707 --> 00:13:12,961
[chuckles] If you say so, Toad.
Have a slice of cake.
200
00:13:13,044 --> 00:13:14,337
Mm-hmm.
201
00:13:14,421 --> 00:13:15,422
[gasps]
202
00:13:18,925 --> 00:13:21,177
Mmm, this cake smells good.
203
00:13:22,470 --> 00:13:25,557
Uh, Toad? [gasps]
204
00:13:26,975 --> 00:13:31,396
Mmm. Unusual cake, v-very crunchy.
205
00:13:31,897 --> 00:13:35,609
Maybe we should skip the cake
and take an afternoon birthday walk.
206
00:13:35,692 --> 00:13:37,027
A perfect idea.
207
00:13:37,110 --> 00:13:40,614
-That cake was too crunchy for me anyway.
-[gasps] Wait, Toad.
208
00:13:40,697 --> 00:13:42,365
-[humming]
-Other way.
209
00:13:44,534 --> 00:13:45,660
Why not this way?
210
00:13:45,744 --> 00:13:47,662
Ah! Yes, yes, very good.
211
00:13:49,456 --> 00:13:53,335
[sighs]
Such a beautiful day for a birthday walk.
212
00:13:53,418 --> 00:13:56,546
Um, yes, very beautiful.
213
00:14:00,342 --> 00:14:03,595
Toad, are you sure
you do not want to take off your hat?
214
00:14:03,678 --> 00:14:05,680
It will certainly improve the view.
215
00:14:05,764 --> 00:14:09,100
The hat stays,
and I will not hear another word about it.
216
00:14:09,184 --> 00:14:13,146
Besides, I do not need to see.
I know this path very well.
217
00:14:14,105 --> 00:14:16,316
This is the trunk of the tall tree
at the bend.
218
00:14:16,399 --> 00:14:17,400
Uh--
219
00:14:19,069 --> 00:14:22,656
Hmm? This is one of Rabbit's blankets
on her clothesline.
220
00:14:25,992 --> 00:14:30,789
Huh. This is a comfy pillow.
Raccoon must have left it here.
221
00:14:30,872 --> 00:14:31,873
Mm-hmm.
222
00:14:36,002 --> 00:14:38,004
[Toad humming]
223
00:14:38,088 --> 00:14:41,299
Salutations
and happiest of birthdays, Toad.
224
00:14:41,383 --> 00:14:44,261
And my, what a fine hat.
225
00:14:44,344 --> 00:14:47,180
Thank you, Mink.
Frog got it for my birthday.
226
00:14:47,847 --> 00:14:50,600
-I-- Uh… [groans]
-Sorry about that, Mole.
227
00:14:50,684 --> 00:14:53,937
Poor Mink.
Sounds like he is coming down with a cold.
228
00:14:55,105 --> 00:14:56,106
Hmm.
229
00:14:57,732 --> 00:14:59,651
[Toad humming]
230
00:14:59,734 --> 00:15:00,860
Hiya, Frog.
231
00:15:00,944 --> 00:15:03,113
Hiya, Toad. Nice hat.
232
00:15:03,196 --> 00:15:06,533
Thank you.
It is my birthday present from Frog.
233
00:15:06,616 --> 00:15:08,743
Oh, happy birthday.
234
00:15:08,827 --> 00:15:11,204
-Thank you, Snail.
-Uh--
235
00:15:11,288 --> 00:15:13,456
[stammers]
Any cards or letters for me today?
236
00:15:13,957 --> 00:15:15,125
Letters?
237
00:15:15,208 --> 00:15:16,793
Uh… [stammers] …on second thought,
238
00:15:16,877 --> 00:15:20,046
y-you can just put them in the mailbox
when you make your rounds.
239
00:15:20,547 --> 00:15:21,548
[chuckles]
240
00:15:23,592 --> 00:15:24,593
Hmm.
241
00:15:26,428 --> 00:15:30,223
You know, Frog, I never noticed
how much Snail sounds like Robin.
242
00:15:30,307 --> 00:15:32,684
Toad, please take the hat off.
243
00:15:32,767 --> 00:15:35,478
I thought we agreed
we would not discuss the hat.
244
00:15:36,187 --> 00:15:38,857
I know it is making it hard
for you to see.
245
00:15:38,940 --> 00:15:41,735
I am perfectly fine
with the way this hat fits.
246
00:15:41,818 --> 00:15:44,738
And I'm going to wear it all day
every day.
247
00:15:44,821 --> 00:15:46,823
And that is that. [screams, grunts]
248
00:15:47,407 --> 00:15:50,535
-Toad!
-Yes, Frog. [strains] I am here.
249
00:15:50,619 --> 00:15:51,953
Are you all right?
250
00:15:52,037 --> 00:15:56,541
[groans] I feel fine but also very sad.
251
00:15:57,250 --> 00:15:58,251
[Frog grunts]
252
00:16:00,879 --> 00:16:05,258
[groans] You were right, Frog.
The hat is too big.
253
00:16:05,342 --> 00:16:08,386
I am sorry for the way I have been acting.
254
00:16:08,470 --> 00:16:11,306
I did not want to seem ungrateful
for the hat.
255
00:16:11,389 --> 00:16:13,350
Oh, Toad, that is all right.
256
00:16:13,433 --> 00:16:15,602
We can return the hat if you would like.
257
00:16:15,685 --> 00:16:20,607
No, this was a very thoughtful gift.
And you said it is one of a kind.
258
00:16:20,690 --> 00:16:23,318
I want to keep the hat
even if I cannot wear it.
259
00:16:23,902 --> 00:16:25,195
I understand.
260
00:16:25,278 --> 00:16:28,240
If I was given
a special, one-of-a-kind gift,
261
00:16:28,323 --> 00:16:31,618
I would wanna keep it too,
even if it was too big for me.
262
00:16:32,953 --> 00:16:33,954
Hmm.
263
00:16:34,537 --> 00:16:38,833
[gasps] Toad, I think I know
how to get the hat to fit you.
264
00:16:39,417 --> 00:16:42,837
[gasps] Really? How?
265
00:16:42,921 --> 00:16:44,798
Here is what you must do.
266
00:16:44,881 --> 00:16:49,970
Tonight when you go to bed,
you must think some very big thoughts.
267
00:16:50,053 --> 00:16:51,513
Big thoughts?
268
00:16:51,596 --> 00:16:56,268
Yes. Big flowers, big mountains.
The bigger the better.
269
00:16:56,351 --> 00:16:59,479
Those big thoughts
will make your head grow larger.
270
00:16:59,563 --> 00:17:02,315
In the morning, your new hat may fit.
271
00:17:03,108 --> 00:17:04,859
Big thoughts?
272
00:17:05,485 --> 00:17:07,152
What a good idea.
273
00:17:07,737 --> 00:17:10,991
If you'll excuse me,
I will go get ready for bed right away.
274
00:17:11,074 --> 00:17:13,325
-Good night, Frog. [humming]
-Good night, Toad.
275
00:17:13,410 --> 00:17:14,785
I will see you tomorrow.
276
00:17:14,869 --> 00:17:18,707
Remember, big thoughts! [chuckles]
277
00:17:22,794 --> 00:17:23,879
Think big thoughts.
278
00:17:23,962 --> 00:17:28,174
Think big thoughts. Think big thoughts.
[inhales deeply] Think big thoughts.
279
00:17:28,257 --> 00:17:30,176
Think big thoughts.
280
00:17:36,725 --> 00:17:38,977
[snoring]
281
00:17:41,438 --> 00:17:42,939
Big thoughts.
282
00:17:44,190 --> 00:17:48,945
Big thoughts. Very big thoughts.
283
00:17:51,281 --> 00:17:53,283
[Toad snoring]
284
00:17:54,492 --> 00:17:55,535
Toad is asleep.
285
00:17:56,036 --> 00:17:58,997
Now I can sneak inside
and make his hat smaller.
286
00:18:05,587 --> 00:18:07,589
[snoring continues]
287
00:18:18,642 --> 00:18:20,477
Very big thoughts.
288
00:18:21,228 --> 00:18:23,355
[snoring]
289
00:18:28,235 --> 00:18:31,988
Big thoughts. [snores]
290
00:18:34,074 --> 00:18:36,243
Water will shrink this straw hat.
291
00:18:36,326 --> 00:18:39,162
It will be smaller and dry by morning.
292
00:18:48,922 --> 00:18:51,341
[snoring]
293
00:18:53,468 --> 00:18:55,929
Sweet, big dreams, Toad.
294
00:18:58,014 --> 00:18:59,099
[door opens, closes]
295
00:19:07,566 --> 00:19:10,026
[birds chirping]
296
00:19:10,110 --> 00:19:12,195
[snores]
297
00:19:14,364 --> 00:19:18,577
[yawns] I dreamed many big dreams
last night.
298
00:19:18,660 --> 00:19:20,412
Oh, I hope they were big enough.
299
00:19:29,045 --> 00:19:33,884
[gasps] Whoo-hoo!
I must go and show Frog at once.
300
00:19:38,263 --> 00:19:40,390
Frog! [pants] Frog!
301
00:19:43,018 --> 00:19:46,521
Frog, the hat, it fits. It fits!
302
00:19:46,605 --> 00:19:47,939
Your idea worked, Frog.
303
00:19:48,023 --> 00:19:51,067
All those big thoughts
have made my head much larger.
304
00:19:51,151 --> 00:19:53,778
I am so happy for you, Toad.
305
00:19:53,862 --> 00:19:57,324
Let's have a day-after-Toad's-birthday
walk to celebrate.
306
00:19:57,407 --> 00:20:01,077
[gasps] Oh, yes.
Oh, I would like that very much.
307
00:20:06,207 --> 00:20:08,168
Here's where we walked yesterday.
308
00:20:08,251 --> 00:20:12,088
Ah. Now I see this is not a tree stump.
309
00:20:14,132 --> 00:20:16,343
Ah. This is not Rabbit's blanket.
310
00:20:19,262 --> 00:20:22,098
Oh. This is not a pillow at all.
311
00:20:22,182 --> 00:20:24,851
-No. [laughs]
-[laughs]
312
00:20:29,231 --> 00:20:31,775
Happy day-after-your-birthday, Toad.
313
00:20:31,858 --> 00:20:32,859
Thank you, Mole.
314
00:20:37,989 --> 00:20:41,243
Love that hat, Toad. Seems to fit better.
315
00:20:41,326 --> 00:20:44,120
Well, thank you, Robin. Big thoughts.
316
00:20:44,204 --> 00:20:45,872
Yeah, that'll do it.
317
00:20:45,956 --> 00:20:46,957
[Toad] Mm-hmm.
318
00:20:51,878 --> 00:20:54,673
Oh! Look, Frog, I did not fall.
319
00:20:54,756 --> 00:20:55,757
[laughs]
320
00:20:55,840 --> 00:20:59,636
-Not this time, hole. [laughs]
-[laughs]
321
00:21:04,558 --> 00:21:07,269
Thank you for a lovely walk, Frog.
322
00:21:07,352 --> 00:21:12,065
You have made my day after birthday
even better than my actual birthday.
323
00:21:12,148 --> 00:21:16,152
You are welcome, Toad. [gasps]
Oh, and I have one more thing for you.
324
00:21:22,158 --> 00:21:23,994
Another birthday cake.
325
00:21:24,077 --> 00:21:27,914
Since we had a little trouble yesterday,
I thought we'd try again.
326
00:21:27,998 --> 00:21:30,333
Happy day-after-your-birthday, Toad.
327
00:21:30,417 --> 00:21:33,879
[chuckles] It is a very happy day indeed.
328
00:21:33,962 --> 00:21:35,714
[inhales, blows]
329
00:21:43,263 --> 00:21:46,933
Mmm, mmm. Mmm. Much less crunchy today.
330
00:21:47,017 --> 00:21:50,520
-Mm-hmm. [laughing]
-[laughing]
331
00:21:53,815 --> 00:21:55,859
-Mmm. Mmm. Mmm.
-Mm-hmm. Mmm.
332
00:21:58,612 --> 00:22:03,074
[singer] ♪ We woke up and found a door
Only us kids could explore ♪
333
00:22:03,158 --> 00:22:06,578
♪ So we opened it to see what was behind ♪
334
00:22:07,954 --> 00:22:14,920
♪ I will keep your secrets safe
With mine ♪
335
00:22:16,171 --> 00:22:20,800
♪ We can wish on shooting stars that fade
Sleep inside the orchid shade ♪
336
00:22:20,884 --> 00:22:23,970
♪ I wouldn't change it even if I could ♪
337
00:22:25,138 --> 00:22:29,559
♪ There is magic in the places
We'd least expect to look ♪
338
00:22:29,643 --> 00:22:33,855
♪ We can fill up all the pages
There is no end to our book ♪
339
00:22:33,939 --> 00:22:37,901
♪ Be the wheels to my road
Be the Frog to my Toad ♪
340
00:22:37,984 --> 00:22:42,530
♪ We can be anything that we wanna be ♪
341
00:22:42,614 --> 00:22:44,741
♪ Now the sun is going down ♪
342
00:22:44,824 --> 00:22:49,204
♪ On that other side of town tonight ♪
343
00:22:49,254 --> 00:22:53,804
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.