All language subtitles for Billy The Kid - S01E03 - Antrim.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:01,653 Previously on "Billy The Kid"... 2 00:00:03,786 --> 00:00:06,354 [Hurley] Feel real sorry for your loss, Mrs. McCarty. 3 00:00:06,484 --> 00:00:08,356 Gonna need a man to look after you. 4 00:00:08,486 --> 00:00:09,792 [grunts] Come on! I got her! 5 00:00:09,922 --> 00:00:11,837 - Get away from her! - Give me that gun! 6 00:00:11,968 --> 00:00:13,926 - No. - [gun clicks] 7 00:00:14,057 --> 00:00:16,407 Allow me to introduce myself. My name's Henry Antrim. 8 00:00:16,538 --> 00:00:18,496 [whooping] 9 00:00:18,627 --> 00:00:20,672 [Antrim] There are great forces at work here in the West, 10 00:00:20,803 --> 00:00:23,066 determined to bring the rule of law 11 00:00:23,197 --> 00:00:26,287 and a God-fearing justice to all the people who live here. 12 00:00:26,417 --> 00:00:28,463 [shouts] 13 00:00:28,593 --> 00:00:31,031 He's lying to you... about everything. 14 00:00:31,161 --> 00:00:33,642 Then let's go play some Monte. Fill our pockets. 15 00:00:33,772 --> 00:00:37,515 I don't lose, not to this fucking lousy Mexican. 16 00:00:37,646 --> 00:00:39,039 [gunshot] 17 00:00:39,169 --> 00:00:40,866 [Ash] The Santa Fe ring run most things out here 18 00:00:40,997 --> 00:00:42,607 in the West, Billy. 19 00:00:42,738 --> 00:00:45,045 [Billy] I just want justice for my friend. 20 00:00:45,175 --> 00:00:47,873 Hattie, I just want to know who did this to you. 21 00:00:48,004 --> 00:00:51,573 Antrim. He's one of my regular customers. 22 00:00:51,703 --> 00:00:53,444 [drunken laughter] 23 00:00:53,575 --> 00:00:54,706 [Antrim] If it isn't the kid! 24 00:00:54,837 --> 00:00:57,492 [grunting] 25 00:00:57,622 --> 00:00:59,624 Seems I'm more in debt than I thought. 26 00:00:59,755 --> 00:01:00,930 We have to get away from this place. 27 00:01:01,061 --> 00:01:02,845 - And go where?! - I don't know! 28 00:01:02,975 --> 00:01:04,455 [Billy] You don't have to stay with him. 29 00:01:04,586 --> 00:01:06,631 I do. And I married him under God. 30 00:01:06,762 --> 00:01:08,633 [Ash] Apart from the mines, there are big cattle herds 31 00:01:08,764 --> 00:01:10,635 and open ranges all over the county. 32 00:01:10,766 --> 00:01:13,421 You can be anything you wanna be. 33 00:01:13,551 --> 00:01:14,770 I own your mother. 34 00:01:14,900 --> 00:01:16,902 Cross me one more time, 35 00:01:17,033 --> 00:01:19,383 and all of you will suffer. 36 00:01:19,514 --> 00:01:20,645 It's a fuckin' snake! 37 00:01:20,776 --> 00:01:22,082 - [screaming] - [gunshot] 38 00:01:32,701 --> 00:01:35,573 [hammering] 39 00:01:45,888 --> 00:01:49,587 [breathing heavily] 40 00:01:49,718 --> 00:01:51,676 You go up, and I'll set the loading material. 41 00:01:51,807 --> 00:01:52,895 [Norm] All right. 42 00:02:15,874 --> 00:02:17,615 Okay! 43 00:02:30,062 --> 00:02:31,542 You hear the fuse spit? 44 00:02:31,673 --> 00:02:34,023 No. 45 00:02:34,154 --> 00:02:38,462 Fuck the hell! Get in there and see if it went out! 46 00:02:43,641 --> 00:02:45,991 - [both yell] - [explosion] 47 00:02:46,122 --> 00:02:49,169 [birds calling] 48 00:02:56,654 --> 00:02:59,657 [high-pitched ringing] 49 00:02:59,788 --> 00:03:02,921 [muffled coughs] 50 00:03:03,052 --> 00:03:05,663 [distorted, muted indistinct mumbling] 51 00:03:15,717 --> 00:03:18,415 [distorted, muted groaning] 52 00:03:28,599 --> 00:03:29,948 Norm? 53 00:03:39,001 --> 00:03:41,830 [breathing heavily] 54 00:03:45,660 --> 00:03:48,228 [breathing unsteadily] 55 00:03:58,673 --> 00:04:01,415 [theme music plays] 56 00:04:14,079 --> 00:04:15,733 The fuse must've spit, and neither of us heard it. 57 00:04:15,864 --> 00:04:18,040 Jesus Christ. 58 00:04:18,170 --> 00:04:19,998 Poor Norm. 59 00:04:20,129 --> 00:04:25,003 Poor Norm? What about me? Nearly lost my eye. 60 00:04:25,134 --> 00:04:27,136 And I think this arm is broken. 61 00:04:27,267 --> 00:04:30,922 Huh. I am done with mining. It's too dangerous. 62 00:04:31,053 --> 00:04:33,316 I spoke with Dr. Casson. 63 00:04:33,447 --> 00:04:35,753 He said they pulled a rock outta Norm's eye the size of an egg. 64 00:04:35,884 --> 00:04:38,060 Mm! Yeah! 65 00:04:38,190 --> 00:04:39,757 Well, you just pick up my hat there. 66 00:04:41,890 --> 00:04:44,588 That's it. Yeah, feel around the rim. 67 00:04:44,719 --> 00:04:46,721 Yeah. See? 68 00:04:46,851 --> 00:04:49,071 My head had been one inch the other way, 69 00:04:49,201 --> 00:04:51,856 and I'd be dead, too. You gotta be smart. 70 00:04:51,987 --> 00:04:53,902 You gotta know when to get out of things. 71 00:04:54,032 --> 00:04:56,861 Mining's just not for me. Oh, it never was. 72 00:04:56,992 --> 00:04:58,820 Why you get educated 73 00:04:58,950 --> 00:05:02,998 only to end up digging the earth like some, some animal? 74 00:05:03,128 --> 00:05:05,696 I think right now you just need to get some sleep. 75 00:05:05,827 --> 00:05:07,176 And in the morning, we can talk about 76 00:05:07,307 --> 00:05:10,962 what kind of job you might be able to do instead. 77 00:05:11,093 --> 00:05:13,748 Wife, I just fucking nearly died, 78 00:05:13,878 --> 00:05:17,273 and you're talkin' to me about gettin' a new job? 79 00:05:17,404 --> 00:05:19,971 Henry, we could only afford to borrow the money 80 00:05:20,102 --> 00:05:23,801 to buy this house because both of us have jobs. 81 00:05:23,932 --> 00:05:25,107 Heartless bitch. 82 00:05:32,288 --> 00:05:34,682 [tense music playing] 83 00:05:34,812 --> 00:05:35,944 Billy, please. 84 00:05:46,084 --> 00:05:47,782 I'm going out. 85 00:05:47,912 --> 00:05:50,001 See if I can make some money on cards. 86 00:05:50,132 --> 00:05:54,397 Good luck, Billy. 87 00:05:54,528 --> 00:05:56,573 Shame his head hadn't have been an inch the other way. 88 00:06:04,973 --> 00:06:06,366 [door closes] 89 00:06:08,280 --> 00:06:10,718 He never shows me no fucking respect. 90 00:06:16,985 --> 00:06:18,813 [indistinct chatter] 91 00:06:18,943 --> 00:06:21,555 [laughter] 92 00:06:29,780 --> 00:06:30,825 [exhales] 93 00:07:02,552 --> 00:07:05,990 Two players remain. Gentlemen, the showdown. 94 00:07:20,396 --> 00:07:23,181 [tense music plays] 95 00:07:40,111 --> 00:07:42,462 [inhales sharply] 96 00:08:07,008 --> 00:08:09,184 Gentlemen, show your cards, please. 97 00:08:20,151 --> 00:08:22,240 [crowd murmuring] 98 00:08:44,480 --> 00:08:48,223 [crowd exclaims] 99 00:08:49,267 --> 00:08:54,838 [dealer] Four threes wins. Thank you, gentlemen. 100 00:08:54,969 --> 00:08:57,667 [indistinct chatter] 101 00:09:17,339 --> 00:09:20,168 [horse whinnying] 102 00:09:22,344 --> 00:09:25,129 [wagon rattling] 103 00:09:35,096 --> 00:09:37,968 [Jesse] Hey, Billy. Hold up there. 104 00:09:40,580 --> 00:09:43,408 Sorry I took all your savings. 105 00:09:43,539 --> 00:09:45,933 Just got lucky. 106 00:09:46,063 --> 00:09:47,456 Hey, what are you doing later today? 107 00:09:47,587 --> 00:09:52,592 You, uh, wanna do some practicing? 108 00:09:52,722 --> 00:09:56,073 I don't know, Jesse. I'll bring the Winchester. 109 00:09:56,204 --> 00:10:02,166 Okay. 110 00:10:02,297 --> 00:10:04,168 Later, kid. 111 00:10:04,299 --> 00:10:07,084 [horse whinnying] 112 00:10:13,438 --> 00:10:14,918 [indistinct chattering] 113 00:10:15,049 --> 00:10:16,398 [exhales] 114 00:10:16,528 --> 00:10:17,878 [coughs] 115 00:10:18,008 --> 00:10:19,096 [Billy] Morning. 116 00:10:19,227 --> 00:10:24,145 [breathing heavily] 117 00:10:24,275 --> 00:10:25,407 Hey, Ma. 118 00:10:25,537 --> 00:10:28,976 Hi, Billy. 119 00:10:29,106 --> 00:10:30,368 Here, let me. 120 00:10:30,499 --> 00:10:32,283 Thank you. 121 00:10:37,245 --> 00:10:38,072 Hello there, Kathleen. 122 00:10:40,248 --> 00:10:41,118 How's your day going? 123 00:10:41,249 --> 00:10:43,425 Not bad, Mr. Upson. 124 00:10:43,555 --> 00:10:46,384 Always nice to see you. 125 00:10:46,515 --> 00:10:47,516 Ready? 126 00:10:47,647 --> 00:10:51,259 - How do, Billy? - Mr. Upson. 127 00:10:51,389 --> 00:10:52,477 Any chance I could get some coffee? 128 00:10:52,608 --> 00:10:54,654 Sure, you can. 129 00:10:56,656 --> 00:10:58,483 So, how are things going? 130 00:10:58,614 --> 00:11:01,573 Keeping busy. 131 00:11:01,704 --> 00:11:05,055 There's no real work around here. 132 00:11:05,186 --> 00:11:07,405 Nothing regular, anyway. 133 00:11:07,536 --> 00:11:09,277 I lined up at the mines, but they said 134 00:11:09,407 --> 00:11:11,366 they're not issuing licenses right now. 135 00:11:11,496 --> 00:11:15,675 - Here you go. - Ma'am. 136 00:11:15,805 --> 00:11:19,374 You could always join one of the railway gangs. 137 00:11:19,504 --> 00:11:21,245 That'd take me away from Ma and Joe. 138 00:11:21,376 --> 00:11:23,073 You know I can't do that. 139 00:11:26,468 --> 00:11:28,513 So, there's a rancher by the name of Billy Matthews. 140 00:11:28,644 --> 00:11:30,602 He has a big place just outside of town. 141 00:11:30,733 --> 00:11:32,561 I could try putting in a good word for you. 142 00:11:32,692 --> 00:11:37,174 How's your investigation going? 143 00:11:37,305 --> 00:11:40,090 Well, there are some people here in Silver City 144 00:11:40,221 --> 00:11:41,439 who know more than they're telling. 145 00:11:41,570 --> 00:11:45,182 Some of them are getting quite nervous. 146 00:11:48,446 --> 00:11:50,492 [Kathleen] There you go. 147 00:11:50,622 --> 00:11:52,189 [Ash] Your mother works too hard. 148 00:11:52,320 --> 00:11:54,278 [Kathleen] Yes. 149 00:11:54,409 --> 00:11:57,107 I'm gonna introduce you to Matthews. 150 00:11:57,238 --> 00:12:00,502 Thank you. 151 00:12:02,417 --> 00:12:05,855 [gunshots] 152 00:12:14,559 --> 00:12:18,520 Not bad, young'un. 153 00:12:18,650 --> 00:12:20,391 You ever do any work on that gun? 154 00:12:20,522 --> 00:12:22,480 How'd you mean? 155 00:12:22,611 --> 00:12:25,353 You could have the trigger tightened. 156 00:12:25,483 --> 00:12:28,051 Like mine, see? 157 00:12:28,182 --> 00:12:29,705 What does that do? 158 00:12:29,836 --> 00:12:33,535 It's not a hair trigger but, uh... 159 00:12:33,665 --> 00:12:36,494 it's close. 160 00:12:36,625 --> 00:12:38,105 You got to know what you're doing, though. 161 00:12:38,235 --> 00:12:42,283 [gunshot] 162 00:12:42,413 --> 00:12:44,546 It goes off so easy. 163 00:12:44,676 --> 00:12:49,551 [chuckles] 164 00:12:49,681 --> 00:12:51,683 Hey, Jesse. 165 00:12:51,814 --> 00:12:54,469 How do you, uh, earn a living? 166 00:12:54,599 --> 00:12:56,688 I mean, aside from playing poker. 167 00:12:56,819 --> 00:12:58,734 Well, I help people out, piecemeal; 168 00:12:58,865 --> 00:13:01,084 moving timber, helping build cabins. 169 00:13:01,215 --> 00:13:03,347 And, uh... 170 00:13:03,478 --> 00:13:06,089 do a few things kind of-on the side, 171 00:13:06,220 --> 00:13:08,135 you might say. 172 00:13:08,265 --> 00:13:10,354 What kinda things? 173 00:13:10,485 --> 00:13:13,314 I do a little cattle rustling. 174 00:13:13,444 --> 00:13:16,578 There are some guys in town I know who are into it. 175 00:13:16,708 --> 00:13:18,449 There's plenty of cattle out there on the ranges. 176 00:13:18,580 --> 00:13:23,280 Don't really hurt no one. 177 00:13:23,411 --> 00:13:26,066 You wanna come try? 178 00:13:26,196 --> 00:13:28,503 Naw. 179 00:13:28,633 --> 00:13:33,247 Hey, I got-- I got something for you. 180 00:13:33,377 --> 00:13:35,379 [crow cawing] 181 00:13:35,510 --> 00:13:39,079 [birds chirping] 182 00:13:39,209 --> 00:13:41,603 For me? 183 00:13:41,733 --> 00:13:43,735 Jesse, this is your gun. 184 00:13:43,866 --> 00:13:47,043 I bought a new one with my winnings. 185 00:13:47,174 --> 00:13:49,350 See? 186 00:13:49,480 --> 00:13:52,222 Figured I probably owed you one. 187 00:13:52,353 --> 00:13:55,095 Thank you, Jesse. 188 00:13:57,488 --> 00:13:58,707 See that rail post? 189 00:13:58,838 --> 00:14:00,709 [Billy] Yeah, I see it. 190 00:14:00,840 --> 00:14:04,452 You reckon you could hit it? 191 00:14:04,582 --> 00:14:07,150 Maybe. 192 00:14:07,281 --> 00:14:09,109 Go on, then. 193 00:14:17,508 --> 00:14:20,076 [gunshot] 194 00:14:20,207 --> 00:14:20,860 Whoo! 195 00:14:22,339 --> 00:14:29,129 [gunshots] 196 00:14:36,005 --> 00:14:42,446 Kid, I reckon there's not much I can teach you after all. 197 00:14:42,577 --> 00:14:45,406 [metal clinking] 198 00:14:54,458 --> 00:14:57,200 [distant coughing] 199 00:15:16,437 --> 00:15:18,569 Ma? 200 00:15:18,700 --> 00:15:20,223 What are you doing? 201 00:15:20,354 --> 00:15:21,746 [coins clinking] 202 00:15:21,877 --> 00:15:23,705 Just putting aside some of our savings, Billy, 203 00:15:23,835 --> 00:15:26,360 I don't want Antrim to know about. 204 00:15:26,490 --> 00:15:28,144 Where is Antrim? 205 00:15:34,368 --> 00:15:44,944 [insects chirping] 206 00:15:45,074 --> 00:15:46,641 Tomorrow I'm goin' to speak to a rancher 207 00:15:46,771 --> 00:15:50,427 called Billy Matthews, ask him about a job. 208 00:15:50,558 --> 00:15:52,603 [Billy] Mr. Upson says he'll give me a reference. 209 00:15:52,734 --> 00:15:56,694 So, I can work the range, play the saloons. 210 00:15:56,825 --> 00:16:01,612 We'll have plenty of money. 211 00:16:01,743 --> 00:16:05,660 How would we manage without you, Billy? 212 00:16:05,790 --> 00:16:10,926 I'm doing this for you, Ma. We can't depend on Antrim. 213 00:16:11,057 --> 00:16:14,582 - I know you think I'm foolish. - [sighs] 214 00:16:14,712 --> 00:16:16,540 But I still believe people can change. 215 00:16:16,671 --> 00:16:19,500 I have to believe that. 216 00:16:25,375 --> 00:16:27,290 Billy. 217 00:16:30,815 --> 00:16:35,516 Please promise me that you'll never hurt Antrim. 218 00:16:35,646 --> 00:16:39,911 For your sake, Billy, not his. 219 00:16:40,042 --> 00:16:43,306 You know what they do to people who... 220 00:16:43,437 --> 00:16:46,005 [tense music plays] 221 00:17:13,815 --> 00:17:19,560 [coughs harshly] 222 00:17:19,690 --> 00:17:22,867 You okay, Little? 223 00:17:22,998 --> 00:17:25,827 How are you feeling? 224 00:17:27,437 --> 00:17:28,830 Not well. 225 00:17:30,614 --> 00:17:34,705 [coughs harshly] 226 00:17:34,836 --> 00:17:37,273 I'll get Dr. Casson over to see about that cough tomorrow. 227 00:17:39,754 --> 00:17:41,799 Hey. 228 00:17:41,930 --> 00:17:45,455 Come here. 229 00:17:45,586 --> 00:17:47,327 Come on. 230 00:17:50,982 --> 00:17:52,549 [coughs] 231 00:18:13,222 --> 00:18:18,532 "The city sleeps, and the country sleeps. 232 00:18:18,662 --> 00:18:21,448 The living sleep for their time, 233 00:18:21,578 --> 00:18:24,799 the dead sleep for their time. 234 00:18:24,929 --> 00:18:28,803 The old husband sleeps by his wife. 235 00:18:28,933 --> 00:18:32,720 And the young husband sleeps by his wife. 236 00:18:32,850 --> 00:18:36,419 And these tend inward to me, 237 00:18:36,550 --> 00:18:40,815 and I tend outward to them. 238 00:18:40,945 --> 00:18:43,470 And such as it is to be of these, 239 00:18:43,600 --> 00:18:46,777 more or less I am. 240 00:18:46,908 --> 00:18:49,606 And of these one and all, 241 00:18:49,737 --> 00:18:55,917 I weave the song of myself. 242 00:18:56,047 --> 00:18:58,398 [exhales] 243 00:18:59,921 --> 00:19:02,750 [soft music plays] 244 00:19:07,929 --> 00:19:09,713 [indistinct chattering] 245 00:19:09,844 --> 00:19:12,629 [animals calling] 246 00:19:22,161 --> 00:19:24,772 [horses bluster and whinny] 247 00:19:24,902 --> 00:19:27,427 Whoa! 248 00:19:28,776 --> 00:19:31,474 Whoa. 249 00:19:31,605 --> 00:19:32,954 [indistinct calling] 250 00:19:33,084 --> 00:19:38,960 [whistling] 251 00:19:41,745 --> 00:19:44,008 Mr. Matthews. 252 00:19:44,139 --> 00:19:45,923 This the one, Mr. Upson? 253 00:19:46,054 --> 00:19:47,577 Yes, sir. 254 00:19:47,708 --> 00:19:49,710 Don't look more than a boy. 255 00:19:49,840 --> 00:19:54,671 Can't help but wonder why you think I should hire a kid. 256 00:19:54,802 --> 00:19:56,586 Billy, sir. 257 00:19:56,717 --> 00:19:58,980 - Billy what? - Antrim. Billy Antrim. 258 00:19:59,110 --> 00:20:01,852 Yeah. 259 00:20:01,983 --> 00:20:03,941 You know, bein' a cowboy's a hard life. 260 00:20:04,072 --> 00:20:06,770 Yes, sir. 261 00:20:06,901 --> 00:20:10,557 - You ride a horse? - Yes, sir. 262 00:20:10,687 --> 00:20:12,950 Use a lasso? Fire a gun? 263 00:20:13,081 --> 00:20:16,606 Sleep on your own? [chuckles] 264 00:20:16,737 --> 00:20:17,781 Yes, sir. 265 00:20:19,174 --> 00:20:23,091 [chuckles] Well, we'll see. 266 00:20:23,222 --> 00:20:25,659 [men shouting indistinctly] 267 00:20:25,789 --> 00:20:27,878 Now, this cowboy's gonna show you how it's done. 268 00:20:28,009 --> 00:20:29,750 Once he's finished, 269 00:20:29,880 --> 00:20:33,623 all you got to do is the same thing. 270 00:20:33,754 --> 00:20:36,887 - [Matthews] You got that? - [Billy] Yes, sir. 271 00:20:37,018 --> 00:20:38,889 [indistinct shouting] 272 00:20:39,020 --> 00:20:41,065 [man] Yes! Yeah! Yeah! 273 00:20:41,196 --> 00:20:44,547 All right. Now you git 'em, boy. 274 00:20:44,678 --> 00:20:47,420 [cattle lowing] 275 00:21:08,049 --> 00:21:09,920 [clicking tongue] 276 00:21:10,051 --> 00:21:12,749 [cattle lowing] 277 00:21:19,147 --> 00:21:20,670 [laughter] 278 00:21:22,193 --> 00:21:23,673 [whispers] Come on, Billy. 279 00:21:40,690 --> 00:21:41,952 [chuckles] 280 00:21:42,083 --> 00:21:44,868 Hell, I seen enough. He ain't no cowboy. 281 00:21:44,999 --> 00:21:46,914 Come on, Matthews. Give the kid a chance. 282 00:21:47,044 --> 00:21:48,829 What the hell you think I just did? 283 00:21:48,959 --> 00:21:51,614 You see that he can do it. He just needs a little practice. 284 00:21:51,745 --> 00:21:53,312 [chuckles] 285 00:21:53,442 --> 00:21:56,140 Well, we don't pay for practice around here, Mr. Upson. 286 00:21:56,271 --> 00:21:59,100 And we don't need any publicity, 287 00:21:59,230 --> 00:22:03,104 especially from the likes of you. 288 00:22:03,234 --> 00:22:05,324 - [man] Come on, hold on! - [under breath] Goddamn it! 289 00:22:05,454 --> 00:22:07,935 I'm sorry, Mr. Upson. I could've done better. 290 00:22:08,065 --> 00:22:10,720 No, I'm not upset with you, Billy. 291 00:22:10,851 --> 00:22:13,070 Matthews is in with the Santa Fe ring. 292 00:22:13,201 --> 00:22:15,595 He clearly knows that I'm investigating 293 00:22:15,725 --> 00:22:17,031 how it operates. 294 00:22:17,161 --> 00:22:18,859 He was never gonna give you a job 295 00:22:18,989 --> 00:22:22,210 just so I could find out more. 296 00:22:22,341 --> 00:22:24,734 That wasn't about you, Billy. 297 00:22:24,865 --> 00:22:27,650 That was him sending me a message. 298 00:22:27,781 --> 00:22:29,870 Well... 299 00:22:30,000 --> 00:22:32,742 He sent me a pretty clear message too, Mr. Upson. 300 00:22:32,873 --> 00:22:34,657 [whistling] 301 00:22:34,788 --> 00:22:36,180 [clicks tongue] 302 00:22:36,311 --> 00:22:41,098 [coughs violently] 303 00:22:41,229 --> 00:22:43,927 [retches] 304 00:22:47,017 --> 00:22:54,851 [Joe coughs violently] 305 00:22:54,982 --> 00:22:56,853 How is he? 306 00:22:56,984 --> 00:22:58,986 Your son is suffering from consumption. 307 00:22:59,116 --> 00:23:03,730 [retches] 308 00:23:03,860 --> 00:23:05,906 Is he gonna die? 309 00:23:06,036 --> 00:23:08,082 Is my son gonna die? 310 00:23:08,212 --> 00:23:11,694 Younger patients have a much better chance of surviving. 311 00:23:14,349 --> 00:23:15,916 I wish you good day. 312 00:23:17,352 --> 00:23:20,050 [Joe coughing violently] 313 00:23:29,146 --> 00:23:33,107 Hello. Hey. 314 00:23:33,237 --> 00:23:35,762 You're gonna be fine, Joe. 315 00:23:35,892 --> 00:23:37,067 [indistinct chatter] 316 00:23:37,198 --> 00:23:38,112 [Jesse] All right. No, I've done it before. 317 00:23:38,242 --> 00:23:40,201 So, let me see it. 318 00:23:40,331 --> 00:23:43,770 See this line here? So that, that's your life line. 319 00:23:43,900 --> 00:23:45,380 That's, uh, 320 00:23:45,511 --> 00:23:48,209 that's gonna tell everybody how long you'll live. 321 00:23:48,339 --> 00:23:52,082 That means that you'll probably live to an old lady. Old age. 322 00:23:52,213 --> 00:23:55,129 And if you're lucky... 323 00:23:55,259 --> 00:23:59,089 This is my friend, Billy. 324 00:23:59,220 --> 00:24:02,919 Get lost, will ya? Go on. 325 00:24:06,923 --> 00:24:09,056 You got a girl, Billy? 326 00:24:09,186 --> 00:24:10,753 No. 327 00:24:10,884 --> 00:24:12,233 No time for that. 328 00:24:12,363 --> 00:24:14,061 Mm. 329 00:24:14,191 --> 00:24:16,280 Oh, I like them, all right. 330 00:24:16,411 --> 00:24:20,067 Not so much to talk to, I just like riding 'em. 331 00:24:20,197 --> 00:24:23,766 [scoffs] 332 00:24:23,897 --> 00:24:24,941 So, how is everything? 333 00:24:25,072 --> 00:24:26,813 Pretty good. 334 00:24:26,943 --> 00:24:28,423 Goin' out with the boys soon, 335 00:24:28,554 --> 00:24:31,470 do a little rustling, make some good money. 336 00:24:37,040 --> 00:24:39,129 What? 337 00:24:39,260 --> 00:24:40,304 Are you good? 338 00:24:40,435 --> 00:24:42,785 My brother's sick. 339 00:24:42,916 --> 00:24:45,440 It's consumption. 340 00:24:45,571 --> 00:24:47,747 Someone's gonna need to pay the doctor. 341 00:24:47,877 --> 00:24:49,096 I know. 342 00:24:49,226 --> 00:24:51,185 If it takes a long time to cure... 343 00:24:51,315 --> 00:24:54,884 - I know, I know. - You got no money? 344 00:24:58,975 --> 00:25:00,368 Why don't you come out with us? 345 00:25:00,499 --> 00:25:02,849 And you can make some real money. 346 00:25:02,979 --> 00:25:06,896 - I can't. - Sure, you can. 347 00:25:07,027 --> 00:25:08,811 I can't. 348 00:25:08,942 --> 00:25:11,118 It ain't right. 349 00:25:11,248 --> 00:25:13,512 Yeah? 350 00:25:13,642 --> 00:25:17,211 You know the herd that we're gonna steal from? 351 00:25:17,341 --> 00:25:19,430 It's Billy Matthews' herd. 352 00:25:19,561 --> 00:25:21,998 He ain't got one ounce of Christian religion 353 00:25:22,129 --> 00:25:24,087 inside of him. 354 00:25:24,218 --> 00:25:28,352 That cripple-- he pays his cowboys jack shit. 355 00:25:28,483 --> 00:25:30,311 He cheats on everyone. 356 00:25:30,441 --> 00:25:35,055 And you don't owe him nothin'. Do ya? 357 00:25:37,971 --> 00:25:40,364 Listen. I'll... 358 00:25:40,495 --> 00:25:43,324 I'll take care of you. 359 00:25:43,454 --> 00:25:45,326 Man, it's real easy. 360 00:25:45,456 --> 00:25:47,546 We just run some of Matthews' cattle off the range. 361 00:25:47,676 --> 00:25:50,200 He's got so many, he ain't gonna miss just a few. 362 00:25:50,331 --> 00:25:55,902 Then you pay that doctor for your little brother. 363 00:25:56,032 --> 00:25:58,121 Come on, man. What do you say? 364 00:26:12,396 --> 00:26:15,356 You have to watch out for Matthews' cowboys. 365 00:26:15,486 --> 00:26:19,969 That's really the only thing. 366 00:26:20,100 --> 00:26:21,362 [breathing heavily] 367 00:26:21,492 --> 00:26:23,277 Here's the boy I was telling you about. 368 00:26:23,407 --> 00:26:28,456 I call him... Kid Antrim. 369 00:26:28,587 --> 00:26:31,894 He's okay. I'll vouch for him. 370 00:26:32,025 --> 00:26:33,374 Your call, Jesse. 371 00:26:33,504 --> 00:26:36,159 Stay close to Jesse, kid. And if you get spotted, 372 00:26:36,290 --> 00:26:37,596 we don't fight, we run. 373 00:26:37,726 --> 00:26:40,860 You get shot, that's your own bad ass luck. 374 00:26:40,990 --> 00:26:42,252 Let's go. 375 00:26:42,383 --> 00:26:45,560 [suspenseful music] 376 00:26:45,691 --> 00:26:48,607 Let's go get 'em, boys! Get 'em up! Get 'em up! 377 00:26:48,737 --> 00:26:51,261 - [whooping] - Come on, let's get 'em up! 378 00:26:51,392 --> 00:26:52,959 - Whoo! - Go get 'em, boys! 379 00:26:53,089 --> 00:26:56,484 [shouting, whooping] 380 00:26:56,615 --> 00:26:59,313 Come on, Kid! Yah, yah, yah! 381 00:26:59,443 --> 00:27:02,098 [shouting indistinctly] 382 00:27:02,229 --> 00:27:06,407 Yah, yah, yah! 383 00:27:06,537 --> 00:27:09,410 [man] Get 'em, boys! Yup, yup! Come on! 384 00:27:09,540 --> 00:27:11,194 Come on! Yup, yup, yup, yup, yup! 385 00:27:11,325 --> 00:27:13,240 Whoo! Come on, Billy! This way! 386 00:27:13,370 --> 00:27:14,937 Yah! 387 00:27:15,068 --> 00:27:17,070 [shouting indistinctly] 388 00:27:17,200 --> 00:27:19,986 Yah! 389 00:27:20,116 --> 00:27:21,422 Yah, yah! 390 00:27:21,552 --> 00:27:24,164 [shouting indistinctly] 391 00:27:27,297 --> 00:27:30,997 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 392 00:27:31,127 --> 00:27:32,433 Hyah! Hyah! Hyah! 393 00:27:32,563 --> 00:27:39,179 [whooping] 394 00:27:39,309 --> 00:27:42,399 Yup! Yup! Yup! Yup! Yup! Yah! 395 00:27:42,530 --> 00:27:45,968 [whooping] 396 00:27:46,099 --> 00:27:49,319 Yup! Yup! Yup! Yup! Yah! 397 00:27:49,450 --> 00:27:55,195 [clicking tongue] 398 00:27:55,325 --> 00:27:57,023 How was that, Billy? 399 00:27:57,153 --> 00:27:59,460 [breathing heavily] 400 00:27:59,590 --> 00:28:01,114 Come on. 401 00:28:01,244 --> 00:28:03,246 [cackles] 402 00:28:03,377 --> 00:28:06,119 [church bell tolling] 403 00:28:14,649 --> 00:28:17,696 [Kathleen weeps] 404 00:28:40,501 --> 00:28:43,373 [crows cawing] 405 00:28:53,601 --> 00:28:57,300 I'm so sorry for your loss, Kathleen. 406 00:28:57,431 --> 00:29:01,130 My poor boy. 407 00:29:01,261 --> 00:29:03,263 I guess it was his time to go. 408 00:29:05,526 --> 00:29:09,312 God called to him. 409 00:29:09,443 --> 00:29:13,012 He was so very young. 410 00:29:13,142 --> 00:29:15,405 Yes. 411 00:29:18,582 --> 00:29:22,282 He never had much of a life. 412 00:29:22,412 --> 00:29:25,415 And that's the truth. 413 00:29:25,546 --> 00:29:27,504 It's okay, Ma. 414 00:29:27,635 --> 00:29:32,727 He's with Pa now, in heaven. 415 00:29:32,858 --> 00:29:36,165 [Ash] If I could do anything for you, Kathleen... 416 00:29:36,296 --> 00:29:39,168 you know I would. 417 00:29:42,650 --> 00:29:46,306 Very kind of you. 418 00:29:46,436 --> 00:29:48,612 But you can't do anything, 419 00:29:48,743 --> 00:29:51,441 and I wouldn't want you to. 420 00:29:53,617 --> 00:29:57,099 My life is in God's hands, 421 00:29:57,230 --> 00:29:59,058 and I can't change that. 422 00:30:06,543 --> 00:30:09,111 Yeah. 423 00:30:09,242 --> 00:30:12,071 [shovels thud] 424 00:30:20,731 --> 00:30:24,257 [sobs] 425 00:30:24,387 --> 00:30:27,260 Come on. 426 00:30:38,358 --> 00:30:39,489 I came to pay my respects. 427 00:30:39,620 --> 00:30:42,710 What respects? 428 00:30:42,841 --> 00:30:45,844 You're too late, Henry. He's already in the ground. 429 00:30:45,974 --> 00:30:48,585 - He's still my son. - He's not your son! 430 00:30:48,716 --> 00:30:50,587 You never did anything for him! 431 00:30:50,718 --> 00:30:52,763 You probably never even knew he was alive. 432 00:30:52,894 --> 00:30:55,157 Come now, Kathleen. I'm your husband. 433 00:30:59,945 --> 00:31:02,512 I want to make things right, Kathleen. 434 00:31:02,643 --> 00:31:05,646 I want us to be a family again. 435 00:31:05,776 --> 00:31:09,345 I want to prove to you that I've changed. 436 00:31:09,476 --> 00:31:12,609 I've prayed to the Lord, and He has heard me. 437 00:31:12,740 --> 00:31:19,355 I intend to be a good husband to you. 438 00:31:19,486 --> 00:31:22,271 [crow cawing] 439 00:31:26,493 --> 00:31:30,671 [rainfall] 440 00:31:30,801 --> 00:31:33,543 [distant clattering] 441 00:31:48,863 --> 00:31:51,910 [tense music] 442 00:32:11,625 --> 00:32:14,454 [gun clicking] 443 00:32:39,522 --> 00:32:41,698 So, you caught me. 444 00:32:41,829 --> 00:32:44,701 This is my money. 445 00:32:44,832 --> 00:32:46,616 You haven't earned any of it. 446 00:32:46,747 --> 00:32:49,489 Not a fucking penny! 447 00:32:49,619 --> 00:32:53,667 You pay for drink. Pay for whores. 448 00:32:53,797 --> 00:32:54,929 You cheat on my mother. 449 00:32:55,060 --> 00:32:56,452 And now you fucking steal from her. 450 00:32:56,583 --> 00:32:58,541 I got no choice. 451 00:32:58,672 --> 00:32:59,978 Sure you have. 452 00:33:00,108 --> 00:33:02,545 You coulda been a good man like my father. 453 00:33:02,676 --> 00:33:04,417 Oh, yeah. 454 00:33:04,547 --> 00:33:06,332 And your father was such a good man. 455 00:33:06,462 --> 00:33:07,550 He skipped out on life. 456 00:33:07,681 --> 00:33:09,813 Ah! What, you gonna shoot me? 457 00:33:09,944 --> 00:33:11,467 You deserve it! 458 00:33:11,598 --> 00:33:13,426 [shouts, grunts] 459 00:33:13,556 --> 00:33:15,384 [gasping] 460 00:33:15,515 --> 00:33:17,647 I know how much you hate me, Billy. 461 00:33:17,778 --> 00:33:20,781 I told lies all my life! 462 00:33:20,911 --> 00:33:22,739 Thing is, 463 00:33:22,870 --> 00:33:26,482 all I ever wanted to be was respected. 464 00:33:26,613 --> 00:33:28,441 I wanted to be admired. 465 00:33:28,571 --> 00:33:31,792 A true gentleman. 466 00:33:31,922 --> 00:33:35,839 The first time I saw you and your mother I thought, 467 00:33:35,970 --> 00:33:38,581 if I can marry her... 468 00:33:38,712 --> 00:33:41,497 I thought I would turn into a... a good man. 469 00:33:43,804 --> 00:33:45,849 Because your mother... 470 00:33:45,980 --> 00:33:47,677 is such a good woman. 471 00:33:47,808 --> 00:33:51,507 I really had those thoughts, Billy. 472 00:33:53,857 --> 00:33:57,426 - Sure you did. - Yeah. 473 00:33:57,557 --> 00:34:00,908 It's just a shame you couldn't do it. 474 00:34:01,039 --> 00:34:04,607 I really hate myself, Billy. 475 00:34:04,738 --> 00:34:08,655 I always have. 476 00:34:08,785 --> 00:34:11,527 [sinister music plays] 477 00:34:31,025 --> 00:34:38,511 [rain falling] 478 00:34:58,008 --> 00:35:01,360 It's good to sit with you. 479 00:35:04,841 --> 00:35:06,756 Everything that's happened... 480 00:35:06,887 --> 00:35:09,759 do you think it's been worth it? 481 00:35:09,890 --> 00:35:12,545 Did we have any choice? 482 00:35:12,675 --> 00:35:16,810 [sighs] 483 00:35:16,940 --> 00:35:19,856 I don't want to bring God into this. 484 00:35:19,987 --> 00:35:23,773 Can if you want. 485 00:35:23,904 --> 00:35:27,690 Then, no, I don't think we have a choice. 486 00:35:33,609 --> 00:35:39,049 God works in a mysterious way, Billy. 487 00:35:39,180 --> 00:35:42,749 And do you know what else I believe? 488 00:35:42,879 --> 00:35:47,623 A wise woman said it a long time ago, 489 00:35:47,754 --> 00:35:49,451 because she knew. 490 00:35:49,582 --> 00:35:52,454 And she said... 491 00:35:52,585 --> 00:35:55,849 "And all shall be well, 492 00:35:55,979 --> 00:35:58,808 and all shall be well, 493 00:35:58,939 --> 00:36:03,813 and all manner of things shall be well." 494 00:36:19,960 --> 00:36:22,658 [indistinct chattering] 495 00:36:25,661 --> 00:36:27,837 Billy, it's your mom! 496 00:36:31,885 --> 00:36:35,628 [high-pitched ringing] 497 00:36:35,758 --> 00:36:36,803 [muffled] Move! 498 00:36:38,674 --> 00:36:41,373 Move! 499 00:36:44,811 --> 00:36:48,641 [breathing heavily] 500 00:36:48,771 --> 00:36:52,122 What is it? 501 00:36:52,253 --> 00:36:54,473 It's the same disease that carried away your brother. 502 00:36:54,603 --> 00:36:57,650 I'm sorry. 503 00:36:57,780 --> 00:37:01,958 - Ma? - Billy? 504 00:37:02,089 --> 00:37:06,485 Ma. Hey. 505 00:37:12,839 --> 00:37:15,537 [breathing heavily] 506 00:37:18,148 --> 00:37:19,889 Billy? 507 00:37:26,766 --> 00:37:28,681 Yes, Ma? 508 00:37:30,770 --> 00:37:32,902 I'm not ready to go yet. 509 00:37:35,035 --> 00:37:39,648 I know Ma. 510 00:37:39,779 --> 00:37:41,041 I won't allow it. 511 00:37:41,171 --> 00:37:43,261 [chuckles] 512 00:37:47,047 --> 00:37:50,006 You're so funny. 513 00:37:50,137 --> 00:37:53,662 - [chuckles] - No. I mean it. 514 00:37:53,793 --> 00:37:56,883 I mean... 515 00:37:57,013 --> 00:38:03,150 I already lost Pa and Joe. 516 00:38:03,281 --> 00:38:07,937 I can't afford to lose you too. 517 00:38:14,074 --> 00:38:16,946 [coughing violently] 518 00:38:35,748 --> 00:38:37,140 [coughs violently] 519 00:38:37,271 --> 00:38:40,579 It's okay, Ma. 520 00:38:48,761 --> 00:38:50,589 I have to go, Billy. 521 00:38:52,852 --> 00:38:59,685 And you, you have to let me. 522 00:38:59,815 --> 00:39:01,643 [murmurs] 523 00:39:04,777 --> 00:39:07,693 I can't bear this. 524 00:39:07,823 --> 00:39:10,870 You can bear anything, Billy. 525 00:39:13,351 --> 00:39:18,660 I've looked in your soul, 526 00:39:18,791 --> 00:39:27,800 and I know how good you are. 527 00:39:27,930 --> 00:39:29,236 [sobs] 528 00:39:29,367 --> 00:39:36,199 You know, you know I believe. 529 00:39:36,330 --> 00:39:39,855 You know I believe I'll see your father... 530 00:39:39,986 --> 00:39:43,772 and Joe. 531 00:39:43,903 --> 00:39:48,777 I'm not afraid. 532 00:39:48,908 --> 00:39:50,866 Oh, Ma. 533 00:39:54,348 --> 00:39:56,916 [breathing unsteadily] 534 00:39:57,046 --> 00:39:58,570 I love you, Billy. 535 00:40:04,053 --> 00:40:08,101 I love you with all my heart. 536 00:40:11,931 --> 00:40:13,672 I love you too, Ma. 537 00:40:13,802 --> 00:40:15,151 [exhales] 538 00:40:27,207 --> 00:40:30,079 [cries] 539 00:40:33,213 --> 00:40:35,824 ♪ I'll take 540 00:40:35,955 --> 00:40:39,088 ♪ You home again, Kathleen 541 00:40:39,219 --> 00:40:41,308 [laughs weakly] 542 00:40:41,439 --> 00:40:46,008 ♪ To where your heart 543 00:40:46,139 --> 00:40:49,142 ♪ Will feel no pain 544 00:40:49,272 --> 00:40:52,928 ♪ And when the fields 545 00:40:53,059 --> 00:40:59,021 ♪ Are lush and green 546 00:40:59,152 --> 00:41:02,155 ♪ I'll take you back 547 00:41:02,285 --> 00:41:05,854 ♪ Again, Kathleen 548 00:41:17,953 --> 00:41:19,912 Ma? 549 00:41:24,873 --> 00:41:27,006 Ma. 550 00:41:27,136 --> 00:41:29,878 [tense music playing] 551 00:42:42,385 --> 00:42:46,172 [indistinct chattering] 552 00:42:46,302 --> 00:42:49,131 I'm really sorry, Billy. 553 00:42:49,262 --> 00:42:51,394 Yeah. 554 00:42:51,525 --> 00:42:53,266 You don't know, man. 555 00:42:53,396 --> 00:42:55,268 I found my old man dead. 556 00:42:55,398 --> 00:42:57,966 He blew his brains out. 557 00:42:58,097 --> 00:42:59,489 I know just what you're going through. 558 00:42:59,620 --> 00:43:03,363 First thing, you gotta get money. 559 00:43:03,493 --> 00:43:07,976 - You're broke, right? - Yeah, I guess. 560 00:43:08,107 --> 00:43:10,979 What? 561 00:43:14,026 --> 00:43:14,983 Chinese laundry? 562 00:43:15,114 --> 00:43:17,159 Yup. 563 00:43:17,290 --> 00:43:19,379 They do good business. 564 00:43:19,509 --> 00:43:23,078 All them Chinamen working on the railroad. 565 00:43:23,209 --> 00:43:26,429 Figure it's pretty easy to get in, get out. 566 00:43:26,560 --> 00:43:29,955 There's a door round the back, nothing around it. 567 00:43:30,085 --> 00:43:31,783 What the hell? They're Chinese. 568 00:43:33,523 --> 00:43:36,004 You in? 569 00:43:41,096 --> 00:43:43,055 When? 570 00:43:43,185 --> 00:43:44,796 Tonight. 571 00:44:04,511 --> 00:44:07,296 [glass shattering] 572 00:44:17,350 --> 00:44:20,092 [suspenseful music plays] 573 00:44:26,620 --> 00:44:30,972 [breathing heavily] 574 00:44:31,103 --> 00:44:33,061 Drawer's over here. 575 00:45:01,437 --> 00:45:03,091 Aw, shit! 576 00:45:03,222 --> 00:45:05,703 - What? - The money ain't here. 577 00:45:05,833 --> 00:45:09,358 They probably keep it under their mattress. 578 00:45:09,489 --> 00:45:12,971 - No, Jesse. - Just a couple of Chinamen. 579 00:45:13,101 --> 00:45:15,190 You afraid? 580 00:45:15,321 --> 00:45:18,019 [breathing heavily] 581 00:45:34,253 --> 00:45:35,994 [clicking] 582 00:45:38,779 --> 00:45:43,436 Let's just leave it. Come on. Let's get out of here, Jesse. 583 00:45:43,566 --> 00:45:46,569 [gunshot, grunts] 584 00:45:46,700 --> 00:45:48,180 Billy, come on! Let's go! 585 00:45:48,310 --> 00:45:49,572 [woman shrieking] 586 00:45:49,703 --> 00:45:50,617 [baby crying] 587 00:45:50,748 --> 00:45:52,314 I still have one barrel left. 588 00:45:52,445 --> 00:45:54,360 You want buckshot? 589 00:45:54,490 --> 00:45:58,538 [sobbing] 590 00:46:01,193 --> 00:46:02,977 [baby crying] 591 00:46:03,108 --> 00:46:04,370 [grunts] 592 00:46:04,500 --> 00:46:08,243 We find the defendant, William Antrim, 593 00:46:08,374 --> 00:46:11,377 guilty of attempted burglary and theft 594 00:46:11,507 --> 00:46:14,684 at the said Chinese premises 595 00:46:14,815 --> 00:46:19,515 and sentenced hereby to a total of three years in jail. 596 00:46:19,646 --> 00:46:22,780 [voice muffled] Young as he is, 597 00:46:22,910 --> 00:46:25,608 we hope the defendant will use his time in confinement 598 00:46:25,739 --> 00:46:27,393 to reflect on his crime, 599 00:46:27,523 --> 00:46:32,093 and when he emerges back into society, 600 00:46:32,224 --> 00:46:33,573 to commit himself 601 00:46:33,703 --> 00:46:37,316 to more lawful and productive pursuits. 602 00:46:37,446 --> 00:46:39,231 - [gavel banging] - [judge] Remove the prisoner. 603 00:46:39,361 --> 00:46:42,234 Wait! Don't I get to say anything? 604 00:46:42,364 --> 00:46:44,192 The sentence is plain unfair. 605 00:46:44,323 --> 00:46:46,368 I didn't steal anything. I didn't hurt anyone. 606 00:46:46,499 --> 00:46:48,631 - [gavel banging] - I said, remove the prisoner. 607 00:46:48,762 --> 00:46:54,159 Come on. Let's go. 608 00:46:54,289 --> 00:46:56,248 This is a travesty. 609 00:46:56,378 --> 00:46:58,293 To make a kid pay for the things I've done? 610 00:46:58,424 --> 00:47:01,122 Shame on you, Judge. 611 00:47:04,734 --> 00:47:06,345 Hands. 612 00:47:19,358 --> 00:47:21,316 [door slams] 613 00:47:26,626 --> 00:47:29,368 [baby crying in distance] 614 00:47:32,327 --> 00:47:34,329 [crickets chirping] 615 00:47:34,460 --> 00:47:36,157 [dog barking] 616 00:47:36,288 --> 00:47:39,073 [wagon rattling] 617 00:47:45,775 --> 00:47:47,603 [horse snorting] 618 00:48:02,227 --> 00:48:05,012 [yawning] 619 00:48:14,804 --> 00:48:16,154 [grunts] 620 00:48:17,503 --> 00:48:20,114 Goddamn it. 621 00:48:20,245 --> 00:48:21,637 Antrim? 622 00:48:21,768 --> 00:48:23,552 Antrim! 623 00:48:23,683 --> 00:48:36,304 [choking] 624 00:48:36,435 --> 00:48:38,393 [groaning] 625 00:48:38,524 --> 00:48:39,699 [clicking] 626 00:48:39,829 --> 00:48:42,571 Give me two minutes. 627 00:48:42,702 --> 00:48:45,705 Don't fuckin' yell, or I'll come back for you. 628 00:48:45,835 --> 00:48:50,579 [breathing heavily] 629 00:48:56,803 --> 00:48:58,196 [clicks] 630 00:49:01,329 --> 00:49:02,243 [clatter]41102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.