Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,020 --> 00:02:35,020
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:02:35,020 --> 00:02:40,020
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:40,020 --> 00:02:41,228
{\an8}Hope...
4
00:02:43,520 --> 00:02:44,728
{\an8}Hope...
5
00:02:58,103 --> 00:02:59,311
{\an8}Hope?
6
00:03:09,687 --> 00:03:12,437
Dear doctor, my dear friend, you are in
7
00:03:12,603 --> 00:03:14,644
my thoughts as every year on this day
8
00:03:14,812 --> 00:03:18,645
when I and my people
commemorate Ellie's death.
9
00:03:18,812 --> 00:03:21,062
Let us continue to watch over her
10
00:03:21,228 --> 00:03:23,603
soul and carry on
the battle without her.
11
00:03:23,770 --> 00:03:27,186
Unfortunately, the situation seems
to be getting worse day by day.
12
00:03:28,020 --> 00:03:31,061
Our rivers are being poisoned, and our
13
00:03:31,228 --> 00:03:32,936
trees cut down in ever-increasing quantities.
14
00:03:33,603 --> 00:03:37,061
Animals are poached,
exported and sold.
15
00:03:40,645 --> 00:03:45,145
The most serious fact
is that there is only one
16
00:03:45,978 --> 00:03:47,686
jaguar left in this area and its days are numbered.
17
00:03:48,520 --> 00:03:49,895
We need help.
18
00:03:51,270 --> 00:03:54,228
The truck has to leave by this
evening. How long does it take?
19
00:03:54,395 --> 00:03:55,936
Two hours, boss.
20
00:03:56,103 --> 00:03:59,103
Two hours? Two
hours is too long.
21
00:04:00,228 --> 00:04:03,103
I do not allow a loss
greater than 10%.
22
00:04:04,270 --> 00:04:05,520
Hey.
23
00:04:06,353 --> 00:04:09,811
You don't get paid to
bring me dead birds.
24
00:04:10,562 --> 00:04:11,687
Move.
25
00:04:12,687 --> 00:04:13,853
And be careful.
26
00:04:15,478 --> 00:04:16,728
Sorry, boss.
27
00:04:17,687 --> 00:04:20,603
We are on the trail of the
jaguar, of the black jaguar.
28
00:04:21,437 --> 00:04:24,228
You did it, finally.
29
00:04:24,395 --> 00:04:25,895
The last remaining example.
30
00:04:26,687 --> 00:04:30,103
- Well, I'm counting on you.
- Move, forward!
31
00:04:35,187 --> 00:04:38,312
Give a kiss to
our little princess
32
00:04:38,478 --> 00:04:40,811
and tell her not to
forget her forest family.
33
00:04:41,395 --> 00:04:43,020
Your friend Oré.
34
00:04:52,687 --> 00:04:55,812
- I can't sleep tonight either.
- Emma, darling.
35
00:04:56,395 --> 00:04:58,436
What's up? Are you OK?
36
00:04:59,062 --> 00:05:03,562
You too will spend another sleepless
night writing your article, right?
37
00:05:03,812 --> 00:05:05,478
Please don't tell me about it.
38
00:05:06,520 --> 00:05:07,895
- What is that stuff?
- What?
39
00:05:08,062 --> 00:05:12,562
Oh, that one? Nothing important.
I do research for the article.
40
00:05:13,478 --> 00:05:14,478
Yes.
41
00:05:16,603 --> 00:05:21,103
Honey, what's wrong? Did
you have another nightmare?
42
00:05:27,770 --> 00:05:29,770
- Here, tomorrow...
- Yes?
43
00:05:29,937 --> 00:05:31,937
You know, I thought...
44
00:05:32,103 --> 00:05:34,436
- Regarding school, I believe...
- Yes?
45
00:05:34,603 --> 00:05:36,103
I think I won't go.
46
00:05:36,270 --> 00:05:39,603
- We have biology.
- Emma, please. It's really late.
47
00:05:41,562 --> 00:05:44,853
Dad, please, you know I
can't stand the biology teacher.
48
00:05:45,020 --> 00:05:48,811
With her perfect air, her stupid bun, her little
49
00:05:48,978 --> 00:05:51,269
skirt, her glasses, her cleats, and her porcupine.
50
00:05:51,437 --> 00:05:54,978
She is so boring that
she even makes her
51
00:05:55,145 --> 00:05:57,145
beloved plants yawn,
for which she has a real...
52
00:05:57,312 --> 00:06:00,437
Emma, Emma.
You'll go there, period.
53
00:06:00,603 --> 00:06:03,269
- I love you. Good night.
- I love you.
54
00:06:05,770 --> 00:06:10,270
Honey, but I know that your
teacher adopted the hedgehog.
55
00:06:11,812 --> 00:06:13,853
It's a nice gesture.
Since she can't walk.
56
00:06:14,562 --> 00:06:16,062
- Certain.
- Well.
57
00:06:16,770 --> 00:06:19,186
And I don't know
that he wears glasses.
58
00:06:20,062 --> 00:06:21,062
What?
59
00:06:21,228 --> 00:06:23,186
Your teacher
doesn't wear glasses.
60
00:06:24,770 --> 00:06:26,728
- Agree.
- Agree.
61
00:06:27,353 --> 00:06:29,228
- I love you.
- Me too.
62
00:07:02,228 --> 00:07:03,978
Mom...
63
00:07:12,603 --> 00:07:16,144
While controversies
over the construction of
64
00:07:16,312 --> 00:07:18,437
the dam rage, this morning Doria Dargan
65
00:07:18,603 --> 00:07:21,353
expressed herself thus: "I am offering
66
00:07:21,520 --> 00:07:23,020
Mayarihawa
30 years of clean energy and thousands of jobs.
67
00:07:23,187 --> 00:07:26,603
Environmentalists are agitating, but
we have taken appropriate measures.
68
00:07:26,770 --> 00:07:29,478
The inhabitants of the
flooded lands will be relocated.
69
00:07:29,645 --> 00:07:32,603
After all, the Indians
also want modernity.
70
00:07:32,770 --> 00:07:35,228
Nice cars, flat screen
TVs, smartphones.
71
00:07:35,395 --> 00:07:37,895
They want them just
like everyone else.
72
00:08:01,312 --> 00:08:05,478
” Here I am, here I come!
I'll bring you your little one.
73
00:08:05,645 --> 00:08:07,103
Go, little puppy.
74
00:08:07,270 --> 00:08:10,978
- Mom, I'm taking a walk around here.
- Don't go too far.
75
00:08:22,645 --> 00:08:25,228
Well, let's go this way.
76
00:08:31,562 --> 00:08:33,478
Where did the butterfly fly?
77
00:08:33,645 --> 00:08:36,686
You'll see that I'll find you.
You do not have to be afraid.
78
00:08:41,645 --> 00:08:43,728
Don't worry, I won't hurt you.
79
00:08:44,770 --> 00:08:46,811
I can't find it anymore!
Where did she go?
80
00:08:46,978 --> 00:08:49,311
Oh, no, there it is!
81
00:08:58,228 --> 00:08:59,811
Emma!
82
00:09:04,978 --> 00:09:06,978
But that's a jaguar cub.
83
00:09:12,728 --> 00:09:14,436
It's really a jaguar cub!
84
00:09:21,270 --> 00:09:22,561
Hello, little one.
85
00:09:23,062 --> 00:09:25,270
Don't worry. Everything is fine.
86
00:09:27,020 --> 00:09:29,395
I'll protect you, understand?
87
00:09:30,228 --> 00:09:32,353
Have you seen? She moves!
88
00:09:34,270 --> 00:09:38,145
No, no, no, where
are you going? Careful!
89
00:09:38,312 --> 00:09:39,437
Come here!
90
00:09:45,020 --> 00:09:48,103
Look! It's the first time
I've seen a kinkajou.
91
00:09:48,728 --> 00:09:51,686
There is also a nice
couple of parrots!
92
00:09:51,853 --> 00:09:53,186
Do you see them?
93
00:09:54,270 --> 00:09:57,728
What are you doing here?
Shouldn't you be with your mom?
94
00:09:59,020 --> 00:10:01,645
You just found a
new friend, baby.
95
00:10:02,353 --> 00:10:05,936
My name is Emma, nice to
meet you. What's your name?
96
00:10:06,103 --> 00:10:09,186
Already. You don't speak,
how can you tell me?
97
00:10:28,270 --> 00:10:32,270
Do not be afraid. My
mom and dad will find us.
98
00:10:32,437 --> 00:10:36,937
You'll see, you'll like my house.
And you can sleep in my room.
99
00:10:38,312 --> 00:10:39,687
Are you well?
100
00:10:39,853 --> 00:10:43,311
Do you want to sleep in my bed, which is
the most comfortable in the whole world?
101
00:10:43,478 --> 00:10:46,978
The mattress is soft.
We can do somersaults.
102
00:10:47,145 --> 00:10:49,770
We will be good together.
We'll have a great time.
103
00:10:50,353 --> 00:10:54,769
I have already chosen your name. I'd
like to call you Hope, if you don't mind.
104
00:10:55,478 --> 00:10:56,478
Hope!
105
00:11:02,562 --> 00:11:03,937
Emma!
106
00:11:04,478 --> 00:11:06,728
- Emma!
- Where are you dear?
107
00:11:08,395 --> 00:11:09,603
Emma!
108
00:11:10,562 --> 00:11:11,770
Emma!
109
00:11:12,895 --> 00:11:15,103
- Emma!
- Emma!
110
00:11:15,270 --> 00:11:16,936
- Mom?
- We are coming!
111
00:11:17,103 --> 00:11:18,394
- We are here!
- Mom?
112
00:11:18,562 --> 00:11:19,853
- Emma!
- Say something!
113
00:11:20,020 --> 00:11:21,228
- Where are you?
- Mom!
114
00:11:21,395 --> 00:11:24,061
- Treasure!
- Keep calling!
115
00:11:24,645 --> 00:11:26,311
- Mom!
- Emma!
116
00:11:26,478 --> 00:11:29,186
- Mom, dad, I'm here!
- We hear you, keep calling!
117
00:11:29,353 --> 00:11:31,478
- Honey, we're here, we're coming!
- Here I am!
118
00:11:31,645 --> 00:11:33,228
Mom!
Dad!
119
00:11:34,270 --> 00:11:38,103
- I found a jaguar cub!
- Come here, my darling. Were you afraid?
120
00:11:38,270 --> 00:11:39,686
Don't worry,
we're here.
121
00:11:39,853 --> 00:11:41,603
I didn't want to
leave him alone.
122
00:11:41,770 --> 00:11:43,561
You are safe
now, my love.
123
00:11:43,728 --> 00:11:46,853
The mother must be the
specimen that the poachers killed.
124
00:11:47,020 --> 00:11:47,936
Yes.
125
00:11:48,103 --> 00:11:50,436
She means they were
close to our daughter.
126
00:11:51,228 --> 00:11:53,061
For her, staying
here is dangerous.
127
00:12:09,687 --> 00:12:11,187
- HI.
- HI.
128
00:12:12,353 --> 00:12:14,811
We're off to a bad start.
I have a bad feeling.
129
00:12:14,978 --> 00:12:18,353
You're too hard on her.
It's a little bizarre, but it's fun.
130
00:12:21,937 --> 00:12:23,812
Hello, sorry
for the delay.
131
00:12:24,645 --> 00:12:26,686
Good morning,
Miss Shymore.
132
00:12:26,853 --> 00:12:29,103
Good
morning, Kitten.
133
00:12:29,812 --> 00:12:31,853
Good morning
lads. Sit down.
134
00:12:32,520 --> 00:12:35,186
Can someone fill
the bowl with water?
135
00:12:35,353 --> 00:12:36,269
Thanks,
Chloe.
136
00:12:45,978 --> 00:12:49,269
Come here. Come
on, little one, go drink.
137
00:12:57,853 --> 00:13:00,644
One of you has to do me a favor.
138
00:13:00,812 --> 00:13:03,562
Go get frogs from the lab.
139
00:13:06,020 --> 00:13:09,478
I knew it. I already
feel like throwing up.
140
00:13:15,853 --> 00:13:20,353
- Emma, what are you doing?
- I'm calling Animal Control.
141
00:13:21,270 --> 00:13:23,186
Emma, put the
phone down right now.
142
00:13:27,895 --> 00:13:30,020
That's enough. Now
go to the principal.
143
00:13:40,853 --> 00:13:42,228
Well!
144
00:13:42,395 --> 00:13:46,311
Annie, go get the frogs,
please? Thank you.
145
00:13:47,853 --> 00:13:51,144
Open the book to page
25 and let's start the lesson.
146
00:13:51,853 --> 00:13:55,561
Today we will do a good
job, an electrifying experiment.
147
00:14:08,062 --> 00:14:09,270
Yes!
148
00:14:22,562 --> 00:14:24,270
HI! Come on, come here.
149
00:14:27,687 --> 00:14:28,978
Good boy.
150
00:14:33,645 --> 00:14:35,770
Come here! You take!
151
00:14:39,853 --> 00:14:42,228
Courage! Come here!
152
00:14:43,062 --> 00:14:44,687
Good boy!
153
00:14:47,395 --> 00:14:48,770
After you!
154
00:14:50,853 --> 00:14:51,978
Come on!
155
00:15:23,728 --> 00:15:28,228
How did it go?
Expelled, as usual.
156
00:15:28,395 --> 00:15:31,020
Another time? Your father
won't have taken it well.
157
00:15:31,187 --> 00:15:35,687
Yes. Yes, he was quite angry and he
wants to send me to my grandmother.
158
00:15:36,187 --> 00:15:39,020
He didn't want us. It
must be heartbreaking.
159
00:15:39,187 --> 00:15:42,312
No, in fact, I'm very happy to
go. My grandmother is amazing.
160
00:15:42,478 --> 00:15:44,103
- Really?
- Yes.
161
00:15:44,270 --> 00:15:45,686
Damn, I'll miss you.
162
00:15:45,853 --> 00:15:48,728
On Sunday we were
supposed to go skating together.
163
00:15:49,395 --> 00:15:52,103
- Sorry, I'll call you back later.
- Agree. Later.
164
00:16:01,437 --> 00:16:03,062
Saul Edison...
165
00:16:12,937 --> 00:16:15,728
Dear doctor, my dear friend, you are in
166
00:16:15,895 --> 00:16:17,853
my thoughts as every year on this day
167
00:16:18,020 --> 00:16:21,520
when I and my people
commemorate Ellie's death.
168
00:16:21,687 --> 00:16:24,353
{\an8}Let us continue to watch over her
169
00:16:24,520 --> 00:16:27,145
{\an8}soul and carry on
the battle without her.
170
00:16:30,853 --> 00:16:32,769
Like every year, animals are
171
00:16:32,937 --> 00:16:36,228
poached, exported and sold.
172
00:16:36,395 --> 00:16:40,186
The most serious fact
is that there is only one
173
00:16:40,353 --> 00:16:42,019
jaguar left in this area and its days are numbered.
174
00:16:52,520 --> 00:16:54,395
We need help.
175
00:16:54,562 --> 00:16:57,437
Give our little
princess a kiss and tell
176
00:16:57,603 --> 00:16:59,978
her not to forget her
family from her forest.
177
00:17:00,853 --> 00:17:03,061
Your friend Oré.
178
00:17:17,228 --> 00:17:19,519
- Emma!
- How could you do this to me?
179
00:17:19,687 --> 00:17:23,062
Emma, you can't come in here.
Sorry, Mrs. Burley. Go back to lie down.
180
00:17:23,228 --> 00:17:24,561
Lie down. It's all right.
181
00:17:24,728 --> 00:17:26,644
- What do you want?
- I read Oré's letters.
182
00:17:26,812 --> 00:17:28,103
How long have you
been telling me lies?
183
00:17:28,270 --> 00:17:32,311
Emma, get out of my office immediately.
We'll talk about it at home. Go!
184
00:17:32,478 --> 00:17:34,061
Go home, now!
185
00:17:36,645 --> 00:17:37,895
Sorry, Mrs. Burley.
186
00:17:38,062 --> 00:17:41,020
I'm sorry I made you feel uncomfortable.
I assure you it won't happen again.
187
00:17:42,228 --> 00:17:44,853
- What if it's Hope?
- I don't understand what you're talking about!
188
00:17:45,020 --> 00:17:47,145
The jaguar Oré speaks
of must be Hopel!
189
00:17:47,312 --> 00:17:49,187
Dad, for years
you've forbidden me to
190
00:17:49,353 --> 00:17:50,853
talk about her, or even think about her.
191
00:17:51,020 --> 00:17:53,853
I always accepted it because
you told me she was safe.
192
00:17:54,020 --> 00:17:56,561
- I had faith in you. You betrayed me.
- Emma, that's enough!
193
00:17:56,728 --> 00:17:59,186
- The truth is that you don't know what you're saying!
- We have to go and save her!
194
00:17:59,353 --> 00:18:01,311
- We're not going anywhere!
- Dad!
195
00:18:01,478 --> 00:18:02,436
Go, Dr. Edison!
196
00:18:02,603 --> 00:18:06,311
I don't remember asking the
opinion of a hypochondriac patient.
197
00:18:06,478 --> 00:18:09,603
It's time to move on, Emma.
We left the jungle eight years ago.
198
00:18:09,770 --> 00:18:13,520
You're the one who has to do it.
Mom has been dead for eight years now.
199
00:18:15,020 --> 00:18:17,145
Now you're being unfair, Emma!
200
00:18:18,228 --> 00:18:19,353
Where is she going?
201
00:18:19,520 --> 00:18:21,311
Wait, Mrs. Burley, I'm sorry...
202
00:18:39,728 --> 00:18:42,103
Hope, do you like this song?
203
00:19:13,770 --> 00:19:15,770
No? Agree.
204
00:19:15,937 --> 00:19:18,478
I understand. You don't
like hearing me sing, do you?
205
00:19:20,937 --> 00:19:25,437
Do not be afraid. I will
always protect you, okay?
206
00:19:35,312 --> 00:19:37,312
Oh, no, look what you've done!
207
00:19:37,478 --> 00:19:40,936
I left you in my room for a minute
and you ruined all my things.
208
00:19:41,103 --> 00:19:43,394
You really are a rascal.
209
00:19:45,562 --> 00:19:47,228
What are you doing honey?
210
00:19:47,395 --> 00:19:48,936
- Hello Mom.
- What are you doing?
211
00:19:49,103 --> 00:19:52,978
I finished decorating
this shirt. Do you like it?
212
00:19:53,145 --> 00:19:55,020
- I put flowers there.
- She's gorgeous, darling.
213
00:19:55,187 --> 00:19:56,562
Thanks Mom.
214
00:19:58,562 --> 00:20:01,603
Emma, what are the three
things you must never forget?
215
00:20:03,478 --> 00:20:05,894
That I am a very loved little girl, that I don't have to be
216
00:20:06,062 --> 00:20:10,562
afraid of anything, and... that I don't do anything wrong.
217
00:20:11,103 --> 00:20:13,353
Yes exactly. Remember that.
218
00:20:20,478 --> 00:20:22,394
Will you give me your necklace?
219
00:20:22,895 --> 00:20:24,395
I want you to have it.
220
00:20:25,062 --> 00:20:26,103
Really?
221
00:20:26,270 --> 00:20:27,186
Do you know why?
222
00:20:29,187 --> 00:20:32,562
You... will change the world.
223
00:20:32,728 --> 00:20:35,519
- Why?
- Because you are a special little girl, Emma.
224
00:20:36,353 --> 00:20:38,644
A special little
girl, you said...
225
00:20:39,353 --> 00:20:41,769
- I love you.
- Me too, mom.
226
00:21:01,853 --> 00:21:03,394
Say goodbye to mom.
227
00:21:04,103 --> 00:21:05,936
Goodbye, mom.
228
00:21:11,145 --> 00:21:13,895
Honey, Hope is grown up now.
229
00:21:14,062 --> 00:21:17,770
She spends less time at our house and
she goes to the jungle more and more often.
230
00:21:17,937 --> 00:21:19,728
She means that she
has learned to cope.
231
00:21:25,562 --> 00:21:26,562
Celya...
232
00:21:26,728 --> 00:21:28,603
- Good luck.
- Thank you.
233
00:21:28,770 --> 00:21:31,853
- Come on, let's go.
- No...
234
00:21:33,270 --> 00:21:34,645
Come on, Emma.
235
00:21:34,812 --> 00:21:36,770
- We have to go, baby.
- I don't want to leave.
236
00:21:36,937 --> 00:21:38,228
I know I know.
237
00:21:38,395 --> 00:21:39,728
Come on, darling.
238
00:22:09,395 --> 00:22:12,020
I'll make it home without mom.
239
00:22:12,187 --> 00:22:15,020
It's what everyone does, so...
240
00:22:17,020 --> 00:22:18,603
I'll do it too.
241
00:22:30,978 --> 00:22:32,061
What are you doing here?
242
00:22:33,145 --> 00:22:36,686
I need my phone. He
didn't give it back to me.
243
00:22:39,603 --> 00:22:41,144
Where are you going?
244
00:22:42,270 --> 00:22:43,436
What does it matter to you?
245
00:22:43,603 --> 00:22:44,728
I care.
246
00:22:45,603 --> 00:22:49,103
You show up here at this
time and you seem out of it.
247
00:22:49,687 --> 00:22:51,645
Are you 15. It's
obvious that I'm worried.
248
00:22:51,812 --> 00:22:54,145
What did you expect? That I was jumping
249
00:22:54,312 --> 00:22:56,312
for joy after she got
me kicked out of school?
250
00:22:56,478 --> 00:22:59,061
Emma, I tried every way.
251
00:22:59,228 --> 00:23:03,311
I tried to avoid expulsion. I
gave you many opportunities.
252
00:23:03,478 --> 00:23:06,603
Agree. Now... give me the phone.
253
00:23:07,395 --> 00:23:10,145
- Where are you going?
- At my grandmother's house.
254
00:23:13,145 --> 00:23:14,145
Where is Saul?
255
00:23:14,978 --> 00:23:16,936
-Is he waiting for you downstairs?
- Yes.
256
00:23:17,103 --> 00:23:19,436
My father is waiting
for me downstairs.
257
00:23:20,353 --> 00:23:21,561
It's not true, it's not there.
258
00:23:22,187 --> 00:23:25,020
You had a fight with your father and
you're running away from home, right?
259
00:23:25,187 --> 00:23:28,478
No, I'm not running
away. Give me the phone.
260
00:23:28,645 --> 00:23:30,478
I'll call your father.
Wait a minute.
261
00:23:32,437 --> 00:23:36,270
Give me the phone or
I'll throw it out the window.
262
00:23:36,437 --> 00:23:39,062
No, Emma! Stay calm!
Please, come to your senses!
263
00:23:39,228 --> 00:23:41,978
Don't do anything stupid! Agree?
264
00:23:42,145 --> 00:23:44,478
No, this isn't like you.
265
00:23:45,687 --> 00:23:47,103
Emma, this isn't like you.
266
00:23:48,645 --> 00:23:50,020
Give me Kitten.
267
00:23:50,853 --> 00:23:51,853
Good.
268
00:23:52,020 --> 00:23:53,770
Let's talk about it, shall we?
269
00:23:55,978 --> 00:23:57,061
Mayarihawa...
270
00:23:57,228 --> 00:24:00,269
Things? Won't it be
Mayarihawa in the Amazon?
271
00:24:03,187 --> 00:24:07,228
There's typhus down there,
hepatitis A and hepatitis B!
272
00:24:07,770 --> 00:24:10,395
Yellow fever, rabies,
malaria, dengue, Zika virus...
273
00:24:10,562 --> 00:24:11,812
They are all fatal diseases!
274
00:24:11,978 --> 00:24:15,394
In addition to the highest murder
rate of any place in the world...
275
00:24:15,562 --> 00:24:19,353
Bacteria, viruses, parasites, poor hygienic
276
00:24:19,520 --> 00:24:22,978
conditions, cholera, tapeworm, rabies, mango fly!
277
00:24:31,228 --> 00:24:33,519
Damn, come on, come on, come on!
278
00:24:43,520 --> 00:24:44,770
Hi sweetie.
279
00:24:44,937 --> 00:24:47,520
Mom? You have to come and
pick me up from school right away.
280
00:24:47,687 --> 00:24:49,145
No, wait a minute, honey.
281
00:24:49,312 --> 00:24:51,437
I'm sorry, I can't pick
you up from school
282
00:24:51,603 --> 00:24:54,269
because I have to go to a dinner tonight.
283
00:24:54,437 --> 00:24:56,187
What? Please, I have to leave.
284
00:24:56,353 --> 00:24:58,519
You know I can't do
anything without you.
285
00:24:58,687 --> 00:25:00,062
- Agree!
- Hurry!
286
00:25:01,687 --> 00:25:03,228
Hello grandmother!
287
00:25:03,395 --> 00:25:06,561
Look, here... I need your help.
288
00:25:07,103 --> 00:25:08,978
No, no, no, don't
worry. Everything is fine.
289
00:25:09,145 --> 00:25:12,520
It's just... I told Dad a lie.
290
00:25:13,353 --> 00:25:15,436
He thinks he's coming to you, but
291
00:25:15,603 --> 00:25:18,603
instead, I'm going to
my friend Riley's house.
292
00:25:18,770 --> 00:25:21,186
Yes, yes, of
course, you met her.
293
00:25:21,353 --> 00:25:23,644
The thing is, he would
never have let me
294
00:25:23,812 --> 00:25:26,395
because of my problems with school.
295
00:25:26,562 --> 00:25:29,937
I wanted to ask you to play
along for me. Only this time.
296
00:25:31,562 --> 00:25:35,187
Thank you so much, grandma. When I
get back, I'll come see you right away.
297
00:25:35,353 --> 00:25:36,353
Okay.
298
00:25:36,520 --> 00:25:38,395
OK I love you. HI.
299
00:25:44,895 --> 00:25:47,895
Hi, dad, I've arrived at my
grandmother's. Everything is fine.
300
00:25:48,062 --> 00:25:50,353
As always I gave
her a kiss for you.
301
00:25:50,520 --> 00:25:51,436
See you soon.
302
00:26:00,228 --> 00:26:01,311
Taxi!
303
00:26:02,728 --> 00:26:04,561
Ok... Oh, goodness!
304
00:26:05,645 --> 00:26:07,603
Do you leave the door open?
305
00:26:09,562 --> 00:26:10,645
Sorry, I'm in a hurry!
306
00:26:10,812 --> 00:26:14,103
Not a good reason to
leave your car door open!
307
00:26:14,270 --> 00:26:15,270
Excuse me!
308
00:26:16,062 --> 00:26:19,145
Excuse me, what is the check in
time for the flight to Mayarihawa?
309
00:26:19,312 --> 00:26:21,187
You arrived just in time, ma'am.
310
00:26:21,353 --> 00:26:24,103
Passengers are boarding. I
was about to end the flight.
311
00:26:24,270 --> 00:26:25,811
Oh what a pity...
312
00:26:25,978 --> 00:26:28,103
I'm sorry, honey, let's go.
You did what you could.
313
00:26:28,270 --> 00:26:31,770
Does the plane make an intermediate
stop before landing in Mayarihawa?
314
00:26:31,937 --> 00:26:33,395
In Miami.
315
00:26:35,937 --> 00:26:37,062
You love me...
316
00:26:38,562 --> 00:26:39,562
Agree.
317
00:26:40,478 --> 00:26:41,478
I'll take that.
318
00:26:44,812 --> 00:26:47,020
- But where do you think you're going? Are you crazy?
- Mom!
319
00:26:47,187 --> 00:26:49,187
- Don't buy a ticket.
- The plane stops in Miami.
320
00:26:49,353 --> 00:26:51,644
I get off the plane, I take her
back to New York and end of story.
321
00:26:53,187 --> 00:26:54,353
I can
do it.
322
00:26:54,520 --> 00:26:57,853
- A ticket to Mayarihawa.
- Don't give her the ticket, please.
323
00:26:58,020 --> 00:26:59,853
- What is that?
- A porcupine.
324
00:27:02,020 --> 00:27:03,978
Please explain.
What does it mean?
325
00:27:04,145 --> 00:27:05,853
Who can't take
him into the cabin.
326
00:27:08,520 --> 00:27:09,520
What
do I do?
327
00:27:31,978 --> 00:27:33,853
- The flight is leaving, ma'am.
- Yes.
328
00:27:36,770 --> 00:27:38,145
Mom...
329
00:27:38,312 --> 00:27:40,270
May I know what
you're up to?
330
00:27:40,437 --> 00:27:43,728
If I don't, I'll never
forgive myself.
331
00:27:43,895 --> 00:27:46,228
- Ma'am, the flight leaves in two minutes.
- Yes.
332
00:27:46,395 --> 00:27:48,020
- Now he really has to go.
- Yes.
333
00:27:49,770 --> 00:27:50,936
And in
a hurry.
334
00:27:52,687 --> 00:27:55,395
Ms. Anja Shymore is requested to
335
00:27:55,562 --> 00:27:56,687
report to the cabin
attendant immediately.
336
00:27:58,645 --> 00:28:00,478
- Mrs. Shymore?
- Yes.
337
00:28:00,645 --> 00:28:02,145
I'll take
her instead.
338
00:28:02,937 --> 00:28:04,895
-This is her place.
- Yes, I should just...
339
00:28:05,062 --> 00:28:07,020
- Emma?
- Madam, please sit down.
340
00:28:07,187 --> 00:28:08,103
I
should...
341
00:28:18,978 --> 00:28:20,561
- Come in.
- Emma?
342
00:28:20,728 --> 00:28:22,228
Fasten your
seat belt.
343
00:28:26,478 --> 00:28:27,478
Emma?
344
00:28:28,270 --> 00:28:29,270
Emma?
345
00:28:34,062 --> 00:28:35,270
Lady!
346
00:28:53,187 --> 00:28:56,978
Sorry, I'm looking for a girl.
With permission, I apologize.
347
00:28:57,145 --> 00:28:58,686
Let me through,
thank you very much.
348
00:28:59,353 --> 00:29:01,561
Excuse me, have you
seen it? She's about this tall.
349
00:29:01,728 --> 00:29:04,311
She has something
mischievous shining in her eyes.
350
00:29:04,478 --> 00:29:06,561
She's about your age.
Her name is Emma.
351
00:29:10,603 --> 00:29:12,019
What are you doing here?
352
00:29:12,187 --> 00:29:15,228
How do you come up with the idea
of going to such a dangerous place?
353
00:29:16,562 --> 00:29:19,978
The head has nothing to
do with it, rather the heart.
354
00:29:20,728 --> 00:29:21,978
What does "the heart" mean?
355
00:29:23,020 --> 00:29:26,728
She is my best friend. Her name is Hope.
She lives over there and is in danger.
356
00:29:26,895 --> 00:29:29,103
She's counting on me
and I have to go save her.
357
00:29:29,978 --> 00:29:32,894
No, listen, I don't even
want to listen to you.
358
00:29:33,062 --> 00:29:36,228
We will get off at the next airport
and take the first flight to New York.
359
00:29:36,395 --> 00:29:38,770
- Leave me alone. She's not my mother.
- I have to protect you.
360
00:29:38,937 --> 00:29:40,687
Really? What is
she, Wonder Woman?
361
00:29:40,853 --> 00:29:43,394
Is the crazy biology
teacher a front?
362
00:29:51,562 --> 00:29:52,562
Thank you.
363
00:29:53,437 --> 00:29:55,020
And you?
364
00:29:55,187 --> 00:29:56,145
Don't have an appetite?
365
00:29:56,812 --> 00:30:00,270
It's not a question of appetite. And
that I would never eat my friends.
366
00:30:00,437 --> 00:30:03,520
- The animals. Do you eat your friends?
- No.
367
00:30:03,687 --> 00:30:04,687
Thank you.
368
00:30:10,353 --> 00:30:13,353
Where's Kitten?
He didn't bring it?
369
00:30:13,520 --> 00:30:15,603
I thought he didn't do
anything without him.
370
00:30:15,770 --> 00:30:18,561
He's on the plane.
They put it in the hold.
371
00:30:19,187 --> 00:30:20,520
Bunch of idiots.
372
00:30:21,478 --> 00:30:24,561
At that time, if he wants
to see his hedgehog again,
373
00:30:24,728 --> 00:30:26,936
will have to wait until
we get to Mayarihawa.
374
00:30:27,103 --> 00:30:29,061
They won't let him
off at the airport.
375
00:30:30,395 --> 00:30:31,686
What a pity.
376
00:30:42,687 --> 00:30:45,645
Lady? Lady? Lady?
377
00:30:45,812 --> 00:30:47,645
He risks missing
the next flight.
378
00:31:07,478 --> 00:31:09,894
- Excuse me!
-Please be careful!
379
00:31:10,062 --> 00:31:11,687
Excuse me. Excuse me.
380
00:31:11,853 --> 00:31:14,186
Excuse me. Excuse me.
381
00:31:14,353 --> 00:31:16,061
-She stay calm!
- Hey!
382
00:31:16,978 --> 00:31:18,228
Thank you very much.
383
00:31:18,395 --> 00:31:20,561
I would take care of his rodent.
384
00:31:20,728 --> 00:31:23,228
Kitten is a hedgehog,
he is not a rodent.
385
00:31:23,770 --> 00:31:26,603
Miss Animal
Protection should know.
386
00:31:26,770 --> 00:31:27,770
Thank you.
387
00:31:42,812 --> 00:31:44,937
Here we go again. Come
on, let them clear out.
388
00:31:45,103 --> 00:31:47,186
Clear the trail, guys.
End of the show.
389
00:31:48,145 --> 00:31:50,811
View? What did I tell you?
390
00:31:51,562 --> 00:31:52,895
Courage.
391
00:31:57,145 --> 00:31:59,603
Come on, guys,
clear out. This way.
392
00:31:59,770 --> 00:32:01,103
Sir, excuse me.
393
00:32:02,353 --> 00:32:05,644
- Who is that woman?
- It's Doria Dargan.
394
00:32:05,812 --> 00:32:09,228
Very powerful businesswoman
here. She wants to build a dam.
395
00:32:09,395 --> 00:32:11,853
Stopped. You come
with me! Come on, move!
396
00:32:14,062 --> 00:32:15,478
I'll take these.
397
00:32:15,645 --> 00:32:17,936
What are they
protesting against?
398
00:32:18,478 --> 00:32:20,978
Against her. Against her dam.
399
00:32:21,145 --> 00:32:23,186
You don't want to resist, move!
400
00:32:23,353 --> 00:32:25,228
Emma, Emma...
401
00:32:28,312 --> 00:32:30,228
You have two options, okay?
402
00:32:30,853 --> 00:32:33,019
The first, I hand you
over to the police.
403
00:32:33,187 --> 00:32:37,478
The second, you come back with
me to New York. Which do you prefer?
404
00:32:38,603 --> 00:32:40,478
I have bellyache.
405
00:32:40,645 --> 00:32:42,311
I knew it. I knew it.
406
00:32:42,478 --> 00:32:45,644
You will have gotten something.
I have to take you home.
407
00:32:45,812 --> 00:32:48,312
- I need to go to the bathroom.
- Agree.
408
00:32:48,478 --> 00:32:52,144
Sure, let's look for a bathroom.
I accompany you. Let's go.
409
00:32:52,312 --> 00:32:54,478
Here we go, hold on.
410
00:32:55,770 --> 00:32:57,853
Come on, we're almost there.
Hold on a little longer, Emma.
411
00:32:58,020 --> 00:32:59,853
Here we are. Yes, you did it.
412
00:33:00,020 --> 00:33:01,686
Tell me if you need anything.
413
00:33:02,478 --> 00:33:03,811
I feel awful!
414
00:33:07,062 --> 00:33:10,020
- Everything will be fine, don't worry.
- Agree.
415
00:33:11,062 --> 00:33:13,853
But don't come in, because
I'm afraid I'll make a mess.
416
00:33:14,020 --> 00:33:15,228
I am sorry.
417
00:33:21,728 --> 00:33:24,561
Emma? Check for bubbles.
418
00:33:24,728 --> 00:33:27,644
Emma? Everything
OK? Can you hear me?
419
00:33:32,562 --> 00:33:33,937
Oh no!
420
00:33:37,395 --> 00:33:38,603
Emma!
421
00:33:41,062 --> 00:33:42,978
Come on, let's go!
422
00:33:43,145 --> 00:33:45,978
No, she cheated on me again!
423
00:33:46,145 --> 00:33:47,186
Emma!
424
00:33:48,062 --> 00:33:51,020
Get off that thing immediately!
425
00:33:51,187 --> 00:33:54,812
You have no idea how
dangerous this whole thing is!
426
00:33:54,978 --> 00:33:57,186
You can't ride that thing!
427
00:33:57,728 --> 00:34:00,186
This time you have
truly exceeded all limits!
428
00:34:00,353 --> 00:34:01,769
Emma!
429
00:34:01,937 --> 00:34:04,603
I can't climb this
thing. Help me!
430
00:34:11,187 --> 00:34:12,687
The usual city people.
431
00:34:14,978 --> 00:34:16,728
Five dollars.
432
00:34:17,770 --> 00:34:21,228
Ah, yes, of course! Here!
433
00:34:21,853 --> 00:34:24,644
- Please give me the change.
- No, no change.
434
00:34:25,478 --> 00:34:26,644
As you want!
435
00:34:36,353 --> 00:34:38,436
Now your stomach ache is gone.
436
00:34:39,395 --> 00:34:41,853
I am sorry, but she
continues to haunt me.
437
00:34:42,728 --> 00:34:46,978
I've never met a naughty
little girl like you in my life.
438
00:34:47,145 --> 00:34:50,145
You... you're unbearable.
439
00:34:50,312 --> 00:34:51,645
She stop persecuting me.
440
00:35:00,437 --> 00:35:01,645
Where are we going?
441
00:35:02,645 --> 00:35:03,936
From my family.
442
00:35:09,687 --> 00:35:10,978
It's incredible.
443
00:35:11,145 --> 00:35:14,103
We are in the largest
rainforest on Earth.
444
00:35:14,270 --> 00:35:16,645
Three hundred and
ninety billion trees.
445
00:35:17,228 --> 00:35:19,519
The world's climate regulator.
446
00:35:19,687 --> 00:35:22,437
70% of the
planet's biodiversity.
447
00:35:22,603 --> 00:35:25,603
One in three tree species
is at risk of extinction.
448
00:35:25,770 --> 00:35:28,936
57% of plants are also in
danger, and yet we continue...
449
00:35:29,103 --> 00:35:31,228
If she knows all these things
why doesn't she do anything?
450
00:35:32,562 --> 00:35:33,562
I teach it.
451
00:35:55,395 --> 00:35:57,020
Shall we get off here?
452
00:35:57,187 --> 00:35:58,103
Yes.
453
00:35:59,312 --> 00:36:00,520
Yes, yes!
454
00:36:04,437 --> 00:36:06,062
Thank you. Thank you.
455
00:36:30,853 --> 00:36:31,853
And now?
456
00:36:33,270 --> 00:36:35,061
Well... I don't know.
457
00:36:35,228 --> 00:36:38,478
We left when I was six or seven.
458
00:36:40,145 --> 00:36:41,145
It's crazy.
459
00:36:47,728 --> 00:36:49,019
Emma, I would say...
460
00:36:49,603 --> 00:36:51,728
Emma! Emma!
461
00:37:06,062 --> 00:37:07,312
Emma...
462
00:37:07,978 --> 00:37:09,186
Emma.
463
00:37:10,228 --> 00:37:12,061
Emma, please.
464
00:37:12,228 --> 00:37:15,644
The adventure lasted long enough.
Now you have to call your father.
465
00:37:17,478 --> 00:37:19,186
We will explain
everything to him.
466
00:37:21,520 --> 00:37:22,728
Please.
467
00:37:26,603 --> 00:37:27,728
Thank you.
468
00:37:39,687 --> 00:37:40,687
Hi Dad.
469
00:37:42,062 --> 00:37:43,478
It's me.
470
00:37:43,645 --> 00:37:44,895
Everything is fine, yes!
471
00:37:45,062 --> 00:37:48,103
Grandma is as fit as
ever. We're having a blast.
472
00:37:48,270 --> 00:37:49,311
You...
473
00:37:55,812 --> 00:37:57,645
Are you totally crazy?
474
00:37:58,978 --> 00:38:01,853
We got lost in the middle
of the forest and you...
475
00:38:03,478 --> 00:38:06,936
Damn, we're immersed
in poo! You understand it?
476
00:38:07,103 --> 00:38:09,894
And you continue to behave
absurdly! Helping you is impossible!
477
00:38:10,062 --> 00:38:11,603
I didn't ask her to help me!
478
00:38:11,770 --> 00:38:15,103
She can't understand how things
are. And neither did my father.
479
00:38:15,270 --> 00:38:17,311
I don't care if it's
difficult and dangerous.
480
00:38:17,478 --> 00:38:20,311
I want to save my friend,
and no one wants to help me.
481
00:38:35,062 --> 00:38:36,353
Alright then.
482
00:38:41,937 --> 00:38:43,228
there are.
483
00:38:45,770 --> 00:38:48,311
Kitten and I are here.
484
00:38:50,062 --> 00:38:51,062
Yes.
485
00:38:55,645 --> 00:38:56,853
At that time...
486
00:39:00,478 --> 00:39:02,061
What is your family's name?
487
00:39:04,770 --> 00:39:06,978
- It's the Awaha.
- The Awaha.
488
00:39:07,562 --> 00:39:11,562
Agree. Do people
here know your family?
489
00:39:13,062 --> 00:39:15,687
- I don't know, maybe.
- Agree!
490
00:39:15,853 --> 00:39:20,353
Okay, let's ask someone then.
They seem like pretty strange people.
491
00:39:23,312 --> 00:39:25,520
I just have to sit
down for a minute.
492
00:39:32,312 --> 00:39:36,228
Excuse me, do you happen
to know Mr. and Mrs. Awaha?
493
00:39:50,770 --> 00:39:52,686
- Mr. Awaha...
494
00:39:54,437 --> 00:39:55,978
- Awaha.
495
00:39:56,562 --> 00:39:57,812
Awaha.
496
00:39:58,978 --> 00:40:00,686
It really is a nightmare. Do
you know the Awaha family?
497
00:40:02,145 --> 00:40:03,145
Oh, thank you.
498
00:40:03,312 --> 00:40:05,020
-You sit down.
- Awa...
499
00:40:10,645 --> 00:40:13,520
Awaha. Awahaha...
500
00:40:14,687 --> 00:40:16,062
Ahpopò!
501
00:40:17,478 --> 00:40:18,478
Agree.
502
00:40:19,687 --> 00:40:23,478
Miss Shymore, are you not
overdoing your herbal pills?
503
00:40:29,853 --> 00:40:32,228
Oh no! No!
504
00:40:52,395 --> 00:40:55,978
Here, good. Get picked up.
505
00:40:56,478 --> 00:40:59,894
Don't be afraid of water. You will see
how much fun you will have swimming.
506
00:41:00,062 --> 00:41:02,437
Don't worry, Hope.
I'm here with you.
507
00:41:02,603 --> 00:41:05,894
View? It's easy. Now
try it alone, come on.
508
00:41:06,062 --> 00:41:07,270
Go ahead, give it a try.
509
00:41:07,937 --> 00:41:09,645
You've already learned!
510
00:41:09,812 --> 00:41:12,312
Watch how you swim. Well
done, Hope. Go on like this!
511
00:41:12,937 --> 00:41:16,312
Go, Hope, you swim
great! You made it! Good!
512
00:41:20,895 --> 00:41:22,395
Hope!
513
00:41:34,687 --> 00:41:37,603
Come back, Hope.
Come to me, courage.
514
00:41:37,770 --> 00:41:39,728
Hope, you can
do it. I'll wait here.
515
00:41:41,062 --> 00:41:42,687
So, very good.
516
00:41:43,228 --> 00:41:45,728
You do not have to
be afraid. Here I am.
517
00:41:46,520 --> 00:41:49,936
Yes, did you see? You did! Good!
518
00:41:50,103 --> 00:41:51,353
Come here!
519
00:41:54,228 --> 00:41:55,519
Did you like it?
520
00:41:57,270 --> 00:41:58,770
Let's go.
521
00:42:02,853 --> 00:42:05,728
Monkey? Ten thousand pesos.
522
00:42:08,353 --> 00:42:10,103
Oh, poor creature...
523
00:42:11,770 --> 00:42:14,103
It's strange. She
looks like my niece.
524
00:42:21,395 --> 00:42:23,978
Oh, no, no, no...
525
00:42:24,145 --> 00:42:26,978
Oré you talked about
this in your letter.
526
00:42:27,145 --> 00:42:30,353
- Hours?
- Yes, Oré. And my uncle.
527
00:42:31,103 --> 00:42:33,769
He wrote to my father
about animal trafficking.
528
00:42:34,603 --> 00:42:38,603
There are people destroying the
forest and my friend Hope is in danger.
529
00:42:38,770 --> 00:42:42,561
She now asked my father
for help and he ignored her.
530
00:42:42,728 --> 00:42:44,228
He doesn't care.
531
00:42:44,395 --> 00:42:47,395
Your father is not the type who
doesn't care about these things.
532
00:42:47,562 --> 00:42:50,437
He's just trying to protect you.
533
00:42:51,187 --> 00:42:55,687
You know, when we're
young we all have great ideals.
534
00:42:55,853 --> 00:42:57,811
Then as we get
older we realize that...
535
00:42:57,978 --> 00:43:00,519
Which are unachievable?
He talks just like my father.
536
00:43:00,687 --> 00:43:03,228
I don't care what you
say. They are all lies.
537
00:43:14,437 --> 00:43:16,187
- Awaha.
- No...
538
00:43:24,270 --> 00:43:25,478
What...
539
00:43:27,937 --> 00:43:29,353
A minute.
540
00:43:35,228 --> 00:43:37,436
- It's around here.
- Well!
541
00:43:38,020 --> 00:43:39,186
Fortunately.
542
00:44:17,228 --> 00:44:18,353
Greetings.
543
00:44:22,228 --> 00:44:23,853
I can not believe it.
544
00:44:24,937 --> 00:44:28,562
What do they want from us?
Do you know these people?
545
00:44:28,728 --> 00:44:30,894
They are my cousins.
Why is he so pessimistic?
546
00:44:31,062 --> 00:44:34,937
Your cousins... well, it seems
like they didn't even recognize you.
547
00:44:35,812 --> 00:44:37,478
Do you speak their language?
548
00:44:38,437 --> 00:44:41,978
I only knew a few words, but
they don't come to mind now.
549
00:44:43,270 --> 00:44:45,853
- You chose the most inopportune moment.
- I know.
550
00:44:52,603 --> 00:44:53,769
Asha?
551
00:44:54,645 --> 00:44:55,645
Celya?
552
00:44:56,395 --> 00:44:58,520
It's been a long time!
553
00:44:58,687 --> 00:45:00,770
The welcome dance! Asha is back!
554
00:45:00,937 --> 00:45:03,062
- Asha is back!
- Oshpai!
555
00:45:05,228 --> 00:45:07,936
- Do you remember her?
- I think so, vaguely.
556
00:45:10,645 --> 00:45:13,145
Come on, dance too!
It's the welcome dance!
557
00:45:13,312 --> 00:45:14,937
Oh, no. No
no thank you.
558
00:45:15,103 --> 00:45:18,728
I'm bad at dancing
and my feet hurt.
559
00:45:18,895 --> 00:45:20,936
Oshpai!
560
00:45:21,103 --> 00:45:23,311
Let's go. Dad will
be happy to see you.
561
00:45:35,978 --> 00:45:39,061
- Osh... pai. Oshpaiî.
- Oshpai!
562
00:45:39,228 --> 00:45:41,144
Miss Shymore,
the jungle plants.
563
00:45:41,312 --> 00:45:44,812
Jungle Plants, I'm pleased to
introduce you to Miss Shymore!
564
00:46:02,478 --> 00:46:03,686
Hours!
565
00:46:04,437 --> 00:46:05,437
Asha!
566
00:46:05,937 --> 00:46:08,937
What a nice surprise! I dreamt
of you. Let me look at you.
567
00:46:09,103 --> 00:46:10,311
- You're growing like an orchid.
- Yes!
568
00:46:10,478 --> 00:46:14,311
- Luckily you managed to come.
- I'm sorry, but it's only me.
569
00:46:14,478 --> 00:46:15,603
Well...
not really.
570
00:46:15,770 --> 00:46:20,103
Miss Shymore decided to tag
along. And my biology teacher.
571
00:46:20,270 --> 00:46:22,103
She followed me all the way
from New York because she
572
00:46:22,270 --> 00:46:26,145
wanted to stop me from coming
here. And a real pain in the ass.
573
00:46:27,353 --> 00:46:29,144
Emma, did
you run away?
574
00:46:29,770 --> 00:46:33,311
What came to mind? Are you
crazy? Your father will be worried.
575
00:46:33,895 --> 00:46:37,186
He's all busy with his work and he
thinks I'm at his grandmother's house.
576
00:46:37,353 --> 00:46:40,519
My father doesn't want to help
you, but I absolutely had to come.
577
00:46:40,687 --> 00:46:42,937
Enough is enough, Asha.
You have to go home.
578
00:46:44,062 --> 00:46:46,395
I won't let Hope be killed!
579
00:46:49,062 --> 00:46:50,603
What do you plan to do, Emma?
580
00:46:50,770 --> 00:46:54,603
I have to find her first, and then I will take her to
581
00:46:54,770 --> 00:46:56,936
the heart of Mayarihawa, to a protected wildlife oasis.
582
00:46:57,103 --> 00:46:59,061
She trusts me.
She will follow me.
583
00:46:59,228 --> 00:47:01,519
We don't know if that
jaguar is really Hope.
584
00:47:01,687 --> 00:47:04,062
And even if it were her, you
wouldn't be able to get close to her.
585
00:47:04,228 --> 00:47:07,144
She's not your puppy
anymore. And a wild animal.
586
00:47:14,187 --> 00:47:17,437
She be careful. Here
the porcupines eat them.
587
00:47:20,895 --> 00:47:23,770
- Please come with me.
-But she left!
588
00:47:23,937 --> 00:47:27,228
Don't worry about Emma.
You know this area well.
589
00:47:27,395 --> 00:47:31,895
And then she's with my daughter. They
have known each other since they were born.
590
00:47:32,145 --> 00:47:35,478
Thank you for
watching over her, but...
591
00:47:36,437 --> 00:47:39,228
Emma doesn't have to stay
here. The same goes for her.
592
00:47:39,395 --> 00:47:42,770
Here... it's too dangerous.
593
00:47:42,937 --> 00:47:46,395
I'll find out about
the next bus.
594
00:47:47,853 --> 00:47:49,103
Do not worry.
595
00:47:49,270 --> 00:47:52,061
I have no intention
of staying in this place.
596
00:47:53,103 --> 00:47:54,603
I had no choice.
597
00:47:55,728 --> 00:47:57,561
And I'm not dressed properly.
598
00:47:57,728 --> 00:48:00,186
I never am, if
you think about it.
599
00:48:01,103 --> 00:48:03,603
We always have a
choice. She is very brave.
600
00:48:03,770 --> 00:48:06,603
- Do you want me to find suitable clothes for her?
- Oh, yes, thank you.
601
00:48:07,853 --> 00:48:11,019
- Come with me.
- Thank you.
602
00:48:39,895 --> 00:48:42,395
I remember when
you made that drawing.
603
00:48:53,353 --> 00:48:54,561
The
truth...
604
00:48:56,728 --> 00:49:01,019
it's that I'm like the clownfish. We have
something in common, you understand?
605
00:49:01,187 --> 00:49:02,228
Why...
606
00:49:03,853 --> 00:49:06,061
if she leaves her
anemone, he dies.
607
00:49:06,228 --> 00:49:09,769
"If action is needed, I
do not know what to do.
608
00:49:10,312 --> 00:49:13,187
If there is a need to talk,
I do not know what to say.
609
00:49:13,353 --> 00:49:16,936
If people look at me,
I end up getting lost."
610
00:49:17,103 --> 00:49:20,269
- Do you read my soul?
- No, Jean-Jacques Rousseau wrote it.
611
00:49:20,437 --> 00:49:23,228
This is his way of
defining agoraphobia.
612
00:49:23,395 --> 00:49:25,353
He was a French
philosopher.
613
00:49:25,520 --> 00:49:26,895
“Trust in
your wings.”
614
00:49:29,937 --> 00:49:32,062
Trust in
your wings.
615
00:49:36,437 --> 00:49:39,395
What I would give to
be teleported home...
616
00:49:45,062 --> 00:49:46,062
Perfect.
617
00:49:53,853 --> 00:49:55,603
You came back here
for her, didn't you?
618
00:49:57,562 --> 00:49:59,020
She is
my friend.
619
00:50:05,645 --> 00:50:08,978
What is this news? Didn't you
look at the sun to know the time?
620
00:50:09,145 --> 00:50:11,228
Yes, certainly. It's
just an item I like.
621
00:50:11,395 --> 00:50:13,811
What are you surprised about?
Everyone in town wears it.
622
00:50:13,978 --> 00:50:16,644
Yes, it's true.
Rainforest style.
623
00:50:16,812 --> 00:50:19,187
Hey!
Funny.
624
00:50:25,437 --> 00:50:26,437
Come
here!
625
00:50:41,562 --> 00:50:44,728
I love you, Hope.
You're a good puppy.
626
00:50:49,103 --> 00:50:50,561
Don't lick me.
627
00:50:57,187 --> 00:50:59,312
Can't you just do without it?
628
00:51:12,103 --> 00:51:13,186
Drink.
629
00:51:15,187 --> 00:51:16,395
Good.
630
00:51:29,312 --> 00:51:32,728
Quick, come! Need
help! Asha is hurt! Run!
631
00:51:52,187 --> 00:51:54,103
Now, why did you do it?
632
00:51:55,353 --> 00:51:57,394
- Why?
- We don't know if it was her.
633
00:51:58,937 --> 00:52:00,853
I recognized it.
634
00:52:02,062 --> 00:52:03,437
She was Hope.
635
00:52:06,312 --> 00:52:08,520
Is Hope a jaguar?
636
00:52:15,687 --> 00:52:16,687
What is life?
637
00:52:17,812 --> 00:52:20,312
The glow of a
firefly in the night.
638
00:52:21,978 --> 00:52:24,811
The breath of a bison in winter.
639
00:52:26,603 --> 00:52:31,103
It is the thin shadow that runs through the
grass and then disappears into the sunset.
640
00:52:32,020 --> 00:52:33,061
That's right.
641
00:52:33,895 --> 00:52:37,811
Now she rest and let
your heart find peace.
642
00:52:54,312 --> 00:52:55,437
Mom...
643
00:53:07,687 --> 00:53:11,895
Did she come all this way for a
jaguar? Is her best friend a jaguar?
644
00:53:12,520 --> 00:53:13,520
She hears...
645
00:53:17,395 --> 00:53:19,353
Is that animal really in danger?
646
00:53:19,520 --> 00:53:23,228
I'm afraid that jaguar
has no hope of surviving.
647
00:53:23,395 --> 00:53:24,561
She come here.
648
00:53:28,228 --> 00:53:29,936
Do you see this?
649
00:53:30,103 --> 00:53:32,019
This represents
drug trafficking.
650
00:53:32,187 --> 00:53:35,478
It makes over
$400 billion a year.
651
00:53:35,645 --> 00:53:36,895
And this...
652
00:53:38,062 --> 00:53:39,978
arms trafficking.
653
00:53:40,728 --> 00:53:44,436
And do you know what the third
most profitable type of traffic is here?
654
00:53:44,603 --> 00:53:46,936
- Animal trafficking?
- Exact.
655
00:53:48,270 --> 00:53:49,895
I never would have thought.
656
00:53:50,062 --> 00:53:52,687
It is controlled by
organized crime.
657
00:53:52,853 --> 00:53:54,644
The rarer the animal,
the more valuable it is.
658
00:53:54,812 --> 00:53:56,770
But there are laws
against this trafficking.
659
00:53:56,937 --> 00:53:58,770
Laws exist, but
they are not applied.
660
00:53:58,937 --> 00:54:00,812
There are no
traffickers in prisons.
661
00:54:00,978 --> 00:54:03,186
They threaten people, they scare, they corrupt,
662
00:54:03,353 --> 00:54:06,894
and the poor almost
consider them benefactors.
663
00:54:07,062 --> 00:54:09,603
That's why Saul took Emma away.
664
00:54:09,770 --> 00:54:13,061
They will kill her if she tries to
stop them from capturing the jaguar.
665
00:54:15,853 --> 00:54:17,311
Her mother died because of this.
666
00:54:36,812 --> 00:54:37,895
Hope...
667
00:54:48,520 --> 00:54:49,728
Hope?
668
00:55:17,853 --> 00:55:19,478
Hope!
669
00:55:21,020 --> 00:55:22,770
Hope!
670
00:55:24,645 --> 00:55:26,811
Hope, where are you?
671
00:55:28,645 --> 00:55:30,478
I know it's you!
672
00:55:32,145 --> 00:55:33,228
Hope!
673
00:56:01,770 --> 00:56:02,770
Hope...
674
00:56:32,978 --> 00:56:33,978
Hope...
675
00:56:41,312 --> 00:56:42,520
Hope!
676
00:56:43,603 --> 00:56:45,061
Hope!
677
00:56:47,687 --> 00:56:49,687
Why do not you come to me?
678
00:57:01,770 --> 00:57:03,853
Maybe you're not my Hope.
679
00:57:05,562 --> 00:57:07,562
So who are you?
680
00:57:58,437 --> 00:58:02,145
- Asha. Is the shoulder better?
- Yes.
681
00:58:03,812 --> 00:58:07,103
Damn, this is amazing. The
scratches are almost gone!
682
00:58:07,270 --> 00:58:11,228
There is a bus in the afternoon.
My men and I will accompany you.
683
00:58:15,895 --> 00:58:19,603
The dam site must be cleared.
Two thousand pesos a day.
684
00:58:22,437 --> 00:58:24,603
Thanks, we don't need your work.
685
00:58:27,812 --> 00:58:29,728
I have a message from my boss.
686
00:58:29,895 --> 00:58:32,311
He told me to tell
you that he didn't
687
00:58:32,478 --> 00:58:34,228
like the protest the other day at all.
688
00:58:37,978 --> 00:58:40,561
You must stop
hindering his plans, or
689
00:58:40,728 --> 00:58:42,644
you will endanger your people.
690
00:58:53,937 --> 00:58:55,728
We'll accompany you to the bus.
691
00:59:46,187 --> 00:59:48,812
You wear it for
special occasions.
692
00:59:49,437 --> 00:59:50,853
I'm counting on her.
693
00:59:52,020 --> 00:59:55,061
I don't think I've ever
been so moved by a gift.
694
00:59:55,228 --> 00:59:57,144
Thank you. Thank you so much.
695
01:00:03,895 --> 01:00:05,061
I love you.
696
01:00:05,228 --> 01:00:07,436
Now, please, promise
me you will protect her.
697
01:00:07,603 --> 01:00:09,603
I'll do everything I
can. I promise you.
698
01:00:25,895 --> 01:00:27,270
Goodbye!
699
01:00:28,187 --> 01:00:30,187
Goodbye. Have a good trip!
700
01:00:31,728 --> 01:00:33,728
As a child, I always wore shin guards
701
01:00:33,895 --> 01:00:36,395
even though I never
actually played football.
702
01:00:36,562 --> 01:00:38,603
Her shirt reminded me of it.
703
01:00:40,853 --> 01:00:41,894
Emma!
704
01:00:42,062 --> 01:00:44,437
We have an
emergency! Please stop!
705
01:00:44,603 --> 01:00:45,519
Emma!
706
01:00:45,687 --> 01:00:48,062
I will never abandon
Hope. I am sorry.
707
01:00:48,228 --> 01:00:50,311
Do not do it. Don't you dare.
708
01:00:50,478 --> 01:00:51,978
Emma! No!
709
01:00:52,145 --> 01:00:55,561
Damn! Damn! Emma,
she's coming back here!
710
01:00:55,728 --> 01:00:58,061
Stop the truck!
Stop the truck now!
711
01:00:58,228 --> 01:01:00,186
Someone shut that woman's mouth!
712
01:01:00,353 --> 01:01:02,228
Take me back to where she
jumped off! Stop the truck!
713
01:01:02,395 --> 01:01:04,103
I told her to stop the truck!
714
01:01:04,770 --> 01:01:07,561
Come back, please! Take me
back to where she jumped off!
715
01:01:07,728 --> 01:01:08,894
She needs to go back now!
716
01:01:09,062 --> 01:01:12,770
- Get out! She has to come down!
-Do you remember where you jumped off?
717
01:01:12,937 --> 01:01:14,937
- What is he doing? No.
-Come on, she comes down.
718
01:01:15,103 --> 01:01:17,436
Ninth! She jumped
out of the truck!
719
01:01:17,603 --> 01:01:19,519
The journey is over.
Goodbye and good luck.
720
01:01:19,687 --> 01:01:22,270
Take your hands off me!
The T-shirt. A thousand thanks!
721
01:01:22,437 --> 01:01:23,353
Emma!
722
01:01:23,520 --> 01:01:26,936
- Take me to where the girl jumped off!
- I'll take it. I'll take it!
723
01:01:27,103 --> 01:01:29,769
No, the shirt is mine! Thief!
724
01:01:30,395 --> 01:01:31,811
Where are you, Emma?
725
01:01:32,687 --> 01:01:34,103
Go Go.
726
01:01:39,978 --> 01:01:41,103
Emma!
727
01:01:45,520 --> 01:01:46,520
Kitten...
728
01:01:49,103 --> 01:01:50,353
Kittens?
729
01:01:50,520 --> 01:01:52,145
Kitten... Kitten...
730
01:01:52,312 --> 01:01:55,353
Kitten... Kitten... Kitten...
731
01:02:55,270 --> 01:02:56,270
Hope.
732
01:03:01,853 --> 01:03:03,269
Hope, it's you, right?
733
01:03:30,770 --> 01:03:32,520
I knew it was you!
734
01:03:36,812 --> 01:03:38,728
HI! You've grown up!
735
01:05:01,020 --> 01:05:02,103
Emma!
736
01:05:02,270 --> 01:05:04,436
-Why is she still here?
- I trust in my wings.
737
01:05:06,187 --> 01:05:07,853
- What?
- They're shooting!
738
01:05:08,020 --> 01:05:10,311
I know, I'm not deaf.
She went that way.
739
01:05:10,478 --> 01:05:12,353
No, you can forget it.
740
01:05:12,520 --> 01:05:16,145
I'm not going to chase a jaguar!
741
01:05:17,145 --> 01:05:19,020
Go! Go! Go!
742
01:05:19,187 --> 01:05:21,353
Go! Go, run!
743
01:05:23,770 --> 01:05:25,020
Courage!
744
01:05:43,228 --> 01:05:44,436
She dived into the river.
745
01:05:44,603 --> 01:05:46,144
- Are you sure?
- Yes.
746
01:05:46,312 --> 01:05:48,770
No... No, forget it.
747
01:05:50,353 --> 01:05:52,228
I'm sorry, but... I jump!
748
01:05:56,020 --> 01:05:58,770
No! What ugly bastards!
749
01:05:59,728 --> 01:06:01,603
Can we know who those men are?
750
01:06:02,187 --> 01:06:05,145
Woh! I had never
heard her so angry.
751
01:06:05,728 --> 01:06:07,436
- Already.
- They're poachers.
752
01:06:07,603 --> 01:06:08,978
They hunt Hope.
753
01:06:09,145 --> 01:06:10,395
Do you believe me now?
754
01:06:10,562 --> 01:06:12,812
I believed you from the
start, but I was scared.
755
01:06:12,978 --> 01:06:14,061
And now?
756
01:06:14,228 --> 01:06:17,686
I still am, but at
least I know why.
757
01:06:17,853 --> 01:06:19,853
- For Hope? Great.
- And this comforts me.
758
01:06:20,020 --> 01:06:21,978
You know, I'm almost
starting to like you.
759
01:06:24,020 --> 01:06:25,103
Force!
760
01:06:26,603 --> 01:06:27,603
Here you are.
761
01:06:33,728 --> 01:06:35,811
Come on, come on.
762
01:07:04,353 --> 01:07:05,686
Help!
763
01:08:09,937 --> 01:08:11,728
I just wanted to
protect you, but...
764
01:08:11,895 --> 01:08:15,353
The jungle is Hope's kingdom.
She is the one who protects us.
765
01:08:18,228 --> 01:08:21,728
- This isn't much comfort to me.
- Hope is my friend.
766
01:08:21,895 --> 01:08:24,061
-She won't tear her to pieces.
- Agree.
767
01:08:24,228 --> 01:08:25,728
At least I think so.
768
01:08:27,228 --> 01:08:29,353
Not 100% sure?
769
01:08:31,937 --> 01:08:34,020
It's scary to look
at her up close.
770
01:08:35,270 --> 01:08:37,436
I don't think I'll survive this.
771
01:08:37,603 --> 01:08:39,603
Look, we have to imitate her.
772
01:08:39,770 --> 01:08:42,395
She drinks. You can see
that the water here is good.
773
01:08:43,895 --> 01:08:45,603
Agree.
774
01:08:45,770 --> 01:08:47,895
Then I'll try drinking too.
775
01:08:51,853 --> 01:08:53,103
Drink.
776
01:08:58,103 --> 01:09:00,853
She is moving away from
the water. What does it mean?
777
01:09:12,562 --> 01:09:15,853
She means... trouble
ahead! Get out of here!
778
01:09:16,437 --> 01:09:18,812
- It's a python!
- It does not matter. She move!
779
01:09:18,978 --> 01:09:21,519
It wraps its prey in its coils and
drags it underwater to drown it.
780
01:09:21,687 --> 01:09:22,895
He doesn't chew it,
he swallows it whole.
781
01:09:23,062 --> 01:09:25,187
Miss Shymore, now is not
the time. Please! Come away!
782
01:09:25,353 --> 01:09:26,728
He can swallow a sheep!
783
01:09:28,562 --> 01:09:31,062
I can't climb it. I'm not able!
784
01:09:31,228 --> 01:09:33,269
It is not difficult.
The vine forms steps.
785
01:09:33,437 --> 01:09:35,395
She has to put her foot on
it and grab it with her hands.
786
01:09:35,562 --> 01:09:37,145
- Come on, get in, get in!
- Okay.
787
01:09:37,312 --> 01:09:39,645
I can not do it. You
go first, save yourself!
788
01:09:54,728 --> 01:09:56,061
No!
789
01:10:04,645 --> 01:10:07,103
Grab the vine!
Come on, climb up!
790
01:10:08,437 --> 01:10:10,020
I can not do it!
791
01:10:10,187 --> 01:10:11,312
Yes he can!
792
01:10:11,478 --> 01:10:13,019
I need to train my arms more.
793
01:10:16,853 --> 01:10:18,269
Come on, here we go!
794
01:10:36,062 --> 01:10:37,853
Hope saved my life.
795
01:10:38,020 --> 01:10:40,061
-Are you surprised?
- That's crazy.
796
01:10:40,228 --> 01:10:42,311
I was with her in
case she forgot.
797
01:10:42,478 --> 01:10:46,811
-And has this changed your opinion?
- Yes, it seems impossible, but yes.
798
01:10:48,312 --> 01:10:50,187
- Hold on, we're almost there!
- Emma!
799
01:10:50,353 --> 01:10:52,228
- Yes?
- I'm terrified!
800
01:10:55,062 --> 01:10:58,520
- Tell me a story.
- Here, let's see...
801
01:11:09,020 --> 01:11:11,186
Thank you. I'm
here to protect you.
802
01:11:11,353 --> 01:11:15,144
I'll take you to an oasis and
poachers won't be able to get close.
803
01:11:15,312 --> 01:11:17,645
I won't let him hurt you.
804
01:11:18,770 --> 01:11:20,603
"United forever", remember?
805
01:11:29,978 --> 01:11:31,144
Do you want to take her there?
806
01:11:33,103 --> 01:11:34,269
In the wildlife oasis?
807
01:11:35,020 --> 01:11:38,478
Yes. It will be able
to remain in its habitat.
808
01:11:38,645 --> 01:11:41,228
The oasis is monitored
by eco-guards.
809
01:11:41,395 --> 01:11:42,436
Certain.
810
01:11:43,895 --> 01:11:45,353
Is an excellent idea.
811
01:11:50,145 --> 01:11:52,311
All right, let's go.
812
01:12:25,353 --> 01:12:26,436
Emma...
813
01:12:29,187 --> 01:12:31,687
It's okay, don't worry.
814
01:12:32,978 --> 01:12:34,436
Jaguar Pass.
815
01:12:45,020 --> 01:12:46,186
Good.
816
01:13:20,937 --> 01:13:23,478
- We'll sleep here.
- Please?
817
01:13:24,228 --> 01:13:26,853
Must find a niche. It will
be comfortable. Night.
818
01:13:31,603 --> 01:13:34,144
Ten meters above the ground
in the company of a jaguar?
819
01:13:34,312 --> 01:13:36,687
Of course. It will
be a beautiful night.
820
01:13:36,853 --> 01:13:39,561
- Sweet Dreams to you too.
- Thank you thank you.
821
01:13:40,145 --> 01:13:43,353
If he wants, he can come down, but she'll have to deal
822
01:13:43,520 --> 01:13:45,936
with those guys who would
kill their mother to get Hope.
823
01:13:46,103 --> 01:13:49,269
Not to mention the animals that
would love to have her for dinner.
824
01:13:49,853 --> 01:13:51,269
I'll stay here.
825
01:13:51,437 --> 01:13:52,353
Good night.
826
01:14:00,228 --> 01:14:02,353
I've never met someone like you.
827
01:14:03,187 --> 01:14:04,562
Me neighter.
828
01:14:05,562 --> 01:14:07,895
I mean in a good
way. Is a compliment.
829
01:14:09,187 --> 01:14:10,478
Yes me too.
830
01:14:10,645 --> 01:14:14,186
Look, people need to
know what happens here,
831
01:14:14,353 --> 01:14:17,061
and you will know, because you will teach the kids.
832
01:14:22,520 --> 01:14:25,228
It was not man who
weaved the web of life.
833
01:14:27,895 --> 01:14:29,853
Man is just a thread in the web.
834
01:14:34,270 --> 01:14:38,478
Whatever he does to the
canvas he does to himself.
835
01:14:39,895 --> 01:14:43,228
- That's the point?
- Yes exactly.
836
01:14:49,395 --> 01:14:51,436
I'll spend the night awake.
837
01:14:52,312 --> 01:14:54,062
I definitely
won't sleep.
838
01:15:27,853 --> 01:15:28,853
Hey!
839
01:16:04,437 --> 01:16:05,978
Go ahead,
get it!
840
01:16:19,645 --> 01:16:22,645
Come on guys! There are
some traces. It can't be far away.
841
01:16:23,437 --> 01:16:25,978
Emma.
Emma.
842
01:16:27,645 --> 01:16:30,645
My goodness, he looks
like Kurt Cobain in a skirt!
843
01:16:30,812 --> 01:16:32,978
- There are poachers!
- What?
844
01:16:46,603 --> 01:16:48,603
Of course, why
didn't I think of that?
845
01:16:50,395 --> 01:16:52,270
- Hide!
- Yes.
846
01:16:53,603 --> 01:16:55,936
You don't want to use
that thing as a blowpipe...
847
01:16:56,103 --> 01:16:58,061
- Hide, I said!
- I understand.
848
01:17:04,062 --> 01:17:05,270
Look, it
must be here!
849
01:17:11,687 --> 01:17:13,478
Can you see
any tracks?
850
01:17:18,728 --> 01:17:19,728
Pay
attention.
851
01:17:25,770 --> 01:17:27,395
This time
we'll get it!
852
01:17:27,562 --> 01:17:28,478
Emma...
853
01:18:56,062 --> 01:18:59,645
The last thing I want is to risk
my life for a poisonous berry.
854
01:19:01,520 --> 01:19:04,061
I'm starving,
Emma.
855
01:19:05,353 --> 01:19:06,644
Will it be
edible?
856
01:19:08,687 --> 01:19:09,687
Better
not.
857
01:19:11,353 --> 01:19:13,269
We've been
walking for hours.
858
01:19:13,437 --> 01:19:16,353
- Do you know where we're going?
- Yes.
859
01:19:16,520 --> 01:19:17,978
We have
to go north.
860
01:19:20,145 --> 01:19:23,770
We're not going north.
We're headed southwest.
861
01:19:25,020 --> 01:19:26,186
Okay.
862
01:19:26,353 --> 01:19:30,269
To be honest, I don't know where
we are. I got lost following Hope.
863
01:19:30,437 --> 01:19:31,478
You got
lost?
864
01:19:31,645 --> 01:19:34,395
Do you mean we got lost
in the heart of the jungle?
865
01:19:35,187 --> 01:19:36,562
What
a buzz!
866
01:19:38,645 --> 01:19:40,186
There is very little
to laugh about!
867
01:19:40,353 --> 01:19:41,519
What a
buzz...
868
01:19:41,687 --> 01:19:44,853
It's an antiquated term. Even my
grandmother doesn't use it anymore.
869
01:19:45,020 --> 01:19:47,395
- Ouch!
- Hey! What's up?
870
01:19:47,562 --> 01:19:49,937
Did you get hurt? Hold on to me.
871
01:19:50,103 --> 01:19:54,603
You'll make it? I'll pick you up.
Don't worry, I'm here.
872
01:19:55,437 --> 01:19:56,770
Let's go.
873
01:20:00,603 --> 01:20:01,686
Done.
874
01:20:03,853 --> 01:20:05,103
- Goes better?
- Yes.
875
01:20:05,270 --> 01:20:07,686
- Where does it hurt?
- There.
876
01:20:07,853 --> 01:20:08,894
The ankle and the foot.
877
01:20:09,062 --> 01:20:10,228
- Here?
- Yes.
878
01:20:11,520 --> 01:20:13,395
- Ouch!
- Hold on! I did!
879
01:20:14,353 --> 01:20:18,269
- Why didn't you tell me, Emma?
-She It didn't hurt me at first.
880
01:20:18,437 --> 01:20:20,562
- Isn't that a blast?
- Fun.
881
01:20:20,728 --> 01:20:22,978
- Is it serious?
- No, he'll get well soon.
882
01:20:25,937 --> 01:20:27,103
Okay.
883
01:20:29,395 --> 01:20:30,936
- Don't move from here.
- Okay.
884
01:20:31,103 --> 01:20:32,269
- Agree?
- Okay.
885
01:20:32,437 --> 01:20:33,770
I'll be back right away.
886
01:20:35,937 --> 01:20:37,395
Hope?
887
01:20:39,103 --> 01:20:40,311
Hope?
888
01:20:44,395 --> 01:20:45,520
Done.
889
01:21:02,020 --> 01:21:03,103
Thank you.
890
01:21:06,270 --> 01:21:07,478
Ouch!
891
01:21:23,603 --> 01:21:24,686
How is it going?
892
01:21:26,020 --> 01:21:27,145
Well.
893
01:21:28,145 --> 01:21:30,436
I'll give you the dressing
that Oré did for you.
894
01:21:40,978 --> 01:21:42,603
I'm sorry about Kitten.
895
01:21:46,145 --> 01:21:47,770
One evening I was at home,
896
01:21:49,353 --> 01:21:50,686
few years ago,
897
01:21:50,853 --> 01:21:53,686
and I heard the tires
of a car screeching.
898
01:21:54,395 --> 01:21:56,020
A few seconds later,
899
01:21:57,312 --> 01:22:00,645
the cat flap on my door moved...
900
01:22:04,937 --> 01:22:07,437
and I saw that little
creature come home.
901
01:22:10,228 --> 01:22:13,228
One paw had been
crushed by the car.
902
01:22:14,687 --> 01:22:17,728
Then he looked at me.
903
01:22:18,937 --> 01:22:23,437
He had a cute little
nose and bright little eyes.
904
01:22:24,978 --> 01:22:28,394
The vet said to take him
to him or he would die.
905
01:22:30,895 --> 01:22:31,895
And so...
906
01:22:33,895 --> 01:22:35,145
I left the house...
907
01:22:36,520 --> 01:22:38,145
for the first time in two years.
908
01:22:39,187 --> 01:22:43,687
He was saved and I found
the strength to be a teacher.
909
01:22:44,895 --> 01:22:45,895
My passion.
910
01:22:51,312 --> 01:22:53,603
I never left the house
without him again.
911
01:23:00,187 --> 01:23:03,562
Perhaps, from now on, he will
no longer be able to do without me.
912
01:23:05,187 --> 01:23:06,520
I'm sure he's fine.
913
01:23:06,687 --> 01:23:10,353
You will have found a nice
little corner to live in the jungle.
914
01:23:14,395 --> 01:23:15,561
Yes.
915
01:23:18,187 --> 01:23:19,478
Now rest.
916
01:23:20,520 --> 01:23:21,520
Well.
917
01:23:52,812 --> 01:23:54,562
She really is Wonder Woman.
918
01:23:58,062 --> 01:23:59,437
What does Asha mean?
919
01:24:03,270 --> 01:24:04,478
It means "hope".
920
01:24:44,895 --> 01:24:45,895
Wait.
921
01:24:48,395 --> 01:24:49,978
She points us to something.
922
01:24:51,978 --> 01:24:53,353
Let's hope so, then.
923
01:24:55,770 --> 01:24:57,603
I have no idea where we are.
924
01:24:58,187 --> 01:24:59,187
Stop.
925
01:25:02,478 --> 01:25:04,353
She wants me to follow her.
926
01:25:07,228 --> 01:25:08,311
She put me down.
927
01:25:43,103 --> 01:25:44,186
Welcome.
928
01:25:45,437 --> 01:25:49,103
- So, what do we have?
929
01:25:49,270 --> 01:25:52,311
- Fifty thousand parrots, but this week
we only caught a thousand spider monkeys.
930
01:25:52,978 --> 01:25:54,769
One thousand? It's ridiculous.
931
01:25:54,937 --> 01:25:57,603
It's not remotely
what we agreed upon.
932
01:25:57,770 --> 01:26:00,603
We will respect the agreements.
We will finish within the week.
933
01:26:01,353 --> 01:26:05,269
I hope so, because I'm not paying
you to get drunk and party with friends.
934
01:26:05,437 --> 01:26:06,520
I know why you pay us.
935
01:26:06,687 --> 01:26:07,978
Is this what you wanted, Hope?
936
01:26:08,603 --> 01:26:09,603
Nice specimen.
937
01:26:09,770 --> 01:26:10,686
Bring me here?
938
01:26:10,853 --> 01:26:12,644
- What do you have for me?
- A baby crocodile.
939
01:26:12,812 --> 01:26:13,895
Handsome.
940
01:26:18,562 --> 01:26:19,895
Good job.
941
01:26:23,395 --> 01:26:25,145
Ninth! Please don't shoot!
942
01:26:25,312 --> 01:26:26,812
Emma!
943
01:26:26,978 --> 01:26:29,936
That's my jaguar. Take it.
944
01:26:30,103 --> 01:26:33,019
Don't shoot, guys. The boss
wants the jaguar. Follow me.
945
01:26:55,728 --> 01:26:57,394
Now get a good night's sleep.
946
01:26:59,437 --> 01:27:00,770
No!
947
01:27:01,437 --> 01:27:03,312
Get the girl. Quick!
948
01:27:03,895 --> 01:27:04,895
No...
949
01:27:07,437 --> 01:27:08,562
We caught him.
950
01:27:08,728 --> 01:27:11,644
The jaguar will leave the
country as soon as possible.
951
01:27:11,812 --> 01:27:13,145
He tells this to his client.
952
01:27:15,312 --> 01:27:17,770
Look who's here! Are you
following in your mother's footsteps?
953
01:27:17,937 --> 01:27:19,437
Goodness, you've grown up!
954
01:27:20,478 --> 01:27:23,353
I'm sorry dear, but
business is business.
955
01:27:31,520 --> 01:27:34,478
No, no, no!
956
01:27:34,645 --> 01:27:36,020
- Get in.
- I do not trust you.
957
01:27:36,187 --> 01:27:38,478
It's too far. He'll
never get there.
958
01:27:38,645 --> 01:27:39,936
- Get in!
- Agree.
959
01:27:40,103 --> 01:27:41,811
But I'll drive. Go behind.
960
01:27:41,978 --> 01:27:43,853
- Hurry up!
- Time to put on your helmet.
961
01:27:44,020 --> 01:27:46,228
- Move, quickly, quickly!
- There are!
962
01:27:46,395 --> 01:27:49,103
- Hold on tight. I go.
- Yes, come on, what are you waiting for? Leave.
963
01:27:50,645 --> 01:27:53,353
- Can you even drive?
- Here we go, don't worry!
964
01:27:54,020 --> 01:27:55,728
Agree. Let's go.
965
01:27:55,895 --> 01:27:56,936
Yes.
966
01:27:57,812 --> 01:27:59,353
- Hold on tight!
-You be careful!
967
01:27:59,520 --> 01:28:00,436
Hold on tight!
968
01:28:03,937 --> 01:28:05,395
I won't abandon you.
969
01:28:06,020 --> 01:28:08,103
I won't let anyone hurt you.
970
01:28:08,270 --> 01:28:10,186
Mothers don't always
come to save us.
971
01:28:11,187 --> 01:28:14,228
But we are together,
and that's what matters.
972
01:28:14,395 --> 01:28:15,853
Nothing can separate us.
973
01:28:17,020 --> 01:28:18,436
Did you understand?
974
01:28:18,603 --> 01:28:19,603
Nothing.
975
01:28:20,312 --> 01:28:23,437
She be careful!
That way, to the right!
976
01:28:29,645 --> 01:28:31,228
Can we know what happens?
977
01:28:32,603 --> 01:28:34,811
Hope and Emma...
in the forest...
978
01:28:34,978 --> 01:28:38,353
They are prisoners of poachers!
The traffickers have captured them!
979
01:28:38,520 --> 01:28:40,770
There's not a minute
to waste. Look!
980
01:28:47,937 --> 01:28:50,145
I'm sorry dear, but
business is business.
981
01:28:50,312 --> 01:28:52,103
No, no, wait, leave her.
982
01:28:52,270 --> 01:28:54,728
She will be calmer around
the jaguar than she is.
983
01:28:56,937 --> 01:28:59,062
- I am here with you.
- Bring the video to Channel 31.
984
01:28:59,228 --> 01:29:00,936
On Channel 31? Why?
985
01:29:01,103 --> 01:29:03,478
We need help. Everyone
here watches that channel.
986
01:29:03,645 --> 01:29:05,811
Seeing Emma, they will
react. Where are they going?
987
01:29:05,978 --> 01:29:07,728
They're headed to the hacienda.
988
01:29:08,770 --> 01:29:11,603
- And how do you know?
- Sorry, dad.
989
01:29:11,770 --> 01:29:13,603
I just wanted to buy a phone.
990
01:29:13,770 --> 01:29:15,728
- I did not think...
- Get ready and take us there.
991
01:29:18,270 --> 01:29:20,770
I don't know what I would
give to have her self-control.
992
01:29:20,937 --> 01:29:23,187
I failed. The responsibility
is mine alone.
993
01:29:23,353 --> 01:29:24,561
Now go, hurry!
994
01:29:24,728 --> 01:29:26,561
They are headed to the
hacienda. Don't forget it!
995
01:29:26,728 --> 01:29:29,603
- I don't think that...
- Don't listen to his fears! Go!
996
01:29:29,770 --> 01:29:31,061
I go!
997
01:29:59,103 --> 01:30:00,603
Channel 31?
998
01:30:06,562 --> 01:30:08,978
Excuse me! It's an emergency.
999
01:30:14,312 --> 01:30:16,853
This girl is Emma Edison.
1000
01:30:18,395 --> 01:30:20,145
She is a young girl from here.
1001
01:30:20,312 --> 01:30:22,020
You may remember her name because
1002
01:30:22,187 --> 01:30:24,895
her mother was killed
by animal traffickers.
1003
01:30:26,728 --> 01:30:29,269
And now Emma is in danger.
1004
01:30:29,437 --> 01:30:32,645
She is willing to risk her
life for the love of a jaguar!
1005
01:30:32,812 --> 01:30:35,770
At this very moment,
Emma is locked in a truck
1006
01:30:35,937 --> 01:30:39,395
with his jaguar and are
headed to the hacienda.
1007
01:30:49,812 --> 01:30:51,978
If we don't act now,
1008
01:30:54,270 --> 01:30:55,520
Emma will be killed.
1009
01:30:56,062 --> 01:30:57,812
Which side are you on?
1010
01:30:57,978 --> 01:31:01,394
It's not just about
protecting rainforest animals,
1011
01:31:01,562 --> 01:31:03,645
but to protect all humanity!
1012
01:31:03,812 --> 01:31:05,853
It's a race against time.
1013
01:31:06,562 --> 01:31:08,228
Maybe you are convinced
1014
01:31:08,395 --> 01:31:11,561
that traffickers are helping
you feed your families,
1015
01:31:11,728 --> 01:31:12,644
But it's not true.
1016
01:31:12,812 --> 01:31:15,853
There is nothing
further from the truth.
1017
01:31:16,020 --> 01:31:19,645
These people are destroying
your children's future.
1018
01:31:20,603 --> 01:31:24,019
Therefore we must
find the strength to react!
1019
01:31:25,187 --> 01:31:26,187
Together.
1020
01:31:26,353 --> 01:31:29,436
We are the first generation
that has a clear awareness
1021
01:31:29,603 --> 01:31:31,186
of the value of the natural environment
1022
01:31:31,353 --> 01:31:34,519
and the effects that our
reckless actions cause.
1023
01:31:34,687 --> 01:31:38,312
We may be the last
generation to turn the tide.
1024
01:31:39,812 --> 01:31:44,312
You know, this is a
defining moment in history.
1025
01:31:44,853 --> 01:31:47,228
We have an unmissable
window of opportunity
1026
01:31:47,395 --> 01:31:49,603
which will soon be closed forever.
1027
01:31:49,770 --> 01:31:53,728
You must find the strength
to change your destiny.
1028
01:31:55,062 --> 01:31:56,645
Do not be afraid.
1029
01:31:59,478 --> 01:32:00,936
This girl...
1030
01:32:01,603 --> 01:32:03,228
she showed you the way.
1031
01:32:05,228 --> 01:32:06,561
Open your eyes.
1032
01:32:18,728 --> 01:32:20,186
Stop!
1033
01:32:23,478 --> 01:32:25,686
The race ends here.
1034
01:32:30,895 --> 01:32:31,978
What is happening?
1035
01:32:34,437 --> 01:32:35,437
Calm down, calm down.
1036
01:32:36,895 --> 01:32:38,978
Send them away! It's an order.
1037
01:32:39,145 --> 01:32:40,603
- Don't move!
- Stop!
1038
01:32:43,353 --> 01:32:45,853
Stay calm, don't make us shoot!
1039
01:32:46,020 --> 01:32:48,520
Go away! Go away!
1040
01:32:55,395 --> 01:32:58,186
I don't want things to get bad.
1041
01:32:58,353 --> 01:33:00,603
Okay, we can find a solution.
1042
01:33:01,562 --> 01:33:04,187
You need money, right?
I can give them to you.
1043
01:33:21,395 --> 01:33:23,645
Please, Let's try to stay calm!
1044
01:33:27,062 --> 01:33:28,895
Calm down, don't resist!
1045
01:33:30,978 --> 01:33:32,894
Hands behind your
back! She is under arrest!
1046
01:33:33,062 --> 01:33:34,770
What does he do? You leave me!
1047
01:34:00,770 --> 01:34:03,686
Silence, silence, silence!
1048
01:34:11,978 --> 01:34:13,644
-She did it.
- Thanks to you.
1049
01:34:17,187 --> 01:34:19,812
Come here, stand at the sides of the truck.
1050
01:34:22,228 --> 01:34:24,561
Emma? You won.
1051
01:34:26,478 --> 01:34:28,353
You did it, you made it possible.
1052
01:34:29,895 --> 01:34:31,770
Thank you! Thank you!
1053
01:34:31,937 --> 01:34:34,687
-She IS the best teacher in the world!
- I know.
1054
01:34:40,437 --> 01:34:41,562
Thank you.
1055
01:35:29,228 --> 01:35:30,436
You were right!
1056
01:35:30,603 --> 01:35:33,353
You were right.
Ideals must not be abandoned.
1057
01:35:33,520 --> 01:35:35,270
There is nothing impossible.
1058
01:35:37,395 --> 01:35:39,061
Hope, wait for me!
1059
01:35:49,687 --> 01:35:53,270
Oh, Kitten! It's a real miracle!
1060
01:35:53,437 --> 01:35:54,687
Kitten, my little one!
1061
01:36:09,812 --> 01:36:11,020
Mom...
1062
01:36:12,270 --> 01:36:14,186
Please tell dad I'm sorry.
1063
01:36:15,603 --> 01:36:19,019
I feel guilty for
making him worry
1064
01:36:19,645 --> 01:36:21,353
and that I lied to him.
1065
01:36:22,645 --> 01:36:24,145
I'm sorry I disappointed him.
1066
01:36:24,312 --> 01:36:28,103
You are wrong. It is not true.
You haven't disappointed me even once.
1067
01:36:28,270 --> 01:36:30,311
Your mother would be proud of you.
1068
01:36:32,062 --> 01:36:35,270
Her best qualities
are your strengths.
1069
01:36:40,187 --> 01:36:41,770
Tell him something else too.
1070
01:36:42,437 --> 01:36:45,728
That even though she's terrible at cooking
1071
01:36:46,437 --> 01:36:49,187
and doesn't know how to console
you after you've had a bad nightmare,
1072
01:36:50,812 --> 01:36:52,978
he is the best dad in the world.
1073
01:36:54,687 --> 01:36:57,145
Tell him I'm proud
to be his daughter.
1074
01:36:58,853 --> 01:37:03,228
And then tell him I love
him more than anything.
1075
01:37:07,395 --> 01:37:08,478
Come here.
1076
01:37:13,687 --> 01:37:16,895
Ellie, you win.
Now I understand.
1077
01:37:17,895 --> 01:37:19,395
Let's stay here.
1078
01:37:19,895 --> 01:37:22,603
Agree? All together.
1079
01:37:22,770 --> 01:37:24,895
This is where we belong.
1080
01:37:25,770 --> 01:37:27,103
Really?
1081
01:37:27,687 --> 01:37:28,687
Yes.
1082
01:37:30,437 --> 01:37:31,687
Yes!
1083
01:37:46,687 --> 01:37:48,395
What are you doing?
1084
01:37:51,853 --> 01:37:54,519
We're safe now, I promise.
1085
01:38:10,853 --> 01:38:12,311
Do you want cuddles?
1086
01:38:12,478 --> 01:38:15,603
I will never leave you again,
Hope. We will never be separated.
1087
01:38:16,312 --> 01:38:17,853
Love You so much.
1088
01:38:28,312 --> 01:38:29,395
Where are you going?
1089
01:38:30,145 --> 01:38:32,478
Wait for me! Wait
for me, I'm coming!
1090
01:38:38,437 --> 01:38:39,978
Where do you want to go?
1091
01:38:53,270 --> 01:38:54,353
Do you want to go
to the doghouse?
1092
01:39:11,978 --> 01:39:14,269
Do you like staying
in your little house?
1093
01:39:15,228 --> 01:39:16,436
Come here.
1094
01:39:36,603 --> 01:39:39,811
And what do you want to do
now? Where are you going?
1095
01:39:41,270 --> 01:39:42,770
You're really crazy!
1096
01:40:10,187 --> 01:40:12,062
- Here you are.
- Thank you.
1097
01:40:14,645 --> 01:40:15,936
Do you like this place?
1098
01:40:16,103 --> 01:40:17,853
- Come on, let's go!
- Yes, yes!
1099
01:40:17,853 --> 01:40:22,853
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1100
01:40:17,853 --> 01:40:27,853
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
75645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.