All language subtitles for Autumn and the Black Jaguar (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,020 --> 00:02:35,020 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:02:35,020 --> 00:02:40,020 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:40,020 --> 00:02:41,228 {\an8}Hope... 4 00:02:43,520 --> 00:02:44,728 {\an8}Hope... 5 00:02:58,103 --> 00:02:59,311 {\an8}Hope? 6 00:03:09,687 --> 00:03:12,437 Dear doctor, my dear friend, you are in 7 00:03:12,603 --> 00:03:14,644 my thoughts as every year on this day 8 00:03:14,812 --> 00:03:18,645 when I and my people commemorate Ellie's death. 9 00:03:18,812 --> 00:03:21,062 Let us continue to watch over her 10 00:03:21,228 --> 00:03:23,603 soul and carry on the battle without her. 11 00:03:23,770 --> 00:03:27,186 Unfortunately, the situation seems to be getting worse day by day. 12 00:03:28,020 --> 00:03:31,061 Our rivers are being poisoned, and our 13 00:03:31,228 --> 00:03:32,936 trees cut down in ever-increasing quantities. 14 00:03:33,603 --> 00:03:37,061 Animals are poached, exported and sold. 15 00:03:40,645 --> 00:03:45,145 The most serious fact is that there is only one 16 00:03:45,978 --> 00:03:47,686 jaguar left in this area and its days are numbered. 17 00:03:48,520 --> 00:03:49,895 We need help. 18 00:03:51,270 --> 00:03:54,228 The truck has to leave by this evening. How long does it take? 19 00:03:54,395 --> 00:03:55,936 Two hours, boss. 20 00:03:56,103 --> 00:03:59,103 Two hours? Two hours is too long. 21 00:04:00,228 --> 00:04:03,103 I do not allow a loss greater than 10%. 22 00:04:04,270 --> 00:04:05,520 Hey. 23 00:04:06,353 --> 00:04:09,811 You don't get paid to bring me dead birds. 24 00:04:10,562 --> 00:04:11,687 Move. 25 00:04:12,687 --> 00:04:13,853 And be careful. 26 00:04:15,478 --> 00:04:16,728 Sorry, boss. 27 00:04:17,687 --> 00:04:20,603 We are on the trail of the jaguar, of the black jaguar. 28 00:04:21,437 --> 00:04:24,228 You did it, finally. 29 00:04:24,395 --> 00:04:25,895 The last remaining example. 30 00:04:26,687 --> 00:04:30,103 - Well, I'm counting on you. - Move, forward! 31 00:04:35,187 --> 00:04:38,312 Give a kiss to our little princess 32 00:04:38,478 --> 00:04:40,811 and tell her not to forget her forest family. 33 00:04:41,395 --> 00:04:43,020 Your friend Oré. 34 00:04:52,687 --> 00:04:55,812 - I can't sleep tonight either. - Emma, ​​darling. 35 00:04:56,395 --> 00:04:58,436 What's up? Are you OK? 36 00:04:59,062 --> 00:05:03,562 You too will spend another sleepless night writing your article, right? 37 00:05:03,812 --> 00:05:05,478 Please don't tell me about it. 38 00:05:06,520 --> 00:05:07,895 - What is that stuff? - What? 39 00:05:08,062 --> 00:05:12,562 Oh, that one? Nothing important. I do research for the article. 40 00:05:13,478 --> 00:05:14,478 Yes. 41 00:05:16,603 --> 00:05:21,103 Honey, what's wrong? Did you have another nightmare? 42 00:05:27,770 --> 00:05:29,770 - Here, tomorrow... - Yes? 43 00:05:29,937 --> 00:05:31,937 You know, I thought... 44 00:05:32,103 --> 00:05:34,436 - Regarding school, I believe... - Yes? 45 00:05:34,603 --> 00:05:36,103 I think I won't go. 46 00:05:36,270 --> 00:05:39,603 - We have biology. - Emma, ​​please. It's really late. 47 00:05:41,562 --> 00:05:44,853 Dad, please, you know I can't stand the biology teacher. 48 00:05:45,020 --> 00:05:48,811 With her perfect air, her stupid bun, her little 49 00:05:48,978 --> 00:05:51,269 skirt, her glasses, her cleats, and her porcupine. 50 00:05:51,437 --> 00:05:54,978 She is so boring that she even makes her 51 00:05:55,145 --> 00:05:57,145 beloved plants yawn, for which she has a real... 52 00:05:57,312 --> 00:06:00,437 Emma, ​​Emma. You'll go there, period. 53 00:06:00,603 --> 00:06:03,269 - I love you. Good night. - I love you. 54 00:06:05,770 --> 00:06:10,270 Honey, but I know that your teacher adopted the hedgehog. 55 00:06:11,812 --> 00:06:13,853 It's a nice gesture. Since she can't walk. 56 00:06:14,562 --> 00:06:16,062 - Certain. - Well. 57 00:06:16,770 --> 00:06:19,186 And I don't know that he wears glasses. 58 00:06:20,062 --> 00:06:21,062 What? 59 00:06:21,228 --> 00:06:23,186 Your teacher doesn't wear glasses. 60 00:06:24,770 --> 00:06:26,728 - Agree. - Agree. 61 00:06:27,353 --> 00:06:29,228 - I love you. - Me too. 62 00:07:02,228 --> 00:07:03,978 Mom... 63 00:07:12,603 --> 00:07:16,144 While controversies over the construction of 64 00:07:16,312 --> 00:07:18,437 the dam rage, this morning Doria Dargan 65 00:07:18,603 --> 00:07:21,353 expressed herself thus: "I am offering 66 00:07:21,520 --> 00:07:23,020 Mayarihawa 30 years of clean energy and thousands of jobs. 67 00:07:23,187 --> 00:07:26,603 Environmentalists are agitating, but we have taken appropriate measures. 68 00:07:26,770 --> 00:07:29,478 The inhabitants of the flooded lands will be relocated. 69 00:07:29,645 --> 00:07:32,603 After all, the Indians also want modernity. 70 00:07:32,770 --> 00:07:35,228 Nice cars, flat screen TVs, smartphones. 71 00:07:35,395 --> 00:07:37,895 They want them just like everyone else. 72 00:08:01,312 --> 00:08:05,478 ” Here I am, here I come! I'll bring you your little one. 73 00:08:05,645 --> 00:08:07,103 Go, little puppy. 74 00:08:07,270 --> 00:08:10,978 - Mom, I'm taking a walk around here. - Don't go too far. 75 00:08:22,645 --> 00:08:25,228 Well, let's go this way. 76 00:08:31,562 --> 00:08:33,478 Where did the butterfly fly? 77 00:08:33,645 --> 00:08:36,686 You'll see that I'll find you. You do not have to be afraid. 78 00:08:41,645 --> 00:08:43,728 Don't worry, I won't hurt you. 79 00:08:44,770 --> 00:08:46,811 I can't find it anymore! Where did she go? 80 00:08:46,978 --> 00:08:49,311 Oh, no, there it is! 81 00:08:58,228 --> 00:08:59,811 Emma! 82 00:09:04,978 --> 00:09:06,978 But that's a jaguar cub. 83 00:09:12,728 --> 00:09:14,436 It's really a jaguar cub! 84 00:09:21,270 --> 00:09:22,561 Hello, little one. 85 00:09:23,062 --> 00:09:25,270 Don't worry. Everything is fine. 86 00:09:27,020 --> 00:09:29,395 I'll protect you, understand? 87 00:09:30,228 --> 00:09:32,353 Have you seen? She moves! 88 00:09:34,270 --> 00:09:38,145 No, no, no, where are you going? Careful! 89 00:09:38,312 --> 00:09:39,437 Come here! 90 00:09:45,020 --> 00:09:48,103 Look! It's the first time I've seen a kinkajou. 91 00:09:48,728 --> 00:09:51,686 There is also a nice couple of parrots! 92 00:09:51,853 --> 00:09:53,186 Do you see them? 93 00:09:54,270 --> 00:09:57,728 What are you doing here? Shouldn't you be with your mom? 94 00:09:59,020 --> 00:10:01,645 You just found a new friend, baby. 95 00:10:02,353 --> 00:10:05,936 My name is Emma, ​​nice to meet you. What's your name? 96 00:10:06,103 --> 00:10:09,186 Already. You don't speak, how can you tell me? 97 00:10:28,270 --> 00:10:32,270 Do not be afraid. My mom and dad will find us. 98 00:10:32,437 --> 00:10:36,937 You'll see, you'll like my house. And you can sleep in my room. 99 00:10:38,312 --> 00:10:39,687 Are you well? 100 00:10:39,853 --> 00:10:43,311 Do you want to sleep in my bed, which is the most comfortable in the whole world? 101 00:10:43,478 --> 00:10:46,978 The mattress is soft. We can do somersaults. 102 00:10:47,145 --> 00:10:49,770 We will be good together. We'll have a great time. 103 00:10:50,353 --> 00:10:54,769 I have already chosen your name. I'd like to call you Hope, if you don't mind. 104 00:10:55,478 --> 00:10:56,478 Hope! 105 00:11:02,562 --> 00:11:03,937 Emma! 106 00:11:04,478 --> 00:11:06,728 - Emma! - Where are you dear? 107 00:11:08,395 --> 00:11:09,603 Emma! 108 00:11:10,562 --> 00:11:11,770 Emma! 109 00:11:12,895 --> 00:11:15,103 - Emma! - Emma! 110 00:11:15,270 --> 00:11:16,936 - Mom? - We are coming! 111 00:11:17,103 --> 00:11:18,394 - We are here! - Mom? 112 00:11:18,562 --> 00:11:19,853 - Emma! - Say something! 113 00:11:20,020 --> 00:11:21,228 - Where are you? - Mom! 114 00:11:21,395 --> 00:11:24,061 - Treasure! - Keep calling! 115 00:11:24,645 --> 00:11:26,311 - Mom! - Emma! 116 00:11:26,478 --> 00:11:29,186 - Mom, dad, I'm here! - We hear you, keep calling! 117 00:11:29,353 --> 00:11:31,478 - Honey, we're here, we're coming! - Here I am! 118 00:11:31,645 --> 00:11:33,228 Mom! Dad! 119 00:11:34,270 --> 00:11:38,103 - I found a jaguar cub! - Come here, my darling. Were you afraid? 120 00:11:38,270 --> 00:11:39,686 Don't worry, we're here. 121 00:11:39,853 --> 00:11:41,603 I didn't want to leave him alone. 122 00:11:41,770 --> 00:11:43,561 You are safe now, my love. 123 00:11:43,728 --> 00:11:46,853 The mother must be the specimen that the poachers killed. 124 00:11:47,020 --> 00:11:47,936 Yes. 125 00:11:48,103 --> 00:11:50,436 She means they were close to our daughter. 126 00:11:51,228 --> 00:11:53,061 For her, staying here is dangerous. 127 00:12:09,687 --> 00:12:11,187 - HI. - HI. 128 00:12:12,353 --> 00:12:14,811 We're off to a bad start. I have a bad feeling. 129 00:12:14,978 --> 00:12:18,353 You're too hard on her. It's a little bizarre, but it's fun. 130 00:12:21,937 --> 00:12:23,812 Hello, sorry for the delay. 131 00:12:24,645 --> 00:12:26,686 Good morning, Miss Shymore. 132 00:12:26,853 --> 00:12:29,103 Good morning, Kitten. 133 00:12:29,812 --> 00:12:31,853 Good morning lads. Sit down. 134 00:12:32,520 --> 00:12:35,186 Can someone fill the bowl with water? 135 00:12:35,353 --> 00:12:36,269 Thanks, Chloe. 136 00:12:45,978 --> 00:12:49,269 Come here. Come on, little one, go drink. 137 00:12:57,853 --> 00:13:00,644 One of you has to do me a favor. 138 00:13:00,812 --> 00:13:03,562 Go get frogs from the lab. 139 00:13:06,020 --> 00:13:09,478 I knew it. I already feel like throwing up. 140 00:13:15,853 --> 00:13:20,353 - Emma, ​​what are you doing? - I'm calling Animal Control. 141 00:13:21,270 --> 00:13:23,186 Emma, ​​put the phone down right now. 142 00:13:27,895 --> 00:13:30,020 That's enough. Now go to the principal. 143 00:13:40,853 --> 00:13:42,228 Well! 144 00:13:42,395 --> 00:13:46,311 Annie, go get the frogs, please? Thank you. 145 00:13:47,853 --> 00:13:51,144 Open the book to page 25 and let's start the lesson. 146 00:13:51,853 --> 00:13:55,561 Today we will do a good job, an electrifying experiment. 147 00:14:08,062 --> 00:14:09,270 Yes! 148 00:14:22,562 --> 00:14:24,270 HI! Come on, come here. 149 00:14:27,687 --> 00:14:28,978 Good boy. 150 00:14:33,645 --> 00:14:35,770 Come here! You take! 151 00:14:39,853 --> 00:14:42,228 Courage! Come here! 152 00:14:43,062 --> 00:14:44,687 Good boy! 153 00:14:47,395 --> 00:14:48,770 After you! 154 00:14:50,853 --> 00:14:51,978 Come on! 155 00:15:23,728 --> 00:15:28,228 How did it go? Expelled, as usual. 156 00:15:28,395 --> 00:15:31,020 Another time? Your father won't have taken it well. 157 00:15:31,187 --> 00:15:35,687 Yes. Yes, he was quite angry and he wants to send me to my grandmother. 158 00:15:36,187 --> 00:15:39,020 He didn't want us. It must be heartbreaking. 159 00:15:39,187 --> 00:15:42,312 No, in fact, I'm very happy to go. My grandmother is amazing. 160 00:15:42,478 --> 00:15:44,103 - Really? - Yes. 161 00:15:44,270 --> 00:15:45,686 Damn, I'll miss you. 162 00:15:45,853 --> 00:15:48,728 On Sunday we were supposed to go skating together. 163 00:15:49,395 --> 00:15:52,103 - Sorry, I'll call you back later. - Agree. Later. 164 00:16:01,437 --> 00:16:03,062 Saul Edison... 165 00:16:12,937 --> 00:16:15,728 Dear doctor, my dear friend, you are in 166 00:16:15,895 --> 00:16:17,853 my thoughts as every year on this day 167 00:16:18,020 --> 00:16:21,520 when I and my people commemorate Ellie's death. 168 00:16:21,687 --> 00:16:24,353 {\an8}Let us continue to watch over her 169 00:16:24,520 --> 00:16:27,145 {\an8}soul and carry on the battle without her. 170 00:16:30,853 --> 00:16:32,769 Like every year, animals are 171 00:16:32,937 --> 00:16:36,228 poached, exported and sold. 172 00:16:36,395 --> 00:16:40,186 The most serious fact is that there is only one 173 00:16:40,353 --> 00:16:42,019 jaguar left in this area and its days are numbered. 174 00:16:52,520 --> 00:16:54,395 We need help. 175 00:16:54,562 --> 00:16:57,437 Give our little princess a kiss and tell 176 00:16:57,603 --> 00:16:59,978 her not to forget her family from her forest. 177 00:17:00,853 --> 00:17:03,061 Your friend Oré. 178 00:17:17,228 --> 00:17:19,519 - Emma! - How could you do this to me? 179 00:17:19,687 --> 00:17:23,062 Emma, ​​you can't come in here. Sorry, Mrs. Burley. Go back to lie down. 180 00:17:23,228 --> 00:17:24,561 Lie down. It's all right. 181 00:17:24,728 --> 00:17:26,644 - What do you want? - I read Oré's letters. 182 00:17:26,812 --> 00:17:28,103 How long have you been telling me lies? 183 00:17:28,270 --> 00:17:32,311 Emma, ​​get out of my office immediately. We'll talk about it at home. Go! 184 00:17:32,478 --> 00:17:34,061 Go home, now! 185 00:17:36,645 --> 00:17:37,895 Sorry, Mrs. Burley. 186 00:17:38,062 --> 00:17:41,020 I'm sorry I made you feel uncomfortable. I assure you it won't happen again. 187 00:17:42,228 --> 00:17:44,853 - What if it's Hope? - I don't understand what you're talking about! 188 00:17:45,020 --> 00:17:47,145 The jaguar Oré speaks of must be Hopel! 189 00:17:47,312 --> 00:17:49,187 Dad, for years you've forbidden me to 190 00:17:49,353 --> 00:17:50,853 talk about her, or even think about her. 191 00:17:51,020 --> 00:17:53,853 I always accepted it because you told me she was safe. 192 00:17:54,020 --> 00:17:56,561 - I had faith in you. You betrayed me. - Emma, ​​that's enough! 193 00:17:56,728 --> 00:17:59,186 - The truth is that you don't know what you're saying! - We have to go and save her! 194 00:17:59,353 --> 00:18:01,311 - We're not going anywhere! - Dad! 195 00:18:01,478 --> 00:18:02,436 Go, Dr. Edison! 196 00:18:02,603 --> 00:18:06,311 I don't remember asking the opinion of a hypochondriac patient. 197 00:18:06,478 --> 00:18:09,603 It's time to move on, Emma. We left the jungle eight years ago. 198 00:18:09,770 --> 00:18:13,520 You're the one who has to do it. Mom has been dead for eight years now. 199 00:18:15,020 --> 00:18:17,145 Now you're being unfair, Emma! 200 00:18:18,228 --> 00:18:19,353 Where is she going? 201 00:18:19,520 --> 00:18:21,311 Wait, Mrs. Burley, I'm sorry... 202 00:18:39,728 --> 00:18:42,103 Hope, do you like this song? 203 00:19:13,770 --> 00:19:15,770 No? Agree. 204 00:19:15,937 --> 00:19:18,478 I understand. You don't like hearing me sing, do you? 205 00:19:20,937 --> 00:19:25,437 Do not be afraid. I will always protect you, okay? 206 00:19:35,312 --> 00:19:37,312 Oh, no, look what you've done! 207 00:19:37,478 --> 00:19:40,936 I left you in my room for a minute and you ruined all my things. 208 00:19:41,103 --> 00:19:43,394 You really are a rascal. 209 00:19:45,562 --> 00:19:47,228 What are you doing honey? 210 00:19:47,395 --> 00:19:48,936 - Hello Mom. - What are you doing? 211 00:19:49,103 --> 00:19:52,978 I finished decorating this shirt. Do you like it? 212 00:19:53,145 --> 00:19:55,020 - I put flowers there. - She's gorgeous, darling. 213 00:19:55,187 --> 00:19:56,562 Thanks Mom. 214 00:19:58,562 --> 00:20:01,603 Emma, ​​what are the three things you must never forget? 215 00:20:03,478 --> 00:20:05,894 That I am a very loved little girl, that I don't have to be 216 00:20:06,062 --> 00:20:10,562 afraid of anything, and... that I don't do anything wrong. 217 00:20:11,103 --> 00:20:13,353 Yes exactly. Remember that. 218 00:20:20,478 --> 00:20:22,394 Will you give me your necklace? 219 00:20:22,895 --> 00:20:24,395 I want you to have it. 220 00:20:25,062 --> 00:20:26,103 Really? 221 00:20:26,270 --> 00:20:27,186 Do you know why? 222 00:20:29,187 --> 00:20:32,562 You... will change the world. 223 00:20:32,728 --> 00:20:35,519 - Why? - Because you are a special little girl, Emma. 224 00:20:36,353 --> 00:20:38,644 A special little girl, you said... 225 00:20:39,353 --> 00:20:41,769 - I love you. - Me too, mom. 226 00:21:01,853 --> 00:21:03,394 Say goodbye to mom. 227 00:21:04,103 --> 00:21:05,936 Goodbye, mom. 228 00:21:11,145 --> 00:21:13,895 Honey, Hope is grown up now. 229 00:21:14,062 --> 00:21:17,770 She spends less time at our house and she goes to the jungle more and more often. 230 00:21:17,937 --> 00:21:19,728 She means that she has learned to cope. 231 00:21:25,562 --> 00:21:26,562 Celya... 232 00:21:26,728 --> 00:21:28,603 - Good luck. - Thank you. 233 00:21:28,770 --> 00:21:31,853 - Come on, let's go. - No... 234 00:21:33,270 --> 00:21:34,645 Come on, Emma. 235 00:21:34,812 --> 00:21:36,770 - We have to go, baby. - I don't want to leave. 236 00:21:36,937 --> 00:21:38,228 I know I know. 237 00:21:38,395 --> 00:21:39,728 Come on, darling. 238 00:22:09,395 --> 00:22:12,020 I'll make it home without mom. 239 00:22:12,187 --> 00:22:15,020 It's what everyone does, so... 240 00:22:17,020 --> 00:22:18,603 I'll do it too. 241 00:22:30,978 --> 00:22:32,061 What are you doing here? 242 00:22:33,145 --> 00:22:36,686 I need my phone. He didn't give it back to me. 243 00:22:39,603 --> 00:22:41,144 Where are you going? 244 00:22:42,270 --> 00:22:43,436 What does it matter to you? 245 00:22:43,603 --> 00:22:44,728 I care. 246 00:22:45,603 --> 00:22:49,103 You show up here at this time and you seem out of it. 247 00:22:49,687 --> 00:22:51,645 Are you 15. It's obvious that I'm worried. 248 00:22:51,812 --> 00:22:54,145 What did you expect? That I was jumping 249 00:22:54,312 --> 00:22:56,312 for joy after she got me kicked out of school? 250 00:22:56,478 --> 00:22:59,061 Emma, ​​I tried every way. 251 00:22:59,228 --> 00:23:03,311 I tried to avoid expulsion. I gave you many opportunities. 252 00:23:03,478 --> 00:23:06,603 Agree. Now... give me the phone. 253 00:23:07,395 --> 00:23:10,145 - Where are you going? - At my grandmother's house. 254 00:23:13,145 --> 00:23:14,145 Where is Saul? 255 00:23:14,978 --> 00:23:16,936 -Is he waiting for you downstairs? - Yes. 256 00:23:17,103 --> 00:23:19,436 My father is waiting for me downstairs. 257 00:23:20,353 --> 00:23:21,561 It's not true, it's not there. 258 00:23:22,187 --> 00:23:25,020 You had a fight with your father and you're running away from home, right? 259 00:23:25,187 --> 00:23:28,478 No, I'm not running away. Give me the phone. 260 00:23:28,645 --> 00:23:30,478 I'll call your father. Wait a minute. 261 00:23:32,437 --> 00:23:36,270 Give me the phone or I'll throw it out the window. 262 00:23:36,437 --> 00:23:39,062 No, Emma! Stay calm! Please, come to your senses! 263 00:23:39,228 --> 00:23:41,978 Don't do anything stupid! Agree? 264 00:23:42,145 --> 00:23:44,478 No, this isn't like you. 265 00:23:45,687 --> 00:23:47,103 Emma, ​​this isn't like you. 266 00:23:48,645 --> 00:23:50,020 Give me Kitten. 267 00:23:50,853 --> 00:23:51,853 Good. 268 00:23:52,020 --> 00:23:53,770 Let's talk about it, shall we? 269 00:23:55,978 --> 00:23:57,061 Mayarihawa... 270 00:23:57,228 --> 00:24:00,269 Things? Won't it be Mayarihawa in the Amazon? 271 00:24:03,187 --> 00:24:07,228 There's typhus down there, hepatitis A and hepatitis B! 272 00:24:07,770 --> 00:24:10,395 Yellow fever, rabies, malaria, dengue, Zika virus... 273 00:24:10,562 --> 00:24:11,812 They are all fatal diseases! 274 00:24:11,978 --> 00:24:15,394 In addition to the highest murder rate of any place in the world... 275 00:24:15,562 --> 00:24:19,353 Bacteria, viruses, parasites, poor hygienic 276 00:24:19,520 --> 00:24:22,978 conditions, cholera, tapeworm, rabies, mango fly! 277 00:24:31,228 --> 00:24:33,519 Damn, come on, come on, come on! 278 00:24:43,520 --> 00:24:44,770 Hi sweetie. 279 00:24:44,937 --> 00:24:47,520 Mom? You have to come and pick me up from school right away. 280 00:24:47,687 --> 00:24:49,145 No, wait a minute, honey. 281 00:24:49,312 --> 00:24:51,437 I'm sorry, I can't pick you up from school 282 00:24:51,603 --> 00:24:54,269 because I have to go to a dinner tonight. 283 00:24:54,437 --> 00:24:56,187 What? Please, I have to leave. 284 00:24:56,353 --> 00:24:58,519 You know I can't do anything without you. 285 00:24:58,687 --> 00:25:00,062 - Agree! - Hurry! 286 00:25:01,687 --> 00:25:03,228 Hello grandmother! 287 00:25:03,395 --> 00:25:06,561 Look, here... I need your help. 288 00:25:07,103 --> 00:25:08,978 No, no, no, don't worry. Everything is fine. 289 00:25:09,145 --> 00:25:12,520 It's just... I told Dad a lie. 290 00:25:13,353 --> 00:25:15,436 He thinks he's coming to you, but 291 00:25:15,603 --> 00:25:18,603 instead, I'm going to my friend Riley's house. 292 00:25:18,770 --> 00:25:21,186 Yes, yes, of course, you met her. 293 00:25:21,353 --> 00:25:23,644 The thing is, he would never have let me 294 00:25:23,812 --> 00:25:26,395 because of my problems with school. 295 00:25:26,562 --> 00:25:29,937 I wanted to ask you to play along for me. Only this time. 296 00:25:31,562 --> 00:25:35,187 Thank you so much, grandma. When I get back, I'll come see you right away. 297 00:25:35,353 --> 00:25:36,353 Okay. 298 00:25:36,520 --> 00:25:38,395 OK I love you. HI. 299 00:25:44,895 --> 00:25:47,895 Hi, dad, I've arrived at my grandmother's. Everything is fine. 300 00:25:48,062 --> 00:25:50,353 As always I gave her a kiss for you. 301 00:25:50,520 --> 00:25:51,436 See you soon. 302 00:26:00,228 --> 00:26:01,311 Taxi! 303 00:26:02,728 --> 00:26:04,561 Ok... Oh, goodness! 304 00:26:05,645 --> 00:26:07,603 Do you leave the door open? 305 00:26:09,562 --> 00:26:10,645 Sorry, I'm in a hurry! 306 00:26:10,812 --> 00:26:14,103 Not a good reason to leave your car door open! 307 00:26:14,270 --> 00:26:15,270 Excuse me! 308 00:26:16,062 --> 00:26:19,145 Excuse me, what is the check in time for the flight to Mayarihawa? 309 00:26:19,312 --> 00:26:21,187 You arrived just in time, ma'am. 310 00:26:21,353 --> 00:26:24,103 Passengers are boarding. I was about to end the flight. 311 00:26:24,270 --> 00:26:25,811 Oh what a pity... 312 00:26:25,978 --> 00:26:28,103 I'm sorry, honey, let's go. You did what you could. 313 00:26:28,270 --> 00:26:31,770 Does the plane make an intermediate stop before landing in Mayarihawa? 314 00:26:31,937 --> 00:26:33,395 In Miami. 315 00:26:35,937 --> 00:26:37,062 You love me... 316 00:26:38,562 --> 00:26:39,562 Agree. 317 00:26:40,478 --> 00:26:41,478 I'll take that. 318 00:26:44,812 --> 00:26:47,020 - But where do you think you're going? Are you crazy? - Mom! 319 00:26:47,187 --> 00:26:49,187 - Don't buy a ticket. - The plane stops in Miami. 320 00:26:49,353 --> 00:26:51,644 I get off the plane, I take her back to New York and end of story. 321 00:26:53,187 --> 00:26:54,353 I can do it. 322 00:26:54,520 --> 00:26:57,853 - A ticket to Mayarihawa. - Don't give her the ticket, please. 323 00:26:58,020 --> 00:26:59,853 - What is that? - A porcupine. 324 00:27:02,020 --> 00:27:03,978 Please explain. What does it mean? 325 00:27:04,145 --> 00:27:05,853 Who can't take him into the cabin. 326 00:27:08,520 --> 00:27:09,520 What do I do? 327 00:27:31,978 --> 00:27:33,853 - The flight is leaving, ma'am. - Yes. 328 00:27:36,770 --> 00:27:38,145 Mom... 329 00:27:38,312 --> 00:27:40,270 May I know what you're up to? 330 00:27:40,437 --> 00:27:43,728 If I don't, I'll never forgive myself. 331 00:27:43,895 --> 00:27:46,228 - Ma'am, the flight leaves in two minutes. - Yes. 332 00:27:46,395 --> 00:27:48,020 - Now he really has to go. - Yes. 333 00:27:49,770 --> 00:27:50,936 And in a hurry. 334 00:27:52,687 --> 00:27:55,395 Ms. Anja Shymore is requested to 335 00:27:55,562 --> 00:27:56,687 report to the cabin attendant immediately. 336 00:27:58,645 --> 00:28:00,478 - Mrs. Shymore? - Yes. 337 00:28:00,645 --> 00:28:02,145 I'll take her instead. 338 00:28:02,937 --> 00:28:04,895 -This is her place. - Yes, I should just... 339 00:28:05,062 --> 00:28:07,020 - Emma? - Madam, please sit down. 340 00:28:07,187 --> 00:28:08,103 I should... 341 00:28:18,978 --> 00:28:20,561 - Come in. - Emma? 342 00:28:20,728 --> 00:28:22,228 Fasten your seat belt. 343 00:28:26,478 --> 00:28:27,478 Emma? 344 00:28:28,270 --> 00:28:29,270 Emma? 345 00:28:34,062 --> 00:28:35,270 Lady! 346 00:28:53,187 --> 00:28:56,978 Sorry, I'm looking for a girl. With permission, I apologize. 347 00:28:57,145 --> 00:28:58,686 Let me through, thank you very much. 348 00:28:59,353 --> 00:29:01,561 Excuse me, have you seen it? She's about this tall. 349 00:29:01,728 --> 00:29:04,311 She has something mischievous shining in her eyes. 350 00:29:04,478 --> 00:29:06,561 She's about your age. Her name is Emma. 351 00:29:10,603 --> 00:29:12,019 What are you doing here? 352 00:29:12,187 --> 00:29:15,228 How do you come up with the idea of ​​going to such a dangerous place? 353 00:29:16,562 --> 00:29:19,978 The head has nothing to do with it, rather the heart. 354 00:29:20,728 --> 00:29:21,978 What does "the heart" mean? 355 00:29:23,020 --> 00:29:26,728 She is my best friend. Her name is Hope. She lives over there and is in danger. 356 00:29:26,895 --> 00:29:29,103 She's counting on me and I have to go save her. 357 00:29:29,978 --> 00:29:32,894 No, listen, I don't even want to listen to you. 358 00:29:33,062 --> 00:29:36,228 We will get off at the next airport and take the first flight to New York. 359 00:29:36,395 --> 00:29:38,770 - Leave me alone. She's not my mother. - I have to protect you. 360 00:29:38,937 --> 00:29:40,687 Really? What is she, Wonder Woman? 361 00:29:40,853 --> 00:29:43,394 Is the crazy biology teacher a front? 362 00:29:51,562 --> 00:29:52,562 Thank you. 363 00:29:53,437 --> 00:29:55,020 And you? 364 00:29:55,187 --> 00:29:56,145 Don't have an appetite? 365 00:29:56,812 --> 00:30:00,270 It's not a question of appetite. And that I would never eat my friends. 366 00:30:00,437 --> 00:30:03,520 - The animals. Do you eat your friends? - No. 367 00:30:03,687 --> 00:30:04,687 Thank you. 368 00:30:10,353 --> 00:30:13,353 Where's Kitten? He didn't bring it? 369 00:30:13,520 --> 00:30:15,603 I thought he didn't do anything without him. 370 00:30:15,770 --> 00:30:18,561 He's on the plane. They put it in the hold. 371 00:30:19,187 --> 00:30:20,520 Bunch of idiots. 372 00:30:21,478 --> 00:30:24,561 At that time, if he wants to see his hedgehog again, 373 00:30:24,728 --> 00:30:26,936 will have to wait until we get to Mayarihawa. 374 00:30:27,103 --> 00:30:29,061 They won't let him off at the airport. 375 00:30:30,395 --> 00:30:31,686 What a pity. 376 00:30:42,687 --> 00:30:45,645 Lady? Lady? Lady? 377 00:30:45,812 --> 00:30:47,645 He risks missing the next flight. 378 00:31:07,478 --> 00:31:09,894 - Excuse me! -Please be careful! 379 00:31:10,062 --> 00:31:11,687 Excuse me. Excuse me. 380 00:31:11,853 --> 00:31:14,186 Excuse me. Excuse me. 381 00:31:14,353 --> 00:31:16,061 -She stay calm! - Hey! 382 00:31:16,978 --> 00:31:18,228 Thank you very much. 383 00:31:18,395 --> 00:31:20,561 I would take care of his rodent. 384 00:31:20,728 --> 00:31:23,228 Kitten is a hedgehog, he is not a rodent. 385 00:31:23,770 --> 00:31:26,603 Miss Animal Protection should know. 386 00:31:26,770 --> 00:31:27,770 Thank you. 387 00:31:42,812 --> 00:31:44,937 Here we go again. Come on, let them clear out. 388 00:31:45,103 --> 00:31:47,186 Clear the trail, guys. End of the show. 389 00:31:48,145 --> 00:31:50,811 View? What did I tell you? 390 00:31:51,562 --> 00:31:52,895 Courage. 391 00:31:57,145 --> 00:31:59,603 Come on, guys, clear out. This way. 392 00:31:59,770 --> 00:32:01,103 Sir, excuse me. 393 00:32:02,353 --> 00:32:05,644 - Who is that woman? - It's Doria Dargan. 394 00:32:05,812 --> 00:32:09,228 Very powerful businesswoman here. She wants to build a dam. 395 00:32:09,395 --> 00:32:11,853 Stopped. You come with me! Come on, move! 396 00:32:14,062 --> 00:32:15,478 I'll take these. 397 00:32:15,645 --> 00:32:17,936 What are they protesting against? 398 00:32:18,478 --> 00:32:20,978 Against her. Against her dam. 399 00:32:21,145 --> 00:32:23,186 You don't want to resist, move! 400 00:32:23,353 --> 00:32:25,228 Emma, ​​Emma... 401 00:32:28,312 --> 00:32:30,228 You have two options, okay? 402 00:32:30,853 --> 00:32:33,019 The first, I hand you over to the police. 403 00:32:33,187 --> 00:32:37,478 The second, you come back with me to New York. Which do you prefer? 404 00:32:38,603 --> 00:32:40,478 I have bellyache. 405 00:32:40,645 --> 00:32:42,311 I knew it. I knew it. 406 00:32:42,478 --> 00:32:45,644 You will have gotten something. I have to take you home. 407 00:32:45,812 --> 00:32:48,312 - I need to go to the bathroom. - Agree. 408 00:32:48,478 --> 00:32:52,144 Sure, let's look for a bathroom. I accompany you. Let's go. 409 00:32:52,312 --> 00:32:54,478 Here we go, hold on. 410 00:32:55,770 --> 00:32:57,853 Come on, we're almost there. Hold on a little longer, Emma. 411 00:32:58,020 --> 00:32:59,853 Here we are. Yes, you did it. 412 00:33:00,020 --> 00:33:01,686 Tell me if you need anything. 413 00:33:02,478 --> 00:33:03,811 I feel awful! 414 00:33:07,062 --> 00:33:10,020 - Everything will be fine, don't worry. - Agree. 415 00:33:11,062 --> 00:33:13,853 But don't come in, because I'm afraid I'll make a mess. 416 00:33:14,020 --> 00:33:15,228 I am sorry. 417 00:33:21,728 --> 00:33:24,561 Emma? Check for bubbles. 418 00:33:24,728 --> 00:33:27,644 Emma? Everything OK? Can you hear me? 419 00:33:32,562 --> 00:33:33,937 Oh no! 420 00:33:37,395 --> 00:33:38,603 Emma! 421 00:33:41,062 --> 00:33:42,978 Come on, let's go! 422 00:33:43,145 --> 00:33:45,978 No, she cheated on me again! 423 00:33:46,145 --> 00:33:47,186 Emma! 424 00:33:48,062 --> 00:33:51,020 Get off that thing immediately! 425 00:33:51,187 --> 00:33:54,812 You have no idea how dangerous this whole thing is! 426 00:33:54,978 --> 00:33:57,186 You can't ride that thing! 427 00:33:57,728 --> 00:34:00,186 This time you have truly exceeded all limits! 428 00:34:00,353 --> 00:34:01,769 Emma! 429 00:34:01,937 --> 00:34:04,603 I can't climb this thing. Help me! 430 00:34:11,187 --> 00:34:12,687 The usual city people. 431 00:34:14,978 --> 00:34:16,728 Five dollars. 432 00:34:17,770 --> 00:34:21,228 Ah, yes, of course! Here! 433 00:34:21,853 --> 00:34:24,644 - Please give me the change. - No, no change. 434 00:34:25,478 --> 00:34:26,644 As you want! 435 00:34:36,353 --> 00:34:38,436 Now your stomach ache is gone. 436 00:34:39,395 --> 00:34:41,853 I am sorry, but she continues to haunt me. 437 00:34:42,728 --> 00:34:46,978 I've never met a naughty little girl like you in my life. 438 00:34:47,145 --> 00:34:50,145 You... you're unbearable. 439 00:34:50,312 --> 00:34:51,645 She stop persecuting me. 440 00:35:00,437 --> 00:35:01,645 Where are we going? 441 00:35:02,645 --> 00:35:03,936 From my family. 442 00:35:09,687 --> 00:35:10,978 It's incredible. 443 00:35:11,145 --> 00:35:14,103 We are in the largest rainforest on Earth. 444 00:35:14,270 --> 00:35:16,645 Three hundred and ninety billion trees. 445 00:35:17,228 --> 00:35:19,519 The world's climate regulator. 446 00:35:19,687 --> 00:35:22,437 70% of the planet's biodiversity. 447 00:35:22,603 --> 00:35:25,603 One in three tree species is at risk of extinction. 448 00:35:25,770 --> 00:35:28,936 57% of plants are also in danger, and yet we continue... 449 00:35:29,103 --> 00:35:31,228 If she knows all these things why doesn't she do anything? 450 00:35:32,562 --> 00:35:33,562 I teach it. 451 00:35:55,395 --> 00:35:57,020 Shall we get off here? 452 00:35:57,187 --> 00:35:58,103 Yes. 453 00:35:59,312 --> 00:36:00,520 Yes, yes! 454 00:36:04,437 --> 00:36:06,062 Thank you. Thank you. 455 00:36:30,853 --> 00:36:31,853 And now? 456 00:36:33,270 --> 00:36:35,061 Well... I don't know. 457 00:36:35,228 --> 00:36:38,478 We left when I was six or seven. 458 00:36:40,145 --> 00:36:41,145 It's crazy. 459 00:36:47,728 --> 00:36:49,019 Emma, ​​I would say... 460 00:36:49,603 --> 00:36:51,728 Emma! Emma! 461 00:37:06,062 --> 00:37:07,312 Emma... 462 00:37:07,978 --> 00:37:09,186 Emma. 463 00:37:10,228 --> 00:37:12,061 Emma, ​​please. 464 00:37:12,228 --> 00:37:15,644 The adventure lasted long enough. Now you have to call your father. 465 00:37:17,478 --> 00:37:19,186 We will explain everything to him. 466 00:37:21,520 --> 00:37:22,728 Please. 467 00:37:26,603 --> 00:37:27,728 Thank you. 468 00:37:39,687 --> 00:37:40,687 Hi Dad. 469 00:37:42,062 --> 00:37:43,478 It's me. 470 00:37:43,645 --> 00:37:44,895 Everything is fine, yes! 471 00:37:45,062 --> 00:37:48,103 Grandma is as fit as ever. We're having a blast. 472 00:37:48,270 --> 00:37:49,311 You... 473 00:37:55,812 --> 00:37:57,645 Are you totally crazy? 474 00:37:58,978 --> 00:38:01,853 We got lost in the middle of the forest and you... 475 00:38:03,478 --> 00:38:06,936 Damn, we're immersed in poo! You understand it? 476 00:38:07,103 --> 00:38:09,894 And you continue to behave absurdly! Helping you is impossible! 477 00:38:10,062 --> 00:38:11,603 I didn't ask her to help me! 478 00:38:11,770 --> 00:38:15,103 She can't understand how things are. And neither did my father. 479 00:38:15,270 --> 00:38:17,311 I don't care if it's difficult and dangerous. 480 00:38:17,478 --> 00:38:20,311 I want to save my friend, and no one wants to help me. 481 00:38:35,062 --> 00:38:36,353 Alright then. 482 00:38:41,937 --> 00:38:43,228 there are. 483 00:38:45,770 --> 00:38:48,311 Kitten and I are here. 484 00:38:50,062 --> 00:38:51,062 Yes. 485 00:38:55,645 --> 00:38:56,853 At that time... 486 00:39:00,478 --> 00:39:02,061 What is your family's name? 487 00:39:04,770 --> 00:39:06,978 - It's the Awaha. - The Awaha. 488 00:39:07,562 --> 00:39:11,562 Agree. Do people here know your family? 489 00:39:13,062 --> 00:39:15,687 - I don't know, maybe. - Agree! 490 00:39:15,853 --> 00:39:20,353 Okay, let's ask someone then. They seem like pretty strange people. 491 00:39:23,312 --> 00:39:25,520 I just have to sit down for a minute. 492 00:39:32,312 --> 00:39:36,228 Excuse me, do you happen to know Mr. and Mrs. Awaha? 493 00:39:50,770 --> 00:39:52,686 - Mr. Awaha... 494 00:39:54,437 --> 00:39:55,978 - Awaha. 495 00:39:56,562 --> 00:39:57,812 Awaha. 496 00:39:58,978 --> 00:40:00,686 It really is a nightmare. Do you know the Awaha family? 497 00:40:02,145 --> 00:40:03,145 Oh, thank you. 498 00:40:03,312 --> 00:40:05,020 -You sit down. - Awa... 499 00:40:10,645 --> 00:40:13,520 Awaha. Awahaha... 500 00:40:14,687 --> 00:40:16,062 Ahpopò! 501 00:40:17,478 --> 00:40:18,478 Agree. 502 00:40:19,687 --> 00:40:23,478 Miss Shymore, are you not overdoing your herbal pills? 503 00:40:29,853 --> 00:40:32,228 Oh no! No! 504 00:40:52,395 --> 00:40:55,978 Here, good. Get picked up. 505 00:40:56,478 --> 00:40:59,894 Don't be afraid of water. You will see how much fun you will have swimming. 506 00:41:00,062 --> 00:41:02,437 Don't worry, Hope. I'm here with you. 507 00:41:02,603 --> 00:41:05,894 View? It's easy. Now try it alone, come on. 508 00:41:06,062 --> 00:41:07,270 Go ahead, give it a try. 509 00:41:07,937 --> 00:41:09,645 You've already learned! 510 00:41:09,812 --> 00:41:12,312 Watch how you swim. Well done, Hope. Go on like this! 511 00:41:12,937 --> 00:41:16,312 Go, Hope, you swim great! You made it! Good! 512 00:41:20,895 --> 00:41:22,395 Hope! 513 00:41:34,687 --> 00:41:37,603 Come back, Hope. Come to me, courage. 514 00:41:37,770 --> 00:41:39,728 Hope, you can do it. I'll wait here. 515 00:41:41,062 --> 00:41:42,687 So, very good. 516 00:41:43,228 --> 00:41:45,728 You do not have to be afraid. Here I am. 517 00:41:46,520 --> 00:41:49,936 Yes, did you see? You did! Good! 518 00:41:50,103 --> 00:41:51,353 Come here! 519 00:41:54,228 --> 00:41:55,519 Did you like it? 520 00:41:57,270 --> 00:41:58,770 Let's go. 521 00:42:02,853 --> 00:42:05,728 Monkey? Ten thousand pesos. 522 00:42:08,353 --> 00:42:10,103 Oh, poor creature... 523 00:42:11,770 --> 00:42:14,103 It's strange. She looks like my niece. 524 00:42:21,395 --> 00:42:23,978 Oh, no, no, no... 525 00:42:24,145 --> 00:42:26,978 Oré you talked about this in your letter. 526 00:42:27,145 --> 00:42:30,353 - Hours? - Yes, Oré. And my uncle. 527 00:42:31,103 --> 00:42:33,769 He wrote to my father about animal trafficking. 528 00:42:34,603 --> 00:42:38,603 There are people destroying the forest and my friend Hope is in danger. 529 00:42:38,770 --> 00:42:42,561 She now asked my father for help and he ignored her. 530 00:42:42,728 --> 00:42:44,228 He doesn't care. 531 00:42:44,395 --> 00:42:47,395 Your father is not the type who doesn't care about these things. 532 00:42:47,562 --> 00:42:50,437 He's just trying to protect you. 533 00:42:51,187 --> 00:42:55,687 You know, when we're young we all have great ideals. 534 00:42:55,853 --> 00:42:57,811 Then as we get older we realize that... 535 00:42:57,978 --> 00:43:00,519 Which are unachievable? He talks just like my father. 536 00:43:00,687 --> 00:43:03,228 I don't care what you say. They are all lies. 537 00:43:14,437 --> 00:43:16,187 - Awaha. - No... 538 00:43:24,270 --> 00:43:25,478 What... 539 00:43:27,937 --> 00:43:29,353 A minute. 540 00:43:35,228 --> 00:43:37,436 - It's around here. - Well! 541 00:43:38,020 --> 00:43:39,186 Fortunately. 542 00:44:17,228 --> 00:44:18,353 Greetings. 543 00:44:22,228 --> 00:44:23,853 I can not believe it. 544 00:44:24,937 --> 00:44:28,562 What do they want from us? Do you know these people? 545 00:44:28,728 --> 00:44:30,894 They are my cousins. Why is he so pessimistic? 546 00:44:31,062 --> 00:44:34,937 Your cousins... well, it seems like they didn't even recognize you. 547 00:44:35,812 --> 00:44:37,478 Do you speak their language? 548 00:44:38,437 --> 00:44:41,978 I only knew a few words, but they don't come to mind now. 549 00:44:43,270 --> 00:44:45,853 - You chose the most inopportune moment. - I know. 550 00:44:52,603 --> 00:44:53,769 Asha? 551 00:44:54,645 --> 00:44:55,645 Celya? 552 00:44:56,395 --> 00:44:58,520 It's been a long time! 553 00:44:58,687 --> 00:45:00,770 The welcome dance! Asha is back! 554 00:45:00,937 --> 00:45:03,062 - Asha is back! - Oshpai! 555 00:45:05,228 --> 00:45:07,936 - Do you remember her? - I think so, vaguely. 556 00:45:10,645 --> 00:45:13,145 Come on, dance too! It's the welcome dance! 557 00:45:13,312 --> 00:45:14,937 Oh, no. No no thank you. 558 00:45:15,103 --> 00:45:18,728 I'm bad at dancing and my feet hurt. 559 00:45:18,895 --> 00:45:20,936 Oshpai! 560 00:45:21,103 --> 00:45:23,311 Let's go. Dad will be happy to see you. 561 00:45:35,978 --> 00:45:39,061 - Osh... pai. Oshpaiî. - Oshpai! 562 00:45:39,228 --> 00:45:41,144 Miss Shymore, the jungle plants. 563 00:45:41,312 --> 00:45:44,812 Jungle Plants, I'm pleased to introduce you to Miss Shymore! 564 00:46:02,478 --> 00:46:03,686 Hours! 565 00:46:04,437 --> 00:46:05,437 Asha! 566 00:46:05,937 --> 00:46:08,937 What a nice surprise! I dreamt of you. Let me look at you. 567 00:46:09,103 --> 00:46:10,311 - You're growing like an orchid. - Yes! 568 00:46:10,478 --> 00:46:14,311 - Luckily you managed to come. - I'm sorry, but it's only me. 569 00:46:14,478 --> 00:46:15,603 Well... not really. 570 00:46:15,770 --> 00:46:20,103 Miss Shymore decided to tag along. And my biology teacher. 571 00:46:20,270 --> 00:46:22,103 She followed me all the way from New York because she 572 00:46:22,270 --> 00:46:26,145 wanted to stop me from coming here. And a real pain in the ass. 573 00:46:27,353 --> 00:46:29,144 Emma, ​​did you run away? 574 00:46:29,770 --> 00:46:33,311 What came to mind? Are you crazy? Your father will be worried. 575 00:46:33,895 --> 00:46:37,186 He's all busy with his work and he thinks I'm at his grandmother's house. 576 00:46:37,353 --> 00:46:40,519 My father doesn't want to help you, but I absolutely had to come. 577 00:46:40,687 --> 00:46:42,937 Enough is enough, Asha. You have to go home. 578 00:46:44,062 --> 00:46:46,395 I won't let Hope be killed! 579 00:46:49,062 --> 00:46:50,603 What do you plan to do, Emma? 580 00:46:50,770 --> 00:46:54,603 I have to find her first, and then I will take her to 581 00:46:54,770 --> 00:46:56,936 the heart of Mayarihawa, to a protected wildlife oasis. 582 00:46:57,103 --> 00:46:59,061 She trusts me. She will follow me. 583 00:46:59,228 --> 00:47:01,519 We don't know if that jaguar is really Hope. 584 00:47:01,687 --> 00:47:04,062 And even if it were her, you wouldn't be able to get close to her. 585 00:47:04,228 --> 00:47:07,144 She's not your puppy anymore. And a wild animal. 586 00:47:14,187 --> 00:47:17,437 She be careful. Here the porcupines eat them. 587 00:47:20,895 --> 00:47:23,770 - Please come with me. -But she left! 588 00:47:23,937 --> 00:47:27,228 Don't worry about Emma. You know this area well. 589 00:47:27,395 --> 00:47:31,895 And then she's with my daughter. They have known each other since they were born. 590 00:47:32,145 --> 00:47:35,478 Thank you for watching over her, but... 591 00:47:36,437 --> 00:47:39,228 Emma doesn't have to stay here. The same goes for her. 592 00:47:39,395 --> 00:47:42,770 Here... it's too dangerous. 593 00:47:42,937 --> 00:47:46,395 I'll find out about the next bus. 594 00:47:47,853 --> 00:47:49,103 Do not worry. 595 00:47:49,270 --> 00:47:52,061 I have no intention of staying in this place. 596 00:47:53,103 --> 00:47:54,603 I had no choice. 597 00:47:55,728 --> 00:47:57,561 And I'm not dressed properly. 598 00:47:57,728 --> 00:48:00,186 I never am, if you think about it. 599 00:48:01,103 --> 00:48:03,603 We always have a choice. She is very brave. 600 00:48:03,770 --> 00:48:06,603 - Do you want me to find suitable clothes for her? - Oh, yes, thank you. 601 00:48:07,853 --> 00:48:11,019 - Come with me. - Thank you. 602 00:48:39,895 --> 00:48:42,395 I remember when you made that drawing. 603 00:48:53,353 --> 00:48:54,561 The truth... 604 00:48:56,728 --> 00:49:01,019 it's that I'm like the clownfish. We have something in common, you understand? 605 00:49:01,187 --> 00:49:02,228 Why... 606 00:49:03,853 --> 00:49:06,061 if she leaves her anemone, he dies. 607 00:49:06,228 --> 00:49:09,769 "If action is needed, I do not know what to do. 608 00:49:10,312 --> 00:49:13,187 If there is a need to talk, I do not know what to say. 609 00:49:13,353 --> 00:49:16,936 If people look at me, I end up getting lost." 610 00:49:17,103 --> 00:49:20,269 - Do you read my soul? - No, Jean-Jacques Rousseau wrote it. 611 00:49:20,437 --> 00:49:23,228 This is his way of defining agoraphobia. 612 00:49:23,395 --> 00:49:25,353 He was a French philosopher. 613 00:49:25,520 --> 00:49:26,895 “Trust in your wings.” 614 00:49:29,937 --> 00:49:32,062 Trust in your wings. 615 00:49:36,437 --> 00:49:39,395 What I would give to be teleported home... 616 00:49:45,062 --> 00:49:46,062 Perfect. 617 00:49:53,853 --> 00:49:55,603 You came back here for her, didn't you? 618 00:49:57,562 --> 00:49:59,020 She is my friend. 619 00:50:05,645 --> 00:50:08,978 What is this news? Didn't you look at the sun to know the time? 620 00:50:09,145 --> 00:50:11,228 Yes, certainly. It's just an item I like. 621 00:50:11,395 --> 00:50:13,811 What are you surprised about? Everyone in town wears it. 622 00:50:13,978 --> 00:50:16,644 Yes, it's true. Rainforest style. 623 00:50:16,812 --> 00:50:19,187 Hey! Funny. 624 00:50:25,437 --> 00:50:26,437 Come here! 625 00:50:41,562 --> 00:50:44,728 I love you, Hope. You're a good puppy. 626 00:50:49,103 --> 00:50:50,561 Don't lick me. 627 00:50:57,187 --> 00:50:59,312 Can't you just do without it? 628 00:51:12,103 --> 00:51:13,186 Drink. 629 00:51:15,187 --> 00:51:16,395 Good. 630 00:51:29,312 --> 00:51:32,728 Quick, come! Need help! Asha is hurt! Run! 631 00:51:52,187 --> 00:51:54,103 Now, why did you do it? 632 00:51:55,353 --> 00:51:57,394 - Why? - We don't know if it was her. 633 00:51:58,937 --> 00:52:00,853 I recognized it. 634 00:52:02,062 --> 00:52:03,437 She was Hope. 635 00:52:06,312 --> 00:52:08,520 Is Hope a jaguar? 636 00:52:15,687 --> 00:52:16,687 What is life? 637 00:52:17,812 --> 00:52:20,312 The glow of a firefly in the night. 638 00:52:21,978 --> 00:52:24,811 The breath of a bison in winter. 639 00:52:26,603 --> 00:52:31,103 It is the thin shadow that runs through the grass and then disappears into the sunset. 640 00:52:32,020 --> 00:52:33,061 That's right. 641 00:52:33,895 --> 00:52:37,811 Now she rest and let your heart find peace. 642 00:52:54,312 --> 00:52:55,437 Mom... 643 00:53:07,687 --> 00:53:11,895 Did she come all this way for a jaguar? Is her best friend a jaguar? 644 00:53:12,520 --> 00:53:13,520 She hears... 645 00:53:17,395 --> 00:53:19,353 Is that animal really in danger? 646 00:53:19,520 --> 00:53:23,228 I'm afraid that jaguar has no hope of surviving. 647 00:53:23,395 --> 00:53:24,561 She come here. 648 00:53:28,228 --> 00:53:29,936 Do you see this? 649 00:53:30,103 --> 00:53:32,019 This represents drug trafficking. 650 00:53:32,187 --> 00:53:35,478 It makes over $400 billion a year. 651 00:53:35,645 --> 00:53:36,895 And this... 652 00:53:38,062 --> 00:53:39,978 arms trafficking. 653 00:53:40,728 --> 00:53:44,436 And do you know what the third most profitable type of traffic is here? 654 00:53:44,603 --> 00:53:46,936 - Animal trafficking? - Exact. 655 00:53:48,270 --> 00:53:49,895 I never would have thought. 656 00:53:50,062 --> 00:53:52,687 It is controlled by organized crime. 657 00:53:52,853 --> 00:53:54,644 The rarer the animal, the more valuable it is. 658 00:53:54,812 --> 00:53:56,770 But there are laws against this trafficking. 659 00:53:56,937 --> 00:53:58,770 Laws exist, but they are not applied. 660 00:53:58,937 --> 00:54:00,812 There are no traffickers in prisons. 661 00:54:00,978 --> 00:54:03,186 They threaten people, they scare, they corrupt, 662 00:54:03,353 --> 00:54:06,894 and the poor almost consider them benefactors. 663 00:54:07,062 --> 00:54:09,603 That's why Saul took Emma away. 664 00:54:09,770 --> 00:54:13,061 They will kill her if she tries to stop them from capturing the jaguar. 665 00:54:15,853 --> 00:54:17,311 Her mother died because of this. 666 00:54:36,812 --> 00:54:37,895 Hope... 667 00:54:48,520 --> 00:54:49,728 Hope? 668 00:55:17,853 --> 00:55:19,478 Hope! 669 00:55:21,020 --> 00:55:22,770 Hope! 670 00:55:24,645 --> 00:55:26,811 Hope, where are you? 671 00:55:28,645 --> 00:55:30,478 I know it's you! 672 00:55:32,145 --> 00:55:33,228 Hope! 673 00:56:01,770 --> 00:56:02,770 Hope... 674 00:56:32,978 --> 00:56:33,978 Hope... 675 00:56:41,312 --> 00:56:42,520 Hope! 676 00:56:43,603 --> 00:56:45,061 Hope! 677 00:56:47,687 --> 00:56:49,687 Why do not you come to me? 678 00:57:01,770 --> 00:57:03,853 Maybe you're not my Hope. 679 00:57:05,562 --> 00:57:07,562 So who are you? 680 00:57:58,437 --> 00:58:02,145 - Asha. Is the shoulder better? - Yes. 681 00:58:03,812 --> 00:58:07,103 Damn, this is amazing. The scratches are almost gone! 682 00:58:07,270 --> 00:58:11,228 There is a bus in the afternoon. My men and I will accompany you. 683 00:58:15,895 --> 00:58:19,603 The dam site must be cleared. Two thousand pesos a day. 684 00:58:22,437 --> 00:58:24,603 Thanks, we don't need your work. 685 00:58:27,812 --> 00:58:29,728 I have a message from my boss. 686 00:58:29,895 --> 00:58:32,311 He told me to tell you that he didn't 687 00:58:32,478 --> 00:58:34,228 like the protest the other day at all. 688 00:58:37,978 --> 00:58:40,561 You must stop hindering his plans, or 689 00:58:40,728 --> 00:58:42,644 you will endanger your people. 690 00:58:53,937 --> 00:58:55,728 We'll accompany you to the bus. 691 00:59:46,187 --> 00:59:48,812 You wear it for special occasions. 692 00:59:49,437 --> 00:59:50,853 I'm counting on her. 693 00:59:52,020 --> 00:59:55,061 I don't think I've ever been so moved by a gift. 694 00:59:55,228 --> 00:59:57,144 Thank you. Thank you so much. 695 01:00:03,895 --> 01:00:05,061 I love you. 696 01:00:05,228 --> 01:00:07,436 Now, please, promise me you will protect her. 697 01:00:07,603 --> 01:00:09,603 I'll do everything I can. I promise you. 698 01:00:25,895 --> 01:00:27,270 Goodbye! 699 01:00:28,187 --> 01:00:30,187 Goodbye. Have a good trip! 700 01:00:31,728 --> 01:00:33,728 As a child, I always wore shin guards 701 01:00:33,895 --> 01:00:36,395 even though I never actually played football. 702 01:00:36,562 --> 01:00:38,603 Her shirt reminded me of it. 703 01:00:40,853 --> 01:00:41,894 Emma! 704 01:00:42,062 --> 01:00:44,437 We have an emergency! Please stop! 705 01:00:44,603 --> 01:00:45,519 Emma! 706 01:00:45,687 --> 01:00:48,062 I will never abandon Hope. I am sorry. 707 01:00:48,228 --> 01:00:50,311 Do not do it. Don't you dare. 708 01:00:50,478 --> 01:00:51,978 Emma! No! 709 01:00:52,145 --> 01:00:55,561 Damn! Damn! Emma, ​​she's coming back here! 710 01:00:55,728 --> 01:00:58,061 Stop the truck! Stop the truck now! 711 01:00:58,228 --> 01:01:00,186 Someone shut that woman's mouth! 712 01:01:00,353 --> 01:01:02,228 Take me back to where she jumped off! Stop the truck! 713 01:01:02,395 --> 01:01:04,103 I told her to stop the truck! 714 01:01:04,770 --> 01:01:07,561 Come back, please! Take me back to where she jumped off! 715 01:01:07,728 --> 01:01:08,894 She needs to go back now! 716 01:01:09,062 --> 01:01:12,770 - Get out! She has to come down! -Do you remember where you jumped off? 717 01:01:12,937 --> 01:01:14,937 - What is he doing? No. -Come on, she comes down. 718 01:01:15,103 --> 01:01:17,436 Ninth! She jumped out of the truck! 719 01:01:17,603 --> 01:01:19,519 The journey is over. Goodbye and good luck. 720 01:01:19,687 --> 01:01:22,270 Take your hands off me! The T-shirt. A thousand thanks! 721 01:01:22,437 --> 01:01:23,353 Emma! 722 01:01:23,520 --> 01:01:26,936 - Take me to where the girl jumped off! - I'll take it. I'll take it! 723 01:01:27,103 --> 01:01:29,769 No, the shirt is mine! Thief! 724 01:01:30,395 --> 01:01:31,811 Where are you, Emma? 725 01:01:32,687 --> 01:01:34,103 Go Go. 726 01:01:39,978 --> 01:01:41,103 Emma! 727 01:01:45,520 --> 01:01:46,520 Kitten... 728 01:01:49,103 --> 01:01:50,353 Kittens? 729 01:01:50,520 --> 01:01:52,145 Kitten... Kitten... 730 01:01:52,312 --> 01:01:55,353 Kitten... Kitten... Kitten... 731 01:02:55,270 --> 01:02:56,270 Hope. 732 01:03:01,853 --> 01:03:03,269 Hope, it's you, right? 733 01:03:30,770 --> 01:03:32,520 I knew it was you! 734 01:03:36,812 --> 01:03:38,728 HI! You've grown up! 735 01:05:01,020 --> 01:05:02,103 Emma! 736 01:05:02,270 --> 01:05:04,436 -Why is she still here? - I trust in my wings. 737 01:05:06,187 --> 01:05:07,853 - What? - They're shooting! 738 01:05:08,020 --> 01:05:10,311 I know, I'm not deaf. She went that way. 739 01:05:10,478 --> 01:05:12,353 No, you can forget it. 740 01:05:12,520 --> 01:05:16,145 I'm not going to chase a jaguar! 741 01:05:17,145 --> 01:05:19,020 Go! Go! Go! 742 01:05:19,187 --> 01:05:21,353 Go! Go, run! 743 01:05:23,770 --> 01:05:25,020 Courage! 744 01:05:43,228 --> 01:05:44,436 She dived into the river. 745 01:05:44,603 --> 01:05:46,144 - Are you sure? - Yes. 746 01:05:46,312 --> 01:05:48,770 No... No, forget it. 747 01:05:50,353 --> 01:05:52,228 I'm sorry, but... I jump! 748 01:05:56,020 --> 01:05:58,770 No! What ugly bastards! 749 01:05:59,728 --> 01:06:01,603 Can we know who those men are? 750 01:06:02,187 --> 01:06:05,145 Woh! I had never heard her so angry. 751 01:06:05,728 --> 01:06:07,436 - Already. - They're poachers. 752 01:06:07,603 --> 01:06:08,978 They hunt Hope. 753 01:06:09,145 --> 01:06:10,395 Do you believe me now? 754 01:06:10,562 --> 01:06:12,812 I believed you from the start, but I was scared. 755 01:06:12,978 --> 01:06:14,061 And now? 756 01:06:14,228 --> 01:06:17,686 I still am, but at least I know why. 757 01:06:17,853 --> 01:06:19,853 - For Hope? Great. - And this comforts me. 758 01:06:20,020 --> 01:06:21,978 You know, I'm almost starting to like you. 759 01:06:24,020 --> 01:06:25,103 Force! 760 01:06:26,603 --> 01:06:27,603 Here you are. 761 01:06:33,728 --> 01:06:35,811 Come on, come on. 762 01:07:04,353 --> 01:07:05,686 Help! 763 01:08:09,937 --> 01:08:11,728 I just wanted to protect you, but... 764 01:08:11,895 --> 01:08:15,353 The jungle is Hope's kingdom. She is the one who protects us. 765 01:08:18,228 --> 01:08:21,728 - This isn't much comfort to me. - Hope is my friend. 766 01:08:21,895 --> 01:08:24,061 -She won't tear her to pieces. - Agree. 767 01:08:24,228 --> 01:08:25,728 At least I think so. 768 01:08:27,228 --> 01:08:29,353 Not 100% sure? 769 01:08:31,937 --> 01:08:34,020 It's scary to look at her up close. 770 01:08:35,270 --> 01:08:37,436 I don't think I'll survive this. 771 01:08:37,603 --> 01:08:39,603 Look, we have to imitate her. 772 01:08:39,770 --> 01:08:42,395 She drinks. You can see that the water here is good. 773 01:08:43,895 --> 01:08:45,603 Agree. 774 01:08:45,770 --> 01:08:47,895 Then I'll try drinking too. 775 01:08:51,853 --> 01:08:53,103 Drink. 776 01:08:58,103 --> 01:09:00,853 She is moving away from the water. What does it mean? 777 01:09:12,562 --> 01:09:15,853 She means... trouble ahead! Get out of here! 778 01:09:16,437 --> 01:09:18,812 - It's a python! - It does not matter. She move! 779 01:09:18,978 --> 01:09:21,519 It wraps its prey in its coils and drags it underwater to drown it. 780 01:09:21,687 --> 01:09:22,895 He doesn't chew it, he swallows it whole. 781 01:09:23,062 --> 01:09:25,187 Miss Shymore, now is not the time. Please! Come away! 782 01:09:25,353 --> 01:09:26,728 He can swallow a sheep! 783 01:09:28,562 --> 01:09:31,062 I can't climb it. I'm not able! 784 01:09:31,228 --> 01:09:33,269 It is not difficult. The vine forms steps. 785 01:09:33,437 --> 01:09:35,395 She has to put her foot on it and grab it with her hands. 786 01:09:35,562 --> 01:09:37,145 - Come on, get in, get in! - Okay. 787 01:09:37,312 --> 01:09:39,645 I can not do it. You go first, save yourself! 788 01:09:54,728 --> 01:09:56,061 No! 789 01:10:04,645 --> 01:10:07,103 Grab the vine! Come on, climb up! 790 01:10:08,437 --> 01:10:10,020 I can not do it! 791 01:10:10,187 --> 01:10:11,312 Yes he can! 792 01:10:11,478 --> 01:10:13,019 I need to train my arms more. 793 01:10:16,853 --> 01:10:18,269 Come on, here we go! 794 01:10:36,062 --> 01:10:37,853 Hope saved my life. 795 01:10:38,020 --> 01:10:40,061 -Are you surprised? - That's crazy. 796 01:10:40,228 --> 01:10:42,311 I was with her in case she forgot. 797 01:10:42,478 --> 01:10:46,811 -And has this changed your opinion? - Yes, it seems impossible, but yes. 798 01:10:48,312 --> 01:10:50,187 - Hold on, we're almost there! - Emma! 799 01:10:50,353 --> 01:10:52,228 - Yes? - I'm terrified! 800 01:10:55,062 --> 01:10:58,520 - Tell me a story. - Here, let's see... 801 01:11:09,020 --> 01:11:11,186 Thank you. I'm here to protect you. 802 01:11:11,353 --> 01:11:15,144 I'll take you to an oasis and poachers won't be able to get close. 803 01:11:15,312 --> 01:11:17,645 I won't let him hurt you. 804 01:11:18,770 --> 01:11:20,603 "United forever", remember? 805 01:11:29,978 --> 01:11:31,144 Do you want to take her there? 806 01:11:33,103 --> 01:11:34,269 In the wildlife oasis? 807 01:11:35,020 --> 01:11:38,478 Yes. It will be able to remain in its habitat. 808 01:11:38,645 --> 01:11:41,228 The oasis is monitored by eco-guards. 809 01:11:41,395 --> 01:11:42,436 Certain. 810 01:11:43,895 --> 01:11:45,353 Is an excellent idea. 811 01:11:50,145 --> 01:11:52,311 All right, let's go. 812 01:12:25,353 --> 01:12:26,436 Emma... 813 01:12:29,187 --> 01:12:31,687 It's okay, don't worry. 814 01:12:32,978 --> 01:12:34,436 Jaguar Pass. 815 01:12:45,020 --> 01:12:46,186 Good. 816 01:13:20,937 --> 01:13:23,478 - We'll sleep here. - Please? 817 01:13:24,228 --> 01:13:26,853 Must find a niche. It will be comfortable. Night. 818 01:13:31,603 --> 01:13:34,144 Ten meters above the ground in the company of a jaguar? 819 01:13:34,312 --> 01:13:36,687 Of course. It will be a beautiful night. 820 01:13:36,853 --> 01:13:39,561 - Sweet Dreams to you too. - Thank you thank you. 821 01:13:40,145 --> 01:13:43,353 If he wants, he can come down, but she'll have to deal 822 01:13:43,520 --> 01:13:45,936 with those guys who would kill their mother to get Hope. 823 01:13:46,103 --> 01:13:49,269 Not to mention the animals that would love to have her for dinner. 824 01:13:49,853 --> 01:13:51,269 I'll stay here. 825 01:13:51,437 --> 01:13:52,353 Good night. 826 01:14:00,228 --> 01:14:02,353 I've never met someone like you. 827 01:14:03,187 --> 01:14:04,562 Me neighter. 828 01:14:05,562 --> 01:14:07,895 I mean in a good way. Is a compliment. 829 01:14:09,187 --> 01:14:10,478 Yes me too. 830 01:14:10,645 --> 01:14:14,186 Look, people need to know what happens here, 831 01:14:14,353 --> 01:14:17,061 and you will know, because you will teach the kids. 832 01:14:22,520 --> 01:14:25,228 It was not man who weaved the web of life. 833 01:14:27,895 --> 01:14:29,853 Man is just a thread in the web. 834 01:14:34,270 --> 01:14:38,478 Whatever he does to the canvas he does to himself. 835 01:14:39,895 --> 01:14:43,228 - That's the point? - Yes exactly. 836 01:14:49,395 --> 01:14:51,436 I'll spend the night awake. 837 01:14:52,312 --> 01:14:54,062 I definitely won't sleep. 838 01:15:27,853 --> 01:15:28,853 Hey! 839 01:16:04,437 --> 01:16:05,978 Go ahead, get it! 840 01:16:19,645 --> 01:16:22,645 Come on guys! There are some traces. It can't be far away. 841 01:16:23,437 --> 01:16:25,978 Emma. Emma. 842 01:16:27,645 --> 01:16:30,645 My goodness, he looks like Kurt Cobain in a skirt! 843 01:16:30,812 --> 01:16:32,978 - There are poachers! - What? 844 01:16:46,603 --> 01:16:48,603 Of course, why didn't I think of that? 845 01:16:50,395 --> 01:16:52,270 - Hide! - Yes. 846 01:16:53,603 --> 01:16:55,936 You don't want to use that thing as a blowpipe... 847 01:16:56,103 --> 01:16:58,061 - Hide, I said! - I understand. 848 01:17:04,062 --> 01:17:05,270 Look, it must be here! 849 01:17:11,687 --> 01:17:13,478 Can you see any tracks? 850 01:17:18,728 --> 01:17:19,728 Pay attention. 851 01:17:25,770 --> 01:17:27,395 This time we'll get it! 852 01:17:27,562 --> 01:17:28,478 Emma... 853 01:18:56,062 --> 01:18:59,645 The last thing I want is to risk my life for a poisonous berry. 854 01:19:01,520 --> 01:19:04,061 I'm starving, Emma. 855 01:19:05,353 --> 01:19:06,644 Will it be edible? 856 01:19:08,687 --> 01:19:09,687 Better not. 857 01:19:11,353 --> 01:19:13,269 We've been walking for hours. 858 01:19:13,437 --> 01:19:16,353 - Do you know where we're going? - Yes. 859 01:19:16,520 --> 01:19:17,978 We have to go north. 860 01:19:20,145 --> 01:19:23,770 We're not going north. We're headed southwest. 861 01:19:25,020 --> 01:19:26,186 Okay. 862 01:19:26,353 --> 01:19:30,269 To be honest, I don't know where we are. I got lost following Hope. 863 01:19:30,437 --> 01:19:31,478 You got lost? 864 01:19:31,645 --> 01:19:34,395 Do you mean we got lost in the heart of the jungle? 865 01:19:35,187 --> 01:19:36,562 What a buzz! 866 01:19:38,645 --> 01:19:40,186 There is very little to laugh about! 867 01:19:40,353 --> 01:19:41,519 What a buzz... 868 01:19:41,687 --> 01:19:44,853 It's an antiquated term. Even my grandmother doesn't use it anymore. 869 01:19:45,020 --> 01:19:47,395 - Ouch! - Hey! What's up? 870 01:19:47,562 --> 01:19:49,937 Did you get hurt? Hold on to me. 871 01:19:50,103 --> 01:19:54,603 You'll make it? I'll pick you up. Don't worry, I'm here. 872 01:19:55,437 --> 01:19:56,770 Let's go. 873 01:20:00,603 --> 01:20:01,686 Done. 874 01:20:03,853 --> 01:20:05,103 - Goes better? - Yes. 875 01:20:05,270 --> 01:20:07,686 - Where does it hurt? - There. 876 01:20:07,853 --> 01:20:08,894 The ankle and the foot. 877 01:20:09,062 --> 01:20:10,228 - Here? - Yes. 878 01:20:11,520 --> 01:20:13,395 - Ouch! - Hold on! I did! 879 01:20:14,353 --> 01:20:18,269 - Why didn't you tell me, Emma? -She It didn't hurt me at first. 880 01:20:18,437 --> 01:20:20,562 - Isn't that a blast? - Fun. 881 01:20:20,728 --> 01:20:22,978 - Is it serious? - No, he'll get well soon. 882 01:20:25,937 --> 01:20:27,103 Okay. 883 01:20:29,395 --> 01:20:30,936 - Don't move from here. - Okay. 884 01:20:31,103 --> 01:20:32,269 - Agree? - Okay. 885 01:20:32,437 --> 01:20:33,770 I'll be back right away. 886 01:20:35,937 --> 01:20:37,395 Hope? 887 01:20:39,103 --> 01:20:40,311 Hope? 888 01:20:44,395 --> 01:20:45,520 Done. 889 01:21:02,020 --> 01:21:03,103 Thank you. 890 01:21:06,270 --> 01:21:07,478 Ouch! 891 01:21:23,603 --> 01:21:24,686 How is it going? 892 01:21:26,020 --> 01:21:27,145 Well. 893 01:21:28,145 --> 01:21:30,436 I'll give you the dressing that Oré did for you. 894 01:21:40,978 --> 01:21:42,603 I'm sorry about Kitten. 895 01:21:46,145 --> 01:21:47,770 One evening I was at home, 896 01:21:49,353 --> 01:21:50,686 few years ago, 897 01:21:50,853 --> 01:21:53,686 and I heard the tires of a car screeching. 898 01:21:54,395 --> 01:21:56,020 A few seconds later, 899 01:21:57,312 --> 01:22:00,645 the cat flap on my door moved... 900 01:22:04,937 --> 01:22:07,437 and I saw that little creature come home. 901 01:22:10,228 --> 01:22:13,228 One paw had been crushed by the car. 902 01:22:14,687 --> 01:22:17,728 Then he looked at me. 903 01:22:18,937 --> 01:22:23,437 He had a cute little nose and bright little eyes. 904 01:22:24,978 --> 01:22:28,394 The vet said to take him to him or he would die. 905 01:22:30,895 --> 01:22:31,895 And so... 906 01:22:33,895 --> 01:22:35,145 I left the house... 907 01:22:36,520 --> 01:22:38,145 for the first time in two years. 908 01:22:39,187 --> 01:22:43,687 He was saved and I found the strength to be a teacher. 909 01:22:44,895 --> 01:22:45,895 My passion. 910 01:22:51,312 --> 01:22:53,603 I never left the house without him again. 911 01:23:00,187 --> 01:23:03,562 Perhaps, from now on, he will no longer be able to do without me. 912 01:23:05,187 --> 01:23:06,520 I'm sure he's fine. 913 01:23:06,687 --> 01:23:10,353 You will have found a nice little corner to live in the jungle. 914 01:23:14,395 --> 01:23:15,561 Yes. 915 01:23:18,187 --> 01:23:19,478 Now rest. 916 01:23:20,520 --> 01:23:21,520 Well. 917 01:23:52,812 --> 01:23:54,562 She really is Wonder Woman. 918 01:23:58,062 --> 01:23:59,437 What does Asha mean? 919 01:24:03,270 --> 01:24:04,478 It means "hope". 920 01:24:44,895 --> 01:24:45,895 Wait. 921 01:24:48,395 --> 01:24:49,978 She points us to something. 922 01:24:51,978 --> 01:24:53,353 Let's hope so, then. 923 01:24:55,770 --> 01:24:57,603 I have no idea where we are. 924 01:24:58,187 --> 01:24:59,187 Stop. 925 01:25:02,478 --> 01:25:04,353 She wants me to follow her. 926 01:25:07,228 --> 01:25:08,311 She put me down. 927 01:25:43,103 --> 01:25:44,186 Welcome. 928 01:25:45,437 --> 01:25:49,103 - So, what do we have? 929 01:25:49,270 --> 01:25:52,311 - Fifty thousand parrots, but this week we only caught a thousand spider monkeys. 930 01:25:52,978 --> 01:25:54,769 One thousand? It's ridiculous. 931 01:25:54,937 --> 01:25:57,603 It's not remotely what we agreed upon. 932 01:25:57,770 --> 01:26:00,603 We will respect the agreements. We will finish within the week. 933 01:26:01,353 --> 01:26:05,269 I hope so, because I'm not paying you to get drunk and party with friends. 934 01:26:05,437 --> 01:26:06,520 I know why you pay us. 935 01:26:06,687 --> 01:26:07,978 Is this what you wanted, Hope? 936 01:26:08,603 --> 01:26:09,603 Nice specimen. 937 01:26:09,770 --> 01:26:10,686 Bring me here? 938 01:26:10,853 --> 01:26:12,644 - What do you have for me? - A baby crocodile. 939 01:26:12,812 --> 01:26:13,895 Handsome. 940 01:26:18,562 --> 01:26:19,895 Good job. 941 01:26:23,395 --> 01:26:25,145 Ninth! Please don't shoot! 942 01:26:25,312 --> 01:26:26,812 Emma! 943 01:26:26,978 --> 01:26:29,936 That's my jaguar. Take it. 944 01:26:30,103 --> 01:26:33,019 Don't shoot, guys. The boss wants the jaguar. Follow me. 945 01:26:55,728 --> 01:26:57,394 Now get a good night's sleep. 946 01:26:59,437 --> 01:27:00,770 No! 947 01:27:01,437 --> 01:27:03,312 Get the girl. Quick! 948 01:27:03,895 --> 01:27:04,895 No... 949 01:27:07,437 --> 01:27:08,562 We caught him. 950 01:27:08,728 --> 01:27:11,644 The jaguar will leave the country as soon as possible. 951 01:27:11,812 --> 01:27:13,145 He tells this to his client. 952 01:27:15,312 --> 01:27:17,770 Look who's here! Are you following in your mother's footsteps? 953 01:27:17,937 --> 01:27:19,437 Goodness, you've grown up! 954 01:27:20,478 --> 01:27:23,353 I'm sorry dear, but business is business. 955 01:27:31,520 --> 01:27:34,478 No, no, no! 956 01:27:34,645 --> 01:27:36,020 - Get in. - I do not trust you. 957 01:27:36,187 --> 01:27:38,478 It's too far. He'll never get there. 958 01:27:38,645 --> 01:27:39,936 - Get in! - Agree. 959 01:27:40,103 --> 01:27:41,811 But I'll drive. Go behind. 960 01:27:41,978 --> 01:27:43,853 - Hurry up! - Time to put on your helmet. 961 01:27:44,020 --> 01:27:46,228 - Move, quickly, quickly! - There are! 962 01:27:46,395 --> 01:27:49,103 - Hold on tight. I go. - Yes, come on, what are you waiting for? Leave. 963 01:27:50,645 --> 01:27:53,353 - Can you even drive? - Here we go, don't worry! 964 01:27:54,020 --> 01:27:55,728 Agree. Let's go. 965 01:27:55,895 --> 01:27:56,936 Yes. 966 01:27:57,812 --> 01:27:59,353 - Hold on tight! -You be careful! 967 01:27:59,520 --> 01:28:00,436 Hold on tight! 968 01:28:03,937 --> 01:28:05,395 I won't abandon you. 969 01:28:06,020 --> 01:28:08,103 I won't let anyone hurt you. 970 01:28:08,270 --> 01:28:10,186 Mothers don't always come to save us. 971 01:28:11,187 --> 01:28:14,228 But we are together, and that's what matters. 972 01:28:14,395 --> 01:28:15,853 Nothing can separate us. 973 01:28:17,020 --> 01:28:18,436 Did you understand? 974 01:28:18,603 --> 01:28:19,603 Nothing. 975 01:28:20,312 --> 01:28:23,437 She be careful! That way, to the right! 976 01:28:29,645 --> 01:28:31,228 Can we know what happens? 977 01:28:32,603 --> 01:28:34,811 Hope and Emma... in the forest... 978 01:28:34,978 --> 01:28:38,353 They are prisoners of poachers! The traffickers have captured them! 979 01:28:38,520 --> 01:28:40,770 There's not a minute to waste. Look! 980 01:28:47,937 --> 01:28:50,145 I'm sorry dear, but business is business. 981 01:28:50,312 --> 01:28:52,103 No, no, wait, leave her. 982 01:28:52,270 --> 01:28:54,728 She will be calmer around the jaguar than she is. 983 01:28:56,937 --> 01:28:59,062 - I am here with you. - Bring the video to Channel 31. 984 01:28:59,228 --> 01:29:00,936 On Channel 31? Why? 985 01:29:01,103 --> 01:29:03,478 We need help. Everyone here watches that channel. 986 01:29:03,645 --> 01:29:05,811 Seeing Emma, ​​they will react. Where are they going? 987 01:29:05,978 --> 01:29:07,728 They're headed to the hacienda. 988 01:29:08,770 --> 01:29:11,603 - And how do you know? - Sorry, dad. 989 01:29:11,770 --> 01:29:13,603 I just wanted to buy a phone. 990 01:29:13,770 --> 01:29:15,728 - I did not think... - Get ready and take us there. 991 01:29:18,270 --> 01:29:20,770 I don't know what I would give to have her self-control. 992 01:29:20,937 --> 01:29:23,187 I failed. The responsibility is mine alone. 993 01:29:23,353 --> 01:29:24,561 Now go, hurry! 994 01:29:24,728 --> 01:29:26,561 They are headed to the hacienda. Don't forget it! 995 01:29:26,728 --> 01:29:29,603 - I don't think that... - Don't listen to his fears! Go! 996 01:29:29,770 --> 01:29:31,061 I go! 997 01:29:59,103 --> 01:30:00,603 Channel 31? 998 01:30:06,562 --> 01:30:08,978 Excuse me! It's an emergency. 999 01:30:14,312 --> 01:30:16,853 This girl is Emma Edison. 1000 01:30:18,395 --> 01:30:20,145 She is a young girl from here. 1001 01:30:20,312 --> 01:30:22,020 You may remember her name because 1002 01:30:22,187 --> 01:30:24,895 her mother was killed by animal traffickers. 1003 01:30:26,728 --> 01:30:29,269 And now Emma is in danger. 1004 01:30:29,437 --> 01:30:32,645 She is willing to risk her life for the love of a jaguar! 1005 01:30:32,812 --> 01:30:35,770 At this very moment, Emma is locked in a truck 1006 01:30:35,937 --> 01:30:39,395 with his jaguar and are headed to the hacienda. 1007 01:30:49,812 --> 01:30:51,978 If we don't act now, 1008 01:30:54,270 --> 01:30:55,520 Emma will be killed. 1009 01:30:56,062 --> 01:30:57,812 Which side are you on? 1010 01:30:57,978 --> 01:31:01,394 It's not just about protecting rainforest animals, 1011 01:31:01,562 --> 01:31:03,645 but to protect all humanity! 1012 01:31:03,812 --> 01:31:05,853 It's a race against time. 1013 01:31:06,562 --> 01:31:08,228 Maybe you are convinced 1014 01:31:08,395 --> 01:31:11,561 that traffickers are helping you feed your families, 1015 01:31:11,728 --> 01:31:12,644 But it's not true. 1016 01:31:12,812 --> 01:31:15,853 There is nothing further from the truth. 1017 01:31:16,020 --> 01:31:19,645 These people are destroying your children's future. 1018 01:31:20,603 --> 01:31:24,019 Therefore we must find the strength to react! 1019 01:31:25,187 --> 01:31:26,187 Together. 1020 01:31:26,353 --> 01:31:29,436 We are the first generation that has a clear awareness 1021 01:31:29,603 --> 01:31:31,186 of the value of the natural environment 1022 01:31:31,353 --> 01:31:34,519 and the effects that our reckless actions cause. 1023 01:31:34,687 --> 01:31:38,312 We may be the last generation to turn the tide. 1024 01:31:39,812 --> 01:31:44,312 You know, this is a defining moment in history. 1025 01:31:44,853 --> 01:31:47,228 We have an unmissable window of opportunity 1026 01:31:47,395 --> 01:31:49,603 which will soon be closed forever. 1027 01:31:49,770 --> 01:31:53,728 You must find the strength to change your destiny. 1028 01:31:55,062 --> 01:31:56,645 Do not be afraid. 1029 01:31:59,478 --> 01:32:00,936 This girl... 1030 01:32:01,603 --> 01:32:03,228 she showed you the way. 1031 01:32:05,228 --> 01:32:06,561 Open your eyes. 1032 01:32:18,728 --> 01:32:20,186 Stop! 1033 01:32:23,478 --> 01:32:25,686 The race ends here. 1034 01:32:30,895 --> 01:32:31,978 What is happening? 1035 01:32:34,437 --> 01:32:35,437 Calm down, calm down. 1036 01:32:36,895 --> 01:32:38,978 Send them away! It's an order. 1037 01:32:39,145 --> 01:32:40,603 - Don't move! - Stop! 1038 01:32:43,353 --> 01:32:45,853 Stay calm, don't make us shoot! 1039 01:32:46,020 --> 01:32:48,520 Go away! Go away! 1040 01:32:55,395 --> 01:32:58,186 I don't want things to get bad. 1041 01:32:58,353 --> 01:33:00,603 Okay, we can find a solution. 1042 01:33:01,562 --> 01:33:04,187 You need money, right? I can give them to you. 1043 01:33:21,395 --> 01:33:23,645 Please, Let's try to stay calm! 1044 01:33:27,062 --> 01:33:28,895 Calm down, don't resist! 1045 01:33:30,978 --> 01:33:32,894 Hands behind your back! She is under arrest! 1046 01:33:33,062 --> 01:33:34,770 What does he do? You leave me! 1047 01:34:00,770 --> 01:34:03,686 Silence, silence, silence! 1048 01:34:11,978 --> 01:34:13,644 -She did it. - Thanks to you. 1049 01:34:17,187 --> 01:34:19,812 Come here, stand at the sides of the truck. 1050 01:34:22,228 --> 01:34:24,561 Emma? You won. 1051 01:34:26,478 --> 01:34:28,353 You did it, you made it possible. 1052 01:34:29,895 --> 01:34:31,770 Thank you! Thank you! 1053 01:34:31,937 --> 01:34:34,687 -She IS the best teacher in the world! - I know. 1054 01:34:40,437 --> 01:34:41,562 Thank you. 1055 01:35:29,228 --> 01:35:30,436 You were right! 1056 01:35:30,603 --> 01:35:33,353 You were right. Ideals must not be abandoned. 1057 01:35:33,520 --> 01:35:35,270 There is nothing impossible. 1058 01:35:37,395 --> 01:35:39,061 Hope, wait for me! 1059 01:35:49,687 --> 01:35:53,270 Oh, Kitten! It's a real miracle! 1060 01:35:53,437 --> 01:35:54,687 Kitten, my little one! 1061 01:36:09,812 --> 01:36:11,020 Mom... 1062 01:36:12,270 --> 01:36:14,186 Please tell dad I'm sorry. 1063 01:36:15,603 --> 01:36:19,019 I feel guilty for making him worry 1064 01:36:19,645 --> 01:36:21,353 and that I lied to him. 1065 01:36:22,645 --> 01:36:24,145 I'm sorry I disappointed him. 1066 01:36:24,312 --> 01:36:28,103 You are wrong. It is not true. You haven't disappointed me even once. 1067 01:36:28,270 --> 01:36:30,311 Your mother would be proud of you. 1068 01:36:32,062 --> 01:36:35,270 Her best qualities are your strengths. 1069 01:36:40,187 --> 01:36:41,770 Tell him something else too. 1070 01:36:42,437 --> 01:36:45,728 That even though she's terrible at cooking 1071 01:36:46,437 --> 01:36:49,187 and doesn't know how to console you after you've had a bad nightmare, 1072 01:36:50,812 --> 01:36:52,978 he is the best dad in the world. 1073 01:36:54,687 --> 01:36:57,145 Tell him I'm proud to be his daughter. 1074 01:36:58,853 --> 01:37:03,228 And then tell him I love him more than anything. 1075 01:37:07,395 --> 01:37:08,478 Come here. 1076 01:37:13,687 --> 01:37:16,895 Ellie, you win. Now I understand. 1077 01:37:17,895 --> 01:37:19,395 Let's stay here. 1078 01:37:19,895 --> 01:37:22,603 Agree? All together. 1079 01:37:22,770 --> 01:37:24,895 This is where we belong. 1080 01:37:25,770 --> 01:37:27,103 Really? 1081 01:37:27,687 --> 01:37:28,687 Yes. 1082 01:37:30,437 --> 01:37:31,687 Yes! 1083 01:37:46,687 --> 01:37:48,395 What are you doing? 1084 01:37:51,853 --> 01:37:54,519 We're safe now, I promise. 1085 01:38:10,853 --> 01:38:12,311 Do you want cuddles? 1086 01:38:12,478 --> 01:38:15,603 I will never leave you again, Hope. We will never be separated. 1087 01:38:16,312 --> 01:38:17,853 Love You so much. 1088 01:38:28,312 --> 01:38:29,395 Where are you going? 1089 01:38:30,145 --> 01:38:32,478 Wait for me! Wait for me, I'm coming! 1090 01:38:38,437 --> 01:38:39,978 Where do you want to go? 1091 01:38:53,270 --> 01:38:54,353 Do you want to go to the doghouse? 1092 01:39:11,978 --> 01:39:14,269 Do you like staying in your little house? 1093 01:39:15,228 --> 01:39:16,436 Come here. 1094 01:39:36,603 --> 01:39:39,811 And what do you want to do now? Where are you going? 1095 01:39:41,270 --> 01:39:42,770 You're really crazy! 1096 01:40:10,187 --> 01:40:12,062 - Here you are. - Thank you. 1097 01:40:14,645 --> 01:40:15,936 Do you like this place? 1098 01:40:16,103 --> 01:40:17,853 - Come on, let's go! - Yes, yes! 1099 01:40:17,853 --> 01:40:22,853 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1100 01:40:17,853 --> 01:40:27,853 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 75645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.