All language subtitles for Frog and Toad s02e01 Spring Cleaning.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,350 --> 00:00:18,395 Thank you for carrying the grocery bag, Toad. 2 00:00:18,478 --> 00:00:20,146 Always my pleasure, Frog. 3 00:00:20,647 --> 00:00:22,315 Now I can swing my arms. 4 00:00:22,399 --> 00:00:23,775 See? Whoo! 5 00:00:24,276 --> 00:00:27,195 [chuckles] That is some fine arm swinging, Frog. 6 00:00:27,696 --> 00:00:31,992 And my hands are free to point at things. Like that, and that, and-- 7 00:00:32,074 --> 00:00:33,368 Whoa! [grunts] 8 00:00:33,451 --> 00:00:34,327 [gasps] 9 00:00:35,370 --> 00:00:37,747 Frog, you tripped! Are you okay? 10 00:00:38,248 --> 00:00:41,126 [chuckles] Yes, Toad. I am fine. 11 00:00:41,209 --> 00:00:42,544 Silly me. 12 00:00:42,627 --> 00:00:44,880 You tripped over this pesky old stick. 13 00:00:45,380 --> 00:00:48,258 I will throw it back into the woods where it belongs. 14 00:00:48,341 --> 00:00:49,634 No! Toad, wait. 15 00:00:50,302 --> 00:00:52,846 That is a very fine stick. 16 00:00:52,929 --> 00:00:53,930 It is? 17 00:00:54,014 --> 00:00:56,391 Looks like a regular old stick to me. 18 00:00:56,892 --> 00:00:57,893 Not to me. 19 00:00:57,976 --> 00:01:03,607 Look how straight it is. How smooth. How strong. 20 00:01:04,106 --> 00:01:09,237 It is perfect for walking, poking, scratching. 21 00:01:09,321 --> 00:01:11,114 Not too heavy. Not too light. 22 00:01:11,740 --> 00:01:15,660 Toad, this is the best stick I've ever tripped over! 23 00:01:16,161 --> 00:01:17,662 If you say so. 24 00:01:18,163 --> 00:01:22,250 I could take this stick with me wherever I go for the rest of forever. 25 00:01:24,878 --> 00:01:26,379 The rest of forever? 26 00:01:27,088 --> 00:01:28,215 Hmm. 27 00:01:28,757 --> 00:01:32,761 [Frog scatting] 28 00:01:32,844 --> 00:01:35,013 -Good morning. -Toad, you made it! 29 00:01:35,513 --> 00:01:36,723 I always do. 30 00:01:38,475 --> 00:01:41,436 What a nice tea you have set out, Frog. 31 00:01:41,937 --> 00:01:44,147 You really outdid yourself today. 32 00:01:44,231 --> 00:01:47,150 I would want nothing less for my special guest. 33 00:01:49,152 --> 00:01:52,155 Oh, I am sorry, Toad. That seat is taken. 34 00:01:54,783 --> 00:01:57,035 You know, for our special guest. 35 00:01:57,118 --> 00:01:58,119 [grunts] 36 00:01:59,663 --> 00:02:00,664 [groans] 37 00:02:02,791 --> 00:02:06,086 Oh. But that leaves us one seat short. 38 00:02:06,586 --> 00:02:09,798 Let me get you something to sit on, Toad. And a teacup. 39 00:02:13,093 --> 00:02:14,094 [Toad] Hmm. 40 00:02:16,805 --> 00:02:18,265 You don't mind do you, Toad? 41 00:02:18,348 --> 00:02:21,893 This is Stick's first afternoon tea. I want it to be special. 42 00:02:31,319 --> 00:02:35,782 Frog, this cup is very small. Can I use that one instead? 43 00:02:35,865 --> 00:02:37,409 But that is Stick's cup. 44 00:02:39,578 --> 00:02:41,413 Do you have any sandwiches? 45 00:02:41,496 --> 00:02:44,291 Of course. I will go inside and get them. 46 00:02:44,374 --> 00:02:46,501 You two can get to know one another. 47 00:02:52,007 --> 00:02:54,009 [humming] 48 00:03:00,557 --> 00:03:01,558 [gasps] 49 00:03:01,641 --> 00:03:03,101 Oh, Stick, what happened? 50 00:03:03,602 --> 00:03:04,769 Stick fell. 51 00:03:05,896 --> 00:03:06,897 Hmm. 52 00:03:07,564 --> 00:03:09,733 Well, everything seems all right. 53 00:03:10,358 --> 00:03:12,360 I think Stick would like to take a walk. 54 00:03:12,861 --> 00:03:14,696 But I have not finished my tea. 55 00:03:15,780 --> 00:03:17,282 [groans] 56 00:03:22,287 --> 00:03:23,288 [groans] 57 00:03:25,665 --> 00:03:29,377 [sighs] And here is the big stump. 58 00:03:29,461 --> 00:03:31,671 Over there is the big rock. 59 00:03:31,755 --> 00:03:35,842 And the big hole is up that way. You must be careful around the big hole. 60 00:03:35,926 --> 00:03:39,638 Do you really need to show that stick everything, Frog? 61 00:03:39,721 --> 00:03:42,849 Well, how else will Stick know how to get around? 62 00:03:44,100 --> 00:03:46,603 Come on. We will see what else there is. 63 00:03:47,103 --> 00:03:48,104 [groans] 64 00:03:48,188 --> 00:03:50,649 [Frog] And here's that patch of mushrooms. 65 00:03:53,443 --> 00:03:55,570 Well, hello there. Watcha doing, Frog? 66 00:03:55,654 --> 00:03:57,530 [gasps] Mercy me! 67 00:03:57,614 --> 00:04:00,283 That is one mighty fine stick you have there. 68 00:04:00,367 --> 00:04:01,701 Thank you, Gopher. 69 00:04:01,785 --> 00:04:04,287 You are so lucky to have a stick like that. 70 00:04:04,371 --> 00:04:07,165 -I know it. -Does your stick do anything? 71 00:04:07,249 --> 00:04:09,125 Oh, so much. 72 00:04:09,209 --> 00:04:11,378 Sure wish I had a stick that grand. 73 00:04:11,461 --> 00:04:13,088 Everyone does. 74 00:04:13,171 --> 00:04:14,172 Not me. 75 00:04:14,881 --> 00:04:16,173 Oh. Hi, Toad. 76 00:04:16,257 --> 00:04:17,968 Blah. 77 00:04:18,468 --> 00:04:20,720 And then, I tripped over it. 78 00:04:20,804 --> 00:04:22,931 -[all chuckle] -Can you believe it? 79 00:04:23,014 --> 00:04:26,059 Now, allow me to point out some of the finer features of the stick. 80 00:04:26,142 --> 00:04:28,019 [groans, grunts] 81 00:04:28,645 --> 00:04:29,646 -Huh? -[chuckles] 82 00:04:29,729 --> 00:04:32,691 -I think Stick can do just about anything. -[stammers] 83 00:04:33,191 --> 00:04:34,693 [growls] 84 00:04:35,902 --> 00:04:37,237 [scatting] 85 00:04:37,320 --> 00:04:41,366 Frog, wouldn't you like to swing your arms and point at things? 86 00:04:41,449 --> 00:04:43,326 [stammers] I can carry the bag. 87 00:04:43,410 --> 00:04:46,121 Oh, thank you, Toad. But Stick doesn't mind at all. 88 00:04:46,204 --> 00:04:47,998 Stick is good at carrying things. 89 00:04:48,498 --> 00:04:49,833 Well, so am I. 90 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 -[snaps] -[grunts] 91 00:04:55,672 --> 00:04:58,133 Look, Frog. I found a stick too. 92 00:04:58,216 --> 00:05:01,511 I can take it with me everywhere for the rest of forever. 93 00:05:03,305 --> 00:05:04,556 Blah. 94 00:05:04,639 --> 00:05:05,974 No, here's one. 95 00:05:07,392 --> 00:05:08,518 Too bumpy. 96 00:05:09,227 --> 00:05:11,229 [groans] Too mossy. 97 00:05:12,147 --> 00:05:14,649 [groans] Too twiggy. 98 00:05:15,400 --> 00:05:17,319 You do not need to worry, Toad. 99 00:05:17,402 --> 00:05:20,363 I just know the perfect stick is out there for you. 100 00:05:20,447 --> 00:05:25,869 Someday you will find it and you will be as happy as Stick and me. 101 00:05:26,703 --> 00:05:29,664 I changed my mind. I do not want a stick. 102 00:05:29,748 --> 00:05:33,209 I can live the rest of my days without a stick, and I'll be very happy. 103 00:05:33,293 --> 00:05:36,338 Stickless Toad. That is what they will call me. 104 00:05:36,838 --> 00:05:38,715 Well, if you change your mind again, 105 00:05:38,798 --> 00:05:41,885 maybe there's another stick off the branch mine came from. 106 00:05:41,968 --> 00:05:43,178 No, thank you. 107 00:05:51,519 --> 00:05:52,520 [sighs] 108 00:05:53,855 --> 00:05:54,898 Toad? 109 00:05:54,981 --> 00:05:55,982 Yes, Frog? 110 00:05:56,608 --> 00:05:59,778 Would you mind scooching over a little to make room for Stick? 111 00:06:01,112 --> 00:06:02,405 [sighs] 112 00:06:06,868 --> 00:06:07,994 [yawns] 113 00:06:08,870 --> 00:06:10,121 How lovely. 114 00:06:10,205 --> 00:06:13,667 And just think, we get to do this all again tomorrow. 115 00:06:17,379 --> 00:06:18,380 Tomorrow? 116 00:06:23,510 --> 00:06:25,971 Frog and Stick. Stick and Frog. 117 00:06:26,054 --> 00:06:27,305 Blah. 118 00:06:27,389 --> 00:06:30,892 Tomorrow, I will tell Frog how I feel about Stick. 119 00:06:33,395 --> 00:06:34,896 [groans, inhales sharply] 120 00:06:35,397 --> 00:06:37,857 -[Frog laughing] -[groans] 121 00:06:37,941 --> 00:06:41,736 -Whoo-hoo-hoo! [scatting] -[groans] Frog. [grunts] Stick. 122 00:06:41,820 --> 00:06:45,407 -[Frog sighing] -[grunting] Frog. Stick. 123 00:06:45,907 --> 00:06:47,701 [grunts] Frog. 124 00:06:47,784 --> 00:06:48,994 [groans] 125 00:06:51,162 --> 00:06:53,331 [grunts, groans] 126 00:06:54,207 --> 00:06:55,333 Stick. 127 00:06:57,961 --> 00:06:58,962 Stick. 128 00:07:04,134 --> 00:07:06,011 Sticks, sticks, sticks. 129 00:07:06,094 --> 00:07:08,471 [straining] 130 00:07:09,306 --> 00:07:10,682 Everything is sticks! 131 00:07:11,266 --> 00:07:14,603 Hi-ho. Good morning, Toad. Off to see Frog and Stick? 132 00:07:14,686 --> 00:07:16,313 As a matter-of-fact, I am. 133 00:07:16,813 --> 00:07:19,774 Well, be sure to tell them both hello from me. 134 00:07:19,858 --> 00:07:20,859 I will. 135 00:07:20,942 --> 00:07:24,029 And I will also tell them that I do not like Stick. 136 00:07:24,112 --> 00:07:27,908 I will tell Frog I think Stick is the worst stick, not the best one. 137 00:07:27,991 --> 00:07:30,702 And I will tell Frog I wish he never found Stick at all. 138 00:07:30,785 --> 00:07:33,455 No more "Frog and Stick," "Stick and Frog." 139 00:07:33,955 --> 00:07:36,541 I liked it much better when it was Frog and Toad. 140 00:07:36,625 --> 00:07:38,627 Not Frog and Toad and Stick! 141 00:07:41,755 --> 00:07:45,008 Well, uh, it's good to be honest. 142 00:07:45,508 --> 00:07:48,678 But maybe you could go a little easier on Stick. 143 00:07:48,762 --> 00:07:50,764 You don't wanna hurt any feelings. 144 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 [groans] 145 00:07:58,104 --> 00:08:00,815 [gasps] Toad, you're here! 146 00:08:00,899 --> 00:08:02,067 [laughs] 147 00:08:04,361 --> 00:08:07,113 We have so many fun things to do today. 148 00:08:07,197 --> 00:08:09,532 You and I will go for a bike ride. 149 00:08:09,616 --> 00:08:11,785 We will pick sweet peas from my garden. 150 00:08:11,868 --> 00:08:14,579 We will visit Mink's shop for ice cream. 151 00:08:14,663 --> 00:08:18,792 And if the wind is right, we will fly our kite. 152 00:08:19,334 --> 00:08:21,920 You mean, you and Stick? 153 00:08:22,420 --> 00:08:24,464 No, silly. You and me. 154 00:08:25,131 --> 00:08:26,841 But Stick will be there too? 155 00:08:26,925 --> 00:08:29,427 Of course. It is a very good stick. 156 00:08:30,387 --> 00:08:33,472 [sighs] Yes, it is a good stick. 157 00:08:34,182 --> 00:08:35,683 Toad, is everything okay? 158 00:08:36,183 --> 00:08:37,018 [groans] 159 00:08:37,894 --> 00:08:40,855 I was going to tell you that I was jealous of Stick. 160 00:08:40,938 --> 00:08:43,024 Everything has been Frog and Stick. 161 00:08:43,567 --> 00:08:45,777 I missed Frog and Toad. 162 00:08:45,860 --> 00:08:47,529 Oh, Toad. 163 00:08:48,029 --> 00:08:51,032 I would never let a stick come between us. 164 00:08:51,116 --> 00:08:52,200 [grunts] 165 00:08:53,827 --> 00:08:57,622 I will never let a stick come between us again. 166 00:08:59,416 --> 00:09:01,167 It is okay, Frog. 167 00:09:01,251 --> 00:09:03,795 There will always be room for sticks. 168 00:09:03,879 --> 00:09:07,591 -And Frog and Toad will always be friends. -[splash] 169 00:09:11,344 --> 00:09:12,804 Frog, your stick. 170 00:09:12,888 --> 00:09:14,222 Worry not, Toad. 171 00:09:14,306 --> 00:09:16,933 It is Frog and Toad from now on. 172 00:09:17,726 --> 00:09:19,978 No, Frog. Your stick is floating away. 173 00:09:20,061 --> 00:09:23,315 My, Stick is a very good floater too. 174 00:09:24,065 --> 00:09:27,569 A boat! Do not worry, Frog. I will save your stick. 175 00:09:27,652 --> 00:09:28,820 Toad, wait. 176 00:09:28,904 --> 00:09:29,905 Whoa. 177 00:09:32,115 --> 00:09:33,867 [Frog panting] 178 00:09:33,950 --> 00:09:37,162 -Toad! Please come back to shore! -[grunting, panting] 179 00:09:37,245 --> 00:09:38,955 I must save your stick. 180 00:09:39,873 --> 00:09:40,874 But Toad! 181 00:09:42,167 --> 00:09:45,295 [straining, grunting] 182 00:09:46,630 --> 00:09:49,090 Toad, come back to shore. 183 00:09:50,258 --> 00:09:51,843 Just a little closer. 184 00:09:57,849 --> 00:09:59,017 [grunts] 185 00:10:01,019 --> 00:10:02,395 [panting] 186 00:10:03,396 --> 00:10:04,522 [grunts] 187 00:10:04,606 --> 00:10:08,193 Thank you for trying, Toad. It was very brave of you. 188 00:10:08,693 --> 00:10:10,570 Are you sad about Stick? 189 00:10:10,654 --> 00:10:15,367 Of course not. It was just a stick. And I can always find another one. 190 00:10:15,951 --> 00:10:18,620 I do not think I could ever find another Toad. 191 00:10:20,956 --> 00:10:24,459 And I was so worried the boat would tip over. Especially when you-- 192 00:10:24,542 --> 00:10:25,544 Whoa! [grunts] 193 00:10:27,587 --> 00:10:29,923 Frog, you tripped. Are you okay? 194 00:10:30,006 --> 00:10:32,008 [chuckles] Silly me. 195 00:10:32,092 --> 00:10:33,510 Yes, Toad. I am fine. 196 00:10:34,010 --> 00:10:36,096 You tripped over this pesky old rock. 197 00:10:36,179 --> 00:10:38,014 I will throw it back into the woods. 198 00:10:38,098 --> 00:10:39,724 No, Toad. Wait. 199 00:10:39,808 --> 00:10:42,227 That is a very fine rock. 200 00:10:42,310 --> 00:10:44,521 How perfectly smooth. 201 00:10:44,604 --> 00:10:47,816 Just the right size. Not too big. Not too small. 202 00:10:47,899 --> 00:10:49,484 And, oh, the color! 203 00:10:49,568 --> 00:10:52,237 Have you ever seen a more perfect rock, Toad? 204 00:10:52,988 --> 00:10:54,906 It is a fine rock, Frog. 205 00:10:54,990 --> 00:10:57,951 And a rock this fine should not go with you everywhere 206 00:10:58,034 --> 00:10:59,536 for the rest of forever. 207 00:10:59,619 --> 00:11:03,498 It should stay someplace safe, like under your bed. 208 00:11:04,082 --> 00:11:05,458 Or above the fireplace? 209 00:11:06,167 --> 00:11:07,168 Fine. 210 00:11:11,339 --> 00:11:14,050 [Frog] I wonder if this rock would like a pair of pants. 211 00:11:25,353 --> 00:11:27,981 [humming] 212 00:11:32,235 --> 00:11:34,237 [humming continues] 213 00:11:35,739 --> 00:11:36,948 Hmm. 214 00:11:37,032 --> 00:11:39,034 Toad, are you there? 215 00:11:39,117 --> 00:11:42,078 -[Toad screams] Frog, help! -[objects clattering] 216 00:11:42,162 --> 00:11:43,455 [Toad] I am trapped! 217 00:11:43,538 --> 00:11:45,999 Oh, dear! I am coming, Toad! 218 00:11:46,082 --> 00:11:47,250 [grunts] 219 00:11:47,334 --> 00:11:48,543 Whoa. [sighs] 220 00:11:49,085 --> 00:11:51,046 [grunts] 221 00:11:51,588 --> 00:11:52,422 [gasps] 222 00:11:53,590 --> 00:11:56,509 Toad, what is all this stuff? 223 00:11:56,593 --> 00:11:58,929 [Toad grunts] Never mind that. Help me. 224 00:12:00,263 --> 00:12:02,224 There is so much stuff in here. 225 00:12:02,307 --> 00:12:03,516 Where are you? 226 00:12:03,600 --> 00:12:07,520 [Toad] Right here! Just follow the sound of my voice! 227 00:12:07,604 --> 00:12:08,605 Good idea. 228 00:12:09,105 --> 00:12:11,399 -Toad! -Frog! 229 00:12:11,900 --> 00:12:13,944 -Toad! -Frog! 230 00:12:14,444 --> 00:12:16,071 Toad! 231 00:12:17,322 --> 00:12:18,448 -Hmm. -Frog! 232 00:12:18,531 --> 00:12:19,532 Oh! [gasps] 233 00:12:19,616 --> 00:12:20,742 I am over here. 234 00:12:22,160 --> 00:12:23,912 -[grunts] -Thank you, Frog. 235 00:12:23,995 --> 00:12:25,080 You are welcome. 236 00:12:26,122 --> 00:12:30,335 Um, Toad. Have you ever heard of spring-cleaning? 237 00:12:30,961 --> 00:12:35,298 Why would anyone want to clean spring? It is already beautiful. 238 00:12:35,382 --> 00:12:36,508 No, Toad. 239 00:12:36,591 --> 00:12:39,219 Spring-cleaning is when you go through all the things 240 00:12:39,302 --> 00:12:42,639 that have been storing up over the winter and clear them out. 241 00:12:42,722 --> 00:12:43,723 Hmm. 242 00:12:43,807 --> 00:12:46,810 It has been rather difficult to walk around my house lately. 243 00:12:46,893 --> 00:12:48,061 Whoa. [grunts] 244 00:12:49,187 --> 00:12:50,730 I should say so. 245 00:12:50,814 --> 00:12:53,316 If you want, I can help you clean your house, 246 00:12:53,400 --> 00:12:55,235 so you can start fresh for spring. 247 00:12:55,819 --> 00:12:56,903 Hmm. 248 00:12:57,821 --> 00:12:59,239 [Toad strains, grunts] 249 00:13:01,992 --> 00:13:03,118 [Frog] Hmm. 250 00:13:03,201 --> 00:13:06,288 We'll start with clearing out all of these extra things. 251 00:13:06,788 --> 00:13:07,956 What a good idea. 252 00:13:08,456 --> 00:13:09,457 [Frog grunts] 253 00:13:30,687 --> 00:13:31,688 [grunts] 254 00:13:32,314 --> 00:13:33,440 [both chuckle] 255 00:13:43,491 --> 00:13:45,035 [both humming] 256 00:13:45,118 --> 00:13:47,370 [inhales deeply, sneezes] 257 00:13:47,454 --> 00:13:48,455 [sniffles] 258 00:13:49,122 --> 00:13:52,000 See, Toad? Now your house looks splendid. 259 00:13:52,500 --> 00:13:54,669 Yes, it certainly does. 260 00:13:55,378 --> 00:13:56,379 But… 261 00:13:59,382 --> 00:14:01,343 what should we do with that? 262 00:14:02,219 --> 00:14:03,386 [Frog] Hmm. 263 00:14:03,470 --> 00:14:04,471 I have an idea. 264 00:14:06,598 --> 00:14:07,432 There. 265 00:14:07,515 --> 00:14:10,560 Now we must take these things and make four piles. 266 00:14:10,644 --> 00:14:14,105 "Keep," "Recycle," "Give away" and "Throw away." 267 00:14:15,565 --> 00:14:18,485 "Keep" is for the things you will keep, of course. 268 00:14:19,110 --> 00:14:21,905 "Recycle" will be used to make other things. 269 00:14:22,697 --> 00:14:25,992 "Give away" will be for giving things you do not need anymore 270 00:14:26,076 --> 00:14:27,869 to someone else who does. 271 00:14:28,620 --> 00:14:31,414 And trash will go in the "Throw away" pile. 272 00:14:34,167 --> 00:14:36,253 Well, hello there, Frog. Hello there, Toad. 273 00:14:36,836 --> 00:14:40,090 Watcha doing? Are you having a yard sale, Toad? 274 00:14:40,173 --> 00:14:41,508 Oh, no, Gopher. 275 00:14:41,591 --> 00:14:44,261 Frog is helping me do a little spring-cleaning. 276 00:14:45,220 --> 00:14:48,682 "A little"? It looks like a lot of spring-cleaning. 277 00:14:48,765 --> 00:14:51,184 Toad does have a giveaway pile, though. 278 00:14:51,268 --> 00:14:53,019 I'm sure there'll be some things for you 279 00:14:53,103 --> 00:14:55,522 and our other friends to take home when we are through. 280 00:14:55,605 --> 00:14:58,149 [gasps] Good news, everyone! 281 00:14:58,233 --> 00:15:00,527 Toad is giving some things away! 282 00:15:00,610 --> 00:15:01,611 Come quick. 283 00:15:06,825 --> 00:15:11,663 Ooh, I love a good giveaway. You never know what you might find. 284 00:15:11,746 --> 00:15:15,709 Say, Toad, are you by any chance giving that old doormat away? 285 00:15:15,792 --> 00:15:18,169 I've been needing something to wipe my feet. 286 00:15:18,253 --> 00:15:21,464 -This mat? -Ha-hoo! Yes, that's the one. 287 00:15:23,383 --> 00:15:26,052 [stammers] No, that goes in the "Keep" pile. 288 00:15:26,636 --> 00:15:27,721 Hmm. 289 00:15:28,388 --> 00:15:32,350 What about that bow tie, Toad? It sure would fancy up my fur. 290 00:15:34,519 --> 00:15:36,479 No, it is a keeper too. 291 00:15:36,563 --> 00:15:37,564 [whines] 292 00:15:38,481 --> 00:15:40,483 [gasps] A broken colander. 293 00:15:40,567 --> 00:15:43,820 Oh, please tell me you're giving this away. 294 00:15:43,904 --> 00:15:46,323 Sorry, Gopher. I must keep this as well. 295 00:15:46,823 --> 00:15:49,868 [sighs] Too bad. Would've made a lovely hat. 296 00:15:54,414 --> 00:15:55,540 Hmm. 297 00:15:56,249 --> 00:15:59,920 This teacup has a large crack. Shall we throw it away, Toad? 298 00:16:00,003 --> 00:16:01,963 [gasps] No, no, no, no. Keep. 299 00:16:03,173 --> 00:16:04,424 [Frog] Mm-hmm. 300 00:16:05,467 --> 00:16:06,927 Definitely recycle. 301 00:16:07,010 --> 00:16:08,261 [stutters] Frog. 302 00:16:08,762 --> 00:16:11,097 Th-That napkin goes in the "Keep" pile. 303 00:16:11,848 --> 00:16:14,267 But, Toad, it has a large stain on it. 304 00:16:14,351 --> 00:16:15,769 I do not mind. 305 00:16:15,852 --> 00:16:16,853 Keep. 306 00:16:19,648 --> 00:16:20,649 Keep. 307 00:16:21,149 --> 00:16:22,150 Oh, keep. 308 00:16:24,861 --> 00:16:27,530 [Toad] Keep. Keep. Keep. 309 00:16:27,614 --> 00:16:29,449 What a strange sounding bird. 310 00:16:29,532 --> 00:16:33,036 -[Toad] Keep. Keep. Keep. -I wonder what it's yapping about. 311 00:16:33,119 --> 00:16:35,163 [Toad] Keep, keep, keep. 312 00:16:35,664 --> 00:16:39,084 Where's the bird making that, "keep, keep, keep," sound? 313 00:16:39,167 --> 00:16:40,710 Oh, that is not a bird. 314 00:16:40,794 --> 00:16:42,546 -Keep. -It is a Toad. 315 00:16:43,171 --> 00:16:45,715 Frog is helping Toad do some spring-cleaning. 316 00:16:45,799 --> 00:16:46,800 [Toad] Keep. 317 00:16:46,883 --> 00:16:49,344 We are waiting to see what Toad will give away. 318 00:16:49,844 --> 00:16:52,931 Hmm. Give away, you say? 319 00:16:55,058 --> 00:16:58,353 Oh, my. That scarf brings out my eyes. 320 00:16:58,436 --> 00:16:59,312 Keep. 321 00:16:59,396 --> 00:17:03,275 Are you sure, Toad? It has a very big hole in it. 322 00:17:04,234 --> 00:17:06,486 Oh, yes, yes. I am quite sure. 323 00:17:07,152 --> 00:17:08,154 [grunts] 324 00:17:11,658 --> 00:17:12,742 Keep. 325 00:17:12,825 --> 00:17:13,827 Keep. 326 00:17:14,494 --> 00:17:15,661 Keep. 327 00:17:15,745 --> 00:17:16,746 Keep. 328 00:17:17,581 --> 00:17:18,998 -Keep. -[objects clattering] 329 00:17:19,082 --> 00:17:20,125 Keep. 330 00:17:20,208 --> 00:17:22,002 Keep. Keep. 331 00:17:22,752 --> 00:17:23,753 Keep. 332 00:17:24,337 --> 00:17:25,505 Keep. 333 00:17:25,589 --> 00:17:27,424 -Keep. Keep. Keep. -[clattering] 334 00:17:27,507 --> 00:17:28,758 Keep. Keep. 335 00:17:28,842 --> 00:17:30,260 Keep. Keep. 336 00:17:31,094 --> 00:17:32,554 And keep. 337 00:17:33,722 --> 00:17:34,931 [sighs] 338 00:17:35,015 --> 00:17:36,182 It was hard work. 339 00:17:36,266 --> 00:17:40,270 But we finally found the right pile for all those things. 340 00:17:42,188 --> 00:17:43,648 I suppose. 341 00:17:44,357 --> 00:17:45,901 [all groan] 342 00:17:45,984 --> 00:17:47,861 Well, that was a big bust. 343 00:17:48,486 --> 00:17:50,447 Toad's keeping everything. 344 00:17:50,530 --> 00:17:51,865 Oh, crumbs. 345 00:17:54,951 --> 00:17:56,494 Oh, let me help you. 346 00:17:56,578 --> 00:17:57,579 [grunts] 347 00:17:58,914 --> 00:18:03,335 Toad, uh, are you sure none of these things can go in the other piles? 348 00:18:04,169 --> 00:18:05,378 Hmm. 349 00:18:05,962 --> 00:18:08,256 No, Frog. I must keep them all. 350 00:18:11,635 --> 00:18:15,972 ♪ Show me a thing and you will see Why this pile is special to me ♪ 351 00:18:18,516 --> 00:18:20,518 ♪ What about this cracked wooden spoon? ♪ 352 00:18:20,602 --> 00:18:23,104 ♪ From when we played knights And dragons swooned ♪ 353 00:18:25,273 --> 00:18:27,234 ♪ And these twisted rackets? ♪ 354 00:18:27,317 --> 00:18:29,945 ♪ For scratching our backs In itchy jackets ♪ 355 00:18:32,030 --> 00:18:34,032 ♪ What about this sock with no pair? ♪ 356 00:18:34,115 --> 00:18:36,451 ♪ You gave it to me When I needed a spare ♪ 357 00:18:36,534 --> 00:18:38,495 ♪ Do you need this broken rake? ♪ 358 00:18:38,578 --> 00:18:40,997 ♪ We used it to fish My hat from the lake ♪ 359 00:18:41,081 --> 00:18:42,999 ♪ How about a spaghetti noodle? ♪ 360 00:18:43,083 --> 00:18:45,627 ♪ For poking holes When I make you strudel ♪ 361 00:18:46,628 --> 00:18:49,172 Huh. I have no idea what this is. 362 00:18:49,673 --> 00:18:51,299 But I like it. 363 00:18:55,762 --> 00:18:59,182 Now I understand why you wanna keep everything, Toad. 364 00:18:59,683 --> 00:19:01,184 All of these things are special 365 00:19:01,268 --> 00:19:04,020 because they remind you of moments we shared together. 366 00:19:04,521 --> 00:19:07,023 Yes. Why would I want to start fresh 367 00:19:07,107 --> 00:19:10,235 when I have so many wonderful memories I want to keep? 368 00:19:10,944 --> 00:19:12,237 Hmm. 369 00:19:12,320 --> 00:19:16,741 You know, Toad, there might be a way to keep a lot of these things. 370 00:19:18,076 --> 00:19:20,036 Have you heard of a scrapbook? 371 00:19:20,620 --> 00:19:21,621 Hmm. 372 00:19:21,705 --> 00:19:23,290 I have not. 373 00:19:24,374 --> 00:19:28,044 A scrapbook is when you take one small part of something bigger 374 00:19:28,128 --> 00:19:29,921 and put it in a book. 375 00:19:30,005 --> 00:19:32,132 That lets you keep the memory of it. 376 00:19:33,717 --> 00:19:37,554 And I think we can find other ways to reuse some of these keepers. 377 00:19:38,054 --> 00:19:39,431 Let's see here. 378 00:20:18,762 --> 00:20:19,763 Give. 379 00:20:22,849 --> 00:20:23,850 Give. 380 00:20:24,517 --> 00:20:25,518 Give. 381 00:20:29,272 --> 00:20:32,275 I suppose I did have some stuff to give away after all. 382 00:20:34,277 --> 00:20:36,196 Did you say, "give away," Toad? 383 00:20:36,696 --> 00:20:37,989 I did indeed. 384 00:20:38,073 --> 00:20:40,700 All these things are ready for a new home. 385 00:20:41,201 --> 00:20:44,663 Everyone, come quick. It's actually happening this time. 386 00:20:48,500 --> 00:20:50,794 Here, Dragonfly. This is for you. 387 00:20:51,378 --> 00:20:54,548 Ooh. [chuckles] 388 00:20:54,631 --> 00:20:55,715 What a score. 389 00:20:55,799 --> 00:20:57,801 My very own welcome mat. 390 00:20:59,177 --> 00:21:01,721 And a bow tie bracelet for you, Raccoon. 391 00:21:02,514 --> 00:21:03,515 Ooh. 392 00:21:06,768 --> 00:21:09,145 And a holey scarf for you, Robin. 393 00:21:09,229 --> 00:21:10,772 Plenty of threads to pull. 394 00:21:12,148 --> 00:21:13,358 Thank you, Toad. 395 00:21:17,487 --> 00:21:20,574 And this colander, you can keep it, Gopher. 396 00:21:20,657 --> 00:21:23,451 Yes! The hat of my dreams. 397 00:21:23,535 --> 00:21:24,703 Thanks, Toad. 398 00:21:24,786 --> 00:21:26,162 You're the best, Toad! 399 00:21:26,246 --> 00:21:28,206 I can't believe it! [exclaims] 400 00:21:29,249 --> 00:21:30,500 Thank you, Toad. 401 00:21:32,252 --> 00:21:33,670 Thank you, everyone. 402 00:21:33,753 --> 00:21:34,754 See ya. 403 00:21:36,715 --> 00:21:39,301 Ah, we missed this dirty rag. 404 00:21:39,384 --> 00:21:41,303 -To the trash. -Wait, Toad. 405 00:21:42,387 --> 00:21:46,641 That rag will always remind me of the day we spent spring-cleaning. 406 00:21:47,517 --> 00:21:49,144 [both] Hmm. 407 00:21:49,227 --> 00:21:50,228 Keep! 408 00:21:51,396 --> 00:21:52,731 For the scrapbook. 409 00:21:56,026 --> 00:21:57,861 And there are my buttons. 410 00:21:57,944 --> 00:21:59,946 Oh, and our kite string. 411 00:22:00,030 --> 00:22:03,450 And… I still have no idea what that is. 412 00:22:03,533 --> 00:22:05,160 [both] But I like it. 413 00:22:15,212 --> 00:22:19,674 [singer] ♪ We woke up and found a door Only us kids could explore ♪ 414 00:22:19,758 --> 00:22:23,178 ♪ So we opened it to see what was behind ♪ 415 00:22:24,554 --> 00:22:31,519 ♪ I will keep your secrets safe With mine ♪ 416 00:22:32,771 --> 00:22:37,817 ♪ We can wish on shooting stars that fade Sleep inside the orchid shade ♪ 417 00:22:37,901 --> 00:22:40,987 ♪ I wouldn't change it even if I could ♪ 418 00:22:41,738 --> 00:22:46,159 ♪ There is magic in the places We'd least expect to look ♪ 419 00:22:46,243 --> 00:22:50,455 ♪ We can fill up all the pages There is no end to our book ♪ 420 00:22:50,538 --> 00:22:54,501 ♪ Be the wheels to my road Be the Frog to my Toad ♪ 421 00:22:54,584 --> 00:22:59,506 ♪ We can be anything that we wanna be ♪ 422 00:22:59,589 --> 00:23:01,174 ♪ Now the sun is going down ♪ 423 00:23:01,258 --> 00:23:06,179 ♪ On that other side of town tonight ♪ 424 00:23:06,229 --> 00:23:10,779 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.