All language subtitles for A Gentleman in Moscow s01e07 An Assembly.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,023 --> 00:00:05,731 [ANNA] Surely you understand 2 00:00:05,732 --> 00:00:07,316 that she's becoming a young woman. 3 00:00:07,317 --> 00:00:09,318 [COUNT] Yes, of course, it's not that, but... 4 00:00:09,319 --> 00:00:10,486 nobody told me. 5 00:00:10,487 --> 00:00:12,155 What, that children grow? 6 00:00:13,365 --> 00:00:14,824 [OSIP] You need to leave, now. 7 00:00:14,825 --> 00:00:16,450 No, I can't go back. 8 00:00:16,451 --> 00:00:18,561 - I have a wife to consider. - And a daughter. 9 00:00:19,120 --> 00:00:21,413 [OSIP] We all do what's necessary to survive 10 00:00:21,414 --> 00:00:23,833 so our loved ones survive. 11 00:00:23,834 --> 00:00:26,377 You once believed all people should have the opportunity 12 00:00:26,378 --> 00:00:28,754 and freedom to become whatever they wanted in life. 13 00:00:28,755 --> 00:00:31,006 [COUNT] Everyone has dreams, Mishka. 14 00:00:31,007 --> 00:00:33,425 Only children believe them after they wake up. 15 00:00:33,426 --> 00:00:35,470 We should all be silent. 16 00:00:36,096 --> 00:00:37,638 Russian bread! 17 00:00:37,639 --> 00:00:39,640 [OSIP] You will never see your friend again. 18 00:00:39,641 --> 00:00:42,142 This hotel is a dangerous place. 19 00:00:42,143 --> 00:00:45,646 It's only going to get worse. Especially for you. 20 00:00:45,647 --> 00:00:46,939 [ABASHEV] There's no sign of him. 21 00:00:46,940 --> 00:00:49,150 [BISHOP] Then we wait. 22 00:00:58,451 --> 00:01:01,580 [CHURCH BELL RINGING] 23 00:01:05,917 --> 00:01:07,878 [RINGING CONTINUES] 24 00:01:17,329 --> 00:01:18,388 [GRUNTS SOFTLY] 25 00:01:18,389 --> 00:01:20,640 [BELLS RINGING] 26 00:01:22,934 --> 00:01:24,769 [GROANS] 27 00:01:50,795 --> 00:01:52,713 [INDISTINCT CHATTER] 28 00:01:52,714 --> 00:01:54,925 [LIGHT PIANO MUSIC PLAYING] 29 00:01:57,594 --> 00:01:58,762 Stop. 30 00:01:59,638 --> 00:02:02,599 - I said stop! - [MUSIC STOPS] 31 00:02:09,689 --> 00:02:11,774 [DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC] 32 00:02:11,775 --> 00:02:14,568 ? 33 00:02:14,569 --> 00:02:17,072 To our glorious leader... 34 00:02:17,906 --> 00:02:19,114 Stalin. 35 00:02:19,115 --> 00:02:21,201 - Stalin. - Stalin. 36 00:02:32,003 --> 00:02:34,463 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 37 00:02:34,464 --> 00:02:37,550 [P.A. ANNOUNCEMENT IN RUSSIAN] 38 00:02:44,724 --> 00:02:47,476 [DARK MUSIC] 39 00:02:47,477 --> 00:02:49,729 ? 40 00:02:58,697 --> 00:03:00,615 [WIND WHISTLING] 41 00:03:06,871 --> 00:03:09,124 [LUSH ORCHESTRAL MUSIC] 42 00:03:46,995 --> 00:03:49,205 ? 43 00:04:02,927 --> 00:04:05,138 [INDISTINCT CHATTER] 44 00:04:07,057 --> 00:04:10,267 - When was Sofia due to finish? - Ten o'clock. 45 00:04:10,268 --> 00:04:13,520 I expected them back over an hour ago. 46 00:04:13,521 --> 00:04:16,648 Audrius, why don't we make 47 00:04:16,649 --> 00:04:18,567 one of our fabulous cocktails 48 00:04:18,568 --> 00:04:20,069 - to pass the time? - Yeah. 49 00:04:20,070 --> 00:04:22,738 The Golden Rod would seem the obvious choice for the occasion. 50 00:04:22,739 --> 00:04:24,073 Well, thank you, Richard, 51 00:04:24,074 --> 00:04:25,824 but I-I really don't think that's very wise. 52 00:04:25,825 --> 00:04:28,786 [AUDRIUS] Yes, particularly as that was your wife on the phone, 53 00:04:28,787 --> 00:04:30,996 wondering when you'd return to the embassy. 54 00:04:30,997 --> 00:04:33,582 - Hmm. - Don't let me keep you, Richard. 55 00:04:33,583 --> 00:04:36,113 - And give my love to Yvette. - [AUDRIUS] Alexander. 56 00:04:36,903 --> 00:04:37,962 [GASPS] Oh. 57 00:04:37,963 --> 00:04:39,756 Well, what happened? 58 00:04:40,131 --> 00:04:42,716 Oh, it-it was the Mozart, wasn't it? 59 00:04:42,717 --> 00:04:44,009 You should've followed your instincts 60 00:04:44,010 --> 00:04:46,804 - and gone with the Rachmaninoff. - I won. 61 00:04:46,805 --> 00:04:48,097 - You won? - [LAUGHING] Yes. 62 00:04:48,098 --> 00:04:49,598 You won? She won! 63 00:04:49,599 --> 00:04:52,601 Oh, I knew it! I never doubted you for a second. 64 00:04:52,602 --> 00:04:53,977 If only you could have heard it, Sasha. 65 00:04:53,978 --> 00:04:55,145 And the applause! 66 00:04:55,146 --> 00:04:57,022 It shook the dust from the chandeliers. 67 00:04:57,023 --> 00:04:59,108 [COUNT] Oh, my wonderful, brilliant Sofia. 68 00:04:59,109 --> 00:05:01,277 I wish I could have been there to see it. 69 00:05:02,320 --> 00:05:04,114 I wish you could, too. 70 00:05:05,865 --> 00:05:09,618 Notre champion! Emile has prepared your favorite. 71 00:05:09,619 --> 00:05:11,829 A Dobos torte with chocolate cream. 72 00:05:11,830 --> 00:05:13,122 [LAUGHTER] 73 00:05:13,123 --> 00:05:14,623 [MARINA] We were going to wait to see if you won, 74 00:05:14,624 --> 00:05:16,583 but Emile was so sure, 75 00:05:16,584 --> 00:05:18,001 just started baking anyway. 76 00:05:18,002 --> 00:05:19,586 [SOFIA] This is all too much. Thank you, everyone. 77 00:05:19,587 --> 00:05:21,964 She hasn't told you the best bit yet. 78 00:05:21,965 --> 00:05:23,257 What's this? 79 00:05:23,258 --> 00:05:26,176 After the competition, they announced the winner 80 00:05:26,177 --> 00:05:30,097 will join the Conservatory's tour of Europe. [LAUGHS] 81 00:05:30,098 --> 00:05:33,684 She's going to Paris, Prague and ending in Minsk. 82 00:05:33,685 --> 00:05:35,728 [CHEERS AND APPLAUSE] 83 00:05:38,398 --> 00:05:42,485 [PLAYING BEETHOVEN'S "F�R ELISE"] 84 00:05:45,446 --> 00:05:46,905 - There you go. - Thank you. 85 00:05:46,906 --> 00:05:48,825 Thank you. 86 00:05:55,123 --> 00:05:57,166 [PLAYS BLUESY VARIATION OF MELODY] 87 00:05:57,167 --> 00:05:58,167 Sofia! 88 00:05:58,168 --> 00:06:00,043 What's the problem? 89 00:06:00,044 --> 00:06:01,336 It's just Beethoven. 90 00:06:01,337 --> 00:06:03,797 - [PLAYING BLUESY MELODY] - [LAUGHING] 91 00:06:03,798 --> 00:06:07,677 Stalin banned the blues and he's gone, last I checked. 92 00:06:09,137 --> 00:06:11,181 [PLAYING BLUES] 93 00:06:13,892 --> 00:06:16,186 ? 94 00:06:27,906 --> 00:06:30,992 [LAUGHING] 95 00:06:33,328 --> 00:06:35,120 - Yes! - [APPLAUSE] 96 00:06:35,121 --> 00:06:37,414 [CHEERING AND WHOOPING] 97 00:06:37,415 --> 00:06:39,042 Brava! 98 00:06:40,376 --> 00:06:42,252 Hmm. 99 00:06:42,253 --> 00:06:44,004 I should think... 100 00:06:44,005 --> 00:06:47,884 beets would accompany the pork just as well as apples. 101 00:06:48,968 --> 00:06:50,260 And half the cost. 102 00:06:50,261 --> 00:06:53,097 Y-You would think that. 103 00:06:54,015 --> 00:06:56,226 Have the menus changed. 104 00:06:58,937 --> 00:07:03,023 There will be a private dinner for 20 people in suite 417, 105 00:07:03,024 --> 00:07:05,401 the Saturday after next. 106 00:07:06,236 --> 00:07:07,819 Party business. 107 00:07:07,820 --> 00:07:09,071 And the Novikovs 108 00:07:09,072 --> 00:07:10,906 will be in the restaurant later this week. 109 00:07:10,907 --> 00:07:13,033 Give them a bottle of Domaine de la Roman-Cont 110 00:07:13,034 --> 00:07:14,368 on the house, please. 111 00:07:14,369 --> 00:07:19,248 You mean Domaine de la Roman�e-Conti? 112 00:07:19,249 --> 00:07:22,126 Inform them that it comes at the behest of the manager. 113 00:07:26,756 --> 00:07:28,091 Go now. 114 00:07:32,136 --> 00:07:33,971 [DOOR OPENS] 115 00:07:33,972 --> 00:07:35,722 You, stay. 116 00:07:35,723 --> 00:07:37,141 Shut the door. 117 00:07:39,845 --> 00:07:42,312 It's come to my attention 118 00:07:42,313 --> 00:07:44,273 there was a playing of cosmopolitan music 119 00:07:44,274 --> 00:07:46,316 in the Shalyapin bar three nights ago 120 00:07:46,317 --> 00:07:49,111 by your daughter, Sofia Rostova. 121 00:07:49,112 --> 00:07:52,448 I wasn't aware the works of Beethoven had been banned. 122 00:07:53,491 --> 00:07:54,908 Beethoven? 123 00:07:54,909 --> 00:07:57,953 Yes, "F�r Elise" to be precise. 124 00:07:57,954 --> 00:07:59,496 So the person who told me is lying? 125 00:07:59,497 --> 00:08:02,792 No, no, I-I assume they maybe don't have a musical ear. 126 00:08:03,918 --> 00:08:05,836 I won't have the playing 127 00:08:05,837 --> 00:08:08,463 of degenerate music in my hotel. 128 00:08:08,464 --> 00:08:10,799 I'll be sure to let Sofia know. 129 00:08:10,800 --> 00:08:12,010 See that you do. 130 00:08:12,844 --> 00:08:14,387 [WIND WHISTLING] 131 00:08:16,264 --> 00:08:18,674 - [BUSY CHATTER] - [LIGHT PIANO MUSIC PLAYING] 132 00:08:20,184 --> 00:08:23,020 Good lord, Richard, those look a little volatile. 133 00:08:23,021 --> 00:08:26,315 I persuaded Audrius to make it with every spirit in the bar, 134 00:08:26,316 --> 00:08:28,108 and challenged this lot 135 00:08:28,109 --> 00:08:29,943 to see how many they could get down them. 136 00:08:29,944 --> 00:08:31,320 [CHUCKLES] Do you think that's wise? 137 00:08:31,321 --> 00:08:33,196 I can barely hear myself think. 138 00:08:33,197 --> 00:08:35,825 Neither can anyone else. 139 00:08:36,868 --> 00:08:38,244 That is the point. 140 00:08:40,288 --> 00:08:42,831 I am going to say some things. 141 00:08:42,832 --> 00:08:44,374 Listen. 142 00:08:44,375 --> 00:08:46,085 Keep smiling. 143 00:08:46,086 --> 00:08:51,048 Since the war, relations between our two countries 144 00:08:51,049 --> 00:08:54,468 may not have been especially chummy, 145 00:08:54,469 --> 00:08:57,013 but they have been predictable. 146 00:08:58,014 --> 00:08:59,973 Now Stalin is dead, 147 00:08:59,974 --> 00:09:03,852 it is not entirely clear to us who is in charge. 148 00:09:03,853 --> 00:09:05,312 And by us, you mean? 149 00:09:05,313 --> 00:09:06,897 The United States of America. 150 00:09:06,898 --> 00:09:09,316 Good lord, Richard. 151 00:09:09,317 --> 00:09:11,193 All these years we've been friends... 152 00:09:11,194 --> 00:09:12,986 And you didn't know I was an American? 153 00:09:12,987 --> 00:09:16,406 I didn't know that you were a-a spy... 154 00:09:16,407 --> 00:09:19,910 Don't be so dramatic. I am... 155 00:09:19,911 --> 00:09:22,245 an observant conversationalist. 156 00:09:22,246 --> 00:09:24,039 Nothing more. 157 00:09:24,040 --> 00:09:25,332 Now, it could be Russia's doors 158 00:09:25,333 --> 00:09:27,959 are about to be flung open to the world, 159 00:09:27,960 --> 00:09:31,296 or they could be slammed shut and bolted from the inside. 160 00:09:31,297 --> 00:09:33,131 Well, we must hope for the former. 161 00:09:33,132 --> 00:09:34,383 Absolutely. 162 00:09:34,384 --> 00:09:36,594 But prepare for the latter. 163 00:09:37,970 --> 00:09:40,263 What exactly is it you want from me? 164 00:09:40,264 --> 00:09:43,433 A meeting of the highest-ranking Soviet leaders 165 00:09:43,434 --> 00:09:45,977 will be held in this hotel next week. 166 00:09:45,978 --> 00:09:48,188 We understand an important announcement is to be made. 167 00:09:48,189 --> 00:09:50,065 Oh, no, Richard, please. 168 00:09:50,066 --> 00:09:53,443 We would like you to be there to tell us what it's about. 169 00:09:53,444 --> 00:09:56,280 I will not spy on my country. 170 00:09:58,533 --> 00:10:02,035 Sofia will never have the life she deserves 171 00:10:02,036 --> 00:10:03,578 in this country. 172 00:10:03,579 --> 00:10:06,623 We were just talking about Russia throwing its doors open. 173 00:10:06,624 --> 00:10:08,583 If it happens. 174 00:10:08,584 --> 00:10:10,585 But change is slow. 175 00:10:10,586 --> 00:10:12,254 Too slow for her. 176 00:10:12,255 --> 00:10:15,382 Help me, and I will see to it that Sofia's trip to Paris 177 00:10:15,383 --> 00:10:19,094 is nothing more than a stopover to America 178 00:10:19,095 --> 00:10:21,471 and a whole new life. 179 00:10:21,472 --> 00:10:23,766 [TENSE, MOODY MUSIC] 180 00:10:26,018 --> 00:10:28,020 I'll see you around. 181 00:10:30,064 --> 00:10:32,233 ? 182 00:10:37,447 --> 00:10:39,114 It's all... 183 00:10:39,115 --> 00:10:41,491 all white. 184 00:10:41,492 --> 00:10:43,453 Oh, my orchard. 185 00:10:44,454 --> 00:10:47,247 After the dark autumns and cold winters, 186 00:10:47,248 --> 00:10:49,291 you are young again, 187 00:10:49,292 --> 00:10:51,460 full of happiness, 188 00:10:51,461 --> 00:10:54,671 the angels of heaven haven't left you. 189 00:10:54,672 --> 00:10:57,215 Oh, if I could only take my heavy burden 190 00:10:57,216 --> 00:11:00,260 off my breast and shoulders, if I could forget my past. 191 00:11:00,261 --> 00:11:04,264 [COUNT] Yes, and they'll sell this orchard to pay off debts. 192 00:11:04,265 --> 00:11:06,558 Strange as it seems. 193 00:11:06,559 --> 00:11:08,602 Look. 194 00:11:08,603 --> 00:11:11,480 There's my dead mother going in the orchard. 195 00:11:11,481 --> 00:11:12,522 Dressed in white. 196 00:11:12,523 --> 00:11:14,566 - That's she. - Where? 197 00:11:14,567 --> 00:11:17,320 - [LAUGHING] - [COUNT] Oh. 198 00:11:18,279 --> 00:11:20,530 - Learn them on your own. - I'm sorry. 199 00:11:20,531 --> 00:11:23,075 It's just impossible to take you seriously. 200 00:11:24,243 --> 00:11:27,120 Something the matter? 201 00:11:27,121 --> 00:11:29,998 I suppose Richard Vanderwhile gave you this. 202 00:11:29,999 --> 00:11:32,210 Your daughter, actually. 203 00:11:35,463 --> 00:11:38,382 What the devil is a "convenience"? 204 00:11:39,383 --> 00:11:42,719 Dishwashing machines, toasters, televisions, 205 00:11:42,720 --> 00:11:45,472 clothes-washing machines, vacuum cleaners. 206 00:11:45,473 --> 00:11:49,268 I somehow struggle to imagine you wielding a vacuum cleaner. 207 00:11:51,145 --> 00:11:54,689 And what on earth is an automatic garage door? 208 00:11:54,690 --> 00:11:56,691 It is a garage door 209 00:11:56,692 --> 00:11:59,236 that opens and closes itself on your behalf. 210 00:11:59,237 --> 00:12:00,820 What do you think of that? 211 00:12:00,821 --> 00:12:02,989 [COUNT] I think, if I were a garage door, 212 00:12:02,990 --> 00:12:05,201 I would rather long for the old days. 213 00:12:17,255 --> 00:12:20,173 Would you like to live in America? 214 00:12:20,174 --> 00:12:22,425 Everyone wishes they could live in America. 215 00:12:22,426 --> 00:12:25,095 Well, that's certainly not true of me. 216 00:12:25,096 --> 00:12:26,429 Because you are fatally Russian, 217 00:12:26,430 --> 00:12:29,391 you can't see past the love of your country. 218 00:12:29,392 --> 00:12:31,726 I'd love to go there. 219 00:12:31,727 --> 00:12:33,186 They may not have much 220 00:12:33,187 --> 00:12:35,438 in the way of theater or culture, but... 221 00:12:35,439 --> 00:12:38,483 they're free to play whatever music they choose. 222 00:12:38,484 --> 00:12:40,652 Say what they think. Go where they want. 223 00:12:40,653 --> 00:12:43,406 And let's not forget the conveniences. 224 00:12:46,409 --> 00:12:48,869 I'll tell you what's convenient. 225 00:12:49,704 --> 00:12:51,621 Is to sleep until midday 226 00:12:51,622 --> 00:12:55,375 and have someone bring you your breakfast on a tray. 227 00:12:55,376 --> 00:12:57,085 To cancel a meeting at the last minute. 228 00:12:57,086 --> 00:13:00,463 To stay clear of marriage in your youth and 229 00:13:00,464 --> 00:13:03,717 to put off having children altogether. 230 00:13:03,718 --> 00:13:07,095 These are some of the greatest conveniences. 231 00:13:07,096 --> 00:13:10,348 And there was a time when I had them all. 232 00:13:10,349 --> 00:13:12,767 But, at the end of the day, 233 00:13:12,768 --> 00:13:16,647 it's the inconveniences that have mattered the most to me. 234 00:13:18,357 --> 00:13:21,819 Only because you've been locked up in the most convenient place. 235 00:13:21,820 --> 00:13:25,363 You didn't have to endure what the rest of Russia did. 236 00:13:25,364 --> 00:13:28,451 [PHONE RINGING] 237 00:13:34,415 --> 00:13:35,625 Yes? 238 00:13:36,834 --> 00:13:38,877 He's here with me now. 239 00:13:38,878 --> 00:13:40,378 [INDISTINCT CHATTER] 240 00:13:40,379 --> 00:13:42,798 All right, all right, all right. 241 00:13:47,345 --> 00:13:50,681 Mishka? Mishka. It's Alexander. 242 00:13:51,515 --> 00:13:54,809 Mishka, look at me. Look at me. 243 00:13:54,810 --> 00:13:56,770 Mishka. 244 00:13:56,771 --> 00:13:58,772 It's me. 245 00:13:58,773 --> 00:14:00,857 Help me get him inside. 246 00:14:00,858 --> 00:14:03,318 We've got to get him warm. Come on. 247 00:14:03,319 --> 00:14:05,528 Get him out of this cold. Come on. 248 00:14:05,529 --> 00:14:06,781 [ALL GRUNT] 249 00:14:09,533 --> 00:14:11,494 He's still sleeping. 250 00:14:15,164 --> 00:14:17,582 The soles of his boots are all thin. 251 00:14:17,583 --> 00:14:19,668 He must've walked hundreds of miles. 252 00:14:19,669 --> 00:14:21,503 From where? 253 00:14:21,504 --> 00:14:23,296 Which prison camp was he in? 254 00:14:23,297 --> 00:14:25,675 Oh, he didn't say. He's barely speaking. 255 00:14:28,302 --> 00:14:30,846 Are you thinking about your parents? 256 00:14:32,223 --> 00:14:35,518 Trying not to. I should go to rehearsal. 257 00:14:36,435 --> 00:14:39,187 Would you rather stay at home today? 258 00:14:39,188 --> 00:14:40,981 I'd rather keep busy. 259 00:14:41,857 --> 00:14:43,484 Sofia. 260 00:14:44,026 --> 00:14:46,486 Manager Leplevsky spoke to me yesterday 261 00:14:46,487 --> 00:14:49,407 - about the music you were... - It was Beethoven, Papa. 262 00:14:53,911 --> 00:14:55,621 [DOOR OPENS] 263 00:15:15,766 --> 00:15:17,643 [GROANING] 264 00:15:23,232 --> 00:15:25,191 My dear friend. 265 00:15:25,192 --> 00:15:27,736 [GRUNTS] 266 00:15:27,737 --> 00:15:30,238 How long have I been asleep? 267 00:15:30,239 --> 00:15:32,575 Last night and all of today. 268 00:15:33,617 --> 00:15:36,244 [GRUNTS] 269 00:15:36,245 --> 00:15:38,288 I tried to get you to sleep on the chair, 270 00:15:38,289 --> 00:15:39,669 but you preferred the floor. 271 00:15:40,958 --> 00:15:42,752 It's what I'm used to. 272 00:15:45,546 --> 00:15:46,838 I have some fruit and... 273 00:15:46,839 --> 00:15:48,674 [MUNCHING] 274 00:16:03,314 --> 00:16:05,815 I lost my manners. 275 00:16:05,816 --> 00:16:08,027 What little I had. 276 00:16:08,944 --> 00:16:10,445 Where have you been? 277 00:16:10,446 --> 00:16:13,574 I arrived by a train from Yavas last night. 278 00:16:14,533 --> 00:16:16,452 We traveled together. 279 00:16:17,787 --> 00:16:19,370 Wandering. 280 00:16:19,371 --> 00:16:20,955 Lost. 281 00:16:20,956 --> 00:16:24,585 We? Who is that? Your-your comrades? 282 00:16:27,797 --> 00:16:29,298 Comrades? 283 00:16:31,675 --> 00:16:33,803 There are no comrades. 284 00:16:36,430 --> 00:16:38,015 My fellow prisoners. 285 00:16:41,393 --> 00:16:43,395 I'm sorry. 286 00:16:45,481 --> 00:16:47,315 I have nowhere else to go. 287 00:16:47,316 --> 00:16:48,566 Oh, of course. 288 00:16:48,567 --> 00:16:49,902 Of course. 289 00:16:50,861 --> 00:16:52,696 Let me get you some water. 290 00:16:57,785 --> 00:16:58,994 Here. 291 00:17:08,546 --> 00:17:10,673 [CRYING] 292 00:17:20,015 --> 00:17:21,725 It's all right. 293 00:17:32,486 --> 00:17:33,988 You're all right. 294 00:17:35,948 --> 00:17:37,074 Yes. 295 00:17:47,543 --> 00:17:50,170 [WINCING] 296 00:18:08,022 --> 00:18:10,356 - [LIGHT CHATTER] - [STRING MUSIC PLAYING] 297 00:18:10,357 --> 00:18:12,735 [MARIA] The Novikovs won't even look at us. 298 00:18:13,944 --> 00:18:16,738 He wants my job. 299 00:18:16,739 --> 00:18:18,741 I'd be no different. 300 00:18:23,954 --> 00:18:26,080 We appear strong, 301 00:18:26,081 --> 00:18:28,167 then we are strong. 302 00:18:29,168 --> 00:18:32,086 Mr. and Mrs. Glebnikov, it's been some time. 303 00:18:32,087 --> 00:18:35,758 If you'd follow me, I've saved you the best table in the house. 304 00:18:47,603 --> 00:18:49,646 If you would like a drink. 305 00:18:49,647 --> 00:18:52,523 Have you anything from east Georgia? 306 00:18:52,524 --> 00:18:55,151 Bottle of Rkatsiteli maybe. 307 00:18:55,152 --> 00:18:57,529 - I'd have to check our cellar. - Then do so. 308 00:19:01,742 --> 00:19:03,702 I'll be back. 309 00:19:09,959 --> 00:19:11,961 [WHISPERS] Don't let them see your fear. 310 00:19:12,586 --> 00:19:15,464 [WHISPERS] I've had enough practice over the years. 311 00:19:22,096 --> 00:19:24,640 [BOTTLES CLINKING] 312 00:19:26,684 --> 00:19:28,852 [CLEARS THROAT] 313 00:19:35,192 --> 00:19:38,487 Guests are not normally permitted down here. 314 00:19:40,155 --> 00:19:43,200 Gladly make an exception, of course, for you. 315 00:19:46,870 --> 00:19:48,788 The leadership of the country 316 00:19:48,789 --> 00:19:51,750 will be meeting here at the hotel next week. 317 00:19:53,043 --> 00:19:56,171 I'd like to know who attends and what's discussed. 318 00:19:57,923 --> 00:19:59,632 I'm not sure how I can help. 319 00:19:59,633 --> 00:20:02,969 There are things I've done for you in the past, for Sofia. 320 00:20:02,970 --> 00:20:04,637 And I'm eager to show my gratitude. 321 00:20:04,638 --> 00:20:06,015 Then show it. 322 00:20:12,896 --> 00:20:14,522 Being locked up here, 323 00:20:14,523 --> 00:20:16,649 I see very little. 324 00:20:16,650 --> 00:20:19,027 I read the newspapers, of course, but... 325 00:20:19,028 --> 00:20:21,612 it's impossible to truly get an idea of what's happening 326 00:20:21,613 --> 00:20:23,239 in this country of ours. 327 00:20:23,240 --> 00:20:26,618 And what it will become without Stalin. 328 00:20:31,790 --> 00:20:35,878 My immediate superiors have already been... 329 00:20:36,712 --> 00:20:38,172 ... excised. 330 00:20:39,673 --> 00:20:41,215 If Khrushchev takes control, 331 00:20:41,216 --> 00:20:45,637 everyone associated with the old order will meet the same fate. 332 00:20:45,638 --> 00:20:48,556 If it's Malenkov, well, he's more likely 333 00:20:48,557 --> 00:20:50,768 to keep things as they are. 334 00:20:51,727 --> 00:20:54,897 And there is a chance for me and Maria. 335 00:20:56,690 --> 00:20:58,816 I'll do what I can. 336 00:20:58,817 --> 00:21:01,110 [LOW, SOMBER MUSIC] 337 00:21:01,111 --> 00:21:02,738 Thank you. 338 00:21:03,697 --> 00:21:05,991 That'll do nicely. 339 00:21:16,126 --> 00:21:18,086 [SOFIA] What was it like? 340 00:21:18,087 --> 00:21:20,297 [FIRE CRACKLING] 341 00:21:25,844 --> 00:21:28,055 How long were you there? 342 00:21:32,226 --> 00:21:34,352 My parents were sent to Siberia. 343 00:21:34,353 --> 00:21:37,230 When they opened the gulags, I did hope they might come back. 344 00:21:37,231 --> 00:21:39,441 No one comes back. 345 00:21:40,317 --> 00:21:42,236 Parts of them do. 346 00:21:43,320 --> 00:21:44,738 I'm sorry. 347 00:21:46,422 --> 00:21:48,825 [FOOTSTEPS APPROACHING] 348 00:21:48,826 --> 00:21:50,868 - [DOOR OPENS] - [COUNT] Oh. 349 00:21:50,869 --> 00:21:52,787 Sofia, 350 00:21:52,788 --> 00:21:55,081 you should get yourself to bed. 351 00:21:55,082 --> 00:21:56,999 So you're fresh for tomorrow. It's getting late. 352 00:21:57,000 --> 00:21:58,960 Good night, Papa. 353 00:21:58,961 --> 00:22:00,378 Good night, Sofia. 354 00:22:00,379 --> 00:22:02,965 Good night, Uncle Mishka. 355 00:22:04,842 --> 00:22:08,052 I brought you something from the kitchen, Mishka. 356 00:22:08,053 --> 00:22:10,889 It was the people. We burned it down. 357 00:22:11,974 --> 00:22:13,266 What did you burn down? 358 00:22:13,267 --> 00:22:15,144 Moscow. Russia. 359 00:22:15,145 --> 00:22:16,895 Napoleon took the city, 360 00:22:16,896 --> 00:22:18,855 and our people burned it down. 361 00:22:18,856 --> 00:22:21,983 Uh, are you talking about 1812? 362 00:22:21,984 --> 00:22:24,403 Right in front of his eyes. Can you imagine? 363 00:22:29,700 --> 00:22:32,161 You are safe here, you know, with me. 364 00:22:33,036 --> 00:22:36,164 The two of us can grow old together. 365 00:22:36,165 --> 00:22:37,915 We can talk late into the night 366 00:22:37,916 --> 00:22:41,002 and tell lies about our younger years. 367 00:22:41,003 --> 00:22:43,172 Sounds a wonderful dream. 368 00:22:46,216 --> 00:22:48,510 I wanted to tell you. Uh... 369 00:22:49,261 --> 00:22:51,513 What did you want to tell me? 370 00:22:56,018 --> 00:22:57,895 It's gone. 371 00:23:00,856 --> 00:23:03,108 I'm going to look after you, Mishka. 372 00:23:03,109 --> 00:23:05,026 You're going to get better. 373 00:23:05,027 --> 00:23:06,777 We'll get you some new clothes. 374 00:23:06,778 --> 00:23:08,321 You can start all over again. 375 00:23:08,322 --> 00:23:09,780 - Tomorrow. - There is no tomorrow. 376 00:23:09,781 --> 00:23:11,366 Not for me. 377 00:23:14,912 --> 00:23:16,954 ["VOCALISE" BY RACHMANINOFF] 378 00:23:16,955 --> 00:23:18,706 ? 379 00:23:18,707 --> 00:23:22,210 [MUFFLED] Let me introduce you to Mikhail Fyodorovich Mindich. 380 00:23:22,211 --> 00:23:24,712 The best of men and my oldest friend. 381 00:23:24,713 --> 00:23:27,715 I've heard so many wonderful things about you. 382 00:23:27,716 --> 00:23:29,342 A pleasure, Mikhail. 383 00:23:29,343 --> 00:23:32,220 Oh! Nikolai Petrov, 384 00:23:32,221 --> 00:23:33,971 as I live and breathe! 385 00:23:33,972 --> 00:23:36,724 [DISTORTED] "Prince Nikolai Petrov" to you. 386 00:23:36,725 --> 00:23:38,017 - [GUNSHOT] - [LAUGHS] 387 00:23:38,018 --> 00:23:40,019 [PIANO PLAYING] 388 00:23:40,020 --> 00:23:41,313 [COUNT] Nina. 389 00:23:41,314 --> 00:23:44,732 [OLDER NINA] What I need is for someone to watch over Sofia 390 00:23:44,733 --> 00:23:46,400 while I get settled. 391 00:23:46,401 --> 00:23:48,945 ? 392 00:23:48,946 --> 00:23:51,405 [YOUNG NINA] I found a way to escape. 393 00:23:51,406 --> 00:23:53,741 [HELENA] It won't bring her back, Sasha. 394 00:23:53,742 --> 00:23:55,952 [LOW, OMINOUS MUSIC] 395 00:23:55,953 --> 00:23:58,205 [WIND WHISTLING] 396 00:24:00,958 --> 00:24:02,959 ? 397 00:24:02,960 --> 00:24:05,378 [PLAYING PIANO FAINTLY] 398 00:24:05,379 --> 00:24:07,088 [LOW, OMINOUS MUSIC] 399 00:24:07,089 --> 00:24:08,965 ? 400 00:24:08,966 --> 00:24:11,176 [FIRE CRACKLING] 401 00:24:13,136 --> 00:24:14,972 ? 402 00:24:19,101 --> 00:24:21,394 [YELLING INAUDIBLY] 403 00:24:21,395 --> 00:24:22,979 Sofia! 404 00:24:22,980 --> 00:24:24,939 [GASPING] 405 00:24:24,940 --> 00:24:27,109 [PANTING] 406 00:24:29,278 --> 00:24:30,862 Oh. 407 00:24:31,822 --> 00:24:34,282 Snow filled the air of the piazza. 408 00:24:34,283 --> 00:24:36,492 Only... [STAMMERS] 409 00:24:36,493 --> 00:24:39,120 it wasn't snow. It was... ash 410 00:24:39,121 --> 00:24:42,331 and embers from the city, which was burning to the ground. 411 00:24:42,332 --> 00:24:46,335 Mishka had been speaking to me about the burning of Moscow. 412 00:24:46,336 --> 00:24:49,506 He gave every part of himself to this country. 413 00:24:51,008 --> 00:24:53,301 And it destroyed him. 414 00:24:53,302 --> 00:24:55,053 And Nina, too. 415 00:24:55,913 --> 00:24:56,972 That... 416 00:24:56,973 --> 00:24:59,473 precious little girl. 417 00:24:59,474 --> 00:25:01,017 That brilliant, bright light, 418 00:25:01,018 --> 00:25:03,145 carelessly snuffed out. 419 00:25:05,355 --> 00:25:08,358 I won't accept that that could happen to Sofia. 420 00:25:09,192 --> 00:25:12,945 I can't allow it to happen to her. 421 00:25:12,946 --> 00:25:15,156 However heartbreaking it might be, 422 00:25:15,157 --> 00:25:17,909 - we have to... - We have to let her go. 423 00:25:22,956 --> 00:25:26,460 Richard came to my dressing room after the play. 424 00:25:31,048 --> 00:25:33,174 Then you understand why we cannot... 425 00:25:33,175 --> 00:25:36,093 associate with one another anymore. 426 00:25:36,094 --> 00:25:37,928 "Associate"? 427 00:25:37,929 --> 00:25:39,889 Is that what we've been doing all this time? 428 00:25:39,890 --> 00:25:43,100 Oh, Anna, don't make this any harder than it already is. 429 00:25:43,101 --> 00:25:45,227 - If I get caught... - Which you will be. 430 00:25:45,228 --> 00:25:46,854 You have very little faith in my abilities. 431 00:25:46,855 --> 00:25:49,899 It has nothing to do with your abilities. 432 00:25:49,900 --> 00:25:51,484 When Sofia doesn't come back from Paris, 433 00:25:51,485 --> 00:25:52,610 they'll know the part you played. 434 00:25:52,611 --> 00:25:54,195 They'll know where to find you. 435 00:25:54,196 --> 00:25:56,864 So you should stay as far away as possible from me. 436 00:25:56,865 --> 00:25:58,617 They'll kill you. 437 00:25:59,409 --> 00:26:01,911 After they torture you first. 438 00:26:01,912 --> 00:26:04,246 The last thing that I want is for you to be involved. 439 00:26:04,247 --> 00:26:05,540 Oh, you fool. 440 00:26:07,459 --> 00:26:09,085 I am involved. 441 00:26:09,086 --> 00:26:10,544 I've been involved for 30 years. 442 00:26:10,545 --> 00:26:12,381 I love you. 443 00:26:13,382 --> 00:26:14,633 You... 444 00:26:15,550 --> 00:26:17,219 ... what? 445 00:26:18,095 --> 00:26:20,097 I'm not going to repeat it. 446 00:26:23,392 --> 00:26:25,268 Whatever happens... 447 00:26:26,937 --> 00:26:28,145 ... we face it together. 448 00:26:28,146 --> 00:26:30,231 [SOARING, OPTIMISTIC MUSIC] 449 00:26:30,232 --> 00:26:32,234 ? 450 00:26:38,490 --> 00:26:40,325 [DOOR CLOSES] 451 00:26:45,836 --> 00:26:49,375 [QUIETLY] You don't expect him to wear that? 452 00:26:49,376 --> 00:26:51,168 [RICHARD] I understand your concern, 453 00:26:51,169 --> 00:26:52,962 but my superiors insisted. Or there's no deal. 454 00:26:52,963 --> 00:26:55,172 No, it's all right, Anna. 455 00:26:55,173 --> 00:26:57,425 How do I get the tapes to you? 456 00:26:57,426 --> 00:26:59,385 Sofia must bring them to Paris 457 00:26:59,386 --> 00:27:01,929 and then deliver them to the embassy, where I'll be waiting. 458 00:27:01,930 --> 00:27:03,264 When are you leaving? 459 00:27:03,265 --> 00:27:04,849 Tonight. 460 00:27:04,850 --> 00:27:06,517 So your country doesn't have to face the embarrassment 461 00:27:06,518 --> 00:27:09,186 of having one of your own locked up, should this go wrong. 462 00:27:09,187 --> 00:27:10,563 [SIGHS] 463 00:27:10,564 --> 00:27:12,148 My dear Alexander, 464 00:27:12,149 --> 00:27:14,608 this isn't something you should undertake lightly. 465 00:27:14,609 --> 00:27:17,653 Stalin may be gone, but be under no illusion... 466 00:27:17,654 --> 00:27:19,238 - if you're caught... - We're well aware 467 00:27:19,239 --> 00:27:21,366 of what the consequences would be. 468 00:27:21,367 --> 00:27:25,494 [RICHARD] Let me show you how this all works. 469 00:27:25,495 --> 00:27:28,622 This is the most popular watch in the USSR 470 00:27:28,623 --> 00:27:30,583 and approved by Stalin himself. 471 00:27:30,584 --> 00:27:34,295 The microphone is activated the moment the wire is pushed in. 472 00:27:34,296 --> 00:27:36,964 Then it'll start recording. 473 00:27:36,965 --> 00:27:39,592 You'll see the second hand moving. 474 00:27:39,593 --> 00:27:41,678 Pull it out and it stops. 475 00:27:41,679 --> 00:27:43,971 I should just about manage that. 476 00:27:43,972 --> 00:27:46,056 [LOW, TENSE MUSIC] 477 00:27:46,057 --> 00:27:48,477 ? 478 00:27:51,521 --> 00:27:53,690 [INDISTINCT CHATTER] 479 00:27:56,443 --> 00:27:58,153 [BISHOP] Sofia. 480 00:28:00,113 --> 00:28:02,491 A word in my office. 481 00:28:18,507 --> 00:28:20,342 [DOOR OPENS] 482 00:28:21,510 --> 00:28:26,389 You'll have noticed the increased security in the hotel. 483 00:28:27,557 --> 00:28:29,475 We've important guests. 484 00:28:29,476 --> 00:28:31,185 So... 485 00:28:31,186 --> 00:28:33,437 I want to go through the music that you're going to be playing 486 00:28:33,438 --> 00:28:35,190 in the piazza this evening. 487 00:28:36,024 --> 00:28:38,360 Shut the door. 488 00:28:57,087 --> 00:29:00,381 Prokofiev's Piano Concerto No. 2. 489 00:29:00,382 --> 00:29:04,093 It was written after he turned his back on the Revolution. 490 00:29:04,094 --> 00:29:06,387 [SOFIA] His music will outlive the both of us. 491 00:29:06,388 --> 00:29:08,514 There was another girl who used to stay in this hotel. 492 00:29:08,515 --> 00:29:09,723 Nina Kulikova. 493 00:29:09,724 --> 00:29:10,975 Does the name mean anything to you? 494 00:29:10,976 --> 00:29:12,017 She's my mother. 495 00:29:12,018 --> 00:29:13,395 Such a pity. 496 00:29:17,065 --> 00:29:19,733 I want you to know that I did everything I could... 497 00:29:19,734 --> 00:29:20,734 for her. 498 00:29:20,735 --> 00:29:23,071 What do you mean? 499 00:29:23,697 --> 00:29:27,408 I warned her father that she was in danger of... 500 00:29:27,409 --> 00:29:29,743 being led astray. And to his credit, 501 00:29:29,744 --> 00:29:32,746 he did send her away to a school to be educated, but... 502 00:29:32,747 --> 00:29:35,249 unfortunately, 503 00:29:35,250 --> 00:29:36,417 her corrupt nature 504 00:29:36,418 --> 00:29:38,168 - and moral bankruptcy... - Stop it. 505 00:29:38,169 --> 00:29:41,256 ... meant it was inevitable that she would rebel. 506 00:29:45,093 --> 00:29:47,512 You don't know the first thing about her. 507 00:29:49,306 --> 00:29:51,682 I think I know more than you. 508 00:29:51,683 --> 00:29:54,476 I know your parents were both found guilty 509 00:29:54,477 --> 00:29:56,770 of anti-Soviet corruption and they were sent 510 00:29:56,771 --> 00:29:59,482 to a camp that they never came back from. 511 00:30:02,485 --> 00:30:04,404 Why would you tell me that? 512 00:30:05,280 --> 00:30:06,615 Sorry. 513 00:30:08,325 --> 00:30:10,117 Didn't mean to upset you. 514 00:30:10,118 --> 00:30:12,244 [SLOW, SUSPENSEFUL MUSIC] 515 00:30:12,245 --> 00:30:14,456 ? 516 00:30:21,838 --> 00:30:23,923 [COUNT GROANS SOFTLY] 517 00:30:25,425 --> 00:30:27,259 What will you do? 518 00:30:27,260 --> 00:30:29,470 Sofia's playing in the piazza this evening. 519 00:30:29,471 --> 00:30:33,140 I didn't want to arouse suspicion by changing our plans. 520 00:30:33,141 --> 00:30:36,769 Well, I won't finish till after midnight. If I... 521 00:30:36,770 --> 00:30:38,437 There's not going to be an "if." 522 00:30:38,438 --> 00:30:40,273 Don't let there be an "if." 523 00:30:42,192 --> 00:30:43,484 They've questioned you. 524 00:30:43,485 --> 00:30:45,527 Tell them you've always been 525 00:30:45,528 --> 00:30:47,738 concerned about my friendship with Richard. 526 00:30:47,739 --> 00:30:50,574 Don't resist. 527 00:30:50,575 --> 00:30:52,869 Don't get caught. 528 00:30:55,705 --> 00:30:57,706 [SLOW, SUSPENSEFUL MUSIC] 529 00:30:57,707 --> 00:31:00,669 ? 530 00:31:12,222 --> 00:31:14,015 Good evening, Andrey. 531 00:31:20,230 --> 00:31:21,897 And good evening to you, sir. 532 00:31:21,898 --> 00:31:24,316 I'm one of your waiters for this evening. 533 00:31:24,317 --> 00:31:26,528 Raise your hands. 534 00:31:39,666 --> 00:31:41,835 Thank you. 535 00:31:45,046 --> 00:31:47,674 [EXHALES SLOWLY] 536 00:31:56,683 --> 00:31:58,642 [INDISTINCT CHATTER] 537 00:31:58,643 --> 00:32:00,728 [DRAMATIC, PULSING MUSIC] 538 00:32:00,729 --> 00:32:04,357 ? 539 00:32:07,485 --> 00:32:09,237 Sofia? 540 00:32:09,654 --> 00:32:12,656 - I'm fine. - You're clearly not. 541 00:32:12,657 --> 00:32:14,909 Tell me what it is. 542 00:32:16,786 --> 00:32:19,371 What do you think? This place, all of it. 543 00:32:19,372 --> 00:32:21,624 I can't even breathe. 544 00:32:22,876 --> 00:32:25,669 They killed my parents. 545 00:32:25,670 --> 00:32:27,379 I won't do it anymore. 546 00:32:27,380 --> 00:32:30,716 Sofia, not tonight, trust me. Trust your father. 547 00:32:30,717 --> 00:32:32,634 Whatever it is you're thinking of doing... 548 00:32:32,635 --> 00:32:34,929 Excuse me. 549 00:32:36,306 --> 00:32:40,893 The music's supposed to have started by now. 550 00:32:40,894 --> 00:32:43,897 ? 551 00:32:48,485 --> 00:32:50,527 [PLAYING DEBUSSY'S "CLAIR DU LUNE"] 552 00:32:50,528 --> 00:32:52,739 ? 553 00:33:17,347 --> 00:33:19,807 Sofia, apologies for interrupting 554 00:33:19,808 --> 00:33:22,768 that performance, but given the audience 555 00:33:22,769 --> 00:33:25,979 that we have this evening, perhaps something more patriotic 556 00:33:25,980 --> 00:33:28,023 might be in order? 557 00:33:28,024 --> 00:33:30,818 The State Anthem... perhaps? 558 00:33:30,819 --> 00:33:33,487 Comrades, who would like to hear our Anthem? 559 00:33:33,488 --> 00:33:36,323 - [ALL] Yes. - [BISHOP LAUGHS] 560 00:33:36,324 --> 00:33:39,368 Unless you have some objection on political grounds? 561 00:33:39,369 --> 00:33:41,620 [TENSE, EERIE MUSIC] 562 00:33:41,621 --> 00:33:43,748 ? 563 00:33:49,963 --> 00:33:53,924 [STATE ANTHEM PLAYING] 564 00:33:53,925 --> 00:33:56,177 ? 565 00:34:04,894 --> 00:34:07,062 [PLAYS BLUES FILL IN MINOR KEY] 566 00:34:07,063 --> 00:34:09,440 ? 567 00:34:11,985 --> 00:34:14,611 [PLAYING TRADITIONAL STATE ANTHEM] 568 00:34:14,612 --> 00:34:16,865 ? 569 00:34:24,372 --> 00:34:27,624 [PULSING, MYSTERIOUS MUSIC] 570 00:34:27,625 --> 00:34:29,878 ? 571 00:34:33,798 --> 00:34:35,967 [SOFT STATIC] 572 00:34:36,926 --> 00:34:39,053 [STATIC] 573 00:34:44,434 --> 00:34:46,686 [BUG DETECTOR SQUEALING] 574 00:34:54,944 --> 00:34:57,572 ? 575 00:35:00,825 --> 00:35:03,202 [STATIC] 576 00:35:08,416 --> 00:35:11,002 [BUG DETECTOR SQUEALING] 577 00:35:13,796 --> 00:35:15,924 [STATIC] 578 00:35:18,801 --> 00:35:20,802 [MAN] Be still, my beating heart. 579 00:35:20,803 --> 00:35:22,680 [MEN SHOUT IN UNISON] 580 00:35:33,733 --> 00:35:36,486 [INDISTINCT CHATTER] 581 00:35:37,153 --> 00:35:40,948 [SOFT, DISTANT STATIC] 582 00:35:40,949 --> 00:35:43,034 [STATIC] 583 00:35:45,161 --> 00:35:47,497 [STATIC] 584 00:35:48,164 --> 00:35:50,123 [TENSE MUSIC] 585 00:35:50,124 --> 00:35:52,543 ? 586 00:35:57,256 --> 00:36:02,095 [SQUEALING] 587 00:36:34,669 --> 00:36:36,838 [SIGHS] 588 00:36:38,631 --> 00:36:40,842 ? 589 00:36:44,220 --> 00:36:46,723 [INDISTINCT CHATTER CONTINUES] 590 00:36:50,893 --> 00:36:55,231 [SPEAKING INDISTINCTLY] 591 00:36:56,065 --> 00:36:58,233 ? 592 00:36:58,234 --> 00:37:01,028 [SPEAKING INDISTINCTLY] 593 00:37:01,029 --> 00:37:04,198 ? 594 00:37:07,076 --> 00:37:09,287 [LIVELY CROWD CHATTER] 595 00:37:20,256 --> 00:37:22,717 It's Khrushchev. 596 00:37:31,642 --> 00:37:33,727 I understand now how you must have felt 597 00:37:33,728 --> 00:37:35,980 after the Revolution. 598 00:37:38,649 --> 00:37:40,567 Will you run? 599 00:37:40,568 --> 00:37:43,196 There's nowhere for someone like me to go. 600 00:37:44,197 --> 00:37:47,200 He who lives by the sword, dies by the sword. 601 00:37:48,367 --> 00:37:50,077 Who was that? Shakespeare? 602 00:37:50,078 --> 00:37:54,749 Uh, Gospel of Matthew. 603 00:37:56,292 --> 00:38:00,046 You think I deserve everything that comes my way? 604 00:38:03,800 --> 00:38:05,926 I hope you are afforded the fair justice 605 00:38:05,927 --> 00:38:08,304 that you denied so many others. 606 00:38:10,098 --> 00:38:11,264 All those people. 607 00:38:11,265 --> 00:38:13,266 They were somebody's child, 608 00:38:13,267 --> 00:38:16,103 somebody's mother, father. 609 00:38:16,104 --> 00:38:18,272 Someone's friend. 610 00:38:20,733 --> 00:38:22,276 What was it all for? 611 00:38:24,153 --> 00:38:27,115 That's an easy question to ask now. 612 00:38:29,158 --> 00:38:31,077 Harder at the time. 613 00:38:35,998 --> 00:38:38,626 No matter. It's done. 614 00:38:53,808 --> 00:38:55,977 [FOOTSTEPS RETREATING] 615 00:38:58,104 --> 00:39:00,273 [WIND WHISTLING] 616 00:39:05,111 --> 00:39:07,112 [SLOW, MELANCHOLY MUSIC] 617 00:39:07,113 --> 00:39:09,323 ? 618 00:39:17,039 --> 00:39:18,582 [COUNT] W-When did he leave? 619 00:39:18,583 --> 00:39:20,125 [SOFIA] About an hour ago. 620 00:39:20,126 --> 00:39:22,336 He-he left this. 621 00:39:29,218 --> 00:39:33,931 This is 1913, the year we graduated. 622 00:39:36,225 --> 00:39:38,268 [SOFIA] Where is our purpose now? 623 00:39:38,269 --> 00:39:42,231 Mishka wrote this poem in the south parlor at Idlehour. 624 00:39:42,232 --> 00:39:44,941 It was in the time when it was still dangerous 625 00:39:44,942 --> 00:39:46,776 to write poems of political impatience. 626 00:39:46,777 --> 00:39:49,362 Given his background, we decided 627 00:39:49,363 --> 00:39:51,865 that it should be published in my name. 628 00:39:51,866 --> 00:39:55,911 The irony is, years later, when I was due to be executed, 629 00:39:55,912 --> 00:40:00,416 they spared me because they thought I'd written this poem. 630 00:40:02,877 --> 00:40:06,213 Mm, Mishka, 631 00:40:06,214 --> 00:40:09,966 my dear, dear friend. 632 00:40:09,967 --> 00:40:14,346 When he left, I asked him where he was going, 633 00:40:14,347 --> 00:40:17,849 but he just said, "Does it matter?" 634 00:40:17,850 --> 00:40:19,893 [SLOW, SOMBER MUSIC] 635 00:40:19,894 --> 00:40:21,979 ? 636 00:40:33,866 --> 00:40:35,909 [SOARING, MELANCHOLY MUSIC] 637 00:40:35,910 --> 00:40:38,120 ? 638 00:40:49,590 --> 00:40:52,551 ? 639 00:41:04,397 --> 00:41:07,817 It's time to get out of this madhouse. 640 00:41:08,526 --> 00:41:10,903 ? 641 00:41:18,327 --> 00:41:20,538 ? 642 00:41:28,504 --> 00:41:30,881 [WIND HOWLING] 643 00:41:38,431 --> 00:41:40,473 [ATMOSPHERIC MUSIC] 644 00:41:40,474 --> 00:41:42,893 ? 645 00:42:09,503 --> 00:42:11,881 ? 646 00:42:11,931 --> 00:42:16,481 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.