Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,037 --> 00:01:31,446
Bienvenido a Pers�polis.
2
00:01:31,496 --> 00:01:32,596
Gracias.
3
00:01:32,746 --> 00:01:34,237
Por ac�, por favor.
4
00:02:28,537 --> 00:02:30,537
�Qu� lugar ex�tico!
5
00:02:38,937 --> 00:02:40,937
Me llamo Martino.
6
00:02:41,837 --> 00:02:45,587
�Puedo ofrecerles un trago?
�O llevarlos a sus cuartos?
7
00:02:45,737 --> 00:02:48,237
Creo que primero preferimos
conocer a nuestro anfitri�n.
8
00:02:48,337 --> 00:02:49,365
Lo siento, se�or.
9
00:02:49,515 --> 00:02:51,887
El Sr. Owen llegar�
para la cena.
10
00:02:51,937 --> 00:02:53,937
Extraordinario.
11
00:02:54,737 --> 00:02:57,187
Soy Vera Clyde,
secretaria del Sr. Owen.
12
00:02:57,237 --> 00:02:58,987
�Dej� instrucciones para m�?
13
00:02:59,037 --> 00:03:00,337
No, se�orita.
14
00:03:00,437 --> 00:03:04,437
Y tambi�n quisi�ramos hablar
con el Sr. Owen cuando llegue.
15
00:03:04,537 --> 00:03:07,687
La agencia nunca nos dijo
la amplitud de este lugar.
16
00:03:07,737 --> 00:03:10,637
O que servir�amos
a ocho personas.
17
00:03:11,137 --> 00:03:13,137
Disc�lpeme.
18
00:03:22,437 --> 00:03:24,837
Disc�lpenme, por favor.
19
00:03:36,837 --> 00:03:39,312
Estoy segura
de que todos conocen
20
00:03:39,462 --> 00:03:43,037
la historia de los dos ingleses
21
00:03:43,137 --> 00:03:46,251
que estaban varados
en una isla desierta,
22
00:03:46,301 --> 00:03:49,187
que nunca se dirig�an
la palabra mutuamente
23
00:03:49,337 --> 00:03:52,637
porque no hab�an
sido presentados.
24
00:03:54,337 --> 00:03:58,737
S�, es bastante tonto.
Deber�amos enmendarlo.
25
00:03:59,237 --> 00:04:02,237
S�, y dado que soy ingl�s
yo romper� el hielo.
26
00:04:03,337 --> 00:04:05,337
Me llamo Hugh Lombard.
27
00:04:05,437 --> 00:04:06,937
Hola.
28
00:04:08,037 --> 00:04:09,568
Me llamo Cannon.
29
00:04:09,618 --> 00:04:11,637
- Juez Cannon.
- �C�mo est�, se�or?
30
00:04:11,737 --> 00:04:13,737
General Salv�.
31
00:04:13,837 --> 00:04:15,487
Soy el Dr. Armstrong.
32
00:04:15,537 --> 00:04:17,387
- Encantado.
- Mucho gusto.
33
00:04:17,437 --> 00:04:18,737
Blore.
34
00:04:18,837 --> 00:04:20,179
�Qui�n?
35
00:04:20,229 --> 00:04:23,537
- Wilhelm Blore.
- Hola, soy Vera Clyde.
36
00:04:23,637 --> 00:04:27,687
A esta encantadora dama
creo la reconocemos todos.
37
00:04:27,737 --> 00:04:30,887
Soy gran admirador
de sus muchas actuaciones
38
00:04:30,937 --> 00:04:34,287
- en el cine, Srta. Morgan.
- Gracias, juez.
39
00:04:34,537 --> 00:04:37,737
Bueno, s�lo quedo yo.
40
00:04:38,637 --> 00:04:41,037
Me llamo Michel Raven.
41
00:04:42,837 --> 00:04:45,437
Quiz� hayan o�do de m�.
42
00:04:46,437 --> 00:04:50,537
�Puedo saber si alguno
conoce al Sr. Owen?
43
00:04:55,637 --> 00:04:57,637
Esto es rid�culo.
44
00:04:58,437 --> 00:05:00,037
Mejor irnos ya mismo.
45
00:05:00,137 --> 00:05:03,437
La ruta por el desierto
no es de las mejores.
46
00:05:03,637 --> 00:05:06,782
Debemos estar
a 300 km del aeropuerto.
47
00:05:06,837 --> 00:05:10,087
Y no vi ning�n hotel
Hilton en el camino, se�or.
48
00:05:10,137 --> 00:05:12,587
Lo que le aseguro
no me detendr�, se�or.
49
00:05:12,637 --> 00:05:15,637
Martino nos dijo que Owen
llegar�a para la cena.
50
00:05:16,337 --> 00:05:17,937
Bien.
51
00:05:18,037 --> 00:05:20,037
En ese caso, busquemos
nuestras habitaciones
52
00:05:20,137 --> 00:05:22,137
y acomod�monos.
53
00:06:07,037 --> 00:06:08,737
Tenemos cuartos pegados.
54
00:06:08,837 --> 00:06:10,837
No me di cuenta. Bien.
55
00:06:11,237 --> 00:06:13,237
S�lo...
56
00:06:13,437 --> 00:06:16,037
tomaba una aspirina.
Me duele algo la cabeza.
57
00:06:16,137 --> 00:06:18,137
De seguro el viaje.
A m� me afecta tambi�n.
58
00:06:18,237 --> 00:06:20,537
�No tendr�a otra de casualidad?
59
00:06:20,637 --> 00:06:21,937
Yo...
60
00:06:22,037 --> 00:06:24,937
lo siento mucho.
Creo que era la �ltima.
61
00:06:25,537 --> 00:06:27,537
S�, as� es.
62
00:06:27,637 --> 00:06:31,637
Bueno, de seguro se me ir�
con un trago antes de cenar.
63
00:06:50,137 --> 00:06:52,637
DIEZ INDIECITOS
64
00:06:55,414 --> 00:06:57,263
Pudimos quedarnos en Zurich.
65
00:06:57,313 --> 00:07:01,064
Pero no. Dijiste que era
mejor aceptar otro trabajo.
66
00:07:01,114 --> 00:07:03,114
Quieres callarte.
67
00:07:13,714 --> 00:07:16,064
- Me sobresalt�.
- Lo siento.
68
00:07:16,114 --> 00:07:18,614
S�lo estaba admirando
las pinturas.
69
00:07:18,714 --> 00:07:21,214
Son bastante lindas, �no?
70
00:07:22,314 --> 00:07:24,314
Mademoiselle,
71
00:07:24,414 --> 00:07:26,864
creo que ya
nos vimos antes.
72
00:07:26,914 --> 00:07:28,914
�En serio?
No lo recuerdo.
73
00:07:29,014 --> 00:07:31,764
Yo era agregado militar
en Saig�n,
74
00:07:31,814 --> 00:07:33,814
hace unos a�os.
75
00:07:33,914 --> 00:07:35,818
A menos que me equivoque,
76
00:07:36,068 --> 00:07:37,664
usted era conocida
por otro nombre.
77
00:07:37,714 --> 00:07:40,314
Debe estar equivocado.
Disc�lpeme.
78
00:07:45,514 --> 00:07:48,514
Qui�n hubiera pensado que
cenar�amos con diez indiecitos,
79
00:07:48,614 --> 00:07:50,364
pero sin nuestro anfitri�n.
80
00:07:50,414 --> 00:07:51,764
Una l�stima.
81
00:07:51,814 --> 00:07:54,714
- Una cena magn�fica.
- Cierto.
82
00:07:54,814 --> 00:07:57,514
- Felicite a su esposa, Martino.
- Gracias, se�or.
83
00:07:57,614 --> 00:08:00,214
- S�, felicitaciones.
- Gracias, se�or.
84
00:08:01,414 --> 00:08:05,214
Doctor, �no se nos une
con este excelente vino?
85
00:08:05,414 --> 00:08:08,164
El agua nunca hace da�o,
Srta. Morgan, en especial
86
00:08:08,214 --> 00:08:09,719
en mi profesi�n.
87
00:08:09,769 --> 00:08:11,264
Muy cierto.
88
00:08:11,314 --> 00:08:13,814
Mantiene firme las manos.
89
00:08:14,114 --> 00:08:17,014
- �Est� seguro, doctor?
- S�.
90
00:08:17,114 --> 00:08:20,714
- �Y las manos est�n firmes?
- �Mis manos?
91
00:08:26,414 --> 00:08:28,414
Damas y caballeros.
92
00:08:28,514 --> 00:08:31,514
Quisiera proponer un brindis.
93
00:08:31,714 --> 00:08:34,014
Por nuestros diez indiecitos
94
00:08:34,114 --> 00:08:36,114
y los amigos ausentes,
95
00:08:36,214 --> 00:08:40,214
entre quienes podr�amos
incluir a nuestro anfriti�n.
96
00:08:41,114 --> 00:08:44,064
Espero no se haya perdido,
sino adi�s su empleo.
97
00:08:44,114 --> 00:08:46,114
No bromee, Sr. Lombard.
No bromee.
98
00:08:46,214 --> 00:08:48,214
Me llamo Hugh.
99
00:08:49,414 --> 00:08:51,114
Soy Vera.
100
00:08:51,214 --> 00:08:53,694
�C�mo es esa vieja canci�n?
101
00:08:53,914 --> 00:08:55,714
�Cu�l vieja canci�n?
102
00:08:55,814 --> 00:08:58,764
Esa canci�n de cuna
inglesa, ya sabe.
103
00:08:58,814 --> 00:09:00,814
"Diez indiecitos"
104
00:09:01,714 --> 00:09:03,714
Est� colgada en la pared
de mi habitaci�n.
105
00:09:03,814 --> 00:09:06,364
Sabe, es curioso.
Tambi�n est� en la m�a.
106
00:09:06,414 --> 00:09:08,414
Y en la m�a tambi�n.
107
00:09:08,514 --> 00:09:10,514
- Curioso.
- En la de todos.
108
00:09:10,614 --> 00:09:12,614
�Conoce la primera estrofa?
109
00:09:12,714 --> 00:09:14,414
La primera estrofa es as�.
110
00:09:14,514 --> 00:09:17,534
Diez indiecitos
salieron a cenar,
111
00:09:17,614 --> 00:09:21,614
uno de ellos se ahog�
y nueve han de quedar.
112
00:09:21,814 --> 00:09:24,031
Nueve indiecitos
fueron a...
113
00:09:24,081 --> 00:09:25,714
�C�mo sigue?
114
00:09:26,114 --> 00:09:28,114
- Quisieron trasnochar.
- Eso es.
115
00:09:28,214 --> 00:09:30,114
- Uno de ellos...
- Ech� a correr...
116
00:09:30,214 --> 00:09:32,464
- y ocho han de quedar.
- �Y luego qu� pasa?
117
00:09:32,514 --> 00:09:34,364
Ocho indiecitos...
Vi toda la canci�n
118
00:09:34,414 --> 00:09:37,564
sobre el piano all�.
Parece que al Sr. Owen
119
00:09:37,614 --> 00:09:41,014
le gustan mucho
los indiecitos.
120
00:11:38,364 --> 00:11:40,864
Damas y caballeros.
121
00:11:42,064 --> 00:11:45,164
Les habla su anfitri�n.
122
00:11:46,364 --> 00:11:51,364
Mi nombre es U. N. Owen.
123
00:11:52,964 --> 00:11:55,164
Los he traido aqu�
124
00:11:55,329 --> 00:11:58,664
para acusarlos de
los siguientes cr�menes.
125
00:11:59,364 --> 00:12:02,364
General Andre Salv�.
126
00:12:02,564 --> 00:12:04,264
Cruz de Guerra.
127
00:12:04,364 --> 00:12:07,384
Alcanz� el honor
por el deshonor
128
00:12:07,464 --> 00:12:11,864
y envi� a cinco hombres
a una muerte segura.
129
00:12:12,364 --> 00:12:14,364
Ilona Morgan.
130
00:12:14,464 --> 00:12:16,064
Actriz.
131
00:12:16,164 --> 00:12:19,264
Lo que hizo caus�
la muerte de su esposo
132
00:12:19,364 --> 00:12:23,264
con suma sangre fr�a
y de forma despiadada.
133
00:12:23,364 --> 00:12:26,364
Dr. Edward Armstrong.
134
00:12:26,964 --> 00:12:30,364
Lo que hizo mat�
a la Sra. Ivy Benson,
135
00:12:30,464 --> 00:12:33,954
traicionando su sagrada profesi�n.
136
00:12:34,064 --> 00:12:36,064
Michel Raven.
137
00:12:36,464 --> 00:12:38,464
Cantante.
138
00:12:39,264 --> 00:12:44,264
Culpable de la muerte
de William y Lisa Stern
139
00:12:44,764 --> 00:12:47,314
cuyos cuerpos al ser hallados,
140
00:12:47,707 --> 00:12:50,664
estaban casi irreconocibles.
141
00:12:52,264 --> 00:12:54,164
Vera Clyde.
142
00:12:54,264 --> 00:12:55,414
Secretaria.
143
00:12:55,564 --> 00:12:58,369
Usted mat� al
novio de su hermana,
144
00:12:58,564 --> 00:13:00,164
Richard Barclay,
145
00:13:00,264 --> 00:13:03,524
envenen�ndolo lenta
y deliberadamente.
146
00:13:03,664 --> 00:13:05,664
Hugh Lombard.
147
00:13:05,764 --> 00:13:10,109
Culpable de la muerte
de Jennifer Hays
148
00:13:10,164 --> 00:13:12,964
quien iba a tener
un hijo de usted.
149
00:13:17,064 --> 00:13:19,064
Arthur Cannon.
150
00:13:19,164 --> 00:13:21,764
Juez del Tribunal
de la Reina.
151
00:13:21,864 --> 00:13:25,814
Responsable de la
muerte de un inocente,
152
00:13:25,864 --> 00:13:28,564
Edward Seaton,
quien fue ahorcado
153
00:13:28,764 --> 00:13:31,164
de acuerdo con su sentencia.
154
00:13:31,664 --> 00:13:33,314
Wilhelm Blore,
155
00:13:33,464 --> 00:13:35,614
que con un falso testimonio,
156
00:13:35,664 --> 00:13:40,029
envi� a Kurt Landorf a
una fr�a y solitaria muerte
157
00:13:40,164 --> 00:13:42,164
en una celda de prisi�n.
158
00:13:44,064 --> 00:13:46,564
Otto y Elsa Martino.
159
00:13:46,764 --> 00:13:49,614
Maliciosa y brutalmente
causaron la muerte
160
00:13:49,664 --> 00:13:51,964
de su inv�lido empleador
161
00:13:52,064 --> 00:13:55,064
para su propio
beneficio econ�mico.
162
00:13:55,864 --> 00:13:57,388
Acusados aqu�.
163
00:13:57,438 --> 00:14:01,664
�Tienen algo que decir
en su defensa?
164
00:14:02,464 --> 00:14:04,989
�De d�nde?
�De d�nde vino?
165
00:14:05,064 --> 00:14:07,064
De ac�.
166
00:14:08,164 --> 00:14:12,664
- Blore, con un falso...
- �Todo es una maldita mentira!
167
00:14:17,864 --> 00:14:21,864
�Puedo preguntar quien puso
esa cinta en el reproductor?
168
00:14:21,964 --> 00:14:23,764
Yo lo hice, se�or.
169
00:14:23,864 --> 00:14:26,114
- �Y la reprodujo?
- S�, se�or.
170
00:14:26,164 --> 00:14:28,164
�Por qu�?
�Por qu� la reprodujo?
171
00:14:28,364 --> 00:14:30,364
Pens� que era m�sica.
172
00:14:30,464 --> 00:14:32,364
Es la verdad, se�or.
173
00:14:32,464 --> 00:14:34,464
Yo no lo conozco.
174
00:14:34,864 --> 00:14:37,664
Mi mujer puede dec�rselo.
175
00:14:37,764 --> 00:14:40,464
Te dije que nunca
debimos venir ac�.
176
00:14:40,864 --> 00:14:43,264
- �Elsa!
- Martino.
177
00:14:48,064 --> 00:14:50,664
Pero, �qu� significa todo esto?
178
00:14:51,264 --> 00:14:54,664
- Una broma pesada.
- De muy mal gusto.
179
00:14:57,364 --> 00:14:58,960
Debemos irnos de aqu�.
180
00:14:59,010 --> 00:15:01,964
Mira, no somos los
�nicos en problemas.
181
00:15:02,064 --> 00:15:05,264
- Debimos quedarnos en Zurich.
- �Quieres callarte, est�pida!
182
00:15:05,664 --> 00:15:10,759
Todos sabemos de donde
vino la pareja, el personal,
183
00:15:10,864 --> 00:15:14,264
y la Srta. Clyde,
por una agencia.
184
00:15:14,464 --> 00:15:18,464
Pienso que el resto deber�a
explicar su presencia aqu�.
185
00:15:18,764 --> 00:15:20,764
Es muy sencillo, se�or.
186
00:15:20,864 --> 00:15:23,714
Recib� una carta
del se�or Owen
187
00:15:23,864 --> 00:15:26,364
pidi�ndome que aceptase
su invitaci�n,
188
00:15:26,564 --> 00:15:31,564
afirmando que �l era conocido
de un querido viejo amigo m�o.
189
00:15:31,864 --> 00:15:35,664
Y ya les dije que mi
agente me arregl� esto.
190
00:15:35,764 --> 00:15:37,764
�Y usted, doctor?
191
00:15:37,864 --> 00:15:40,864
Francamente, yo vine
como profesional.
192
00:15:41,264 --> 00:15:45,214
Invitado, pero en realidad
para examinar a nuestro...
193
00:15:45,264 --> 00:15:47,564
misterioso Sr. Owen.
194
00:15:48,064 --> 00:15:50,314
Espero que sea
psiquiatra tambi�n.
195
00:15:50,364 --> 00:15:53,114
El Sr. Owen necesita
urgentemente...
196
00:15:53,164 --> 00:15:55,764
Michel, tratamos de
hallarle sentido a esto.
197
00:15:55,864 --> 00:15:57,864
�Y usted, Sr. Lombard?
198
00:15:58,264 --> 00:16:01,814
Como el general. Una carta que
dec�a ser amigo de un amigo.
199
00:16:01,864 --> 00:16:03,914
Todos atrapados igual.
200
00:16:03,964 --> 00:16:07,774
A mi que me presentar�a
un productor americano.
201
00:16:08,464 --> 00:16:10,464
Y yo estaba invitado
202
00:16:10,664 --> 00:16:13,214
a verme con unos
colegas iran�es.
203
00:16:13,264 --> 00:16:15,264
�Y usted, amigo?
204
00:16:16,464 --> 00:16:18,904
Vine a hacer un trabajo.
205
00:16:20,164 --> 00:16:22,564
Polic�a, si no me equivoco.
206
00:16:22,664 --> 00:16:24,864
Tengo raz�n, Sr. Blore.
207
00:16:25,364 --> 00:16:27,364
Detective privado.
208
00:16:27,464 --> 00:16:30,764
- Contratado por una agencia.
- �Qui�n lo contrat�?
209
00:16:30,864 --> 00:16:32,864
Ese Owen.
210
00:16:32,964 --> 00:16:35,264
- �Lo vio?
- No, se�or�a.
211
00:16:35,564 --> 00:16:39,749
Me adjunt� un dinero
con esto. Me invitaba
212
00:16:39,864 --> 00:16:43,664
- a unirme a los invitados.
- �Para husmear, supongo?
213
00:16:44,264 --> 00:16:46,814
Husmear, como dice,
es mi profesi�n.
214
00:16:46,864 --> 00:16:48,764
Tengo mis credenciales.
215
00:16:48,964 --> 00:16:51,464
Mire la firma de la carta.
216
00:16:51,764 --> 00:16:54,364
U.N.Owen.
217
00:16:54,664 --> 00:16:58,429
Con imaginaci�n,
U.N.Owen significar�a
218
00:16:58,564 --> 00:17:00,764
"Desconocido" en ingl�s.
219
00:17:03,164 --> 00:17:06,164
Al parecer
el Sr. "Desconocido"
220
00:17:06,664 --> 00:17:09,414
no s�lo nos trajo
bajo falsas pretensiones
221
00:17:09,464 --> 00:17:11,414
sino que tambi�n
tuvo la molestia
222
00:17:11,564 --> 00:17:14,964
en investigar bien
a cada uno de nosotros.
223
00:17:15,864 --> 00:17:18,864
- Viles mentiras, dir�.
- Estoy de acuerdo.
224
00:17:18,964 --> 00:17:20,364
No lo s�.
225
00:17:20,464 --> 00:17:24,149
Diez esqueletos
en diez armarios...
226
00:17:24,264 --> 00:17:27,264
No creo que deba
beber m�s esta noche.
227
00:17:27,664 --> 00:17:29,664
Se�ora,
228
00:17:29,764 --> 00:17:32,614
no creo sea tiempo
de estar sobrio.
229
00:17:32,664 --> 00:17:36,199
Admito que a�n
no me queda claro
230
00:17:36,264 --> 00:17:39,914
la raz�n del Sr. Owen
en juntarnos a todos aqu�.
231
00:17:39,964 --> 00:17:41,964
En mi opini�n
este "desconocido"
232
00:17:42,164 --> 00:17:45,214
sea quien fuese,
no est� cuerdo.
233
00:17:45,364 --> 00:17:49,364
Como el se�or...
como usted sugiri�.
234
00:17:49,564 --> 00:17:52,364
Como ya lo dije
y repito, caballeros,
235
00:17:52,564 --> 00:17:54,564
pienso que debemos irnos.
236
00:17:55,564 --> 00:17:59,064
Estoy de acuerdo.
Claro que lo estoy.
237
00:18:04,364 --> 00:18:06,364
Diga, se�or.
238
00:18:06,664 --> 00:18:09,664
�Cu�n lejos est�
la ciudad m�s cercana?
239
00:18:10,964 --> 00:18:13,064
Absolutamente nada, se�or...
240
00:18:13,114 --> 00:18:15,839
salvo desierto y monta�as
241
00:18:15,964 --> 00:18:17,964
en 300 km a la redonda.
242
00:18:18,064 --> 00:18:21,714
Me fij� en el mapa.
Mejor esperar el helic�ptero.
243
00:18:21,764 --> 00:18:25,564
Temo, se�or,
que eso no ser� posible.
244
00:18:25,664 --> 00:18:27,364
�No puede telefonear?
245
00:18:27,764 --> 00:18:30,364
- No hay tel�fono, se�or.
- �En un sitio as�?
246
00:18:30,464 --> 00:18:32,614
Las lineas deben
estar cortadas, se�or.
247
00:18:32,664 --> 00:18:35,264
- �Autos? De seguro hay.
- No los hay, se�or.
248
00:18:35,364 --> 00:18:36,964
�Radio?
249
00:18:37,064 --> 00:18:38,764
No hay radio, se�or.
250
00:18:38,864 --> 00:18:41,864
- Gracias, Martino.
- De nada, se�or.
251
00:18:45,364 --> 00:18:47,364
�Qui�n quiere irse?
252
00:18:47,464 --> 00:18:49,964
Creo que es un
juego fant�stico.
253
00:18:50,064 --> 00:18:51,664
Est� ebrio.
254
00:18:52,564 --> 00:18:55,064
A mis a�os, se�or,
255
00:18:55,764 --> 00:18:57,764
no me atraen...
256
00:18:58,264 --> 00:19:00,504
estos juegos,
como usted los llama.
257
00:19:00,554 --> 00:19:04,064
Quiz� perdi� su sentido
de la aventura, juez.
258
00:19:04,164 --> 00:19:07,164
Demasiados a�os
en los tribunales.
259
00:19:07,864 --> 00:19:10,864
Yo soy partidario
de la diversi�n, Se�or�a.
260
00:19:11,364 --> 00:19:14,452
Bueno, no s� acerca
del resto de ustedes,
261
00:19:14,502 --> 00:19:18,264
pero la cinta no minti�
en nada respecto a m�.
262
00:19:21,064 --> 00:19:23,064
Ocurri�...
263
00:19:24,464 --> 00:19:26,964
un a�o atr�s en Par�s.
264
00:19:27,964 --> 00:19:29,964
Regresando de una fiesta.
265
00:19:30,764 --> 00:19:32,464
Tarde.
266
00:19:32,564 --> 00:19:34,564
Borracho.
267
00:19:35,464 --> 00:19:38,764
Y conduc�a r�pido.
Muy r�pido.
268
00:19:40,964 --> 00:19:43,464
Hab�a dos personas
en la ruta adelante.
269
00:19:45,564 --> 00:19:47,564
�Qu� pas�?
270
00:19:48,764 --> 00:19:50,764
Los atropell�.
271
00:19:51,064 --> 00:19:53,064
William y Lisa Stern.
272
00:19:53,664 --> 00:19:55,664
Dos a�os de matrimonio.
273
00:19:56,464 --> 00:19:58,464
Muy triste.
274
00:20:00,064 --> 00:20:02,064
�Por qu� no lo procesaron?
275
00:20:02,864 --> 00:20:05,264
Ten�a algunas influencias.
276
00:20:05,564 --> 00:20:07,964
Como saben, pueden ayudar.
277
00:20:09,764 --> 00:20:12,064
Pero tuve mi castigo.
278
00:20:15,664 --> 00:20:18,664
Me quitaron
la licencia de conducir.
279
00:20:25,064 --> 00:20:27,064
Buenas noches.
280
00:20:32,064 --> 00:20:34,064
�Est� bien?
281
00:20:40,564 --> 00:20:41,496
Doctor, mejor...
282
00:20:41,546 --> 00:20:44,164
- Doctor, mejor venga.
- S�.
283
00:20:46,164 --> 00:20:47,164
Perm�tanme.
284
00:20:47,264 --> 00:20:49,164
Est� intoxicado.
285
00:20:49,264 --> 00:20:50,864
Horrible.
286
00:20:50,964 --> 00:20:52,964
Est� borracho.
287
00:20:54,964 --> 00:20:58,364
No, Srta. Morgan.
No est� borracho.
288
00:21:00,464 --> 00:21:02,464
Est� muerto.
289
00:23:17,964 --> 00:23:19,964
Doctor.
290
00:23:20,564 --> 00:23:22,564
Juez.
291
00:23:23,064 --> 00:23:25,064
�Insomnio?
292
00:23:26,264 --> 00:23:28,264
Curiosidad.
293
00:23:28,964 --> 00:23:32,964
La sinceridad es, sin duda,
la mejor de las virtudes.
294
00:23:34,364 --> 00:23:36,364
�Y usted?
295
00:23:37,564 --> 00:23:39,964
Algo de claustrofobia.
296
00:23:40,064 --> 00:23:42,064
Y la sensaci�n de que...
297
00:23:42,364 --> 00:23:46,164
nos han jugado
una broma macabra.
298
00:23:55,564 --> 00:23:57,364
Diez indiecitos
299
00:23:57,664 --> 00:24:01,464
fueron a cenar.
Uno se atragant�...
300
00:24:05,564 --> 00:24:07,964
...y nueve han de quedar.
301
00:24:10,564 --> 00:24:13,564
Una broma macabra,
dijo usted.
302
00:24:13,964 --> 00:24:16,364
D�jeme mostrarle algo m�s.
303
00:24:17,264 --> 00:24:19,264
Venga.
304
00:24:26,164 --> 00:24:28,164
�No la toque!
305
00:24:28,764 --> 00:24:30,764
Se�or Blore.
306
00:24:31,364 --> 00:24:34,364
Pensamos que se
hab�a ido a dormir.
307
00:24:34,664 --> 00:24:38,264
En mi profesi�n, caballeros,
no siempre hago lo que piensan.
308
00:24:38,364 --> 00:24:39,303
Se ve.
309
00:24:39,353 --> 00:24:41,764
Como quiz� en la suya,
�no, doctor?
310
00:24:42,564 --> 00:24:45,564
�Por qu� no quiso
que tocara la botella?
311
00:24:45,864 --> 00:24:49,764
No ser�a aconsejable
dejar huellas ah�.
312
00:24:49,864 --> 00:24:51,464
Las m�as ya est�n.
313
00:24:51,664 --> 00:24:54,064
Entonces la examin�.
314
00:24:57,164 --> 00:25:01,164
- Almendras.
- Soluci�n de cianuro.
315
00:25:03,864 --> 00:25:05,864
�Suicidio, doctor?
316
00:25:06,964 --> 00:25:08,964
O...
317
00:25:10,064 --> 00:25:10,864
�O qu�?
318
00:25:32,164 --> 00:25:34,164
Hola.
319
00:25:37,564 --> 00:25:40,364
Perdona si te asust�.
Yo tampoco...
320
00:25:40,864 --> 00:25:44,864
tampoco pod�a dormir.
O� algo. Debiste ser t�.
321
00:25:44,964 --> 00:25:48,164
Yo... lamento si te asust�.
322
00:25:48,464 --> 00:25:51,764
Est� bien. Pero no
vuelvas a hacerlo, �s�?
323
00:25:52,564 --> 00:25:55,414
- Muy bien.
- Bien, �un vaso de leche?
324
00:25:55,464 --> 00:25:57,464
No, gracias.
325
00:26:05,564 --> 00:26:07,564
- Salud.
- Salud.
326
00:26:09,264 --> 00:26:11,264
Escucha.
327
00:26:12,964 --> 00:26:14,714
Lo de la cinta, sabes,
328
00:26:14,764 --> 00:26:16,764
acerca de m�...
329
00:26:17,764 --> 00:26:20,064
no es cierto.
330
00:26:20,664 --> 00:26:22,664
�Me crees?
331
00:26:24,064 --> 00:26:26,364
S�, claro que s�.
332
00:26:26,664 --> 00:26:28,664
Bien. Correcto.
333
00:26:31,264 --> 00:26:32,368
�Y esa chica?
334
00:26:32,418 --> 00:26:34,464
- �Carol Heinze?
- S�.
335
00:26:36,264 --> 00:26:38,114
�Sabes algo?
Tampoco era cierto.
336
00:26:38,164 --> 00:26:40,164
�Me crees?
337
00:26:42,164 --> 00:26:45,664
- S�. Claro.
- Perd�n, se�or.
338
00:26:46,064 --> 00:26:47,092
Lo siento.
339
00:26:47,842 --> 00:26:50,664
V� luz y pens� que
era Elsa, mi esposa.
340
00:26:50,764 --> 00:26:53,564
- �Por qu�? �Qu� pasa?
- Desapareci�.
341
00:26:53,664 --> 00:26:55,614
La busqu� por todo
el hotel.
342
00:26:55,764 --> 00:26:57,764
Desapareci�.
343
00:26:58,664 --> 00:27:00,364
Desapareci�.
344
00:27:00,564 --> 00:27:02,564
�Vamos a buscarla?
345
00:27:02,664 --> 00:27:03,964
S�.
346
00:27:16,864 --> 00:27:18,714
Luce m�s t�trico
de noche, �no?
347
00:27:18,764 --> 00:27:23,764
- �Cu�n antiguo crees que sea?
- 2500 a�os, siglo m�s o menos.
348
00:27:23,964 --> 00:27:26,364
No pudo ir muy lejos.
349
00:27:27,564 --> 00:27:29,264
Miren.
350
00:27:30,064 --> 00:27:31,964
Es ella.
351
00:28:04,164 --> 00:28:05,714
�Dios m�o!
352
00:28:05,764 --> 00:28:07,464
�Est� muerta!
353
00:28:09,264 --> 00:28:12,964
Como los antiguos persas
ejecutaban a los asesinos.
354
00:28:29,764 --> 00:28:32,364
Y ahora...
quedamos ocho.
355
00:28:32,764 --> 00:28:34,464
Se lo dije.
356
00:28:34,564 --> 00:28:36,864
Deb�a quedarse aqu�.
357
00:28:36,964 --> 00:28:38,964
No quiso escuchar.
358
00:28:41,164 --> 00:28:42,864
Huy�.
359
00:28:42,964 --> 00:28:45,364
Dios, lo lamentamos.
360
00:28:46,664 --> 00:28:48,364
S�, claro que s�.
361
00:28:48,464 --> 00:28:51,964
- Muy conmovidos.
- S�, profundamente.
362
00:28:54,264 --> 00:28:56,297
S�, parece como si fuera...
363
00:28:56,747 --> 00:28:59,114
m�s peligroso
querer salir de aqu�.
364
00:28:59,164 --> 00:29:01,314
Ahora estamos
realmente atrapados.
365
00:29:01,364 --> 00:29:04,714
Quiz� sea justo eso
lo que �l pretende.
366
00:29:04,764 --> 00:29:07,714
Debe estar loco,
no puede haber dudas.
367
00:29:07,764 --> 00:29:10,764
Bien, pero, �qu� podemos hacer?
368
00:29:10,864 --> 00:29:13,064
- Debemos hacer algo.
- Estoy de acuerdo.
369
00:29:13,164 --> 00:29:16,164
- El asunto es qu�.
- Estamos incomunicados.
370
00:29:16,264 --> 00:29:18,264
Quiz� el helic�ptero
regrese con provisiones.
371
00:29:18,464 --> 00:29:19,878
S�, pero faltan dias.
372
00:29:19,928 --> 00:29:23,664
- Martino nos hubiera dicho.
- Pero ese Owen olvid� algo.
373
00:29:23,864 --> 00:29:26,464
Est� tan aislado
como nosotros.
374
00:29:26,764 --> 00:29:28,864
�Debemos atraparlo!
375
00:29:29,064 --> 00:29:32,514
�Quiere decir... dice
que est� ah� escondido?
376
00:29:32,564 --> 00:29:34,864
- No, no, no...
- �Ac�, en este hotel?
377
00:29:34,964 --> 00:29:37,514
No hab�a nadie
cuando llegamos.
378
00:29:37,564 --> 00:29:39,564
�C�mo puede estar seguro?
379
00:29:40,064 --> 00:29:43,564
Pudo esconderse
antes de que llegaran.
380
00:29:43,664 --> 00:29:45,664
Entonces debemos
registrar el hotel.
381
00:29:45,764 --> 00:29:47,364
Un registro minucioso.
382
00:29:47,464 --> 00:29:49,064
Buena idea.
383
00:29:49,164 --> 00:29:51,164
Pero antes de eso,
384
00:29:53,064 --> 00:29:56,064
hay una cosa
que quiero decir.
385
00:29:58,664 --> 00:30:01,314
Esta noche oimos una
serie de acusaciones...
386
00:30:01,364 --> 00:30:03,064
�Acusaciones?
387
00:30:03,164 --> 00:30:06,214
No las habr� tomado
en serio, �no, general?
388
00:30:06,264 --> 00:30:08,964
Eran mentiras.
Al menos sobre m�.
389
00:30:09,064 --> 00:30:11,064
�En serio, doctor?
390
00:30:11,564 --> 00:30:13,964
Un hombre lo admiti�.
391
00:30:14,064 --> 00:30:16,064
Y est� muerto.
392
00:30:20,364 --> 00:30:21,864
En mi caso,
393
00:30:21,964 --> 00:30:25,864
debo admitir
alg�n viso de verdad.
394
00:30:26,764 --> 00:30:29,364
Yo era m�s joven,
395
00:30:29,964 --> 00:30:31,964
reci�n salido
de la academia.
396
00:30:32,664 --> 00:30:36,064
Fue un error de criterio.
397
00:30:37,464 --> 00:30:39,564
- Cinco hombres murieron.
- General, no creo...
398
00:30:39,664 --> 00:30:41,664
Deseo hablar, se�or.
399
00:30:42,664 --> 00:30:44,664
Murieron.
400
00:30:44,764 --> 00:30:46,764
Mis nervios destrozados.
401
00:30:46,864 --> 00:30:49,164
Y hu�.
402
00:30:50,864 --> 00:30:52,864
Fui condecorado
y ascendido,
403
00:30:52,964 --> 00:30:55,314
porque nadie supo la verdad.
404
00:30:55,364 --> 00:30:58,364
- �Y eso de qu� sirve?
- Me sirve a m�.
405
00:31:02,564 --> 00:31:04,964
Y deber�a servirles
a ustedes.
406
00:31:07,564 --> 00:31:09,564
Puede ayudarnos a todos
407
00:31:10,064 --> 00:31:14,064
a encontrar un eslab�n
com�n para identificarlo.
408
00:31:15,764 --> 00:31:18,070
Si todos decimos
409
00:31:18,220 --> 00:31:21,364
la verdad en nosotros.
410
00:31:49,564 --> 00:31:51,564
�Mademoiselle Morgan?
411
00:31:57,264 --> 00:31:59,264
Muy bien, entonces.
412
00:31:59,764 --> 00:32:02,064
Formaremos dos grupos
de b�squeda.
413
00:32:02,264 --> 00:32:04,864
Yo guiar� uno
y usted el otro.
414
00:32:05,064 --> 00:32:08,064
- Juez, �est� de acuerdo?
- S�, por supuesto.
415
00:32:08,364 --> 00:32:10,364
Desde arriba del hotel,
416
00:32:10,564 --> 00:32:12,564
hasta el s�tano.
417
00:32:17,764 --> 00:32:20,414
Se puede esconder
un regimiento aqu�.
418
00:32:20,464 --> 00:32:23,714
- Revisamos todo el hotel.
- �Y el general?
419
00:32:23,764 --> 00:32:25,764
Cre�amos que estaba
con ustedes.
420
00:32:27,364 --> 00:32:29,364
�General!
421
00:32:29,664 --> 00:32:30,864
Aqu� estoy.
422
00:32:30,964 --> 00:32:33,864
Gracias a Dios, general.
Lo d�bamos por perdido.
423
00:32:34,364 --> 00:32:36,564
Hac�a un peque�o reconocimiento.
424
00:32:37,064 --> 00:32:38,664
Ahora,
425
00:32:38,764 --> 00:32:41,414
sugiero dividirnos
e ir al s�tano.
426
00:32:41,464 --> 00:32:44,214
- �Se atreve a venir?
- Si as� lo desea, general.
427
00:32:44,764 --> 00:32:47,014
- �Seguimos juntos, juez?
- Por supuesto.
428
00:32:47,164 --> 00:32:49,214
- Y usted conmigo.
- Gracias, se�or.
429
00:32:49,264 --> 00:32:50,614
Por direcciones diferentes.
430
00:32:50,664 --> 00:32:53,014
Nos reunimos ac�
en quince minutos.
431
00:32:53,064 --> 00:32:54,514
En marcha.
432
00:32:54,564 --> 00:32:56,564
Lo est� disfrutando.
433
00:32:57,564 --> 00:33:00,164
La �ltima campa�a
del general.
434
00:33:10,064 --> 00:33:13,264
- General.
- �S�, se�ora?
435
00:33:15,064 --> 00:33:17,064
�Por qu� me eligi�?
436
00:33:18,564 --> 00:33:21,564
Sola quiz� le resulte
m�s f�cil hablar.
437
00:33:21,664 --> 00:33:24,664
�Hablar? �Hablar de qu�?
438
00:33:25,164 --> 00:33:27,064
De Saig�n.
439
00:33:27,564 --> 00:33:31,264
Ver�, s� lo que
le pas� a su marido.
440
00:33:31,764 --> 00:33:33,764
Yo estaba all�.
441
00:33:40,364 --> 00:33:42,064
Creo que...
442
00:33:44,964 --> 00:33:46,664
Por ac�.
443
00:34:14,864 --> 00:34:16,464
Vera.
444
00:34:17,764 --> 00:34:19,264
Vera.
445
00:34:21,864 --> 00:34:23,364
�Hugh?
446
00:34:24,364 --> 00:34:25,964
�Hugh!
447
00:34:31,264 --> 00:34:32,964
Ilona.
448
00:34:38,264 --> 00:34:40,264
Ilona.
449
00:35:00,091 --> 00:35:01,591
Ilona.
450
00:35:03,991 --> 00:35:05,391
Ilona.
451
00:35:10,591 --> 00:35:12,591
�Alguna novedad?
452
00:35:31,391 --> 00:35:33,391
�Qu�date conmigo!
453
00:35:34,691 --> 00:35:36,391
General.
454
00:35:36,491 --> 00:35:38,491
- General.
- General.
455
00:35:38,591 --> 00:35:40,591
�D�nde fue?
456
00:35:54,391 --> 00:35:56,391
�Est� muerto?
457
00:35:56,491 --> 00:35:58,491
S�, est� muerto.
458
00:35:58,991 --> 00:36:01,491
Mejor asegurarnos.
459
00:36:03,291 --> 00:36:05,291
Alguien ya
se ha asegurado.
460
00:36:08,791 --> 00:36:11,391
Ha sido su �ltima
campa�a, �no es as�?
461
00:36:12,391 --> 00:36:14,391
Tres muertos.
462
00:36:14,791 --> 00:36:17,391
Ya dej� de ser
una broma macabra.
463
00:36:17,691 --> 00:36:20,669
Por lo visto, el Sr. Owen
cree que somos cada uno
464
00:36:20,719 --> 00:36:23,184
culpables de
algunos cr�menes.
465
00:36:23,319 --> 00:36:25,984
Que la ley
no puede castigar.
466
00:36:26,084 --> 00:36:28,084
Es una locura.
467
00:36:28,284 --> 00:36:31,034
No obstante, por eso
nos ha atrapado aqu�.
468
00:36:31,084 --> 00:36:33,584
Para hacer justicia.
469
00:36:33,684 --> 00:36:35,684
Les dir� una cosa.
470
00:36:36,184 --> 00:36:40,984
No hay nadie en el hotel.
Lo revisamos de arriba a abajo.
471
00:36:41,584 --> 00:36:43,584
�Nadie?
472
00:36:44,384 --> 00:36:47,884
En el sentido que le da,
probablemente no.
473
00:36:48,184 --> 00:36:50,184
Pero ahora
estoy convencido
474
00:36:50,684 --> 00:36:52,684
que el Sr. Owen est� aqu�.
475
00:36:52,784 --> 00:36:54,784
�C�mo puede estarlo?
476
00:36:55,184 --> 00:36:59,184
�Habla usted de un
hombre invisible, juez?
477
00:36:59,284 --> 00:37:01,284
No.
478
00:37:01,984 --> 00:37:05,634
Temo que hay que enfrentar
el hecho que el Sr. Owen...
479
00:37:06,284 --> 00:37:07,984
es uno de nosotros.
480
00:37:22,184 --> 00:37:23,634
Martino.
481
00:37:23,784 --> 00:37:26,484
Creo que es hora
de tener una charla.
482
00:37:26,584 --> 00:37:30,584
- �Un interrogatorio?
- No, nada especial.
483
00:37:30,684 --> 00:37:33,389
�Hay mucha comida
en la despensa?
484
00:37:33,684 --> 00:37:35,184
La suficiente.
485
00:37:35,284 --> 00:37:37,584
Para los hu�spedes
que quedan.
486
00:37:39,284 --> 00:37:42,684
Una forma de economizar.
487
00:37:44,084 --> 00:37:47,034
�Cree que matar�a a esos
tres sin ning�n provecho?
488
00:37:47,084 --> 00:37:49,884
Mire, amigo.
No se enoje.
489
00:37:49,984 --> 00:37:53,984
S�lo pensamos que podr�a
saber c�mo salir de aqu�.
490
00:37:55,584 --> 00:38:00,324
No hay forma de que
ustedes puedan marcharse.
491
00:38:00,584 --> 00:38:03,584
- �As� que hay una manera?
- Quiz�.
492
00:38:03,684 --> 00:38:05,684
Pero no dir� nada m�s.
493
00:38:05,784 --> 00:38:07,984
Puede costarme la vida.
494
00:38:08,284 --> 00:38:10,284
O la suya.
495
00:39:00,284 --> 00:39:02,884
- Enseguida estoy lista.
- Bien.
496
00:39:08,684 --> 00:39:11,384
Te prometo una
velada desastrosa.
497
00:39:12,484 --> 00:39:14,484
- �Podr�as...?
- S�.
498
00:39:15,284 --> 00:39:18,284
Hugh, �crees que Owen
es uno de nosotros?
499
00:39:18,384 --> 00:39:20,303
S�, lo creo.
500
00:39:20,453 --> 00:39:22,584
- Perd�n.
- Est� desabrochado.
501
00:39:23,484 --> 00:39:25,176
Entonces...
502
00:39:25,726 --> 00:39:28,584
debe ser uno
de los otros cinco.
503
00:39:29,884 --> 00:39:32,284
De los siete.
504
00:39:33,284 --> 00:39:35,284
�Por qu� siete?
505
00:39:36,184 --> 00:39:38,184
Porque...
506
00:39:39,984 --> 00:39:42,184
no tiene porqu�
ser un hombre, �no?
507
00:39:47,184 --> 00:39:49,584
Cre� que usted
no beb�a, doctor.
508
00:39:50,084 --> 00:39:54,484
Nunca lo hago salvo
en momentos dif�ciles.
509
00:39:57,484 --> 00:40:00,484
Nunca conf�o en
un hombre que no bebe.
510
00:40:14,384 --> 00:40:18,734
�Nos vamos a quedar sentados
adivinando qui�n es el Sr. Owen
511
00:40:18,884 --> 00:40:21,884
mientras nos asesina
uno por uno?
512
00:40:23,784 --> 00:40:25,184
Debe haber...
513
00:40:25,284 --> 00:40:29,784
s� s�lo pudi�ramos
salir de aqu�.
514
00:40:31,284 --> 00:40:33,284
S� se puede,
515
00:40:33,884 --> 00:40:36,884
tal vez Martino lo sepa.
516
00:40:53,084 --> 00:40:56,084
�C�mo va el Sr. Owen
a salir de aqu�...
517
00:40:56,284 --> 00:40:58,284
...despu�s?
518
00:41:00,284 --> 00:41:02,284
�Pensaron en eso?
519
00:41:02,384 --> 00:41:04,384
Creo que debemos suponer
520
00:41:04,484 --> 00:41:07,284
que tiene una forma
que s�lo �l conoce.
521
00:41:07,384 --> 00:41:09,884
Quienquiera que
conozca ese secreto,
522
00:41:10,184 --> 00:41:12,184
debe ser el asesino.
523
00:41:12,484 --> 00:41:15,534
Al menos que alguien
lo descubra por accidente.
524
00:41:15,684 --> 00:41:18,484
- �Se le ocurre algo, juez?
- �No!
525
00:41:18,684 --> 00:41:20,984
�Y a usted, doctor?
526
00:41:21,584 --> 00:41:23,984
Hugh, �tienes alguna idea?
527
00:41:24,084 --> 00:41:26,484
�Por qu� no le
preguntamos a Martino?
528
00:41:26,584 --> 00:41:28,584
�l vino primero.
529
00:41:29,584 --> 00:41:33,584
�Pueden irse todos al infierno!
530
00:41:45,284 --> 00:41:47,284
Lo siento.
531
00:41:49,484 --> 00:41:51,484
Lo siento mucho.
532
00:42:05,684 --> 00:42:07,684
�Sabe?
533
00:42:07,784 --> 00:42:10,634
Creo que deber�amos
vigilar a Martino.
534
00:42:10,684 --> 00:42:12,684
Pienso igual.
535
00:42:12,784 --> 00:42:14,784
Voy arriba.
536
00:42:14,884 --> 00:42:18,184
Bueno, buenas noches.
537
00:42:22,784 --> 00:42:25,184
Est� frio aqu�.
538
00:42:27,284 --> 00:42:29,784
S�, est� bastante frio.
539
00:42:29,884 --> 00:42:32,284
Y bastante solitario.
540
00:42:34,184 --> 00:42:35,884
S�.
541
00:42:35,984 --> 00:42:37,984
Estoy de acuerdo.
542
00:42:38,284 --> 00:42:40,634
Podr�a no ser Martino.
543
00:42:40,684 --> 00:42:43,084
No, podr�a no serlo.
544
00:42:43,984 --> 00:42:45,984
�Entonces qui�n?
545
00:42:49,984 --> 00:42:54,384
D�game, doctor.
�Cierra su cuarto cada noche?
546
00:42:54,884 --> 00:42:57,284
Sin falta, juez.
547
00:43:04,584 --> 00:43:06,584
�Y usted?
548
00:43:07,884 --> 00:43:10,584
Pues lo har� esta noche.
549
00:43:18,484 --> 00:43:20,384
Despu�s de usted, juez.
550
00:43:20,484 --> 00:43:22,084
Doctor, faltaba m�s.
551
00:43:22,184 --> 00:43:24,034
No, no, no, por favor.
552
00:43:24,184 --> 00:43:28,264
- Despu�s de usted.
- Estimado doctor, por favor.
553
00:43:29,184 --> 00:43:31,184
Muy bien. Vayamos juntos.
554
00:43:34,184 --> 00:43:36,184
�Qu� cree ser usted?
555
00:43:36,684 --> 00:43:39,084
�La v�ctima?
556
00:43:39,184 --> 00:43:40,384
Tal vez.
557
00:45:19,684 --> 00:45:21,684
�D�nde estaba?
558
00:45:22,284 --> 00:45:24,284
Contemplando el desierto.
559
00:45:24,484 --> 00:45:27,484
- No la vi desde mi ventana.
- Puede que no.
560
00:45:27,884 --> 00:45:31,234
S�lo quer�a tomar aire
fresco antes del desayuno.
561
00:45:31,284 --> 00:45:34,284
- �Vio a Martino hoy?
- No.
562
00:45:35,184 --> 00:45:37,184
�Martino!
563
00:45:37,284 --> 00:45:39,284
�Martino!
564
00:45:48,684 --> 00:45:50,684
�Martino!
565
00:45:54,184 --> 00:45:55,784
�Martino!
566
00:45:55,884 --> 00:45:58,184
�D�nde est� usted?
567
00:46:11,984 --> 00:46:13,984
�C�mo durmi� anoche, juez?
568
00:46:14,284 --> 00:46:16,284
Como un lir�n.
569
00:46:17,184 --> 00:46:20,079
�Y usted?
�Alguna pesadilla?
570
00:46:20,384 --> 00:46:22,184
No.
571
00:46:22,284 --> 00:46:24,284
Lamento decepcionarlo.
572
00:46:24,384 --> 00:46:27,484
Me alegro que alguien
durmiera. Yo no pude.
573
00:46:28,984 --> 00:46:30,284
Bueno.
574
00:46:30,384 --> 00:46:32,384
Se fue.
575
00:46:32,484 --> 00:46:35,184
- Era de esperar.
- �Qui�n se fue?
576
00:46:35,484 --> 00:46:37,084
Martino.
577
00:46:37,184 --> 00:46:39,584
Quiz� envie ayuda.
578
00:46:41,084 --> 00:46:43,384
No apostar�a a eso.
579
00:46:51,084 --> 00:46:53,084
Dios m�o.
580
00:46:53,984 --> 00:46:56,234
- Puede ser un truco.
- Pero usted dijo
581
00:46:56,284 --> 00:46:58,684
que hab�a desaparecido
y ahora esto.
582
00:46:59,384 --> 00:47:01,884
Quiz� est� escondido
en alguna parte.
583
00:47:02,384 --> 00:47:04,384
Esperando.
584
00:47:06,084 --> 00:47:08,084
O usted lo vio.
585
00:47:08,184 --> 00:47:09,784
No.
586
00:47:09,884 --> 00:47:11,584
�C�mo es eso?
587
00:47:11,684 --> 00:47:14,434
La Srta. Morgan estaba
afuera. La vi entrar.
588
00:47:14,484 --> 00:47:16,234
Di un paseo
por el desierto.
589
00:47:16,284 --> 00:47:18,284
�Sola?
590
00:47:19,584 --> 00:47:22,384
- Por media hora.
- �Sola?
591
00:47:23,384 --> 00:47:25,384
S�.
592
00:47:25,984 --> 00:47:29,984
Y estaba con el general
al ser asesinado, �no?
593
00:47:30,384 --> 00:47:32,384
�Qu� es esto?
594
00:47:34,984 --> 00:47:36,684
�Un juicio?
595
00:47:36,784 --> 00:47:40,784
Quiz� el Sr. Owen
lo plane� de este modo.
596
00:47:41,684 --> 00:47:43,684
La cinta dec�a que
asesin� a su marido.
597
00:47:43,984 --> 00:47:47,984
Lo que le pas� a �l
no tiene que ver con esto.
598
00:47:48,084 --> 00:47:50,084
Entonces es verdad.
599
00:47:50,184 --> 00:47:52,384
Pero no fue asesinato.
600
00:47:52,484 --> 00:47:54,484
�Y qu� fue?
601
00:47:59,584 --> 00:48:01,584
Un pasaporte.
602
00:48:02,284 --> 00:48:06,334
- Yo necesitaba un pasaporte.
- �C�mo es eso? No entiendo.
603
00:48:06,384 --> 00:48:08,384
Mi familia era rusa.
604
00:48:09,784 --> 00:48:12,784
Tras la guerra
terminamos en Shangai.
605
00:48:13,684 --> 00:48:17,939
Mi madre muri� y mi
padre me llev� a Saig�n.
606
00:48:18,284 --> 00:48:20,684
Fue asesinado all�
unos a�os despu�s.
607
00:48:20,784 --> 00:48:24,284
- �All� estaba el Gral. Salv�?
- S�.
608
00:48:24,384 --> 00:48:26,384
Vamos, contin�e.
609
00:48:26,484 --> 00:48:28,484
Cant� en clubes nocturnos.
610
00:48:29,184 --> 00:48:32,999
Y entreten�a a los
clientes extranjeros,
611
00:48:33,184 --> 00:48:36,184
en la forma que ellos
quer�an ser entretenidos.
612
00:48:36,884 --> 00:48:40,214
Recib� una carta de
un amigo de Europa.
613
00:48:40,484 --> 00:48:44,384
Dec�a que hab�a chances
para m� de trabajar en Par�s.
614
00:48:44,484 --> 00:48:47,334
Oiga, nos habl�
algo de un pasaporte,
615
00:48:47,384 --> 00:48:49,995
pero no explic� c�mo
hizo para viajar sin uno.
616
00:48:50,045 --> 00:48:51,384
Consegu� uno, querido.
617
00:48:51,484 --> 00:48:53,484
Me cas� con uno.
618
00:48:54,884 --> 00:48:58,884
Pero el pens� que
me casaba por amor.
619
00:48:59,584 --> 00:49:01,884
Un tonto.
�l se cas� por amor.
620
00:49:03,384 --> 00:49:05,384
Siga, �qu� pas�?
621
00:49:06,084 --> 00:49:09,084
Consegu� lo que quer�a.
Un pasaporte.
622
00:49:10,384 --> 00:49:12,984
Y cuando le dije
la raz�n para casarme,
623
00:49:13,484 --> 00:49:15,484
tom� una pistola
624
00:49:16,284 --> 00:49:18,584
y se vol� la cabeza.
625
00:49:33,184 --> 00:49:36,984
Uno por uno nos
fuimos confesando.
626
00:49:39,984 --> 00:49:42,284
Seis indiecitos
627
00:49:42,784 --> 00:49:45,584
con una colmena quieren jugar,
628
00:49:45,684 --> 00:49:49,484
un abejorro a uno pic�
y cinco han de quedar.
629
00:49:52,484 --> 00:49:54,093
Bueno, ya que estamos
en pleno desierto
630
00:49:54,143 --> 00:49:56,143
no creo que eso pase.
631
00:49:56,284 --> 00:49:58,334
�Por qu� no tomar
miel en el desayuno?
632
00:49:58,384 --> 00:50:00,684
S�, buena idea.
633
00:50:55,809 --> 00:50:58,459
Uno... dos... tres... cuatro...
634
00:50:58,584 --> 00:51:00,584
cinco... �Dios m�o!
635
00:51:00,784 --> 00:51:02,784
Hugh.
636
00:51:02,884 --> 00:51:04,884
�Doctor! �Hugh!
637
00:51:05,984 --> 00:51:07,984
No los he visto.
638
00:51:12,284 --> 00:51:13,484
El desayuno.
639
00:51:13,584 --> 00:51:15,584
- Sr. Blore.
- �S�?
640
00:51:15,684 --> 00:51:17,684
Mire.
641
00:51:22,584 --> 00:51:24,584
�Cinco!
642
00:51:25,284 --> 00:51:28,184
- �Es imposible!
- �Sr. Blore?
643
00:51:28,684 --> 00:51:30,684
�D�nde est�n todos?
644
00:51:31,484 --> 00:51:32,859
�Hugh!
645
00:51:34,109 --> 00:51:35,184
�Hugh!
646
00:51:47,084 --> 00:51:49,084
�Dios m�o!
647
00:51:49,484 --> 00:51:51,984
Aqu� est� su abejorro.
648
00:51:52,084 --> 00:51:53,834
�Dios m�o! �Al�jate!
649
00:51:53,884 --> 00:51:56,384
�No me toques!
�No me toques!
650
00:51:58,884 --> 00:52:01,384
La Srta. Clyde tiene raz�n.
651
00:52:02,084 --> 00:52:05,284
Ninguno de nosotros
est� libre de sospecha.
652
00:52:11,484 --> 00:52:13,484
�Puede dejar de hacer eso?
653
00:52:14,584 --> 00:52:18,584
No entiendo c�mo pueden
jugar en momentos como �ste.
654
00:52:18,684 --> 00:52:21,084
Despeja la mente, Blore.
655
00:52:21,484 --> 00:52:23,884
�Qu� m�s podemos hacer?
656
00:52:27,884 --> 00:52:30,284
Mala suerte, doctor.
657
00:52:38,184 --> 00:52:40,884
- Te dir� que pasar�.
- �Qu� pasar�?
658
00:52:40,984 --> 00:52:43,284
Esta noche la pasar�s
en tu habitaci�n.
659
00:52:43,384 --> 00:52:45,134
- Muy bien
- Bajo llave.
660
00:52:45,184 --> 00:52:46,784
�Con llave?
661
00:52:46,884 --> 00:52:49,094
No le sirvi� a Ilona, �no?
662
00:52:49,284 --> 00:52:53,284
- Bien, me quedar� contigo.
- �Qui�n ser� el tercero?
663
00:52:53,384 --> 00:52:54,384
�Tercero?
664
00:52:54,784 --> 00:52:57,034
De seguro notaste
que el Sr. Owen
665
00:52:57,084 --> 00:52:58,934
est� siempre solo
con sus v�ctimas,
666
00:52:59,084 --> 00:53:02,084
y cuando hay tres
nunca ocurre nada.
667
00:53:02,184 --> 00:53:04,184
Muy bien, escucha.
668
00:53:04,284 --> 00:53:07,484
De seguro notaste
que t� y yo
669
00:53:07,584 --> 00:53:10,324
estamos ahora muy solos.
670
00:53:10,384 --> 00:53:12,384
No lo estamos.
671
00:53:18,084 --> 00:53:19,784
�No somos listos...
672
00:53:20,084 --> 00:53:22,549
- ...se�orita.
- S�, lo somos,
673
00:53:22,684 --> 00:53:24,684
se�or.
674
00:53:29,084 --> 00:53:31,084
�Blore!
675
00:53:35,484 --> 00:53:36,384
Hugh.
676
00:53:38,184 --> 00:53:40,384
�Qu� diablos pasa
con las luces?
677
00:53:40,484 --> 00:53:42,284
Debe ser el generador.
678
00:53:42,384 --> 00:53:44,134
Quiz� se acaba el combustible.
679
00:53:44,184 --> 00:53:46,984
Debemos mantener
cada luz prendida esta noche.
680
00:53:47,084 --> 00:53:48,934
�Sabe d�nde est� el generador?
681
00:53:48,984 --> 00:53:51,834
- No se preocupe.
- �Pero sabe de electricidad?
682
00:53:51,884 --> 00:53:53,484
Un poco.
683
00:53:59,684 --> 00:54:01,684
Doctor.
684
00:54:01,784 --> 00:54:03,584
Yo no har�a eso.
685
00:54:18,284 --> 00:54:20,284
�Vio a Vera?
686
00:54:21,384 --> 00:54:23,784
No, no la vi.
687
00:54:25,084 --> 00:54:26,484
�Y Blore?
688
00:54:26,584 --> 00:54:29,584
Baj� a ver el generador.
689
00:54:38,184 --> 00:54:40,184
�Qu� pasa, doctor?
690
00:54:42,984 --> 00:54:44,984
Ya veo, s�.
691
00:54:46,084 --> 00:54:47,484
Solos de nuevo, �no?
692
00:55:01,684 --> 00:55:03,684
�D�nde est� Vera?
693
00:55:05,584 --> 00:55:07,784
No se acerque m�s.
694
00:55:12,384 --> 00:55:14,384
�D�nde est� ella?
695
00:55:15,284 --> 00:55:16,784
Ap�rtese.
696
00:55:16,884 --> 00:55:17,884
Escuche, Blore.
697
00:55:18,684 --> 00:55:21,834
Juro por Dios que si
no me lo dice, lo mato.
698
00:55:21,884 --> 00:55:23,884
No de un paso m�s
699
00:55:23,984 --> 00:55:26,284
o le aplasto la cabeza.
700
00:55:28,584 --> 00:55:29,384
�Usted?
701
00:55:30,284 --> 00:55:33,984
Mire, si usted es Owen,
702
00:55:34,284 --> 00:55:37,684
d�gamelo. No les dir�
una palabra a los dem�s.
703
00:55:39,384 --> 00:55:42,034
Deje de jugar al gato
y al rat�n conmigo.
704
00:55:42,184 --> 00:55:44,184
Si usted quiere...
705
00:55:44,684 --> 00:55:47,634
si quiere matar a los
dem�s, no interferir�.
706
00:55:47,684 --> 00:55:49,684
S�lo d�jeme ir.
707
00:55:49,784 --> 00:55:52,184
No sea absurdo.
708
00:55:52,784 --> 00:55:56,559
Mire, porqu� no
conf�a usted en m�
709
00:55:56,884 --> 00:55:58,884
y yo confiar� en usted.
710
00:55:59,584 --> 00:56:01,284
�No es absurdo?
711
00:56:01,484 --> 00:56:03,484
Se lo dije.
Est� en su cuarto.
712
00:56:03,584 --> 00:56:06,984
De ser as�, estamos
actuando como dos idiotas.
713
00:56:08,384 --> 00:56:11,184
Prefiero ser un idiota vivo.
714
00:56:11,884 --> 00:56:13,284
Gracias a Dios.
715
00:56:13,384 --> 00:56:16,434
Srta. Clyde, le dije
que se quedara adentro.
716
00:56:16,484 --> 00:56:19,484
- La llevar� arriba.
- No, no lo har�.
717
00:56:20,284 --> 00:56:24,684
Ambos se quedan ac� hasta
que arregle el generador.
718
00:56:25,484 --> 00:56:29,384
Mire, no se meta con eso
sin saber c�mo funciona.
719
00:56:58,184 --> 00:57:02,184
- Juez, qu�dese donde est�.
- No me mover� de aqu�.
720
00:57:02,884 --> 00:57:06,584
Ambos nos quedaremos aqu�
hasta que vuelva la luz.
721
00:57:06,684 --> 00:57:08,384
Muy bien.
722
00:57:08,684 --> 00:57:11,634
- �Pero cree que volver�?
- �Por qu� no?
723
00:57:11,684 --> 00:57:13,684
Porque esto no es un accidente.
724
00:57:13,984 --> 00:57:17,884
Alguien quiere que estemos
a oscuras toda la noche.
725
00:57:18,484 --> 00:57:20,484
Pero, querido doctor,
726
00:57:20,684 --> 00:57:23,984
nuestro Sr. Owen
ha cometido un error.
727
00:57:24,584 --> 00:57:26,284
R�pido, otro f�sforo.
728
00:57:26,384 --> 00:57:28,984
Qu�dese donde est�, doctor.
729
00:57:32,284 --> 00:57:35,284
�Qu� quiere decir
con eso de un error?
730
00:57:35,384 --> 00:57:37,884
Este truco,
731
00:57:38,684 --> 00:57:41,834
de apagar las luces
descarta a dos personas.
732
00:57:41,884 --> 00:57:43,684
A usted y a m�.
733
00:57:43,984 --> 00:57:46,984
As� que podemos
confiar mutuamente.
734
00:58:12,284 --> 00:58:14,684
Muy bien. �Qui�n
hablar� primero?
735
00:58:16,084 --> 00:58:18,084
Yo lo har�.
736
00:58:19,909 --> 00:58:21,884
El...
737
00:58:23,284 --> 00:58:25,584
el doctor y yo...
738
00:58:26,484 --> 00:58:28,884
sacamos algunas conclusiones.
739
00:58:29,884 --> 00:58:32,259
Creemos que la respuesta
740
00:58:32,309 --> 00:58:35,384
...a esta pesadilla,
741
00:58:35,584 --> 00:58:38,384
est� en alg�n lugar
de esa cinta grabada.
742
00:58:39,384 --> 00:58:41,384
�Qu� est� elucubrando?
743
00:58:41,484 --> 00:58:43,934
Nos gustar�a
conocer la verdad
744
00:58:43,984 --> 00:58:46,984
acerca de cada una
de esas acusaciones.
745
00:58:48,284 --> 00:58:49,750
As� que...
746
00:58:50,200 --> 00:58:52,084
con su permiso...
747
00:58:53,884 --> 00:58:56,284
yo mismo voy a empezar.
748
00:59:00,184 --> 00:59:02,434
Como saben, el Sr. Owen
me hace responsable
749
00:59:02,484 --> 00:59:04,834
por la muerte de
un tal Edward Seaton,
750
00:59:04,884 --> 00:59:06,784
lo cual es muy cierto.
751
00:59:06,884 --> 00:59:09,184
Fue ahorcado.
752
00:59:09,584 --> 00:59:11,584
Pero era inocente.
753
00:59:13,084 --> 00:59:14,684
�Por qu�?
754
00:59:14,984 --> 00:59:16,584
�Por qu� lo hizo, juez?
755
00:59:16,684 --> 00:59:20,084
Era un hombre abyecto,
moralmente despreciable.
756
00:59:22,284 --> 00:59:25,884
Dej� que mis sentimientos
influyeran al jurado.
757
00:59:26,184 --> 00:59:29,084
Lo conden� a muerte,
758
00:59:29,684 --> 00:59:32,584
sabi�ndolo culpable
de muchas cosas.
759
00:59:39,084 --> 00:59:41,484
Pero no de asesinato.
760
01:00:00,384 --> 01:00:03,034
Debemos decir la verdad.
Nuestro destino va en eso.
761
01:00:03,084 --> 01:00:05,484
El juez y yo
estamos convencidos.
762
01:00:06,284 --> 01:00:10,284
En mi caso,
la cinta tampoco ment�a.
763
01:00:10,884 --> 01:00:12,284
Yo...
764
01:00:12,584 --> 01:00:14,584
oper� a una mujer
765
01:00:14,884 --> 01:00:17,184
bajo la influencia de...
766
01:00:17,884 --> 01:00:19,884
Fui culpable.
767
01:00:22,284 --> 01:00:24,684
Estaba borracho.
768
01:00:34,384 --> 01:00:38,384
- No veo el prop�sito.
- �Si�ntese, Sr. Blore!
769
01:00:42,484 --> 01:00:44,484
Yo no mat� a nadie.
770
01:00:44,584 --> 01:00:47,384
Si fuera usted
dir�a la verdad.
771
01:00:49,284 --> 01:00:51,784
Estamos esperando, Sr. Blore.
772
01:00:58,184 --> 01:01:00,184
Sab�a que un hombre
773
01:01:00,984 --> 01:01:03,484
era inocente,
774
01:01:05,184 --> 01:01:08,084
pero con mi testimonio
775
01:01:08,384 --> 01:01:10,584
lo enviaron a prisi�n
776
01:01:10,684 --> 01:01:13,084
por diez a�os.
777
01:01:15,784 --> 01:01:17,184
Es todo.
778
01:01:17,284 --> 01:01:18,784
�Todo?
779
01:01:19,084 --> 01:01:21,734
�Es un maldito hip�crita!
�l muri� en prisi�n...
780
01:01:21,784 --> 01:01:24,684
- �C�mo pod�a saberlo?
- �No me grite, Blore!
781
01:01:24,784 --> 01:01:26,784
�Y qu� hay de usted,
Sr. Lombard?
782
01:01:26,884 --> 01:01:30,234
�Qu� pas� con esa chica
que iba a tener un hijo suyo?
783
01:01:30,284 --> 01:01:34,084
El Sr. Lombard
no lo niega, Sr. Blore.
784
01:01:34,184 --> 01:01:37,634
Es lo primero que dice
que yo le haya cre�do.
785
01:01:37,684 --> 01:01:39,684
�C�llese!
786
01:01:49,484 --> 01:01:51,284
�Nos abandona, Srta. Clyde?
787
01:01:51,384 --> 01:01:53,384
A�n no, espero.
788
01:01:53,484 --> 01:01:56,484
Querida ni�a,
no luce muy bien.
789
01:01:57,484 --> 01:01:59,484
No me... no me
siento muy bien.
790
01:02:00,484 --> 01:02:02,834
- Tengo fr�o...
- Quiz� prefiere
791
01:02:02,884 --> 01:02:04,884
que suspendamos
esta investigaci�n
792
01:02:04,984 --> 01:02:07,184
mientras busca un abrigo.
793
01:02:07,384 --> 01:02:09,384
S�, por favor.
794
01:02:12,184 --> 01:02:14,184
Qu�dese ah�, Lombard.
795
01:02:15,584 --> 01:02:17,328
�Por qu�, juez?
796
01:02:17,378 --> 01:02:19,384
Porque nada puede
pasarle a ella
797
01:02:19,484 --> 01:02:22,484
si todos nos quedamos
en esta habitaci�n.
798
01:02:30,784 --> 01:02:33,284
Ve a buscar
tu abrigo, entonces.
799
01:02:41,884 --> 01:02:43,884
Vaya con ustedes.
800
01:03:13,184 --> 01:03:14,984
�Qu� sucede?
801
01:03:16,284 --> 01:03:18,184
Vino de esa direcci�n.
802
01:03:18,484 --> 01:03:21,284
Cuidado todos.
Por esta escalera.
803
01:03:50,884 --> 01:03:52,884
- �Oy� un disparo?
- S�, eso me pareci�.
804
01:03:52,984 --> 01:03:54,984
- �Qu� pas� con Blore?
- Ac� estoy.
805
01:03:55,084 --> 01:03:57,159
- �D�nde diablos estaba?
- Busc�ndola.
806
01:03:57,209 --> 01:03:58,534
- No est� en su cuarto.
- �Oy� un ruido?
807
01:03:58,584 --> 01:04:00,584
- �Como un tiro?
- S�.
808
01:04:00,684 --> 01:04:02,684
�Qu� pas� con Vera?
809
01:04:02,984 --> 01:04:03,686
�Vera!
810
01:04:03,736 --> 01:04:06,284
- Srta. Clyde.
- Estoy aqu�.
811
01:04:15,984 --> 01:04:17,984
Srta. Clyde. �Qu� pas�
812
01:04:18,584 --> 01:04:20,584
Mis velas se apagaron.
813
01:04:22,184 --> 01:04:26,784
Me desesper� y...
entonces me asust�.
814
01:04:26,884 --> 01:04:28,884
Lo siento.
815
01:04:32,384 --> 01:04:34,784
�Y el juez?
816
01:04:34,884 --> 01:04:36,784
Pens� que ven�a
con nosotros.
817
01:04:36,884 --> 01:04:38,184
Yo tambi�n.
818
01:04:52,993 --> 01:04:55,293
�Sabemos que est� abajo!
819
01:05:19,493 --> 01:05:20,493
Juez
820
01:05:27,193 --> 01:05:29,493
Hugh. Mira.
821
01:05:29,693 --> 01:05:30,693
Juez
822
01:05:35,493 --> 01:05:36,493
�Miren esto!
823
01:05:40,293 --> 01:05:42,293
Es mi pistola.
824
01:05:43,993 --> 01:05:45,693
Fue disparada.
825
01:05:45,893 --> 01:05:47,893
No se oye nada
all� abajo.
826
01:05:47,993 --> 01:05:49,093
�D�nde est�?
827
01:05:49,193 --> 01:05:51,193
�Cu�l es su habitaci�n?
828
01:05:51,493 --> 01:05:53,193
- �Sabe usted?
- Contigua a la m�a.
829
01:05:53,293 --> 01:05:54,293
Por all�.
830
01:05:58,193 --> 01:06:00,593
�Dios m�o!
831
01:06:01,693 --> 01:06:02,993
Le dispararon.
832
01:06:13,293 --> 01:06:15,293
Y ahora quedamos cuatro.
833
01:06:21,493 --> 01:06:23,793
Si estamos ac� toda
la noche hasta ma�ana,
834
01:06:23,893 --> 01:06:27,593
quiz� llegue ayuda
y as� nada nos pasar�.
835
01:06:27,993 --> 01:06:30,293
Hasta que nos durmamos.
836
01:06:30,893 --> 01:06:33,493
Y aqu�l con mayor
fuerza de voluntad,
837
01:06:33,593 --> 01:06:36,093
mayor energ�a para
permanecer despierto,
838
01:06:36,193 --> 01:06:38,593
nos tendr� a su merced.
839
01:06:44,293 --> 01:06:47,293
Muy bien, �por qu�
diablos me mira as�?
840
01:06:49,293 --> 01:06:51,693
Usted es el �nico
entre nosotros
841
01:06:52,893 --> 01:06:54,893
que est� armado.
842
01:06:57,493 --> 01:07:00,493
�Qu� espera?
�Qu� le d� la pistola?
843
01:07:05,293 --> 01:07:07,293
D�mela, Hugh.
844
01:07:09,393 --> 01:07:12,693
- Correcto, te la dar�.
- No a la Srta. Cyde.
845
01:07:12,893 --> 01:07:13,883
�Por qu�?
846
01:07:13,933 --> 01:07:16,993
Vamos, doctor.
No sospecha de m�, �no?
847
01:07:18,093 --> 01:07:21,493
Bueno, repasemos los hechos.
848
01:07:22,493 --> 01:07:25,293
Recordemos lo sucedido,
Srta. Clyde.
849
01:07:26,593 --> 01:07:29,593
Justo cuando el juez
iba a interrogarla,
850
01:07:29,693 --> 01:07:33,693
subi� aparentemente
para buscar su abrigo, �no?
851
01:07:34,093 --> 01:07:36,843
Luego se asust� porque
las velas se apagaron
852
01:07:36,893 --> 01:07:38,793
- y grit�.
- S�.
853
01:07:38,893 --> 01:07:40,493
Hasta ah�, perfecto.
854
01:07:40,593 --> 01:07:42,443
Pero despu�s estaba
al pie de la escalera.
855
01:07:42,493 --> 01:07:44,093
�Qu� hac�a ah�?
856
01:07:44,193 --> 01:07:46,893
Le dijo lo de las velas,
se asust� en la oscuridad
857
01:07:46,993 --> 01:07:49,243
- se paraliz� y eso.
- As� es.
858
01:07:49,293 --> 01:07:52,438
Quiz�. Pero si ella
no hubiera gritado,
859
01:07:52,693 --> 01:07:54,693
no hubi�ramos salido
de esta habitaci�n...
860
01:07:54,793 --> 01:07:57,093
Y el juez a�n estar�a vivo.
861
01:07:57,693 --> 01:08:00,193
Oiga, �qu� se traen
entre manos ustedes?
862
01:08:00,293 --> 01:08:03,043
Digo, lo planearon todo
y ahoran acusan a Vera.
863
01:08:03,093 --> 01:08:05,093
Alto, Lombard.
864
01:08:06,693 --> 01:08:08,693
Sabemos que el juez
estaba por descubrir algo.
865
01:08:08,793 --> 01:08:13,193
- �C�mo sabe lo que pensaba?
- Lo s� porque me lo confi�.
866
01:08:14,293 --> 01:08:16,293
Srta. Clyde.
867
01:08:17,393 --> 01:08:19,393
La verdad.
868
01:08:19,493 --> 01:08:22,793
�Cometi� o no el crimen
del que Owen la acusa?
869
01:08:22,893 --> 01:08:24,743
- Prefiero no hablar.
- Pero debe.
870
01:08:24,793 --> 01:08:26,793
Todos confesamos
menos usted.
871
01:08:26,893 --> 01:08:29,693
- Tiene raz�n.
- Vamos, Srta. Clyde.
872
01:08:29,793 --> 01:08:31,860
Si mal no recuerdo
se trataba del...
873
01:08:31,910 --> 01:08:34,193
novio de su hermana.
874
01:08:34,293 --> 01:08:35,693
Usted...
875
01:08:36,293 --> 01:08:38,943
- �usted lo mat�?
- Doctor, �me creer�
876
01:08:38,993 --> 01:08:40,993
si le digo que no?
877
01:08:45,093 --> 01:08:46,693
Muy bien.
878
01:08:46,793 --> 01:08:50,243
Entonces les doy mi palabra.
Por favor, no m�s preguntas.
879
01:08:50,393 --> 01:08:53,093
�No ven que dice la verdad?
880
01:08:53,693 --> 01:08:57,143
- �se es justo su error.
- �De qu� diablos habla?
881
01:08:57,193 --> 01:08:58,893
Se lo dir�.
882
01:08:58,993 --> 01:09:03,293
Nosotros tres,
usted, usted y yo,
883
01:09:03,393 --> 01:09:05,943
cometimos cr�menes.
Admitimos la culpa.
884
01:09:05,993 --> 01:09:07,194
- S�, s�.
- Por lo tanto,
885
01:09:07,244 --> 01:09:09,184
no podemos tener inter�s
886
01:09:09,402 --> 01:09:11,993
en ser castigados,
�no es as�?
887
01:09:13,293 --> 01:09:16,353
Pero usted, que no
hizo nada malo...
888
01:09:16,593 --> 01:09:18,543
- �Yo s�?
- S�.
889
01:09:18,593 --> 01:09:21,843
Doctor, creo que perdi�
el sentido de la perspectiva.
890
01:09:21,893 --> 01:09:23,593
Quiz�, Srta. Clyde.
891
01:09:23,693 --> 01:09:26,243
Pero el objetivo ahora
es salvar nuestras vidas.
892
01:09:26,293 --> 01:09:28,293
Si usted es el Sr. Owen...
893
01:09:28,393 --> 01:09:31,793
estaremos m�s seguros
encerr�ndola en su cuarto.
894
01:09:32,893 --> 01:09:34,893
Y s� no lo es,
895
01:09:35,293 --> 01:09:37,193
estar� a salvo.
896
01:09:37,393 --> 01:09:39,393
Venga, Srta. Clyde.
897
01:09:39,493 --> 01:09:41,493
En ese caso, doctor,
no le molestar� si...
898
01:09:41,593 --> 01:09:43,193
los acompa�amos, �no?
899
01:09:47,993 --> 01:09:50,993
Buenas noches, Srta. Clyde.
Que duerma bien.
900
01:09:51,193 --> 01:09:54,093
Lo mismo digo, se�or.
Buenas noches.
901
01:10:23,493 --> 01:10:25,193
Bien.
902
01:10:25,393 --> 01:10:29,593
Ahora sabemos que hacen
falta dos para agarrarla.
903
01:10:30,193 --> 01:10:31,593
- Tenga.
- Gracias.
904
01:10:31,693 --> 01:10:33,843
- Dormiremos en paz.
- S�, buenas noches.
905
01:10:33,893 --> 01:10:36,393
- Buenas noches.
- Buenas noches.
906
01:10:37,993 --> 01:10:39,393
Buenas noches.
907
01:10:40,893 --> 01:10:43,893
Doctor, un peque�o detalle
que tal vez se le escap�.
908
01:10:44,993 --> 01:10:46,226
�Y si yo...
909
01:10:46,376 --> 01:10:47,993
soy el Sr. Owen?
910
01:10:48,293 --> 01:10:50,293
Ser�a interesante,
911
01:10:50,793 --> 01:10:52,793
pero improbable.
912
01:10:53,593 --> 01:10:56,993
Bueno, usted lo
sabr�, �no, doctor?
913
01:10:57,193 --> 01:10:59,993
Buenas noches.
Dulces sue�os.
914
01:11:13,393 --> 01:11:15,393
�Qui�n est� all�?
915
01:11:17,193 --> 01:11:18,793
�Qui�n es?
916
01:11:28,493 --> 01:11:30,493
�C�mo lograste entrar?
917
01:11:32,293 --> 01:11:34,793
Nada muy complicado,
en realidad.
918
01:11:35,693 --> 01:11:37,393
Me qued� con la llave.
919
01:11:40,493 --> 01:11:42,893
No te acerques m�s, por favor.
920
01:11:48,793 --> 01:11:50,993
�Qu� tal si te dijera...
921
01:11:52,293 --> 01:11:54,693
que no est� cargada?
922
01:12:08,393 --> 01:12:11,393
- Eres un cretino
- S�, lo soy.
923
01:12:11,893 --> 01:12:13,893
Pero no soy asesino.
924
01:12:16,293 --> 01:12:18,293
No, no creo que lo seas.
925
01:12:19,693 --> 01:12:21,693
Y yo...
926
01:12:21,893 --> 01:12:24,293
no creo que t� lo seas.
927
01:12:28,693 --> 01:12:30,693
Qu� bueno.
928
01:12:37,993 --> 01:12:41,093
Me siento muy segura
contigo aqu�,
929
01:12:41,293 --> 01:12:42,793
creo.
930
01:12:47,393 --> 01:12:49,393
Muy segura.
931
01:12:51,593 --> 01:12:53,593
Lo juro.
932
01:13:04,993 --> 01:13:06,045
Vera.
933
01:13:06,395 --> 01:13:07,593
�S�?
934
01:13:09,993 --> 01:13:13,993
Ese hombre a quien
se supone mataste...
935
01:13:15,293 --> 01:13:17,293
Te dije la verdad.
936
01:13:19,393 --> 01:13:22,793
Bueno, quiz� nunca fue
realmente asesinado.
937
01:13:23,893 --> 01:13:25,893
S�, lo fue.
938
01:13:28,793 --> 01:13:31,293
O quiz� nunca existi�.
939
01:13:32,793 --> 01:13:36,793
S�, existi�.
Era novio de mi hermana.
940
01:13:38,793 --> 01:13:41,193
�Entonces qui�n lo mat�?
941
01:13:41,293 --> 01:13:43,293
Mi hermana.
942
01:13:45,393 --> 01:13:47,393
Y t� fuiste acusada.
943
01:13:48,993 --> 01:13:51,693
Bueno, yo la encubr�.
944
01:13:52,993 --> 01:13:57,593
Y si eso es un crimen,
soy culpable, pero...
945
01:14:00,093 --> 01:14:02,393
�D�nde est� tu hermana ahora?
946
01:14:03,293 --> 01:14:05,593
Se suicid�.
947
01:14:10,693 --> 01:14:12,693
Mi pobre Vera.
948
01:14:18,593 --> 01:14:21,293
Pero eso prueba una cosa.
949
01:14:21,593 --> 01:14:24,293
Que el Sr. Owen
no es infalible.
950
01:14:24,393 --> 01:14:27,793
No deber�as estar ac�.
No mataste a nadie.
951
01:14:27,893 --> 01:14:31,193
�Y los otros s�?
�Y t�, Lombard?
952
01:14:33,293 --> 01:14:36,593
Esa es otra cosa que
el Sr. Owen no sabe.
953
01:14:38,493 --> 01:14:40,193
Ver�s, mi nombre
954
01:14:40,293 --> 01:14:42,293
no es en realidad
Hugh Lombard.
955
01:14:43,193 --> 01:14:44,693
�Qu� quieres decir?
956
01:14:44,793 --> 01:14:46,793
Era mi mejor amigo.
957
01:14:48,093 --> 01:14:50,093
Pero se suicid�.
958
01:14:51,693 --> 01:14:55,293
Creo le remord�a la conciencia
por lo de la chica.
959
01:14:55,693 --> 01:14:58,093
Yo la conoc�.
Era...
960
01:14:58,993 --> 01:15:00,993
era...
961
01:15:02,193 --> 01:15:04,243
En fin, los padres de
Hugh me encargaron
962
01:15:04,393 --> 01:15:06,393
sus asuntos personales.
963
01:15:06,493 --> 01:15:08,493
Revisaba su escritorio
y hall� la invitaci�n
964
01:15:08,593 --> 01:15:11,943
- del misterioso Owen y...
- Y viniste aqu�.
965
01:15:11,993 --> 01:15:14,993
Pens� que pod�a tener
relaci�n con su muerte.
966
01:15:38,993 --> 01:15:41,993
- Sale del cuarto.
- Baj� la escalera.
967
01:15:42,493 --> 01:15:44,293
Ir� a ver.
Ten la pistola.
968
01:15:44,393 --> 01:15:45,780
Hugh, por favor.
969
01:15:45,829 --> 01:15:47,893
Quiero ir contigo, �s�?
970
01:15:48,493 --> 01:15:50,493
Bien.
971
01:15:56,193 --> 01:15:58,193
Debe ser Blore o el doctor.
972
01:15:59,393 --> 01:16:01,693
El que no est�
en su cuarto.
973
01:16:02,793 --> 01:16:04,793
Qu�date ah�.
974
01:16:07,993 --> 01:16:09,993
Blore.
975
01:16:10,793 --> 01:16:12,393
�Blore!
976
01:16:12,993 --> 01:16:14,993
�Qu� ocurre all�?
977
01:16:15,393 --> 01:16:17,393
Abra la puerta.
978
01:16:21,593 --> 01:16:23,593
�Qui�n la dej� salir?
979
01:16:26,293 --> 01:16:28,693
Eso no importa. Venga.
980
01:16:37,193 --> 01:16:39,193
Ahora sabemos que
est� abajo, �no es as�?
981
01:16:39,393 --> 01:16:41,393
�C�mo s� que no
est�n en esto juntos?
982
01:16:41,493 --> 01:16:44,493
- No diga tonter�as.
- Tambi�n lo o�, Sr. Blore.
983
01:16:44,593 --> 01:16:45,993
�En serio?
984
01:16:46,093 --> 01:16:47,993
Se arriesga mucho,
�no, Lombard?
985
01:16:48,093 --> 01:16:49,493
Mu�rase.
986
01:16:50,393 --> 01:16:52,393
No tiene gracia.
987
01:17:22,193 --> 01:17:24,193
Quedan tres.
988
01:17:26,393 --> 01:17:28,893
Un arenque rojo
se trag� a uno,
989
01:17:29,793 --> 01:17:32,093
y entonces quedaron tres.
990
01:17:33,393 --> 01:17:35,993
Quiere que creamos
que est� muerto.
991
01:17:36,693 --> 01:17:38,893
Esa es la trampa.
992
01:17:39,693 --> 01:17:42,693
Para hacernos caer en ella.
993
01:17:44,093 --> 01:17:46,493
No tan f�cil, doctor.
994
01:17:46,693 --> 01:17:48,693
Esta vez no.
995
01:18:10,493 --> 01:18:12,493
No hay nadie aqu�.
996
01:18:40,693 --> 01:18:43,193
Blore est� afuera.
Nos estar� esperando.
997
01:18:43,793 --> 01:18:45,743
�Quieres apartar eso
y sujetarla?
998
01:18:45,793 --> 01:18:47,493
S�, se�or.
999
01:19:27,593 --> 01:19:29,893
Sabes que tengo la sensaci�n...
1000
01:19:30,093 --> 01:19:33,093
que siempre hay
alguien acechando,
1001
01:19:33,193 --> 01:19:35,193
observ�ndonos.
1002
01:19:35,993 --> 01:19:38,993
- S�, te entiendo.
- �T� lo sientes tambi�n?
1003
01:19:39,493 --> 01:19:40,693
S�.
1004
01:19:53,993 --> 01:19:56,443
- �D�nde estabas?
- �C�mo saberlo ac�?
1005
01:19:56,493 --> 01:19:59,293
- �O�ste el grito?
- S�, claro.
1006
01:20:15,293 --> 01:20:18,443
Bueno, me parece que ya
no hay ning�n misterio.
1007
01:20:18,593 --> 01:20:20,593
Es el doctor.
1008
01:20:21,593 --> 01:20:24,193
Y est� bien vivo.
1009
01:20:27,593 --> 01:20:29,593
Estaba mirando algo.
1010
01:20:32,393 --> 01:20:34,393
Estaba mirando algo.
1011
01:20:34,493 --> 01:20:36,493
�Qu� ves?
1012
01:20:51,893 --> 01:20:53,893
�Qu� es?
1013
01:21:02,793 --> 01:21:05,093
Dios, es el doctor.
1014
01:21:09,893 --> 01:21:11,893
Muri� hace horas.
1015
01:21:13,793 --> 01:21:16,693
Si �l estaba muerto,
�qui�n mat� a Blore?
1016
01:21:16,793 --> 01:21:19,193
Bueno, s�lo hay dos personas.
1017
01:21:19,293 --> 01:21:21,293
T� y yo.
1018
01:21:21,793 --> 01:21:23,993
S�, es cierto.
1019
01:21:24,093 --> 01:21:26,093
Creo que llegamos al final.
1020
01:21:26,493 --> 01:21:28,793
Fuiste un tonto
al darme el arma.
1021
01:21:29,193 --> 01:21:31,193
Te matar�.
1022
01:21:33,793 --> 01:21:36,793
- Te dije que no soy Lombard.
- No te creo.
1023
01:21:36,893 --> 01:21:38,893
Sin embargo hay algo
m�s dif�cil de creer.
1024
01:21:40,093 --> 01:21:43,243
- Que uno de los dos sea Owen.
- Yo s� que no lo soy.
1025
01:21:43,393 --> 01:21:47,393
Vera, debe haber una
explicaci�n l�gica para esto.
1026
01:23:39,493 --> 01:23:41,793
Un juego cerebral,
1027
01:23:41,893 --> 01:23:43,893
Srta. Clyde.
1028
01:23:44,493 --> 01:23:48,493
Y llega a tiempo
para ver el �ltimo tiro.
1029
01:23:54,593 --> 01:23:56,593
Y ahora mi partida...
1030
01:23:58,993 --> 01:24:01,193
casi ha terminado.
1031
01:24:07,893 --> 01:24:10,193
Venga conmigo, Srta. Clyde.
1032
01:24:30,493 --> 01:24:32,493
Un �nico indiecito
1033
01:24:33,393 --> 01:24:35,393
solo qued�.
1034
01:24:37,693 --> 01:24:40,093
�l mismo se ahorc�,
1035
01:24:40,693 --> 01:24:42,993
y ninguno qued�.
1036
01:24:44,693 --> 01:24:47,693
Es para usted.
1037
01:24:48,193 --> 01:24:51,193
�Qu� pasar� si no
quiero ahorcarme?
1038
01:24:59,593 --> 01:25:01,593
Querr�.
1039
01:25:02,293 --> 01:25:04,293
�Puedo sentarme?
1040
01:25:08,993 --> 01:25:11,993
Debo admitir que
esper� este momento,
1041
01:25:12,293 --> 01:25:16,143
de contarle al �ltimo
sobreviviente c�mo lo ide�.
1042
01:25:16,193 --> 01:25:19,193
Ten�a un magn�fico ideal.
1043
01:25:19,593 --> 01:25:22,593
El de la perfecta
justicia humana.
1044
01:25:23,593 --> 01:25:25,593
Pero deb�a encontrar
1045
01:25:26,193 --> 01:25:28,193
un c�mplice involuntario
1046
01:25:28,993 --> 01:25:32,993
entre los invitados aqu�
para castigar sus cr�menes.
1047
01:25:33,793 --> 01:25:37,293
Alguien cuyo temor a la muerte,
1048
01:25:37,493 --> 01:25:41,893
lo hiciera
pat�ticamente colaborador.
1049
01:25:43,593 --> 01:25:45,346
Convenc�...
1050
01:25:46,596 --> 01:25:48,793
al doctor
1051
01:25:49,693 --> 01:25:52,943
de que para que el Sr. Owen
fuese desenmascarado,
1052
01:25:52,993 --> 01:25:56,993
yo deb�a aparentar ser
la siguiente v�ctima.
1053
01:25:57,493 --> 01:25:59,493
Despu�s de eso,
1054
01:25:59,593 --> 01:26:01,593
nadie sospechar�a de m�
1055
01:26:01,893 --> 01:26:03,893
y menos a�n el doctor.
1056
01:26:04,793 --> 01:26:07,193
Fue s�lo a �ltimo momento,
1057
01:26:07,393 --> 01:26:10,393
que se dio cuenta lo
tonto que hab�a sido.
1058
01:26:11,793 --> 01:26:13,793
As� que ya ve.
1059
01:26:14,193 --> 01:26:15,893
Todo fue inevitable,
1060
01:26:15,993 --> 01:26:18,393
como en la canci�n de cuna.
1061
01:26:19,193 --> 01:26:22,193
Y cuando el rescate
finalmente llegue aqu�,
1062
01:26:22,293 --> 01:26:25,293
hallar�n diez indiecitos.
1063
01:26:27,993 --> 01:26:29,993
Diez cad�veres,
1064
01:26:30,893 --> 01:26:34,893
y un misterio que nadie
podr� resolver.
1065
01:26:35,093 --> 01:26:37,093
�Diez?
1066
01:26:37,193 --> 01:26:39,193
Mi querida ni�a,
1067
01:26:40,093 --> 01:26:42,693
soy un viejo enfermo.
1068
01:26:42,893 --> 01:26:44,893
Recib� mi sentencia
1069
01:26:45,493 --> 01:26:47,493
hace un a�o.
1070
01:26:48,793 --> 01:26:51,193
Pero mejor que...
1071
01:26:52,193 --> 01:26:57,193
morir despacio
y dolorosamente,
1072
01:26:58,393 --> 01:27:02,393
he elegido dejar esta...
1073
01:27:03,693 --> 01:27:06,193
ignominia de mundo
1074
01:27:08,893 --> 01:27:11,293
a mi manera.
1075
01:27:12,593 --> 01:27:15,593
Pero no puede obligarme
a que me ahorque yo misma.
1076
01:27:20,293 --> 01:27:23,086
La �nica persona viva
que encuentren
1077
01:27:23,136 --> 01:27:25,893
con nueve cad�veres,
1078
01:27:25,993 --> 01:27:28,293
tenga por seguro que pasar�
1079
01:27:28,393 --> 01:27:30,893
el resto de sus d�as
1080
01:27:31,693 --> 01:27:33,693
encerrada en prisi�n.
1081
01:27:34,693 --> 01:27:38,393
As� que la elecci�n
es suya, querida m�a.
1082
01:27:44,693 --> 01:27:47,193
Cadena perpetua,
1083
01:27:47,893 --> 01:27:50,393
o quitarse la vida.
1084
01:27:51,693 --> 01:27:54,093
Le sugiero lo segundo.
1085
01:27:54,893 --> 01:27:56,593
Al menos...
1086
01:27:56,693 --> 01:27:58,693
eso tiene...
1087
01:27:59,793 --> 01:28:02,093
m�s dignidad.
1088
01:28:16,493 --> 01:28:18,493
Dos...
1089
01:28:19,493 --> 01:28:21,493
indiecitos...
1090
01:28:23,393 --> 01:28:25,393
quedaron....
1091
01:28:27,293 --> 01:28:29,293
sentados...
1092
01:28:30,293 --> 01:28:32,293
al...
1093
01:28:35,493 --> 01:28:37,693
sol.
1094
01:28:51,993 --> 01:28:53,993
Los he traido aqu�
1095
01:28:54,093 --> 01:28:57,493
para juzgarlos por
los siguientes cr�menes.
1096
01:28:58,593 --> 01:29:01,593
General Andre Salv�.
1097
01:29:01,793 --> 01:29:03,493
Cruz de Guerra.
1098
01:29:03,593 --> 01:29:06,628
Alcanz� el honor
por el deshonor
1099
01:29:06,693 --> 01:29:10,993
y envi� a cinco hombres
a una muerte segura.
1100
01:29:11,793 --> 01:29:13,593
Ilona Morgan.
1101
01:29:13,693 --> 01:29:15,293
Actriz.
1102
01:29:15,393 --> 01:29:18,393
Lo que hizo caus�
la muerte de su esposo
1103
01:29:18,493 --> 01:29:22,493
con suma sangre fr�a
y de forma despiadada.
1104
01:29:22,593 --> 01:29:25,693
Dr. Edward Armstrong.
1105
01:29:26,093 --> 01:29:29,638
Lo que hizo mat�
a la Sra. Ivy Benson,
1106
01:29:29,693 --> 01:29:33,193
traicionando su
sagrada profesi�n.
1107
01:29:33,293 --> 01:29:35,293
Michel Raven.
1108
01:29:35,693 --> 01:29:37,693
Cantante.
1109
01:29:38,393 --> 01:29:43,593
Culpable de la muerte
de William y Lisa Stern,
1110
01:29:43,893 --> 01:29:46,593
cuyos cuerpos al ser hallados,
1111
01:29:46,793 --> 01:29:49,793
estaban casi irreconocibles...
1112
01:30:07,093 --> 01:30:13,093
SUBTITLES BY WILLY �2014
TARKUS@FIBERTEL.COM.AR76776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.