All language subtitles for Ein Unbekannter rechnet ab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,037 --> 00:01:31,446 Bienvenido a Pers�polis. 2 00:01:31,496 --> 00:01:32,596 Gracias. 3 00:01:32,746 --> 00:01:34,237 Por ac�, por favor. 4 00:02:28,537 --> 00:02:30,537 �Qu� lugar ex�tico! 5 00:02:38,937 --> 00:02:40,937 Me llamo Martino. 6 00:02:41,837 --> 00:02:45,587 �Puedo ofrecerles un trago? �O llevarlos a sus cuartos? 7 00:02:45,737 --> 00:02:48,237 Creo que primero preferimos conocer a nuestro anfitri�n. 8 00:02:48,337 --> 00:02:49,365 Lo siento, se�or. 9 00:02:49,515 --> 00:02:51,887 El Sr. Owen llegar� para la cena. 10 00:02:51,937 --> 00:02:53,937 Extraordinario. 11 00:02:54,737 --> 00:02:57,187 Soy Vera Clyde, secretaria del Sr. Owen. 12 00:02:57,237 --> 00:02:58,987 �Dej� instrucciones para m�? 13 00:02:59,037 --> 00:03:00,337 No, se�orita. 14 00:03:00,437 --> 00:03:04,437 Y tambi�n quisi�ramos hablar con el Sr. Owen cuando llegue. 15 00:03:04,537 --> 00:03:07,687 La agencia nunca nos dijo la amplitud de este lugar. 16 00:03:07,737 --> 00:03:10,637 O que servir�amos a ocho personas. 17 00:03:11,137 --> 00:03:13,137 Disc�lpeme. 18 00:03:22,437 --> 00:03:24,837 Disc�lpenme, por favor. 19 00:03:36,837 --> 00:03:39,312 Estoy segura de que todos conocen 20 00:03:39,462 --> 00:03:43,037 la historia de los dos ingleses 21 00:03:43,137 --> 00:03:46,251 que estaban varados en una isla desierta, 22 00:03:46,301 --> 00:03:49,187 que nunca se dirig�an la palabra mutuamente 23 00:03:49,337 --> 00:03:52,637 porque no hab�an sido presentados. 24 00:03:54,337 --> 00:03:58,737 S�, es bastante tonto. Deber�amos enmendarlo. 25 00:03:59,237 --> 00:04:02,237 S�, y dado que soy ingl�s yo romper� el hielo. 26 00:04:03,337 --> 00:04:05,337 Me llamo Hugh Lombard. 27 00:04:05,437 --> 00:04:06,937 Hola. 28 00:04:08,037 --> 00:04:09,568 Me llamo Cannon. 29 00:04:09,618 --> 00:04:11,637 - Juez Cannon. - �C�mo est�, se�or? 30 00:04:11,737 --> 00:04:13,737 General Salv�. 31 00:04:13,837 --> 00:04:15,487 Soy el Dr. Armstrong. 32 00:04:15,537 --> 00:04:17,387 - Encantado. - Mucho gusto. 33 00:04:17,437 --> 00:04:18,737 Blore. 34 00:04:18,837 --> 00:04:20,179 �Qui�n? 35 00:04:20,229 --> 00:04:23,537 - Wilhelm Blore. - Hola, soy Vera Clyde. 36 00:04:23,637 --> 00:04:27,687 A esta encantadora dama creo la reconocemos todos. 37 00:04:27,737 --> 00:04:30,887 Soy gran admirador de sus muchas actuaciones 38 00:04:30,937 --> 00:04:34,287 - en el cine, Srta. Morgan. - Gracias, juez. 39 00:04:34,537 --> 00:04:37,737 Bueno, s�lo quedo yo. 40 00:04:38,637 --> 00:04:41,037 Me llamo Michel Raven. 41 00:04:42,837 --> 00:04:45,437 Quiz� hayan o�do de m�. 42 00:04:46,437 --> 00:04:50,537 �Puedo saber si alguno conoce al Sr. Owen? 43 00:04:55,637 --> 00:04:57,637 Esto es rid�culo. 44 00:04:58,437 --> 00:05:00,037 Mejor irnos ya mismo. 45 00:05:00,137 --> 00:05:03,437 La ruta por el desierto no es de las mejores. 46 00:05:03,637 --> 00:05:06,782 Debemos estar a 300 km del aeropuerto. 47 00:05:06,837 --> 00:05:10,087 Y no vi ning�n hotel Hilton en el camino, se�or. 48 00:05:10,137 --> 00:05:12,587 Lo que le aseguro no me detendr�, se�or. 49 00:05:12,637 --> 00:05:15,637 Martino nos dijo que Owen llegar�a para la cena. 50 00:05:16,337 --> 00:05:17,937 Bien. 51 00:05:18,037 --> 00:05:20,037 En ese caso, busquemos nuestras habitaciones 52 00:05:20,137 --> 00:05:22,137 y acomod�monos. 53 00:06:07,037 --> 00:06:08,737 Tenemos cuartos pegados. 54 00:06:08,837 --> 00:06:10,837 No me di cuenta. Bien. 55 00:06:11,237 --> 00:06:13,237 S�lo... 56 00:06:13,437 --> 00:06:16,037 tomaba una aspirina. Me duele algo la cabeza. 57 00:06:16,137 --> 00:06:18,137 De seguro el viaje. A m� me afecta tambi�n. 58 00:06:18,237 --> 00:06:20,537 �No tendr�a otra de casualidad? 59 00:06:20,637 --> 00:06:21,937 Yo... 60 00:06:22,037 --> 00:06:24,937 lo siento mucho. Creo que era la �ltima. 61 00:06:25,537 --> 00:06:27,537 S�, as� es. 62 00:06:27,637 --> 00:06:31,637 Bueno, de seguro se me ir� con un trago antes de cenar. 63 00:06:50,137 --> 00:06:52,637 DIEZ INDIECITOS 64 00:06:55,414 --> 00:06:57,263 Pudimos quedarnos en Zurich. 65 00:06:57,313 --> 00:07:01,064 Pero no. Dijiste que era mejor aceptar otro trabajo. 66 00:07:01,114 --> 00:07:03,114 Quieres callarte. 67 00:07:13,714 --> 00:07:16,064 - Me sobresalt�. - Lo siento. 68 00:07:16,114 --> 00:07:18,614 S�lo estaba admirando las pinturas. 69 00:07:18,714 --> 00:07:21,214 Son bastante lindas, �no? 70 00:07:22,314 --> 00:07:24,314 Mademoiselle, 71 00:07:24,414 --> 00:07:26,864 creo que ya nos vimos antes. 72 00:07:26,914 --> 00:07:28,914 �En serio? No lo recuerdo. 73 00:07:29,014 --> 00:07:31,764 Yo era agregado militar en Saig�n, 74 00:07:31,814 --> 00:07:33,814 hace unos a�os. 75 00:07:33,914 --> 00:07:35,818 A menos que me equivoque, 76 00:07:36,068 --> 00:07:37,664 usted era conocida por otro nombre. 77 00:07:37,714 --> 00:07:40,314 Debe estar equivocado. Disc�lpeme. 78 00:07:45,514 --> 00:07:48,514 Qui�n hubiera pensado que cenar�amos con diez indiecitos, 79 00:07:48,614 --> 00:07:50,364 pero sin nuestro anfitri�n. 80 00:07:50,414 --> 00:07:51,764 Una l�stima. 81 00:07:51,814 --> 00:07:54,714 - Una cena magn�fica. - Cierto. 82 00:07:54,814 --> 00:07:57,514 - Felicite a su esposa, Martino. - Gracias, se�or. 83 00:07:57,614 --> 00:08:00,214 - S�, felicitaciones. - Gracias, se�or. 84 00:08:01,414 --> 00:08:05,214 Doctor, �no se nos une con este excelente vino? 85 00:08:05,414 --> 00:08:08,164 El agua nunca hace da�o, Srta. Morgan, en especial 86 00:08:08,214 --> 00:08:09,719 en mi profesi�n. 87 00:08:09,769 --> 00:08:11,264 Muy cierto. 88 00:08:11,314 --> 00:08:13,814 Mantiene firme las manos. 89 00:08:14,114 --> 00:08:17,014 - �Est� seguro, doctor? - S�. 90 00:08:17,114 --> 00:08:20,714 - �Y las manos est�n firmes? - �Mis manos? 91 00:08:26,414 --> 00:08:28,414 Damas y caballeros. 92 00:08:28,514 --> 00:08:31,514 Quisiera proponer un brindis. 93 00:08:31,714 --> 00:08:34,014 Por nuestros diez indiecitos 94 00:08:34,114 --> 00:08:36,114 y los amigos ausentes, 95 00:08:36,214 --> 00:08:40,214 entre quienes podr�amos incluir a nuestro anfriti�n. 96 00:08:41,114 --> 00:08:44,064 Espero no se haya perdido, sino adi�s su empleo. 97 00:08:44,114 --> 00:08:46,114 No bromee, Sr. Lombard. No bromee. 98 00:08:46,214 --> 00:08:48,214 Me llamo Hugh. 99 00:08:49,414 --> 00:08:51,114 Soy Vera. 100 00:08:51,214 --> 00:08:53,694 �C�mo es esa vieja canci�n? 101 00:08:53,914 --> 00:08:55,714 �Cu�l vieja canci�n? 102 00:08:55,814 --> 00:08:58,764 Esa canci�n de cuna inglesa, ya sabe. 103 00:08:58,814 --> 00:09:00,814 "Diez indiecitos" 104 00:09:01,714 --> 00:09:03,714 Est� colgada en la pared de mi habitaci�n. 105 00:09:03,814 --> 00:09:06,364 Sabe, es curioso. Tambi�n est� en la m�a. 106 00:09:06,414 --> 00:09:08,414 Y en la m�a tambi�n. 107 00:09:08,514 --> 00:09:10,514 - Curioso. - En la de todos. 108 00:09:10,614 --> 00:09:12,614 �Conoce la primera estrofa? 109 00:09:12,714 --> 00:09:14,414 La primera estrofa es as�. 110 00:09:14,514 --> 00:09:17,534 Diez indiecitos salieron a cenar, 111 00:09:17,614 --> 00:09:21,614 uno de ellos se ahog� y nueve han de quedar. 112 00:09:21,814 --> 00:09:24,031 Nueve indiecitos fueron a... 113 00:09:24,081 --> 00:09:25,714 �C�mo sigue? 114 00:09:26,114 --> 00:09:28,114 - Quisieron trasnochar. - Eso es. 115 00:09:28,214 --> 00:09:30,114 - Uno de ellos... - Ech� a correr... 116 00:09:30,214 --> 00:09:32,464 - y ocho han de quedar. - �Y luego qu� pasa? 117 00:09:32,514 --> 00:09:34,364 Ocho indiecitos... Vi toda la canci�n 118 00:09:34,414 --> 00:09:37,564 sobre el piano all�. Parece que al Sr. Owen 119 00:09:37,614 --> 00:09:41,014 le gustan mucho los indiecitos. 120 00:11:38,364 --> 00:11:40,864 Damas y caballeros. 121 00:11:42,064 --> 00:11:45,164 Les habla su anfitri�n. 122 00:11:46,364 --> 00:11:51,364 Mi nombre es U. N. Owen. 123 00:11:52,964 --> 00:11:55,164 Los he traido aqu� 124 00:11:55,329 --> 00:11:58,664 para acusarlos de los siguientes cr�menes. 125 00:11:59,364 --> 00:12:02,364 General Andre Salv�. 126 00:12:02,564 --> 00:12:04,264 Cruz de Guerra. 127 00:12:04,364 --> 00:12:07,384 Alcanz� el honor por el deshonor 128 00:12:07,464 --> 00:12:11,864 y envi� a cinco hombres a una muerte segura. 129 00:12:12,364 --> 00:12:14,364 Ilona Morgan. 130 00:12:14,464 --> 00:12:16,064 Actriz. 131 00:12:16,164 --> 00:12:19,264 Lo que hizo caus� la muerte de su esposo 132 00:12:19,364 --> 00:12:23,264 con suma sangre fr�a y de forma despiadada. 133 00:12:23,364 --> 00:12:26,364 Dr. Edward Armstrong. 134 00:12:26,964 --> 00:12:30,364 Lo que hizo mat� a la Sra. Ivy Benson, 135 00:12:30,464 --> 00:12:33,954 traicionando su sagrada profesi�n. 136 00:12:34,064 --> 00:12:36,064 Michel Raven. 137 00:12:36,464 --> 00:12:38,464 Cantante. 138 00:12:39,264 --> 00:12:44,264 Culpable de la muerte de William y Lisa Stern 139 00:12:44,764 --> 00:12:47,314 cuyos cuerpos al ser hallados, 140 00:12:47,707 --> 00:12:50,664 estaban casi irreconocibles. 141 00:12:52,264 --> 00:12:54,164 Vera Clyde. 142 00:12:54,264 --> 00:12:55,414 Secretaria. 143 00:12:55,564 --> 00:12:58,369 Usted mat� al novio de su hermana, 144 00:12:58,564 --> 00:13:00,164 Richard Barclay, 145 00:13:00,264 --> 00:13:03,524 envenen�ndolo lenta y deliberadamente. 146 00:13:03,664 --> 00:13:05,664 Hugh Lombard. 147 00:13:05,764 --> 00:13:10,109 Culpable de la muerte de Jennifer Hays 148 00:13:10,164 --> 00:13:12,964 quien iba a tener un hijo de usted. 149 00:13:17,064 --> 00:13:19,064 Arthur Cannon. 150 00:13:19,164 --> 00:13:21,764 Juez del Tribunal de la Reina. 151 00:13:21,864 --> 00:13:25,814 Responsable de la muerte de un inocente, 152 00:13:25,864 --> 00:13:28,564 Edward Seaton, quien fue ahorcado 153 00:13:28,764 --> 00:13:31,164 de acuerdo con su sentencia. 154 00:13:31,664 --> 00:13:33,314 Wilhelm Blore, 155 00:13:33,464 --> 00:13:35,614 que con un falso testimonio, 156 00:13:35,664 --> 00:13:40,029 envi� a Kurt Landorf a una fr�a y solitaria muerte 157 00:13:40,164 --> 00:13:42,164 en una celda de prisi�n. 158 00:13:44,064 --> 00:13:46,564 Otto y Elsa Martino. 159 00:13:46,764 --> 00:13:49,614 Maliciosa y brutalmente causaron la muerte 160 00:13:49,664 --> 00:13:51,964 de su inv�lido empleador 161 00:13:52,064 --> 00:13:55,064 para su propio beneficio econ�mico. 162 00:13:55,864 --> 00:13:57,388 Acusados aqu�. 163 00:13:57,438 --> 00:14:01,664 �Tienen algo que decir en su defensa? 164 00:14:02,464 --> 00:14:04,989 �De d�nde? �De d�nde vino? 165 00:14:05,064 --> 00:14:07,064 De ac�. 166 00:14:08,164 --> 00:14:12,664 - Blore, con un falso... - �Todo es una maldita mentira! 167 00:14:17,864 --> 00:14:21,864 �Puedo preguntar quien puso esa cinta en el reproductor? 168 00:14:21,964 --> 00:14:23,764 Yo lo hice, se�or. 169 00:14:23,864 --> 00:14:26,114 - �Y la reprodujo? - S�, se�or. 170 00:14:26,164 --> 00:14:28,164 �Por qu�? �Por qu� la reprodujo? 171 00:14:28,364 --> 00:14:30,364 Pens� que era m�sica. 172 00:14:30,464 --> 00:14:32,364 Es la verdad, se�or. 173 00:14:32,464 --> 00:14:34,464 Yo no lo conozco. 174 00:14:34,864 --> 00:14:37,664 Mi mujer puede dec�rselo. 175 00:14:37,764 --> 00:14:40,464 Te dije que nunca debimos venir ac�. 176 00:14:40,864 --> 00:14:43,264 - �Elsa! - Martino. 177 00:14:48,064 --> 00:14:50,664 Pero, �qu� significa todo esto? 178 00:14:51,264 --> 00:14:54,664 - Una broma pesada. - De muy mal gusto. 179 00:14:57,364 --> 00:14:58,960 Debemos irnos de aqu�. 180 00:14:59,010 --> 00:15:01,964 Mira, no somos los �nicos en problemas. 181 00:15:02,064 --> 00:15:05,264 - Debimos quedarnos en Zurich. - �Quieres callarte, est�pida! 182 00:15:05,664 --> 00:15:10,759 Todos sabemos de donde vino la pareja, el personal, 183 00:15:10,864 --> 00:15:14,264 y la Srta. Clyde, por una agencia. 184 00:15:14,464 --> 00:15:18,464 Pienso que el resto deber�a explicar su presencia aqu�. 185 00:15:18,764 --> 00:15:20,764 Es muy sencillo, se�or. 186 00:15:20,864 --> 00:15:23,714 Recib� una carta del se�or Owen 187 00:15:23,864 --> 00:15:26,364 pidi�ndome que aceptase su invitaci�n, 188 00:15:26,564 --> 00:15:31,564 afirmando que �l era conocido de un querido viejo amigo m�o. 189 00:15:31,864 --> 00:15:35,664 Y ya les dije que mi agente me arregl� esto. 190 00:15:35,764 --> 00:15:37,764 �Y usted, doctor? 191 00:15:37,864 --> 00:15:40,864 Francamente, yo vine como profesional. 192 00:15:41,264 --> 00:15:45,214 Invitado, pero en realidad para examinar a nuestro... 193 00:15:45,264 --> 00:15:47,564 misterioso Sr. Owen. 194 00:15:48,064 --> 00:15:50,314 Espero que sea psiquiatra tambi�n. 195 00:15:50,364 --> 00:15:53,114 El Sr. Owen necesita urgentemente... 196 00:15:53,164 --> 00:15:55,764 Michel, tratamos de hallarle sentido a esto. 197 00:15:55,864 --> 00:15:57,864 �Y usted, Sr. Lombard? 198 00:15:58,264 --> 00:16:01,814 Como el general. Una carta que dec�a ser amigo de un amigo. 199 00:16:01,864 --> 00:16:03,914 Todos atrapados igual. 200 00:16:03,964 --> 00:16:07,774 A mi que me presentar�a un productor americano. 201 00:16:08,464 --> 00:16:10,464 Y yo estaba invitado 202 00:16:10,664 --> 00:16:13,214 a verme con unos colegas iran�es. 203 00:16:13,264 --> 00:16:15,264 �Y usted, amigo? 204 00:16:16,464 --> 00:16:18,904 Vine a hacer un trabajo. 205 00:16:20,164 --> 00:16:22,564 Polic�a, si no me equivoco. 206 00:16:22,664 --> 00:16:24,864 Tengo raz�n, Sr. Blore. 207 00:16:25,364 --> 00:16:27,364 Detective privado. 208 00:16:27,464 --> 00:16:30,764 - Contratado por una agencia. - �Qui�n lo contrat�? 209 00:16:30,864 --> 00:16:32,864 Ese Owen. 210 00:16:32,964 --> 00:16:35,264 - �Lo vio? - No, se�or�a. 211 00:16:35,564 --> 00:16:39,749 Me adjunt� un dinero con esto. Me invitaba 212 00:16:39,864 --> 00:16:43,664 - a unirme a los invitados. - �Para husmear, supongo? 213 00:16:44,264 --> 00:16:46,814 Husmear, como dice, es mi profesi�n. 214 00:16:46,864 --> 00:16:48,764 Tengo mis credenciales. 215 00:16:48,964 --> 00:16:51,464 Mire la firma de la carta. 216 00:16:51,764 --> 00:16:54,364 U.N.Owen. 217 00:16:54,664 --> 00:16:58,429 Con imaginaci�n, U.N.Owen significar�a 218 00:16:58,564 --> 00:17:00,764 "Desconocido" en ingl�s. 219 00:17:03,164 --> 00:17:06,164 Al parecer el Sr. "Desconocido" 220 00:17:06,664 --> 00:17:09,414 no s�lo nos trajo bajo falsas pretensiones 221 00:17:09,464 --> 00:17:11,414 sino que tambi�n tuvo la molestia 222 00:17:11,564 --> 00:17:14,964 en investigar bien a cada uno de nosotros. 223 00:17:15,864 --> 00:17:18,864 - Viles mentiras, dir�. - Estoy de acuerdo. 224 00:17:18,964 --> 00:17:20,364 No lo s�. 225 00:17:20,464 --> 00:17:24,149 Diez esqueletos en diez armarios... 226 00:17:24,264 --> 00:17:27,264 No creo que deba beber m�s esta noche. 227 00:17:27,664 --> 00:17:29,664 Se�ora, 228 00:17:29,764 --> 00:17:32,614 no creo sea tiempo de estar sobrio. 229 00:17:32,664 --> 00:17:36,199 Admito que a�n no me queda claro 230 00:17:36,264 --> 00:17:39,914 la raz�n del Sr. Owen en juntarnos a todos aqu�. 231 00:17:39,964 --> 00:17:41,964 En mi opini�n este "desconocido" 232 00:17:42,164 --> 00:17:45,214 sea quien fuese, no est� cuerdo. 233 00:17:45,364 --> 00:17:49,364 Como el se�or... como usted sugiri�. 234 00:17:49,564 --> 00:17:52,364 Como ya lo dije y repito, caballeros, 235 00:17:52,564 --> 00:17:54,564 pienso que debemos irnos. 236 00:17:55,564 --> 00:17:59,064 Estoy de acuerdo. Claro que lo estoy. 237 00:18:04,364 --> 00:18:06,364 Diga, se�or. 238 00:18:06,664 --> 00:18:09,664 �Cu�n lejos est� la ciudad m�s cercana? 239 00:18:10,964 --> 00:18:13,064 Absolutamente nada, se�or... 240 00:18:13,114 --> 00:18:15,839 salvo desierto y monta�as 241 00:18:15,964 --> 00:18:17,964 en 300 km a la redonda. 242 00:18:18,064 --> 00:18:21,714 Me fij� en el mapa. Mejor esperar el helic�ptero. 243 00:18:21,764 --> 00:18:25,564 Temo, se�or, que eso no ser� posible. 244 00:18:25,664 --> 00:18:27,364 �No puede telefonear? 245 00:18:27,764 --> 00:18:30,364 - No hay tel�fono, se�or. - �En un sitio as�? 246 00:18:30,464 --> 00:18:32,614 Las lineas deben estar cortadas, se�or. 247 00:18:32,664 --> 00:18:35,264 - �Autos? De seguro hay. - No los hay, se�or. 248 00:18:35,364 --> 00:18:36,964 �Radio? 249 00:18:37,064 --> 00:18:38,764 No hay radio, se�or. 250 00:18:38,864 --> 00:18:41,864 - Gracias, Martino. - De nada, se�or. 251 00:18:45,364 --> 00:18:47,364 �Qui�n quiere irse? 252 00:18:47,464 --> 00:18:49,964 Creo que es un juego fant�stico. 253 00:18:50,064 --> 00:18:51,664 Est� ebrio. 254 00:18:52,564 --> 00:18:55,064 A mis a�os, se�or, 255 00:18:55,764 --> 00:18:57,764 no me atraen... 256 00:18:58,264 --> 00:19:00,504 estos juegos, como usted los llama. 257 00:19:00,554 --> 00:19:04,064 Quiz� perdi� su sentido de la aventura, juez. 258 00:19:04,164 --> 00:19:07,164 Demasiados a�os en los tribunales. 259 00:19:07,864 --> 00:19:10,864 Yo soy partidario de la diversi�n, Se�or�a. 260 00:19:11,364 --> 00:19:14,452 Bueno, no s� acerca del resto de ustedes, 261 00:19:14,502 --> 00:19:18,264 pero la cinta no minti� en nada respecto a m�. 262 00:19:21,064 --> 00:19:23,064 Ocurri�... 263 00:19:24,464 --> 00:19:26,964 un a�o atr�s en Par�s. 264 00:19:27,964 --> 00:19:29,964 Regresando de una fiesta. 265 00:19:30,764 --> 00:19:32,464 Tarde. 266 00:19:32,564 --> 00:19:34,564 Borracho. 267 00:19:35,464 --> 00:19:38,764 Y conduc�a r�pido. Muy r�pido. 268 00:19:40,964 --> 00:19:43,464 Hab�a dos personas en la ruta adelante. 269 00:19:45,564 --> 00:19:47,564 �Qu� pas�? 270 00:19:48,764 --> 00:19:50,764 Los atropell�. 271 00:19:51,064 --> 00:19:53,064 William y Lisa Stern. 272 00:19:53,664 --> 00:19:55,664 Dos a�os de matrimonio. 273 00:19:56,464 --> 00:19:58,464 Muy triste. 274 00:20:00,064 --> 00:20:02,064 �Por qu� no lo procesaron? 275 00:20:02,864 --> 00:20:05,264 Ten�a algunas influencias. 276 00:20:05,564 --> 00:20:07,964 Como saben, pueden ayudar. 277 00:20:09,764 --> 00:20:12,064 Pero tuve mi castigo. 278 00:20:15,664 --> 00:20:18,664 Me quitaron la licencia de conducir. 279 00:20:25,064 --> 00:20:27,064 Buenas noches. 280 00:20:32,064 --> 00:20:34,064 �Est� bien? 281 00:20:40,564 --> 00:20:41,496 Doctor, mejor... 282 00:20:41,546 --> 00:20:44,164 - Doctor, mejor venga. - S�. 283 00:20:46,164 --> 00:20:47,164 Perm�tanme. 284 00:20:47,264 --> 00:20:49,164 Est� intoxicado. 285 00:20:49,264 --> 00:20:50,864 Horrible. 286 00:20:50,964 --> 00:20:52,964 Est� borracho. 287 00:20:54,964 --> 00:20:58,364 No, Srta. Morgan. No est� borracho. 288 00:21:00,464 --> 00:21:02,464 Est� muerto. 289 00:23:17,964 --> 00:23:19,964 Doctor. 290 00:23:20,564 --> 00:23:22,564 Juez. 291 00:23:23,064 --> 00:23:25,064 �Insomnio? 292 00:23:26,264 --> 00:23:28,264 Curiosidad. 293 00:23:28,964 --> 00:23:32,964 La sinceridad es, sin duda, la mejor de las virtudes. 294 00:23:34,364 --> 00:23:36,364 �Y usted? 295 00:23:37,564 --> 00:23:39,964 Algo de claustrofobia. 296 00:23:40,064 --> 00:23:42,064 Y la sensaci�n de que... 297 00:23:42,364 --> 00:23:46,164 nos han jugado una broma macabra. 298 00:23:55,564 --> 00:23:57,364 Diez indiecitos 299 00:23:57,664 --> 00:24:01,464 fueron a cenar. Uno se atragant�... 300 00:24:05,564 --> 00:24:07,964 ...y nueve han de quedar. 301 00:24:10,564 --> 00:24:13,564 Una broma macabra, dijo usted. 302 00:24:13,964 --> 00:24:16,364 D�jeme mostrarle algo m�s. 303 00:24:17,264 --> 00:24:19,264 Venga. 304 00:24:26,164 --> 00:24:28,164 �No la toque! 305 00:24:28,764 --> 00:24:30,764 Se�or Blore. 306 00:24:31,364 --> 00:24:34,364 Pensamos que se hab�a ido a dormir. 307 00:24:34,664 --> 00:24:38,264 En mi profesi�n, caballeros, no siempre hago lo que piensan. 308 00:24:38,364 --> 00:24:39,303 Se ve. 309 00:24:39,353 --> 00:24:41,764 Como quiz� en la suya, �no, doctor? 310 00:24:42,564 --> 00:24:45,564 �Por qu� no quiso que tocara la botella? 311 00:24:45,864 --> 00:24:49,764 No ser�a aconsejable dejar huellas ah�. 312 00:24:49,864 --> 00:24:51,464 Las m�as ya est�n. 313 00:24:51,664 --> 00:24:54,064 Entonces la examin�. 314 00:24:57,164 --> 00:25:01,164 - Almendras. - Soluci�n de cianuro. 315 00:25:03,864 --> 00:25:05,864 �Suicidio, doctor? 316 00:25:06,964 --> 00:25:08,964 O... 317 00:25:10,064 --> 00:25:10,864 �O qu�? 318 00:25:32,164 --> 00:25:34,164 Hola. 319 00:25:37,564 --> 00:25:40,364 Perdona si te asust�. Yo tampoco... 320 00:25:40,864 --> 00:25:44,864 tampoco pod�a dormir. O� algo. Debiste ser t�. 321 00:25:44,964 --> 00:25:48,164 Yo... lamento si te asust�. 322 00:25:48,464 --> 00:25:51,764 Est� bien. Pero no vuelvas a hacerlo, �s�? 323 00:25:52,564 --> 00:25:55,414 - Muy bien. - Bien, �un vaso de leche? 324 00:25:55,464 --> 00:25:57,464 No, gracias. 325 00:26:05,564 --> 00:26:07,564 - Salud. - Salud. 326 00:26:09,264 --> 00:26:11,264 Escucha. 327 00:26:12,964 --> 00:26:14,714 Lo de la cinta, sabes, 328 00:26:14,764 --> 00:26:16,764 acerca de m�... 329 00:26:17,764 --> 00:26:20,064 no es cierto. 330 00:26:20,664 --> 00:26:22,664 �Me crees? 331 00:26:24,064 --> 00:26:26,364 S�, claro que s�. 332 00:26:26,664 --> 00:26:28,664 Bien. Correcto. 333 00:26:31,264 --> 00:26:32,368 �Y esa chica? 334 00:26:32,418 --> 00:26:34,464 - �Carol Heinze? - S�. 335 00:26:36,264 --> 00:26:38,114 �Sabes algo? Tampoco era cierto. 336 00:26:38,164 --> 00:26:40,164 �Me crees? 337 00:26:42,164 --> 00:26:45,664 - S�. Claro. - Perd�n, se�or. 338 00:26:46,064 --> 00:26:47,092 Lo siento. 339 00:26:47,842 --> 00:26:50,664 V� luz y pens� que era Elsa, mi esposa. 340 00:26:50,764 --> 00:26:53,564 - �Por qu�? �Qu� pasa? - Desapareci�. 341 00:26:53,664 --> 00:26:55,614 La busqu� por todo el hotel. 342 00:26:55,764 --> 00:26:57,764 Desapareci�. 343 00:26:58,664 --> 00:27:00,364 Desapareci�. 344 00:27:00,564 --> 00:27:02,564 �Vamos a buscarla? 345 00:27:02,664 --> 00:27:03,964 S�. 346 00:27:16,864 --> 00:27:18,714 Luce m�s t�trico de noche, �no? 347 00:27:18,764 --> 00:27:23,764 - �Cu�n antiguo crees que sea? - 2500 a�os, siglo m�s o menos. 348 00:27:23,964 --> 00:27:26,364 No pudo ir muy lejos. 349 00:27:27,564 --> 00:27:29,264 Miren. 350 00:27:30,064 --> 00:27:31,964 Es ella. 351 00:28:04,164 --> 00:28:05,714 �Dios m�o! 352 00:28:05,764 --> 00:28:07,464 �Est� muerta! 353 00:28:09,264 --> 00:28:12,964 Como los antiguos persas ejecutaban a los asesinos. 354 00:28:29,764 --> 00:28:32,364 Y ahora... quedamos ocho. 355 00:28:32,764 --> 00:28:34,464 Se lo dije. 356 00:28:34,564 --> 00:28:36,864 Deb�a quedarse aqu�. 357 00:28:36,964 --> 00:28:38,964 No quiso escuchar. 358 00:28:41,164 --> 00:28:42,864 Huy�. 359 00:28:42,964 --> 00:28:45,364 Dios, lo lamentamos. 360 00:28:46,664 --> 00:28:48,364 S�, claro que s�. 361 00:28:48,464 --> 00:28:51,964 - Muy conmovidos. - S�, profundamente. 362 00:28:54,264 --> 00:28:56,297 S�, parece como si fuera... 363 00:28:56,747 --> 00:28:59,114 m�s peligroso querer salir de aqu�. 364 00:28:59,164 --> 00:29:01,314 Ahora estamos realmente atrapados. 365 00:29:01,364 --> 00:29:04,714 Quiz� sea justo eso lo que �l pretende. 366 00:29:04,764 --> 00:29:07,714 Debe estar loco, no puede haber dudas. 367 00:29:07,764 --> 00:29:10,764 Bien, pero, �qu� podemos hacer? 368 00:29:10,864 --> 00:29:13,064 - Debemos hacer algo. - Estoy de acuerdo. 369 00:29:13,164 --> 00:29:16,164 - El asunto es qu�. - Estamos incomunicados. 370 00:29:16,264 --> 00:29:18,264 Quiz� el helic�ptero regrese con provisiones. 371 00:29:18,464 --> 00:29:19,878 S�, pero faltan dias. 372 00:29:19,928 --> 00:29:23,664 - Martino nos hubiera dicho. - Pero ese Owen olvid� algo. 373 00:29:23,864 --> 00:29:26,464 Est� tan aislado como nosotros. 374 00:29:26,764 --> 00:29:28,864 �Debemos atraparlo! 375 00:29:29,064 --> 00:29:32,514 �Quiere decir... dice que est� ah� escondido? 376 00:29:32,564 --> 00:29:34,864 - No, no, no... - �Ac�, en este hotel? 377 00:29:34,964 --> 00:29:37,514 No hab�a nadie cuando llegamos. 378 00:29:37,564 --> 00:29:39,564 �C�mo puede estar seguro? 379 00:29:40,064 --> 00:29:43,564 Pudo esconderse antes de que llegaran. 380 00:29:43,664 --> 00:29:45,664 Entonces debemos registrar el hotel. 381 00:29:45,764 --> 00:29:47,364 Un registro minucioso. 382 00:29:47,464 --> 00:29:49,064 Buena idea. 383 00:29:49,164 --> 00:29:51,164 Pero antes de eso, 384 00:29:53,064 --> 00:29:56,064 hay una cosa que quiero decir. 385 00:29:58,664 --> 00:30:01,314 Esta noche oimos una serie de acusaciones... 386 00:30:01,364 --> 00:30:03,064 �Acusaciones? 387 00:30:03,164 --> 00:30:06,214 No las habr� tomado en serio, �no, general? 388 00:30:06,264 --> 00:30:08,964 Eran mentiras. Al menos sobre m�. 389 00:30:09,064 --> 00:30:11,064 �En serio, doctor? 390 00:30:11,564 --> 00:30:13,964 Un hombre lo admiti�. 391 00:30:14,064 --> 00:30:16,064 Y est� muerto. 392 00:30:20,364 --> 00:30:21,864 En mi caso, 393 00:30:21,964 --> 00:30:25,864 debo admitir alg�n viso de verdad. 394 00:30:26,764 --> 00:30:29,364 Yo era m�s joven, 395 00:30:29,964 --> 00:30:31,964 reci�n salido de la academia. 396 00:30:32,664 --> 00:30:36,064 Fue un error de criterio. 397 00:30:37,464 --> 00:30:39,564 - Cinco hombres murieron. - General, no creo... 398 00:30:39,664 --> 00:30:41,664 Deseo hablar, se�or. 399 00:30:42,664 --> 00:30:44,664 Murieron. 400 00:30:44,764 --> 00:30:46,764 Mis nervios destrozados. 401 00:30:46,864 --> 00:30:49,164 Y hu�. 402 00:30:50,864 --> 00:30:52,864 Fui condecorado y ascendido, 403 00:30:52,964 --> 00:30:55,314 porque nadie supo la verdad. 404 00:30:55,364 --> 00:30:58,364 - �Y eso de qu� sirve? - Me sirve a m�. 405 00:31:02,564 --> 00:31:04,964 Y deber�a servirles a ustedes. 406 00:31:07,564 --> 00:31:09,564 Puede ayudarnos a todos 407 00:31:10,064 --> 00:31:14,064 a encontrar un eslab�n com�n para identificarlo. 408 00:31:15,764 --> 00:31:18,070 Si todos decimos 409 00:31:18,220 --> 00:31:21,364 la verdad en nosotros. 410 00:31:49,564 --> 00:31:51,564 �Mademoiselle Morgan? 411 00:31:57,264 --> 00:31:59,264 Muy bien, entonces. 412 00:31:59,764 --> 00:32:02,064 Formaremos dos grupos de b�squeda. 413 00:32:02,264 --> 00:32:04,864 Yo guiar� uno y usted el otro. 414 00:32:05,064 --> 00:32:08,064 - Juez, �est� de acuerdo? - S�, por supuesto. 415 00:32:08,364 --> 00:32:10,364 Desde arriba del hotel, 416 00:32:10,564 --> 00:32:12,564 hasta el s�tano. 417 00:32:17,764 --> 00:32:20,414 Se puede esconder un regimiento aqu�. 418 00:32:20,464 --> 00:32:23,714 - Revisamos todo el hotel. - �Y el general? 419 00:32:23,764 --> 00:32:25,764 Cre�amos que estaba con ustedes. 420 00:32:27,364 --> 00:32:29,364 �General! 421 00:32:29,664 --> 00:32:30,864 Aqu� estoy. 422 00:32:30,964 --> 00:32:33,864 Gracias a Dios, general. Lo d�bamos por perdido. 423 00:32:34,364 --> 00:32:36,564 Hac�a un peque�o reconocimiento. 424 00:32:37,064 --> 00:32:38,664 Ahora, 425 00:32:38,764 --> 00:32:41,414 sugiero dividirnos e ir al s�tano. 426 00:32:41,464 --> 00:32:44,214 - �Se atreve a venir? - Si as� lo desea, general. 427 00:32:44,764 --> 00:32:47,014 - �Seguimos juntos, juez? - Por supuesto. 428 00:32:47,164 --> 00:32:49,214 - Y usted conmigo. - Gracias, se�or. 429 00:32:49,264 --> 00:32:50,614 Por direcciones diferentes. 430 00:32:50,664 --> 00:32:53,014 Nos reunimos ac� en quince minutos. 431 00:32:53,064 --> 00:32:54,514 En marcha. 432 00:32:54,564 --> 00:32:56,564 Lo est� disfrutando. 433 00:32:57,564 --> 00:33:00,164 La �ltima campa�a del general. 434 00:33:10,064 --> 00:33:13,264 - General. - �S�, se�ora? 435 00:33:15,064 --> 00:33:17,064 �Por qu� me eligi�? 436 00:33:18,564 --> 00:33:21,564 Sola quiz� le resulte m�s f�cil hablar. 437 00:33:21,664 --> 00:33:24,664 �Hablar? �Hablar de qu�? 438 00:33:25,164 --> 00:33:27,064 De Saig�n. 439 00:33:27,564 --> 00:33:31,264 Ver�, s� lo que le pas� a su marido. 440 00:33:31,764 --> 00:33:33,764 Yo estaba all�. 441 00:33:40,364 --> 00:33:42,064 Creo que... 442 00:33:44,964 --> 00:33:46,664 Por ac�. 443 00:34:14,864 --> 00:34:16,464 Vera. 444 00:34:17,764 --> 00:34:19,264 Vera. 445 00:34:21,864 --> 00:34:23,364 �Hugh? 446 00:34:24,364 --> 00:34:25,964 �Hugh! 447 00:34:31,264 --> 00:34:32,964 Ilona. 448 00:34:38,264 --> 00:34:40,264 Ilona. 449 00:35:00,091 --> 00:35:01,591 Ilona. 450 00:35:03,991 --> 00:35:05,391 Ilona. 451 00:35:10,591 --> 00:35:12,591 �Alguna novedad? 452 00:35:31,391 --> 00:35:33,391 �Qu�date conmigo! 453 00:35:34,691 --> 00:35:36,391 General. 454 00:35:36,491 --> 00:35:38,491 - General. - General. 455 00:35:38,591 --> 00:35:40,591 �D�nde fue? 456 00:35:54,391 --> 00:35:56,391 �Est� muerto? 457 00:35:56,491 --> 00:35:58,491 S�, est� muerto. 458 00:35:58,991 --> 00:36:01,491 Mejor asegurarnos. 459 00:36:03,291 --> 00:36:05,291 Alguien ya se ha asegurado. 460 00:36:08,791 --> 00:36:11,391 Ha sido su �ltima campa�a, �no es as�? 461 00:36:12,391 --> 00:36:14,391 Tres muertos. 462 00:36:14,791 --> 00:36:17,391 Ya dej� de ser una broma macabra. 463 00:36:17,691 --> 00:36:20,669 Por lo visto, el Sr. Owen cree que somos cada uno 464 00:36:20,719 --> 00:36:23,184 culpables de algunos cr�menes. 465 00:36:23,319 --> 00:36:25,984 Que la ley no puede castigar. 466 00:36:26,084 --> 00:36:28,084 Es una locura. 467 00:36:28,284 --> 00:36:31,034 No obstante, por eso nos ha atrapado aqu�. 468 00:36:31,084 --> 00:36:33,584 Para hacer justicia. 469 00:36:33,684 --> 00:36:35,684 Les dir� una cosa. 470 00:36:36,184 --> 00:36:40,984 No hay nadie en el hotel. Lo revisamos de arriba a abajo. 471 00:36:41,584 --> 00:36:43,584 �Nadie? 472 00:36:44,384 --> 00:36:47,884 En el sentido que le da, probablemente no. 473 00:36:48,184 --> 00:36:50,184 Pero ahora estoy convencido 474 00:36:50,684 --> 00:36:52,684 que el Sr. Owen est� aqu�. 475 00:36:52,784 --> 00:36:54,784 �C�mo puede estarlo? 476 00:36:55,184 --> 00:36:59,184 �Habla usted de un hombre invisible, juez? 477 00:36:59,284 --> 00:37:01,284 No. 478 00:37:01,984 --> 00:37:05,634 Temo que hay que enfrentar el hecho que el Sr. Owen... 479 00:37:06,284 --> 00:37:07,984 es uno de nosotros. 480 00:37:22,184 --> 00:37:23,634 Martino. 481 00:37:23,784 --> 00:37:26,484 Creo que es hora de tener una charla. 482 00:37:26,584 --> 00:37:30,584 - �Un interrogatorio? - No, nada especial. 483 00:37:30,684 --> 00:37:33,389 �Hay mucha comida en la despensa? 484 00:37:33,684 --> 00:37:35,184 La suficiente. 485 00:37:35,284 --> 00:37:37,584 Para los hu�spedes que quedan. 486 00:37:39,284 --> 00:37:42,684 Una forma de economizar. 487 00:37:44,084 --> 00:37:47,034 �Cree que matar�a a esos tres sin ning�n provecho? 488 00:37:47,084 --> 00:37:49,884 Mire, amigo. No se enoje. 489 00:37:49,984 --> 00:37:53,984 S�lo pensamos que podr�a saber c�mo salir de aqu�. 490 00:37:55,584 --> 00:38:00,324 No hay forma de que ustedes puedan marcharse. 491 00:38:00,584 --> 00:38:03,584 - �As� que hay una manera? - Quiz�. 492 00:38:03,684 --> 00:38:05,684 Pero no dir� nada m�s. 493 00:38:05,784 --> 00:38:07,984 Puede costarme la vida. 494 00:38:08,284 --> 00:38:10,284 O la suya. 495 00:39:00,284 --> 00:39:02,884 - Enseguida estoy lista. - Bien. 496 00:39:08,684 --> 00:39:11,384 Te prometo una velada desastrosa. 497 00:39:12,484 --> 00:39:14,484 - �Podr�as...? - S�. 498 00:39:15,284 --> 00:39:18,284 Hugh, �crees que Owen es uno de nosotros? 499 00:39:18,384 --> 00:39:20,303 S�, lo creo. 500 00:39:20,453 --> 00:39:22,584 - Perd�n. - Est� desabrochado. 501 00:39:23,484 --> 00:39:25,176 Entonces... 502 00:39:25,726 --> 00:39:28,584 debe ser uno de los otros cinco. 503 00:39:29,884 --> 00:39:32,284 De los siete. 504 00:39:33,284 --> 00:39:35,284 �Por qu� siete? 505 00:39:36,184 --> 00:39:38,184 Porque... 506 00:39:39,984 --> 00:39:42,184 no tiene porqu� ser un hombre, �no? 507 00:39:47,184 --> 00:39:49,584 Cre� que usted no beb�a, doctor. 508 00:39:50,084 --> 00:39:54,484 Nunca lo hago salvo en momentos dif�ciles. 509 00:39:57,484 --> 00:40:00,484 Nunca conf�o en un hombre que no bebe. 510 00:40:14,384 --> 00:40:18,734 �Nos vamos a quedar sentados adivinando qui�n es el Sr. Owen 511 00:40:18,884 --> 00:40:21,884 mientras nos asesina uno por uno? 512 00:40:23,784 --> 00:40:25,184 Debe haber... 513 00:40:25,284 --> 00:40:29,784 s� s�lo pudi�ramos salir de aqu�. 514 00:40:31,284 --> 00:40:33,284 S� se puede, 515 00:40:33,884 --> 00:40:36,884 tal vez Martino lo sepa. 516 00:40:53,084 --> 00:40:56,084 �C�mo va el Sr. Owen a salir de aqu�... 517 00:40:56,284 --> 00:40:58,284 ...despu�s? 518 00:41:00,284 --> 00:41:02,284 �Pensaron en eso? 519 00:41:02,384 --> 00:41:04,384 Creo que debemos suponer 520 00:41:04,484 --> 00:41:07,284 que tiene una forma que s�lo �l conoce. 521 00:41:07,384 --> 00:41:09,884 Quienquiera que conozca ese secreto, 522 00:41:10,184 --> 00:41:12,184 debe ser el asesino. 523 00:41:12,484 --> 00:41:15,534 Al menos que alguien lo descubra por accidente. 524 00:41:15,684 --> 00:41:18,484 - �Se le ocurre algo, juez? - �No! 525 00:41:18,684 --> 00:41:20,984 �Y a usted, doctor? 526 00:41:21,584 --> 00:41:23,984 Hugh, �tienes alguna idea? 527 00:41:24,084 --> 00:41:26,484 �Por qu� no le preguntamos a Martino? 528 00:41:26,584 --> 00:41:28,584 �l vino primero. 529 00:41:29,584 --> 00:41:33,584 �Pueden irse todos al infierno! 530 00:41:45,284 --> 00:41:47,284 Lo siento. 531 00:41:49,484 --> 00:41:51,484 Lo siento mucho. 532 00:42:05,684 --> 00:42:07,684 �Sabe? 533 00:42:07,784 --> 00:42:10,634 Creo que deber�amos vigilar a Martino. 534 00:42:10,684 --> 00:42:12,684 Pienso igual. 535 00:42:12,784 --> 00:42:14,784 Voy arriba. 536 00:42:14,884 --> 00:42:18,184 Bueno, buenas noches. 537 00:42:22,784 --> 00:42:25,184 Est� frio aqu�. 538 00:42:27,284 --> 00:42:29,784 S�, est� bastante frio. 539 00:42:29,884 --> 00:42:32,284 Y bastante solitario. 540 00:42:34,184 --> 00:42:35,884 S�. 541 00:42:35,984 --> 00:42:37,984 Estoy de acuerdo. 542 00:42:38,284 --> 00:42:40,634 Podr�a no ser Martino. 543 00:42:40,684 --> 00:42:43,084 No, podr�a no serlo. 544 00:42:43,984 --> 00:42:45,984 �Entonces qui�n? 545 00:42:49,984 --> 00:42:54,384 D�game, doctor. �Cierra su cuarto cada noche? 546 00:42:54,884 --> 00:42:57,284 Sin falta, juez. 547 00:43:04,584 --> 00:43:06,584 �Y usted? 548 00:43:07,884 --> 00:43:10,584 Pues lo har� esta noche. 549 00:43:18,484 --> 00:43:20,384 Despu�s de usted, juez. 550 00:43:20,484 --> 00:43:22,084 Doctor, faltaba m�s. 551 00:43:22,184 --> 00:43:24,034 No, no, no, por favor. 552 00:43:24,184 --> 00:43:28,264 - Despu�s de usted. - Estimado doctor, por favor. 553 00:43:29,184 --> 00:43:31,184 Muy bien. Vayamos juntos. 554 00:43:34,184 --> 00:43:36,184 �Qu� cree ser usted? 555 00:43:36,684 --> 00:43:39,084 �La v�ctima? 556 00:43:39,184 --> 00:43:40,384 Tal vez. 557 00:45:19,684 --> 00:45:21,684 �D�nde estaba? 558 00:45:22,284 --> 00:45:24,284 Contemplando el desierto. 559 00:45:24,484 --> 00:45:27,484 - No la vi desde mi ventana. - Puede que no. 560 00:45:27,884 --> 00:45:31,234 S�lo quer�a tomar aire fresco antes del desayuno. 561 00:45:31,284 --> 00:45:34,284 - �Vio a Martino hoy? - No. 562 00:45:35,184 --> 00:45:37,184 �Martino! 563 00:45:37,284 --> 00:45:39,284 �Martino! 564 00:45:48,684 --> 00:45:50,684 �Martino! 565 00:45:54,184 --> 00:45:55,784 �Martino! 566 00:45:55,884 --> 00:45:58,184 �D�nde est� usted? 567 00:46:11,984 --> 00:46:13,984 �C�mo durmi� anoche, juez? 568 00:46:14,284 --> 00:46:16,284 Como un lir�n. 569 00:46:17,184 --> 00:46:20,079 �Y usted? �Alguna pesadilla? 570 00:46:20,384 --> 00:46:22,184 No. 571 00:46:22,284 --> 00:46:24,284 Lamento decepcionarlo. 572 00:46:24,384 --> 00:46:27,484 Me alegro que alguien durmiera. Yo no pude. 573 00:46:28,984 --> 00:46:30,284 Bueno. 574 00:46:30,384 --> 00:46:32,384 Se fue. 575 00:46:32,484 --> 00:46:35,184 - Era de esperar. - �Qui�n se fue? 576 00:46:35,484 --> 00:46:37,084 Martino. 577 00:46:37,184 --> 00:46:39,584 Quiz� envie ayuda. 578 00:46:41,084 --> 00:46:43,384 No apostar�a a eso. 579 00:46:51,084 --> 00:46:53,084 Dios m�o. 580 00:46:53,984 --> 00:46:56,234 - Puede ser un truco. - Pero usted dijo 581 00:46:56,284 --> 00:46:58,684 que hab�a desaparecido y ahora esto. 582 00:46:59,384 --> 00:47:01,884 Quiz� est� escondido en alguna parte. 583 00:47:02,384 --> 00:47:04,384 Esperando. 584 00:47:06,084 --> 00:47:08,084 O usted lo vio. 585 00:47:08,184 --> 00:47:09,784 No. 586 00:47:09,884 --> 00:47:11,584 �C�mo es eso? 587 00:47:11,684 --> 00:47:14,434 La Srta. Morgan estaba afuera. La vi entrar. 588 00:47:14,484 --> 00:47:16,234 Di un paseo por el desierto. 589 00:47:16,284 --> 00:47:18,284 �Sola? 590 00:47:19,584 --> 00:47:22,384 - Por media hora. - �Sola? 591 00:47:23,384 --> 00:47:25,384 S�. 592 00:47:25,984 --> 00:47:29,984 Y estaba con el general al ser asesinado, �no? 593 00:47:30,384 --> 00:47:32,384 �Qu� es esto? 594 00:47:34,984 --> 00:47:36,684 �Un juicio? 595 00:47:36,784 --> 00:47:40,784 Quiz� el Sr. Owen lo plane� de este modo. 596 00:47:41,684 --> 00:47:43,684 La cinta dec�a que asesin� a su marido. 597 00:47:43,984 --> 00:47:47,984 Lo que le pas� a �l no tiene que ver con esto. 598 00:47:48,084 --> 00:47:50,084 Entonces es verdad. 599 00:47:50,184 --> 00:47:52,384 Pero no fue asesinato. 600 00:47:52,484 --> 00:47:54,484 �Y qu� fue? 601 00:47:59,584 --> 00:48:01,584 Un pasaporte. 602 00:48:02,284 --> 00:48:06,334 - Yo necesitaba un pasaporte. - �C�mo es eso? No entiendo. 603 00:48:06,384 --> 00:48:08,384 Mi familia era rusa. 604 00:48:09,784 --> 00:48:12,784 Tras la guerra terminamos en Shangai. 605 00:48:13,684 --> 00:48:17,939 Mi madre muri� y mi padre me llev� a Saig�n. 606 00:48:18,284 --> 00:48:20,684 Fue asesinado all� unos a�os despu�s. 607 00:48:20,784 --> 00:48:24,284 - �All� estaba el Gral. Salv�? - S�. 608 00:48:24,384 --> 00:48:26,384 Vamos, contin�e. 609 00:48:26,484 --> 00:48:28,484 Cant� en clubes nocturnos. 610 00:48:29,184 --> 00:48:32,999 Y entreten�a a los clientes extranjeros, 611 00:48:33,184 --> 00:48:36,184 en la forma que ellos quer�an ser entretenidos. 612 00:48:36,884 --> 00:48:40,214 Recib� una carta de un amigo de Europa. 613 00:48:40,484 --> 00:48:44,384 Dec�a que hab�a chances para m� de trabajar en Par�s. 614 00:48:44,484 --> 00:48:47,334 Oiga, nos habl� algo de un pasaporte, 615 00:48:47,384 --> 00:48:49,995 pero no explic� c�mo hizo para viajar sin uno. 616 00:48:50,045 --> 00:48:51,384 Consegu� uno, querido. 617 00:48:51,484 --> 00:48:53,484 Me cas� con uno. 618 00:48:54,884 --> 00:48:58,884 Pero el pens� que me casaba por amor. 619 00:48:59,584 --> 00:49:01,884 Un tonto. �l se cas� por amor. 620 00:49:03,384 --> 00:49:05,384 Siga, �qu� pas�? 621 00:49:06,084 --> 00:49:09,084 Consegu� lo que quer�a. Un pasaporte. 622 00:49:10,384 --> 00:49:12,984 Y cuando le dije la raz�n para casarme, 623 00:49:13,484 --> 00:49:15,484 tom� una pistola 624 00:49:16,284 --> 00:49:18,584 y se vol� la cabeza. 625 00:49:33,184 --> 00:49:36,984 Uno por uno nos fuimos confesando. 626 00:49:39,984 --> 00:49:42,284 Seis indiecitos 627 00:49:42,784 --> 00:49:45,584 con una colmena quieren jugar, 628 00:49:45,684 --> 00:49:49,484 un abejorro a uno pic� y cinco han de quedar. 629 00:49:52,484 --> 00:49:54,093 Bueno, ya que estamos en pleno desierto 630 00:49:54,143 --> 00:49:56,143 no creo que eso pase. 631 00:49:56,284 --> 00:49:58,334 �Por qu� no tomar miel en el desayuno? 632 00:49:58,384 --> 00:50:00,684 S�, buena idea. 633 00:50:55,809 --> 00:50:58,459 Uno... dos... tres... cuatro... 634 00:50:58,584 --> 00:51:00,584 cinco... �Dios m�o! 635 00:51:00,784 --> 00:51:02,784 Hugh. 636 00:51:02,884 --> 00:51:04,884 �Doctor! �Hugh! 637 00:51:05,984 --> 00:51:07,984 No los he visto. 638 00:51:12,284 --> 00:51:13,484 El desayuno. 639 00:51:13,584 --> 00:51:15,584 - Sr. Blore. - �S�? 640 00:51:15,684 --> 00:51:17,684 Mire. 641 00:51:22,584 --> 00:51:24,584 �Cinco! 642 00:51:25,284 --> 00:51:28,184 - �Es imposible! - �Sr. Blore? 643 00:51:28,684 --> 00:51:30,684 �D�nde est�n todos? 644 00:51:31,484 --> 00:51:32,859 �Hugh! 645 00:51:34,109 --> 00:51:35,184 �Hugh! 646 00:51:47,084 --> 00:51:49,084 �Dios m�o! 647 00:51:49,484 --> 00:51:51,984 Aqu� est� su abejorro. 648 00:51:52,084 --> 00:51:53,834 �Dios m�o! �Al�jate! 649 00:51:53,884 --> 00:51:56,384 �No me toques! �No me toques! 650 00:51:58,884 --> 00:52:01,384 La Srta. Clyde tiene raz�n. 651 00:52:02,084 --> 00:52:05,284 Ninguno de nosotros est� libre de sospecha. 652 00:52:11,484 --> 00:52:13,484 �Puede dejar de hacer eso? 653 00:52:14,584 --> 00:52:18,584 No entiendo c�mo pueden jugar en momentos como �ste. 654 00:52:18,684 --> 00:52:21,084 Despeja la mente, Blore. 655 00:52:21,484 --> 00:52:23,884 �Qu� m�s podemos hacer? 656 00:52:27,884 --> 00:52:30,284 Mala suerte, doctor. 657 00:52:38,184 --> 00:52:40,884 - Te dir� que pasar�. - �Qu� pasar�? 658 00:52:40,984 --> 00:52:43,284 Esta noche la pasar�s en tu habitaci�n. 659 00:52:43,384 --> 00:52:45,134 - Muy bien - Bajo llave. 660 00:52:45,184 --> 00:52:46,784 �Con llave? 661 00:52:46,884 --> 00:52:49,094 No le sirvi� a Ilona, �no? 662 00:52:49,284 --> 00:52:53,284 - Bien, me quedar� contigo. - �Qui�n ser� el tercero? 663 00:52:53,384 --> 00:52:54,384 �Tercero? 664 00:52:54,784 --> 00:52:57,034 De seguro notaste que el Sr. Owen 665 00:52:57,084 --> 00:52:58,934 est� siempre solo con sus v�ctimas, 666 00:52:59,084 --> 00:53:02,084 y cuando hay tres nunca ocurre nada. 667 00:53:02,184 --> 00:53:04,184 Muy bien, escucha. 668 00:53:04,284 --> 00:53:07,484 De seguro notaste que t� y yo 669 00:53:07,584 --> 00:53:10,324 estamos ahora muy solos. 670 00:53:10,384 --> 00:53:12,384 No lo estamos. 671 00:53:18,084 --> 00:53:19,784 �No somos listos... 672 00:53:20,084 --> 00:53:22,549 - ...se�orita. - S�, lo somos, 673 00:53:22,684 --> 00:53:24,684 se�or. 674 00:53:29,084 --> 00:53:31,084 �Blore! 675 00:53:35,484 --> 00:53:36,384 Hugh. 676 00:53:38,184 --> 00:53:40,384 �Qu� diablos pasa con las luces? 677 00:53:40,484 --> 00:53:42,284 Debe ser el generador. 678 00:53:42,384 --> 00:53:44,134 Quiz� se acaba el combustible. 679 00:53:44,184 --> 00:53:46,984 Debemos mantener cada luz prendida esta noche. 680 00:53:47,084 --> 00:53:48,934 �Sabe d�nde est� el generador? 681 00:53:48,984 --> 00:53:51,834 - No se preocupe. - �Pero sabe de electricidad? 682 00:53:51,884 --> 00:53:53,484 Un poco. 683 00:53:59,684 --> 00:54:01,684 Doctor. 684 00:54:01,784 --> 00:54:03,584 Yo no har�a eso. 685 00:54:18,284 --> 00:54:20,284 �Vio a Vera? 686 00:54:21,384 --> 00:54:23,784 No, no la vi. 687 00:54:25,084 --> 00:54:26,484 �Y Blore? 688 00:54:26,584 --> 00:54:29,584 Baj� a ver el generador. 689 00:54:38,184 --> 00:54:40,184 �Qu� pasa, doctor? 690 00:54:42,984 --> 00:54:44,984 Ya veo, s�. 691 00:54:46,084 --> 00:54:47,484 Solos de nuevo, �no? 692 00:55:01,684 --> 00:55:03,684 �D�nde est� Vera? 693 00:55:05,584 --> 00:55:07,784 No se acerque m�s. 694 00:55:12,384 --> 00:55:14,384 �D�nde est� ella? 695 00:55:15,284 --> 00:55:16,784 Ap�rtese. 696 00:55:16,884 --> 00:55:17,884 Escuche, Blore. 697 00:55:18,684 --> 00:55:21,834 Juro por Dios que si no me lo dice, lo mato. 698 00:55:21,884 --> 00:55:23,884 No de un paso m�s 699 00:55:23,984 --> 00:55:26,284 o le aplasto la cabeza. 700 00:55:28,584 --> 00:55:29,384 �Usted? 701 00:55:30,284 --> 00:55:33,984 Mire, si usted es Owen, 702 00:55:34,284 --> 00:55:37,684 d�gamelo. No les dir� una palabra a los dem�s. 703 00:55:39,384 --> 00:55:42,034 Deje de jugar al gato y al rat�n conmigo. 704 00:55:42,184 --> 00:55:44,184 Si usted quiere... 705 00:55:44,684 --> 00:55:47,634 si quiere matar a los dem�s, no interferir�. 706 00:55:47,684 --> 00:55:49,684 S�lo d�jeme ir. 707 00:55:49,784 --> 00:55:52,184 No sea absurdo. 708 00:55:52,784 --> 00:55:56,559 Mire, porqu� no conf�a usted en m� 709 00:55:56,884 --> 00:55:58,884 y yo confiar� en usted. 710 00:55:59,584 --> 00:56:01,284 �No es absurdo? 711 00:56:01,484 --> 00:56:03,484 Se lo dije. Est� en su cuarto. 712 00:56:03,584 --> 00:56:06,984 De ser as�, estamos actuando como dos idiotas. 713 00:56:08,384 --> 00:56:11,184 Prefiero ser un idiota vivo. 714 00:56:11,884 --> 00:56:13,284 Gracias a Dios. 715 00:56:13,384 --> 00:56:16,434 Srta. Clyde, le dije que se quedara adentro. 716 00:56:16,484 --> 00:56:19,484 - La llevar� arriba. - No, no lo har�. 717 00:56:20,284 --> 00:56:24,684 Ambos se quedan ac� hasta que arregle el generador. 718 00:56:25,484 --> 00:56:29,384 Mire, no se meta con eso sin saber c�mo funciona. 719 00:56:58,184 --> 00:57:02,184 - Juez, qu�dese donde est�. - No me mover� de aqu�. 720 00:57:02,884 --> 00:57:06,584 Ambos nos quedaremos aqu� hasta que vuelva la luz. 721 00:57:06,684 --> 00:57:08,384 Muy bien. 722 00:57:08,684 --> 00:57:11,634 - �Pero cree que volver�? - �Por qu� no? 723 00:57:11,684 --> 00:57:13,684 Porque esto no es un accidente. 724 00:57:13,984 --> 00:57:17,884 Alguien quiere que estemos a oscuras toda la noche. 725 00:57:18,484 --> 00:57:20,484 Pero, querido doctor, 726 00:57:20,684 --> 00:57:23,984 nuestro Sr. Owen ha cometido un error. 727 00:57:24,584 --> 00:57:26,284 R�pido, otro f�sforo. 728 00:57:26,384 --> 00:57:28,984 Qu�dese donde est�, doctor. 729 00:57:32,284 --> 00:57:35,284 �Qu� quiere decir con eso de un error? 730 00:57:35,384 --> 00:57:37,884 Este truco, 731 00:57:38,684 --> 00:57:41,834 de apagar las luces descarta a dos personas. 732 00:57:41,884 --> 00:57:43,684 A usted y a m�. 733 00:57:43,984 --> 00:57:46,984 As� que podemos confiar mutuamente. 734 00:58:12,284 --> 00:58:14,684 Muy bien. �Qui�n hablar� primero? 735 00:58:16,084 --> 00:58:18,084 Yo lo har�. 736 00:58:19,909 --> 00:58:21,884 El... 737 00:58:23,284 --> 00:58:25,584 el doctor y yo... 738 00:58:26,484 --> 00:58:28,884 sacamos algunas conclusiones. 739 00:58:29,884 --> 00:58:32,259 Creemos que la respuesta 740 00:58:32,309 --> 00:58:35,384 ...a esta pesadilla, 741 00:58:35,584 --> 00:58:38,384 est� en alg�n lugar de esa cinta grabada. 742 00:58:39,384 --> 00:58:41,384 �Qu� est� elucubrando? 743 00:58:41,484 --> 00:58:43,934 Nos gustar�a conocer la verdad 744 00:58:43,984 --> 00:58:46,984 acerca de cada una de esas acusaciones. 745 00:58:48,284 --> 00:58:49,750 As� que... 746 00:58:50,200 --> 00:58:52,084 con su permiso... 747 00:58:53,884 --> 00:58:56,284 yo mismo voy a empezar. 748 00:59:00,184 --> 00:59:02,434 Como saben, el Sr. Owen me hace responsable 749 00:59:02,484 --> 00:59:04,834 por la muerte de un tal Edward Seaton, 750 00:59:04,884 --> 00:59:06,784 lo cual es muy cierto. 751 00:59:06,884 --> 00:59:09,184 Fue ahorcado. 752 00:59:09,584 --> 00:59:11,584 Pero era inocente. 753 00:59:13,084 --> 00:59:14,684 �Por qu�? 754 00:59:14,984 --> 00:59:16,584 �Por qu� lo hizo, juez? 755 00:59:16,684 --> 00:59:20,084 Era un hombre abyecto, moralmente despreciable. 756 00:59:22,284 --> 00:59:25,884 Dej� que mis sentimientos influyeran al jurado. 757 00:59:26,184 --> 00:59:29,084 Lo conden� a muerte, 758 00:59:29,684 --> 00:59:32,584 sabi�ndolo culpable de muchas cosas. 759 00:59:39,084 --> 00:59:41,484 Pero no de asesinato. 760 01:00:00,384 --> 01:00:03,034 Debemos decir la verdad. Nuestro destino va en eso. 761 01:00:03,084 --> 01:00:05,484 El juez y yo estamos convencidos. 762 01:00:06,284 --> 01:00:10,284 En mi caso, la cinta tampoco ment�a. 763 01:00:10,884 --> 01:00:12,284 Yo... 764 01:00:12,584 --> 01:00:14,584 oper� a una mujer 765 01:00:14,884 --> 01:00:17,184 bajo la influencia de... 766 01:00:17,884 --> 01:00:19,884 Fui culpable. 767 01:00:22,284 --> 01:00:24,684 Estaba borracho. 768 01:00:34,384 --> 01:00:38,384 - No veo el prop�sito. - �Si�ntese, Sr. Blore! 769 01:00:42,484 --> 01:00:44,484 Yo no mat� a nadie. 770 01:00:44,584 --> 01:00:47,384 Si fuera usted dir�a la verdad. 771 01:00:49,284 --> 01:00:51,784 Estamos esperando, Sr. Blore. 772 01:00:58,184 --> 01:01:00,184 Sab�a que un hombre 773 01:01:00,984 --> 01:01:03,484 era inocente, 774 01:01:05,184 --> 01:01:08,084 pero con mi testimonio 775 01:01:08,384 --> 01:01:10,584 lo enviaron a prisi�n 776 01:01:10,684 --> 01:01:13,084 por diez a�os. 777 01:01:15,784 --> 01:01:17,184 Es todo. 778 01:01:17,284 --> 01:01:18,784 �Todo? 779 01:01:19,084 --> 01:01:21,734 �Es un maldito hip�crita! �l muri� en prisi�n... 780 01:01:21,784 --> 01:01:24,684 - �C�mo pod�a saberlo? - �No me grite, Blore! 781 01:01:24,784 --> 01:01:26,784 �Y qu� hay de usted, Sr. Lombard? 782 01:01:26,884 --> 01:01:30,234 �Qu� pas� con esa chica que iba a tener un hijo suyo? 783 01:01:30,284 --> 01:01:34,084 El Sr. Lombard no lo niega, Sr. Blore. 784 01:01:34,184 --> 01:01:37,634 Es lo primero que dice que yo le haya cre�do. 785 01:01:37,684 --> 01:01:39,684 �C�llese! 786 01:01:49,484 --> 01:01:51,284 �Nos abandona, Srta. Clyde? 787 01:01:51,384 --> 01:01:53,384 A�n no, espero. 788 01:01:53,484 --> 01:01:56,484 Querida ni�a, no luce muy bien. 789 01:01:57,484 --> 01:01:59,484 No me... no me siento muy bien. 790 01:02:00,484 --> 01:02:02,834 - Tengo fr�o... - Quiz� prefiere 791 01:02:02,884 --> 01:02:04,884 que suspendamos esta investigaci�n 792 01:02:04,984 --> 01:02:07,184 mientras busca un abrigo. 793 01:02:07,384 --> 01:02:09,384 S�, por favor. 794 01:02:12,184 --> 01:02:14,184 Qu�dese ah�, Lombard. 795 01:02:15,584 --> 01:02:17,328 �Por qu�, juez? 796 01:02:17,378 --> 01:02:19,384 Porque nada puede pasarle a ella 797 01:02:19,484 --> 01:02:22,484 si todos nos quedamos en esta habitaci�n. 798 01:02:30,784 --> 01:02:33,284 Ve a buscar tu abrigo, entonces. 799 01:02:41,884 --> 01:02:43,884 Vaya con ustedes. 800 01:03:13,184 --> 01:03:14,984 �Qu� sucede? 801 01:03:16,284 --> 01:03:18,184 Vino de esa direcci�n. 802 01:03:18,484 --> 01:03:21,284 Cuidado todos. Por esta escalera. 803 01:03:50,884 --> 01:03:52,884 - �Oy� un disparo? - S�, eso me pareci�. 804 01:03:52,984 --> 01:03:54,984 - �Qu� pas� con Blore? - Ac� estoy. 805 01:03:55,084 --> 01:03:57,159 - �D�nde diablos estaba? - Busc�ndola. 806 01:03:57,209 --> 01:03:58,534 - No est� en su cuarto. - �Oy� un ruido? 807 01:03:58,584 --> 01:04:00,584 - �Como un tiro? - S�. 808 01:04:00,684 --> 01:04:02,684 �Qu� pas� con Vera? 809 01:04:02,984 --> 01:04:03,686 �Vera! 810 01:04:03,736 --> 01:04:06,284 - Srta. Clyde. - Estoy aqu�. 811 01:04:15,984 --> 01:04:17,984 Srta. Clyde. �Qu� pas� 812 01:04:18,584 --> 01:04:20,584 Mis velas se apagaron. 813 01:04:22,184 --> 01:04:26,784 Me desesper� y... entonces me asust�. 814 01:04:26,884 --> 01:04:28,884 Lo siento. 815 01:04:32,384 --> 01:04:34,784 �Y el juez? 816 01:04:34,884 --> 01:04:36,784 Pens� que ven�a con nosotros. 817 01:04:36,884 --> 01:04:38,184 Yo tambi�n. 818 01:04:52,993 --> 01:04:55,293 �Sabemos que est� abajo! 819 01:05:19,493 --> 01:05:20,493 Juez 820 01:05:27,193 --> 01:05:29,493 Hugh. Mira. 821 01:05:29,693 --> 01:05:30,693 Juez 822 01:05:35,493 --> 01:05:36,493 �Miren esto! 823 01:05:40,293 --> 01:05:42,293 Es mi pistola. 824 01:05:43,993 --> 01:05:45,693 Fue disparada. 825 01:05:45,893 --> 01:05:47,893 No se oye nada all� abajo. 826 01:05:47,993 --> 01:05:49,093 �D�nde est�? 827 01:05:49,193 --> 01:05:51,193 �Cu�l es su habitaci�n? 828 01:05:51,493 --> 01:05:53,193 - �Sabe usted? - Contigua a la m�a. 829 01:05:53,293 --> 01:05:54,293 Por all�. 830 01:05:58,193 --> 01:06:00,593 �Dios m�o! 831 01:06:01,693 --> 01:06:02,993 Le dispararon. 832 01:06:13,293 --> 01:06:15,293 Y ahora quedamos cuatro. 833 01:06:21,493 --> 01:06:23,793 Si estamos ac� toda la noche hasta ma�ana, 834 01:06:23,893 --> 01:06:27,593 quiz� llegue ayuda y as� nada nos pasar�. 835 01:06:27,993 --> 01:06:30,293 Hasta que nos durmamos. 836 01:06:30,893 --> 01:06:33,493 Y aqu�l con mayor fuerza de voluntad, 837 01:06:33,593 --> 01:06:36,093 mayor energ�a para permanecer despierto, 838 01:06:36,193 --> 01:06:38,593 nos tendr� a su merced. 839 01:06:44,293 --> 01:06:47,293 Muy bien, �por qu� diablos me mira as�? 840 01:06:49,293 --> 01:06:51,693 Usted es el �nico entre nosotros 841 01:06:52,893 --> 01:06:54,893 que est� armado. 842 01:06:57,493 --> 01:07:00,493 �Qu� espera? �Qu� le d� la pistola? 843 01:07:05,293 --> 01:07:07,293 D�mela, Hugh. 844 01:07:09,393 --> 01:07:12,693 - Correcto, te la dar�. - No a la Srta. Cyde. 845 01:07:12,893 --> 01:07:13,883 �Por qu�? 846 01:07:13,933 --> 01:07:16,993 Vamos, doctor. No sospecha de m�, �no? 847 01:07:18,093 --> 01:07:21,493 Bueno, repasemos los hechos. 848 01:07:22,493 --> 01:07:25,293 Recordemos lo sucedido, Srta. Clyde. 849 01:07:26,593 --> 01:07:29,593 Justo cuando el juez iba a interrogarla, 850 01:07:29,693 --> 01:07:33,693 subi� aparentemente para buscar su abrigo, �no? 851 01:07:34,093 --> 01:07:36,843 Luego se asust� porque las velas se apagaron 852 01:07:36,893 --> 01:07:38,793 - y grit�. - S�. 853 01:07:38,893 --> 01:07:40,493 Hasta ah�, perfecto. 854 01:07:40,593 --> 01:07:42,443 Pero despu�s estaba al pie de la escalera. 855 01:07:42,493 --> 01:07:44,093 �Qu� hac�a ah�? 856 01:07:44,193 --> 01:07:46,893 Le dijo lo de las velas, se asust� en la oscuridad 857 01:07:46,993 --> 01:07:49,243 - se paraliz� y eso. - As� es. 858 01:07:49,293 --> 01:07:52,438 Quiz�. Pero si ella no hubiera gritado, 859 01:07:52,693 --> 01:07:54,693 no hubi�ramos salido de esta habitaci�n... 860 01:07:54,793 --> 01:07:57,093 Y el juez a�n estar�a vivo. 861 01:07:57,693 --> 01:08:00,193 Oiga, �qu� se traen entre manos ustedes? 862 01:08:00,293 --> 01:08:03,043 Digo, lo planearon todo y ahoran acusan a Vera. 863 01:08:03,093 --> 01:08:05,093 Alto, Lombard. 864 01:08:06,693 --> 01:08:08,693 Sabemos que el juez estaba por descubrir algo. 865 01:08:08,793 --> 01:08:13,193 - �C�mo sabe lo que pensaba? - Lo s� porque me lo confi�. 866 01:08:14,293 --> 01:08:16,293 Srta. Clyde. 867 01:08:17,393 --> 01:08:19,393 La verdad. 868 01:08:19,493 --> 01:08:22,793 �Cometi� o no el crimen del que Owen la acusa? 869 01:08:22,893 --> 01:08:24,743 - Prefiero no hablar. - Pero debe. 870 01:08:24,793 --> 01:08:26,793 Todos confesamos menos usted. 871 01:08:26,893 --> 01:08:29,693 - Tiene raz�n. - Vamos, Srta. Clyde. 872 01:08:29,793 --> 01:08:31,860 Si mal no recuerdo se trataba del... 873 01:08:31,910 --> 01:08:34,193 novio de su hermana. 874 01:08:34,293 --> 01:08:35,693 Usted... 875 01:08:36,293 --> 01:08:38,943 - �usted lo mat�? - Doctor, �me creer� 876 01:08:38,993 --> 01:08:40,993 si le digo que no? 877 01:08:45,093 --> 01:08:46,693 Muy bien. 878 01:08:46,793 --> 01:08:50,243 Entonces les doy mi palabra. Por favor, no m�s preguntas. 879 01:08:50,393 --> 01:08:53,093 �No ven que dice la verdad? 880 01:08:53,693 --> 01:08:57,143 - �se es justo su error. - �De qu� diablos habla? 881 01:08:57,193 --> 01:08:58,893 Se lo dir�. 882 01:08:58,993 --> 01:09:03,293 Nosotros tres, usted, usted y yo, 883 01:09:03,393 --> 01:09:05,943 cometimos cr�menes. Admitimos la culpa. 884 01:09:05,993 --> 01:09:07,194 - S�, s�. - Por lo tanto, 885 01:09:07,244 --> 01:09:09,184 no podemos tener inter�s 886 01:09:09,402 --> 01:09:11,993 en ser castigados, �no es as�? 887 01:09:13,293 --> 01:09:16,353 Pero usted, que no hizo nada malo... 888 01:09:16,593 --> 01:09:18,543 - �Yo s�? - S�. 889 01:09:18,593 --> 01:09:21,843 Doctor, creo que perdi� el sentido de la perspectiva. 890 01:09:21,893 --> 01:09:23,593 Quiz�, Srta. Clyde. 891 01:09:23,693 --> 01:09:26,243 Pero el objetivo ahora es salvar nuestras vidas. 892 01:09:26,293 --> 01:09:28,293 Si usted es el Sr. Owen... 893 01:09:28,393 --> 01:09:31,793 estaremos m�s seguros encerr�ndola en su cuarto. 894 01:09:32,893 --> 01:09:34,893 Y s� no lo es, 895 01:09:35,293 --> 01:09:37,193 estar� a salvo. 896 01:09:37,393 --> 01:09:39,393 Venga, Srta. Clyde. 897 01:09:39,493 --> 01:09:41,493 En ese caso, doctor, no le molestar� si... 898 01:09:41,593 --> 01:09:43,193 los acompa�amos, �no? 899 01:09:47,993 --> 01:09:50,993 Buenas noches, Srta. Clyde. Que duerma bien. 900 01:09:51,193 --> 01:09:54,093 Lo mismo digo, se�or. Buenas noches. 901 01:10:23,493 --> 01:10:25,193 Bien. 902 01:10:25,393 --> 01:10:29,593 Ahora sabemos que hacen falta dos para agarrarla. 903 01:10:30,193 --> 01:10:31,593 - Tenga. - Gracias. 904 01:10:31,693 --> 01:10:33,843 - Dormiremos en paz. - S�, buenas noches. 905 01:10:33,893 --> 01:10:36,393 - Buenas noches. - Buenas noches. 906 01:10:37,993 --> 01:10:39,393 Buenas noches. 907 01:10:40,893 --> 01:10:43,893 Doctor, un peque�o detalle que tal vez se le escap�. 908 01:10:44,993 --> 01:10:46,226 �Y si yo... 909 01:10:46,376 --> 01:10:47,993 soy el Sr. Owen? 910 01:10:48,293 --> 01:10:50,293 Ser�a interesante, 911 01:10:50,793 --> 01:10:52,793 pero improbable. 912 01:10:53,593 --> 01:10:56,993 Bueno, usted lo sabr�, �no, doctor? 913 01:10:57,193 --> 01:10:59,993 Buenas noches. Dulces sue�os. 914 01:11:13,393 --> 01:11:15,393 �Qui�n est� all�? 915 01:11:17,193 --> 01:11:18,793 �Qui�n es? 916 01:11:28,493 --> 01:11:30,493 �C�mo lograste entrar? 917 01:11:32,293 --> 01:11:34,793 Nada muy complicado, en realidad. 918 01:11:35,693 --> 01:11:37,393 Me qued� con la llave. 919 01:11:40,493 --> 01:11:42,893 No te acerques m�s, por favor. 920 01:11:48,793 --> 01:11:50,993 �Qu� tal si te dijera... 921 01:11:52,293 --> 01:11:54,693 que no est� cargada? 922 01:12:08,393 --> 01:12:11,393 - Eres un cretino - S�, lo soy. 923 01:12:11,893 --> 01:12:13,893 Pero no soy asesino. 924 01:12:16,293 --> 01:12:18,293 No, no creo que lo seas. 925 01:12:19,693 --> 01:12:21,693 Y yo... 926 01:12:21,893 --> 01:12:24,293 no creo que t� lo seas. 927 01:12:28,693 --> 01:12:30,693 Qu� bueno. 928 01:12:37,993 --> 01:12:41,093 Me siento muy segura contigo aqu�, 929 01:12:41,293 --> 01:12:42,793 creo. 930 01:12:47,393 --> 01:12:49,393 Muy segura. 931 01:12:51,593 --> 01:12:53,593 Lo juro. 932 01:13:04,993 --> 01:13:06,045 Vera. 933 01:13:06,395 --> 01:13:07,593 �S�? 934 01:13:09,993 --> 01:13:13,993 Ese hombre a quien se supone mataste... 935 01:13:15,293 --> 01:13:17,293 Te dije la verdad. 936 01:13:19,393 --> 01:13:22,793 Bueno, quiz� nunca fue realmente asesinado. 937 01:13:23,893 --> 01:13:25,893 S�, lo fue. 938 01:13:28,793 --> 01:13:31,293 O quiz� nunca existi�. 939 01:13:32,793 --> 01:13:36,793 S�, existi�. Era novio de mi hermana. 940 01:13:38,793 --> 01:13:41,193 �Entonces qui�n lo mat�? 941 01:13:41,293 --> 01:13:43,293 Mi hermana. 942 01:13:45,393 --> 01:13:47,393 Y t� fuiste acusada. 943 01:13:48,993 --> 01:13:51,693 Bueno, yo la encubr�. 944 01:13:52,993 --> 01:13:57,593 Y si eso es un crimen, soy culpable, pero... 945 01:14:00,093 --> 01:14:02,393 �D�nde est� tu hermana ahora? 946 01:14:03,293 --> 01:14:05,593 Se suicid�. 947 01:14:10,693 --> 01:14:12,693 Mi pobre Vera. 948 01:14:18,593 --> 01:14:21,293 Pero eso prueba una cosa. 949 01:14:21,593 --> 01:14:24,293 Que el Sr. Owen no es infalible. 950 01:14:24,393 --> 01:14:27,793 No deber�as estar ac�. No mataste a nadie. 951 01:14:27,893 --> 01:14:31,193 �Y los otros s�? �Y t�, Lombard? 952 01:14:33,293 --> 01:14:36,593 Esa es otra cosa que el Sr. Owen no sabe. 953 01:14:38,493 --> 01:14:40,193 Ver�s, mi nombre 954 01:14:40,293 --> 01:14:42,293 no es en realidad Hugh Lombard. 955 01:14:43,193 --> 01:14:44,693 �Qu� quieres decir? 956 01:14:44,793 --> 01:14:46,793 Era mi mejor amigo. 957 01:14:48,093 --> 01:14:50,093 Pero se suicid�. 958 01:14:51,693 --> 01:14:55,293 Creo le remord�a la conciencia por lo de la chica. 959 01:14:55,693 --> 01:14:58,093 Yo la conoc�. Era... 960 01:14:58,993 --> 01:15:00,993 era... 961 01:15:02,193 --> 01:15:04,243 En fin, los padres de Hugh me encargaron 962 01:15:04,393 --> 01:15:06,393 sus asuntos personales. 963 01:15:06,493 --> 01:15:08,493 Revisaba su escritorio y hall� la invitaci�n 964 01:15:08,593 --> 01:15:11,943 - del misterioso Owen y... - Y viniste aqu�. 965 01:15:11,993 --> 01:15:14,993 Pens� que pod�a tener relaci�n con su muerte. 966 01:15:38,993 --> 01:15:41,993 - Sale del cuarto. - Baj� la escalera. 967 01:15:42,493 --> 01:15:44,293 Ir� a ver. Ten la pistola. 968 01:15:44,393 --> 01:15:45,780 Hugh, por favor. 969 01:15:45,829 --> 01:15:47,893 Quiero ir contigo, �s�? 970 01:15:48,493 --> 01:15:50,493 Bien. 971 01:15:56,193 --> 01:15:58,193 Debe ser Blore o el doctor. 972 01:15:59,393 --> 01:16:01,693 El que no est� en su cuarto. 973 01:16:02,793 --> 01:16:04,793 Qu�date ah�. 974 01:16:07,993 --> 01:16:09,993 Blore. 975 01:16:10,793 --> 01:16:12,393 �Blore! 976 01:16:12,993 --> 01:16:14,993 �Qu� ocurre all�? 977 01:16:15,393 --> 01:16:17,393 Abra la puerta. 978 01:16:21,593 --> 01:16:23,593 �Qui�n la dej� salir? 979 01:16:26,293 --> 01:16:28,693 Eso no importa. Venga. 980 01:16:37,193 --> 01:16:39,193 Ahora sabemos que est� abajo, �no es as�? 981 01:16:39,393 --> 01:16:41,393 �C�mo s� que no est�n en esto juntos? 982 01:16:41,493 --> 01:16:44,493 - No diga tonter�as. - Tambi�n lo o�, Sr. Blore. 983 01:16:44,593 --> 01:16:45,993 �En serio? 984 01:16:46,093 --> 01:16:47,993 Se arriesga mucho, �no, Lombard? 985 01:16:48,093 --> 01:16:49,493 Mu�rase. 986 01:16:50,393 --> 01:16:52,393 No tiene gracia. 987 01:17:22,193 --> 01:17:24,193 Quedan tres. 988 01:17:26,393 --> 01:17:28,893 Un arenque rojo se trag� a uno, 989 01:17:29,793 --> 01:17:32,093 y entonces quedaron tres. 990 01:17:33,393 --> 01:17:35,993 Quiere que creamos que est� muerto. 991 01:17:36,693 --> 01:17:38,893 Esa es la trampa. 992 01:17:39,693 --> 01:17:42,693 Para hacernos caer en ella. 993 01:17:44,093 --> 01:17:46,493 No tan f�cil, doctor. 994 01:17:46,693 --> 01:17:48,693 Esta vez no. 995 01:18:10,493 --> 01:18:12,493 No hay nadie aqu�. 996 01:18:40,693 --> 01:18:43,193 Blore est� afuera. Nos estar� esperando. 997 01:18:43,793 --> 01:18:45,743 �Quieres apartar eso y sujetarla? 998 01:18:45,793 --> 01:18:47,493 S�, se�or. 999 01:19:27,593 --> 01:19:29,893 Sabes que tengo la sensaci�n... 1000 01:19:30,093 --> 01:19:33,093 que siempre hay alguien acechando, 1001 01:19:33,193 --> 01:19:35,193 observ�ndonos. 1002 01:19:35,993 --> 01:19:38,993 - S�, te entiendo. - �T� lo sientes tambi�n? 1003 01:19:39,493 --> 01:19:40,693 S�. 1004 01:19:53,993 --> 01:19:56,443 - �D�nde estabas? - �C�mo saberlo ac�? 1005 01:19:56,493 --> 01:19:59,293 - �O�ste el grito? - S�, claro. 1006 01:20:15,293 --> 01:20:18,443 Bueno, me parece que ya no hay ning�n misterio. 1007 01:20:18,593 --> 01:20:20,593 Es el doctor. 1008 01:20:21,593 --> 01:20:24,193 Y est� bien vivo. 1009 01:20:27,593 --> 01:20:29,593 Estaba mirando algo. 1010 01:20:32,393 --> 01:20:34,393 Estaba mirando algo. 1011 01:20:34,493 --> 01:20:36,493 �Qu� ves? 1012 01:20:51,893 --> 01:20:53,893 �Qu� es? 1013 01:21:02,793 --> 01:21:05,093 Dios, es el doctor. 1014 01:21:09,893 --> 01:21:11,893 Muri� hace horas. 1015 01:21:13,793 --> 01:21:16,693 Si �l estaba muerto, �qui�n mat� a Blore? 1016 01:21:16,793 --> 01:21:19,193 Bueno, s�lo hay dos personas. 1017 01:21:19,293 --> 01:21:21,293 T� y yo. 1018 01:21:21,793 --> 01:21:23,993 S�, es cierto. 1019 01:21:24,093 --> 01:21:26,093 Creo que llegamos al final. 1020 01:21:26,493 --> 01:21:28,793 Fuiste un tonto al darme el arma. 1021 01:21:29,193 --> 01:21:31,193 Te matar�. 1022 01:21:33,793 --> 01:21:36,793 - Te dije que no soy Lombard. - No te creo. 1023 01:21:36,893 --> 01:21:38,893 Sin embargo hay algo m�s dif�cil de creer. 1024 01:21:40,093 --> 01:21:43,243 - Que uno de los dos sea Owen. - Yo s� que no lo soy. 1025 01:21:43,393 --> 01:21:47,393 Vera, debe haber una explicaci�n l�gica para esto. 1026 01:23:39,493 --> 01:23:41,793 Un juego cerebral, 1027 01:23:41,893 --> 01:23:43,893 Srta. Clyde. 1028 01:23:44,493 --> 01:23:48,493 Y llega a tiempo para ver el �ltimo tiro. 1029 01:23:54,593 --> 01:23:56,593 Y ahora mi partida... 1030 01:23:58,993 --> 01:24:01,193 casi ha terminado. 1031 01:24:07,893 --> 01:24:10,193 Venga conmigo, Srta. Clyde. 1032 01:24:30,493 --> 01:24:32,493 Un �nico indiecito 1033 01:24:33,393 --> 01:24:35,393 solo qued�. 1034 01:24:37,693 --> 01:24:40,093 �l mismo se ahorc�, 1035 01:24:40,693 --> 01:24:42,993 y ninguno qued�. 1036 01:24:44,693 --> 01:24:47,693 Es para usted. 1037 01:24:48,193 --> 01:24:51,193 �Qu� pasar� si no quiero ahorcarme? 1038 01:24:59,593 --> 01:25:01,593 Querr�. 1039 01:25:02,293 --> 01:25:04,293 �Puedo sentarme? 1040 01:25:08,993 --> 01:25:11,993 Debo admitir que esper� este momento, 1041 01:25:12,293 --> 01:25:16,143 de contarle al �ltimo sobreviviente c�mo lo ide�. 1042 01:25:16,193 --> 01:25:19,193 Ten�a un magn�fico ideal. 1043 01:25:19,593 --> 01:25:22,593 El de la perfecta justicia humana. 1044 01:25:23,593 --> 01:25:25,593 Pero deb�a encontrar 1045 01:25:26,193 --> 01:25:28,193 un c�mplice involuntario 1046 01:25:28,993 --> 01:25:32,993 entre los invitados aqu� para castigar sus cr�menes. 1047 01:25:33,793 --> 01:25:37,293 Alguien cuyo temor a la muerte, 1048 01:25:37,493 --> 01:25:41,893 lo hiciera pat�ticamente colaborador. 1049 01:25:43,593 --> 01:25:45,346 Convenc�... 1050 01:25:46,596 --> 01:25:48,793 al doctor 1051 01:25:49,693 --> 01:25:52,943 de que para que el Sr. Owen fuese desenmascarado, 1052 01:25:52,993 --> 01:25:56,993 yo deb�a aparentar ser la siguiente v�ctima. 1053 01:25:57,493 --> 01:25:59,493 Despu�s de eso, 1054 01:25:59,593 --> 01:26:01,593 nadie sospechar�a de m� 1055 01:26:01,893 --> 01:26:03,893 y menos a�n el doctor. 1056 01:26:04,793 --> 01:26:07,193 Fue s�lo a �ltimo momento, 1057 01:26:07,393 --> 01:26:10,393 que se dio cuenta lo tonto que hab�a sido. 1058 01:26:11,793 --> 01:26:13,793 As� que ya ve. 1059 01:26:14,193 --> 01:26:15,893 Todo fue inevitable, 1060 01:26:15,993 --> 01:26:18,393 como en la canci�n de cuna. 1061 01:26:19,193 --> 01:26:22,193 Y cuando el rescate finalmente llegue aqu�, 1062 01:26:22,293 --> 01:26:25,293 hallar�n diez indiecitos. 1063 01:26:27,993 --> 01:26:29,993 Diez cad�veres, 1064 01:26:30,893 --> 01:26:34,893 y un misterio que nadie podr� resolver. 1065 01:26:35,093 --> 01:26:37,093 �Diez? 1066 01:26:37,193 --> 01:26:39,193 Mi querida ni�a, 1067 01:26:40,093 --> 01:26:42,693 soy un viejo enfermo. 1068 01:26:42,893 --> 01:26:44,893 Recib� mi sentencia 1069 01:26:45,493 --> 01:26:47,493 hace un a�o. 1070 01:26:48,793 --> 01:26:51,193 Pero mejor que... 1071 01:26:52,193 --> 01:26:57,193 morir despacio y dolorosamente, 1072 01:26:58,393 --> 01:27:02,393 he elegido dejar esta... 1073 01:27:03,693 --> 01:27:06,193 ignominia de mundo 1074 01:27:08,893 --> 01:27:11,293 a mi manera. 1075 01:27:12,593 --> 01:27:15,593 Pero no puede obligarme a que me ahorque yo misma. 1076 01:27:20,293 --> 01:27:23,086 La �nica persona viva que encuentren 1077 01:27:23,136 --> 01:27:25,893 con nueve cad�veres, 1078 01:27:25,993 --> 01:27:28,293 tenga por seguro que pasar� 1079 01:27:28,393 --> 01:27:30,893 el resto de sus d�as 1080 01:27:31,693 --> 01:27:33,693 encerrada en prisi�n. 1081 01:27:34,693 --> 01:27:38,393 As� que la elecci�n es suya, querida m�a. 1082 01:27:44,693 --> 01:27:47,193 Cadena perpetua, 1083 01:27:47,893 --> 01:27:50,393 o quitarse la vida. 1084 01:27:51,693 --> 01:27:54,093 Le sugiero lo segundo. 1085 01:27:54,893 --> 01:27:56,593 Al menos... 1086 01:27:56,693 --> 01:27:58,693 eso tiene... 1087 01:27:59,793 --> 01:28:02,093 m�s dignidad. 1088 01:28:16,493 --> 01:28:18,493 Dos... 1089 01:28:19,493 --> 01:28:21,493 indiecitos... 1090 01:28:23,393 --> 01:28:25,393 quedaron.... 1091 01:28:27,293 --> 01:28:29,293 sentados... 1092 01:28:30,293 --> 01:28:32,293 al... 1093 01:28:35,493 --> 01:28:37,693 sol. 1094 01:28:51,993 --> 01:28:53,993 Los he traido aqu� 1095 01:28:54,093 --> 01:28:57,493 para juzgarlos por los siguientes cr�menes. 1096 01:28:58,593 --> 01:29:01,593 General Andre Salv�. 1097 01:29:01,793 --> 01:29:03,493 Cruz de Guerra. 1098 01:29:03,593 --> 01:29:06,628 Alcanz� el honor por el deshonor 1099 01:29:06,693 --> 01:29:10,993 y envi� a cinco hombres a una muerte segura. 1100 01:29:11,793 --> 01:29:13,593 Ilona Morgan. 1101 01:29:13,693 --> 01:29:15,293 Actriz. 1102 01:29:15,393 --> 01:29:18,393 Lo que hizo caus� la muerte de su esposo 1103 01:29:18,493 --> 01:29:22,493 con suma sangre fr�a y de forma despiadada. 1104 01:29:22,593 --> 01:29:25,693 Dr. Edward Armstrong. 1105 01:29:26,093 --> 01:29:29,638 Lo que hizo mat� a la Sra. Ivy Benson, 1106 01:29:29,693 --> 01:29:33,193 traicionando su sagrada profesi�n. 1107 01:29:33,293 --> 01:29:35,293 Michel Raven. 1108 01:29:35,693 --> 01:29:37,693 Cantante. 1109 01:29:38,393 --> 01:29:43,593 Culpable de la muerte de William y Lisa Stern, 1110 01:29:43,893 --> 01:29:46,593 cuyos cuerpos al ser hallados, 1111 01:29:46,793 --> 01:29:49,793 estaban casi irreconocibles... 1112 01:30:07,093 --> 01:30:13,093 SUBTITLES BY WILLY �2014 TARKUS@FIBERTEL.COM.AR76776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.