Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,640
~ Episode 2 ~
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,760
Your Highness, you are conferred
3
00:00:07,760 --> 00:00:10,240
on the title of crown prince
4
00:00:14,160 --> 00:00:15,920
Really?
5
00:00:15,920 --> 00:00:18,080
You think?
6
00:00:24,760 --> 00:00:28,480
Great...
7
00:00:32,439 --> 00:00:34,640
I'll be the king.
8
00:00:44,040 --> 00:00:46,080
Why do you keep him alive?
9
00:00:46,080 --> 00:00:48,000
He even becomes the crown prince.
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,400
He is just a buffoon. You...
11
00:01:19,600 --> 00:01:24,040
Yun Hen, have you finished the things I told you?
12
00:01:24,040 --> 00:01:25,840
All of the troops in the capital
13
00:01:25,840 --> 00:01:27,800
have complied to your order and stay put.
14
00:01:27,800 --> 00:01:29,920
How is the king?
15
00:01:31,880 --> 00:01:33,160
After he took medicine,
16
00:01:33,160 --> 00:01:34,880
the king has been in a lethargic sleep.
17
00:01:34,880 --> 00:01:37,240
I think he won't wake up again.
18
00:01:37,240 --> 00:01:39,440
But the imperial doctor said
19
00:01:39,440 --> 00:01:41,880
that he would live till the enthronement.
20
00:01:41,880 --> 00:01:45,200
But... -But...
21
00:01:46,840 --> 00:01:50,080
You are curious why I stopped
22
00:01:50,080 --> 00:01:53,600
when we were so close to success, right?
23
00:01:54,280 --> 00:01:56,480
You have your reasons.
24
00:01:56,480 --> 00:01:59,600
I've planned for so long.
25
00:01:59,600 --> 00:02:03,080
But I forgot this.
26
00:02:03,080 --> 00:02:06,000
Even if you kill me,
27
00:02:06,000 --> 00:02:09,600
when the throne is empty,
28
00:02:09,600 --> 00:02:13,680
the royal power of Taiyuan will go back to Megrez Empire.
29
00:02:14,920 --> 00:02:16,200
What did you say?
30
00:02:16,200 --> 00:02:20,600
If the royalties vanish, the state will be over.
31
00:02:20,600 --> 00:02:23,240
It's the rules before the five regions.
32
00:02:23,240 --> 00:02:27,160
You just don't know it.
33
00:02:27,160 --> 00:02:31,280
Today, if Xuanyuan clan is exterminated,
34
00:02:31,280 --> 00:02:38,800
Taiyuan will become a swamp nation.
35
00:02:54,200 --> 00:02:56,160
We have no Water Control Technique,
36
00:02:56,160 --> 00:03:00,880
We have to help the buffoon ascend the throne.
37
00:03:00,880 --> 00:03:04,800
Have you investigated his background thoroughly?
38
00:03:04,800 --> 00:03:07,160
Yes, people say Xuanyuan Min
39
00:03:07,160 --> 00:03:09,600
is born with a silver spoon in his mouth.
40
00:03:09,600 --> 00:03:15,520
After his father died, he went to brothels or casinos.
41
00:03:16,320 --> 00:03:18,880
The vast wealth of his family was gone just like that.
42
00:03:18,880 --> 00:03:21,960
and he even has tons of debts to pay.
43
00:03:21,960 --> 00:03:25,240
A useless prodigal son like him.
44
00:03:26,240 --> 00:03:31,440
He is the most suitable for the crown prince.
45
00:03:31,440 --> 00:03:37,880
But he is not as simple as he looks.
46
00:03:37,880 --> 00:03:39,880
You have doubts about him?
47
00:03:39,880 --> 00:03:41,920
Xuanyuan clan are born with the ability to manipulate water.
48
00:03:41,920 --> 00:03:44,320
I've tested it earlier.
49
00:03:44,320 --> 00:03:46,760
However, this simplest Water Control Technique,
50
00:03:46,760 --> 00:03:48,480
aside from Xuanyuan clan,
51
00:03:48,480 --> 00:03:50,760
if you learn Firmament Technique,
52
00:03:50,760 --> 00:03:52,800
you can cast the spell, too.
53
00:03:52,800 --> 00:03:57,840
Now, the bloodline of Xuanyuan will be terminated soon.
54
00:03:57,840 --> 00:04:02,520
So we have to assist him.
55
00:04:03,880 --> 00:04:07,800
Try to reach out Fei Yan.
56
00:04:07,800 --> 00:04:08,720
Yes.
57
00:04:08,720 --> 00:04:11,200
Remember.
58
00:04:11,200 --> 00:04:13,640
Before getting any additional information,
59
00:04:13,640 --> 00:04:16,279
Xuanyuan Min can't go to capital Kun
60
00:04:16,279 --> 00:04:17,959
to ascend to the throne.
61
00:04:17,959 --> 00:04:19,639
Yes, sir.
62
00:04:19,640 --> 00:04:22,400
Doing laundry as a punishment to me?
63
00:04:22,400 --> 00:04:24,000
A great opportunity for me to test out
64
00:04:24,000 --> 00:04:25,800
if this machine that I just made works well.
65
00:04:31,560 --> 00:04:33,840
Sis Fuyao!
66
00:04:33,840 --> 00:04:35,200
Hurry! Hurry!
67
00:04:35,200 --> 00:04:37,040
Save Xiaobai! -What happened to Xiaobai?
68
00:04:37,040 --> 00:04:39,080
He got sick again! He has been mumbling all day.
69
00:04:39,080 --> 00:04:40,200
If this continues...
70
00:04:40,200 --> 00:04:42,480
We need to find him a doctor.
71
00:04:42,480 --> 00:04:44,360
I am going to talk to senior brother Yan!
72
00:04:44,360 --> 00:04:46,000
This won't bother him.
73
00:04:46,000 --> 00:04:47,440
Let's think of another way.
74
00:04:47,440 --> 00:04:49,440
I think if this goes on, he won't make it through tonight!
75
00:04:49,440 --> 00:04:51,320
Don't say that!
76
00:04:52,680 --> 00:04:54,880
I'll find a way. You guard here.
77
00:04:56,720 --> 00:04:57,840
Don't tell me that you're going
78
00:04:57,840 --> 00:04:59,120
on the mountain to pick that flower.
79
00:04:59,120 --> 00:05:00,680
Voice down.
80
00:05:00,680 --> 00:05:01,920
NO! NO!
81
00:05:01,920 --> 00:05:04,160
You know the flower grows on the forbidden cliff.
82
00:05:04,160 --> 00:05:05,320
Aside from the leader and a few elders,
83
00:05:05,320 --> 00:05:06,160
no one else is allowed to go!
84
00:05:06,160 --> 00:05:07,400
If you get caught, you will be in big trouble!
85
00:05:07,400 --> 00:05:08,560
Not even First Senior Brother can save your ass!
86
00:05:08,560 --> 00:05:10,240
And you know how dangerous that place is!
87
00:05:10,240 --> 00:05:12,160
Stop!
88
00:05:12,160 --> 00:05:14,040
Since this isn't my first time to go.
89
00:05:14,040 --> 00:05:15,560
Don't you want to save Xiaobai's life?
90
00:05:15,560 --> 00:05:18,040
Guard here! I will be back soon!
91
00:07:23,640 --> 00:07:25,400
Don't you know the rule of first come first served?
92
00:07:25,400 --> 00:07:29,840
Finders keepers, losers weepers.
93
00:08:09,480 --> 00:08:13,160
The Mt. Mystic Soul kung fu is not that great after all.
94
00:08:24,120 --> 00:08:25,560
You!
95
00:08:29,560 --> 00:08:34,400
This forbidden cliff of Mt. Mystic Soul does eat people!
96
00:08:34,400 --> 00:08:36,280
They are just a few vines.
97
00:08:36,280 --> 00:08:39,440
It won't stop me from going out!
98
00:08:39,440 --> 00:08:41,360
Huhhh, try it then!
99
00:08:49,560 --> 00:08:51,680
There are a lot of birds and beasts around here.
100
00:08:51,680 --> 00:08:55,120
They will come and eat you in no time.
101
00:08:55,120 --> 00:08:58,120
Fine, I lost.
102
00:09:00,440 --> 00:09:04,280
What can I do for you to help me get out of it?
103
00:09:04,280 --> 00:09:06,520
Now we are talking.
104
00:09:06,520 --> 00:09:10,840
I'll help you out of it if you give me the flower.
105
00:09:10,840 --> 00:09:12,520
Why should I believe you?
106
00:09:12,520 --> 00:09:14,560
Why should you believe me?
107
00:09:14,560 --> 00:09:19,160
Do you have anything to bargain with me?
108
00:09:19,160 --> 00:09:23,280
Fine. I am dying anyway.
109
00:09:23,280 --> 00:09:25,840
I am going to eat this Baizhi Orchid now.
110
00:09:25,840 --> 00:09:27,360
No!
111
00:09:30,400 --> 00:09:31,720
I will help you then!
112
00:09:31,720 --> 00:09:33,440
Hurry!
113
00:09:37,000 --> 00:09:39,520
Catch it! -Come on.
114
00:09:43,280 --> 00:09:45,360
Use some strength!
115
00:09:52,280 --> 00:09:53,600
Use your strength!
116
00:09:53,600 --> 00:09:56,000
I am using my strength!
117
00:10:08,960 --> 00:10:10,840
How come you fell down?
118
00:10:10,840 --> 00:10:12,280
I just saved you earlier.
119
00:10:12,280 --> 00:10:14,200
Why are you taking revenge?
120
00:10:14,200 --> 00:10:15,960
You were the one who let go.
121
00:10:15,960 --> 00:10:17,240
Did I do anything?
122
00:10:17,240 --> 00:10:19,600
I didn't do anything.
123
00:10:19,600 --> 00:10:22,440
Bye. - Wait a second!
124
00:10:23,200 --> 00:10:25,040
Can you leave the flower behind?
125
00:10:25,040 --> 00:10:29,600
Girl, there is no room for you to negotiate.
126
00:10:29,600 --> 00:10:32,600
You won't be able to sell this flower for a lot of money.
127
00:10:32,600 --> 00:10:35,160
I'm using it to save someone's life.
128
00:10:40,280 --> 00:10:43,400
You're on your own. Good luck. See you.
129
00:10:44,440 --> 00:10:46,160
Come back!
130
00:10:48,360 --> 00:10:51,480
Bastard! Come back!
131
00:10:52,440 --> 00:10:54,240
Come back!
132
00:10:54,840 --> 00:10:57,840
Give the flower back! Bastard!
133
00:11:45,600 --> 00:11:46,920
The Hunting and Fighting concerns
134
00:11:46,920 --> 00:11:48,520
the grand future of our Mystic Soul.
135
00:11:48,520 --> 00:11:51,440
Have you thought it through?
136
00:11:55,280 --> 00:11:58,520
Of course, I understand how importan it is.
137
00:11:58,520 --> 00:12:00,240
Please rest assured, father.
138
00:12:00,240 --> 00:12:03,320
In this competition, the different skilled warriors and
139
00:12:03,360 --> 00:12:06,400
nobility from the five regions will all gather here.
140
00:12:06,400 --> 00:12:08,520
You will be the leader of Mystic Soul Clique
141
00:12:08,520 --> 00:12:11,160
Romantic follies will only drag you down.
142
00:12:11,160 --> 00:12:13,480
You should weigh it yourself.
143
00:12:14,160 --> 00:12:16,400
Father, you're overthinking.
144
00:12:16,400 --> 00:12:18,600
Although I've always shown
145
00:12:18,600 --> 00:12:20,680
excessive care towards Fuyao,
146
00:12:21,880 --> 00:12:23,560
she is still just a slave
147
00:12:23,560 --> 00:12:25,960
from the Mystic Black Section after all
148
00:12:26,440 --> 00:12:30,880
I know its pros and cons.
149
00:12:42,640 --> 00:12:45,480
[Hunting and Fighting]
150
00:12:46,880 --> 00:12:48,760
This Celestial Fangding is a mythical item
151
00:12:48,760 --> 00:12:50,320
left by the ancient people.
152
00:12:50,320 --> 00:12:52,240
It will only be taken out and offered
153
00:12:52,240 --> 00:12:54,240
during the once-per-eight-year Hunting and Fighting
154
00:12:54,240 --> 00:12:55,720
I've long heard that Mt. Mystic Soul
155
00:12:55,720 --> 00:12:57,000
is hiding a lot of skilled fighters.
156
00:12:57,000 --> 00:12:59,640
Hunting and Fighting is an exciting and spectacular event.
157
00:12:59,640 --> 00:13:02,600
Such a coincidence. I am here on the right time.
158
00:13:02,600 --> 00:13:05,840
Why don't you stay longer?
159
00:13:06,280 --> 00:13:08,880
At that time, all the Wulin personage of Taiyuan
160
00:13:08,880 --> 00:13:11,080
will come here to watch the game.
161
00:13:11,080 --> 00:13:13,160
Since I was here in time for it, of course,
162
00:13:13,160 --> 00:13:15,200
I mustn't miss such a grand event.
163
00:13:15,200 --> 00:13:16,720
I'll stay a few more days then.
164
00:13:16,720 --> 00:13:19,120
I think Heir Apparent will be interested in this, too.
165
00:13:19,120 --> 00:13:20,800
It's also good to see
166
00:13:20,800 --> 00:13:23,760
the different noble warriors of Mt. Mystic Soul.
167
00:13:26,480 --> 00:13:29,680
Godfather, will we stay here?
168
00:13:31,600 --> 00:13:33,720
But the capital has sent news
169
00:13:33,720 --> 00:13:35,000
that Zhang Henian, Liu Songmin,
170
00:13:35,000 --> 00:13:36,760
and other people are making strange movements.
171
00:13:36,760 --> 00:13:37,880
I fear that trouble might erupt.
172
00:13:37,880 --> 00:13:40,160
Let it erupt then!
173
00:13:41,720 --> 00:13:43,920
Only when the chaos starts will
174
00:13:43,920 --> 00:13:46,840
we know the intentions of the different parties.
175
00:13:46,840 --> 00:13:48,440
Am I right?
176
00:13:50,040 --> 00:13:54,680
Who can be used by me and who must die,
177
00:13:54,680 --> 00:13:59,160
it will be obvious by then.
178
00:13:59,160 --> 00:14:01,760
Pei Yuan wamts to see the prime minister.
179
00:14:14,720 --> 00:14:17,560
I failed to welcome prime minister during your arrival.
180
00:14:17,560 --> 00:14:19,480
Please forgive me.
181
00:14:19,800 --> 00:14:25,840
It's ok, no red tape.
182
00:14:25,840 --> 00:14:27,800
Thank you, uncle.
183
00:14:50,160 --> 00:14:53,040
I know. Why so hurry?
184
00:14:53,040 --> 00:14:55,720
I've followed your instructions to use my identity as a
185
00:14:55,760 --> 00:14:58,920
disciple of the sect to win over Jiangsu warriors to our side.
186
00:14:58,920 --> 00:15:01,440
You've worked hard these few years.
187
00:15:01,440 --> 00:15:03,240
You did a good job.
188
00:15:03,240 --> 00:15:05,000
This is what I should do.
189
00:15:05,000 --> 00:15:06,840
Moreover, this Mt. Mystic Soul is indeed a rich land
190
00:15:06,840 --> 00:15:08,000
that's full of illustrious heroes.
191
00:15:08,000 --> 00:15:10,280
My trip here wasn't in vain.
192
00:15:10,280 --> 00:15:13,120
I fear that there's another person
193
00:15:13,120 --> 00:15:16,240
that made your trip here, not in vain. Am I right?
194
00:15:17,920 --> 00:15:20,480
Uncle, stop teasing me.
195
00:15:28,880 --> 00:15:31,040
I knew you came!
196
00:15:31,040 --> 00:15:33,640
Very impatient of you for waiting just a little bit.
197
00:15:39,840 --> 00:15:41,400
Why are you so dirty?
198
00:15:41,400 --> 00:15:42,680
Get down now.
199
00:15:42,680 --> 00:15:44,880
Don't make my straw mat dirty.
200
00:15:44,880 --> 00:15:47,000
It's all because of this.
201
00:15:48,160 --> 00:15:52,120
It is indeed a rare item. I exerted a lot to get it.
202
00:15:52,120 --> 00:15:56,200
It wouldn't affect if it weren't rare.
203
00:16:05,720 --> 00:16:07,720
Open your mouth.
204
00:16:07,720 --> 00:16:09,320
Catch it.
205
00:16:13,840 --> 00:16:15,640
Swallow it now!
206
00:16:18,960 --> 00:16:20,360
You've took a long time.
207
00:16:20,360 --> 00:16:22,160
It's just getting into a forbidden cliff,
208
00:16:22,160 --> 00:16:23,440
why did you spend so much time?
209
00:16:23,440 --> 00:16:25,120
Good thing you came back in time.
210
00:16:25,120 --> 00:16:29,160
This flower would be useless if you come back any later.
211
00:16:29,800 --> 00:16:31,480
I met a troublesome girl.
212
00:16:31,480 --> 00:16:33,200
Did you get rid of her?
213
00:16:34,920 --> 00:16:36,440
She can enter the forbidden cliff,
214
00:16:36,440 --> 00:16:37,520
and she must be a disciple of Mystic Soul.
215
00:16:37,520 --> 00:16:39,880
Aren't you afraid that she'll recognize you?
216
00:16:40,960 --> 00:16:43,160
I think she's quite interesting.
217
00:16:43,680 --> 00:16:45,480
This doesn't seem like you.
218
00:16:45,480 --> 00:16:47,680
Okay already. Let's not talk about that anymore.
219
00:16:47,680 --> 00:16:50,720
How long will it take for this Baizhi Orchid to work?
220
00:16:50,720 --> 00:16:52,880
You can try it now.
221
00:17:38,080 --> 00:17:39,480
It indeed worked.
222
00:17:39,480 --> 00:17:42,040
Who told you to splash water on my floor?
223
00:17:42,040 --> 00:17:44,280
Your inner energy will be a bit messy these next few days.
224
00:17:44,280 --> 00:17:45,840
Be careful.
225
00:17:45,840 --> 00:17:47,320
Although this Baizhi Orchid can only
226
00:17:47,320 --> 00:17:48,880
provide some superficial effects,
227
00:17:48,880 --> 00:17:51,440
it's enough to fool Qi Zhen.
228
00:17:51,440 --> 00:17:53,520
He already tested me last time.
229
00:17:53,520 --> 00:17:54,520
Good thing I was able to resolve it
230
00:17:54,520 --> 00:17:55,600
using the Firmament Technique.
231
00:17:55,600 --> 00:17:57,400
But with his paranoid character,
232
00:17:57,400 --> 00:17:59,840
I fear that he'll do more tests when we reach Capital Kun.
233
00:17:59,840 --> 00:18:01,200
Don't worry.
234
00:18:01,200 --> 00:18:02,960
I'll keep you company.
235
00:18:03,680 --> 00:18:07,040
I beg your leave.
236
00:18:07,040 --> 00:18:08,640
I'm leaving.
237
00:18:14,120 --> 00:18:16,920
By the way, there's something else.
238
00:18:29,440 --> 00:18:31,480
Hurry...
239
00:18:32,400 --> 00:18:34,760
Hey... I'm talking to you.
240
00:18:34,760 --> 00:18:36,360
You shouldn't burn logs like that.
241
00:18:36,360 --> 00:18:38,440
You should put in more logs. Okay? - Okay...
242
00:18:39,360 --> 00:18:40,760
Put more. - I know already.
243
00:18:40,760 --> 00:18:43,840
Hurry up! Hurry up! Okay?
244
00:18:44,960 --> 00:18:46,720
Fuyao!
245
00:18:53,520 --> 00:18:55,520
Where did you go?
246
00:18:55,520 --> 00:18:57,520
How did you end up like this?
247
00:19:00,560 --> 00:19:02,400
I tripped and fell over there.
248
00:19:02,400 --> 00:19:04,720
Trip and fall? It doesn't look like you fall to me.
249
00:19:04,720 --> 00:19:06,440
Really. It really hurts.
250
00:19:06,440 --> 00:19:08,800
Did you cause trouble again?
251
00:19:08,800 --> 00:19:10,760
I didn't. -Tell the truth.
252
00:19:10,760 --> 00:19:12,560
I wouldn't. - If you don't say it, then I'll hit you!
253
00:19:12,560 --> 00:19:14,040
Uncle Zhou! Uncle Zhou!
254
00:19:14,040 --> 00:19:15,560
The front manor is rushing us again!
255
00:19:15,560 --> 00:19:17,160
They said the banquet is starting soon
256
00:19:17,160 --> 00:19:18,400
and want us to start serving.
257
00:19:18,400 --> 00:19:20,760
Right... - Let's hurry, Uncle Zhou.
258
00:19:20,760 --> 00:19:22,840
Did you hear it? The banquet is starting soon.
259
00:19:22,840 --> 00:19:24,000
Hurry and go help them.
260
00:19:24,000 --> 00:19:25,960
Hurry and go change your clothes. -I'll change.
261
00:19:25,960 --> 00:19:27,840
You, also hurry up. - All right. Immediately.
262
00:19:27,840 --> 00:19:29,400
Did you all hear that?
263
00:19:29,400 --> 00:19:30,440
The banquet will be starting soon?
264
00:19:30,440 --> 00:19:31,480
-Sister Fuyao, how about it? Did you get the flower?
265
00:19:31,480 --> 00:19:33,000
Don't mention it. -Why not?
266
00:19:33,000 --> 00:19:34,880
Don't even!
267
00:19:34,880 --> 00:19:36,760
Did you all hear it? Be nimble!
268
00:19:36,760 --> 00:19:38,520
Then, what about Xiaobai?
269
00:19:38,560 --> 00:19:42,360
[Mystic Soul Heights]
270
00:19:42,360 --> 00:19:44,000
Your Highness Heir Apparent and Prime Minister
271
00:19:44,000 --> 00:19:45,520
came here to our Mt. Mystic Soul.
272
00:19:45,520 --> 00:19:50,440
It is my honor and our Xuanyuan's great fortune.
273
00:19:50,440 --> 00:19:53,520
Let me offer you two a toast first.
274
00:19:53,520 --> 00:19:55,560
Clique Leader Yan, cheers.
275
00:19:55,560 --> 00:19:57,640
Heir Apparent.
276
00:20:01,400 --> 00:20:02,960
Heir Apparent, Your Highness.
277
00:20:02,960 --> 00:20:04,840
Drink!
278
00:20:11,000 --> 00:20:13,400
Is everyone offering a toast?
279
00:20:13,400 --> 00:20:16,320
Just drink as much as you like.
280
00:20:24,320 --> 00:20:26,520
- Teacher. - Father.
281
00:20:26,520 --> 00:20:28,680
Why are you so late?
282
00:20:29,840 --> 00:20:31,280
Senior brother Yan went to check
283
00:20:31,280 --> 00:20:32,400
the food for the banquet earlier.
284
00:20:32,400 --> 00:20:36,640
Sorry for the lateness.
285
00:20:36,640 --> 00:20:38,200
My son caused us to delay.
286
00:20:38,200 --> 00:20:42,320
May Prime Minister and Heir Apparent forgive him.
287
00:20:42,320 --> 00:20:45,040
Let me introduce them, this is...
288
00:20:45,040 --> 00:20:47,200
Uncle.
289
00:20:56,440 --> 00:21:01,480
Yuan'er, you are more beautiful now.
290
00:21:01,480 --> 00:21:03,520
A few days ago, your aunt was asking
291
00:21:03,520 --> 00:21:07,840
when will she see you again?
292
00:21:09,800 --> 00:21:12,160
So Prime Minister is your uncle.
293
00:21:12,160 --> 00:21:14,080
Prefecture Princess, I wasn't able
294
00:21:14,080 --> 00:21:16,280
to give you proper treatment.
295
00:21:16,280 --> 00:21:17,760
Teacher, what are you saying?
296
00:21:17,760 --> 00:21:20,240
Since I've joined Mystic Soul Clique,
297
00:21:20,240 --> 00:21:22,160
there then isn't a Prefecture Princess here,
298
00:21:22,160 --> 00:21:23,720
but a teacher and a student.
299
00:21:23,720 --> 00:21:25,920
Uncle, hope you won't mind it.
300
00:21:46,880 --> 00:21:51,480
Hey, for whom was this banquet today set up for?
301
00:21:51,480 --> 00:21:53,400
It's quite grand.
302
00:21:54,680 --> 00:21:57,440
Important people from Capital Kun,
303
00:21:57,440 --> 00:21:59,480
Prime Minister, and Heir Apparent.
304
00:21:59,480 --> 00:22:02,040
There's even an Heir Apparent?
305
00:22:02,040 --> 00:22:03,480
I heard that he was the son
306
00:22:03,480 --> 00:22:05,800
of the original Prince Quandu in our prefecture.
307
00:22:05,800 --> 00:22:09,120
The son of Prince Quandu?
308
00:22:09,120 --> 00:22:11,320
How come it sounds so familiar?
309
00:22:15,360 --> 00:22:19,800
Junior Sister, so you're Official Qi's niece?
310
00:22:19,800 --> 00:22:23,040
How come you never mentioned it before?
311
00:22:23,040 --> 00:22:24,640
What's there to mention?
312
00:22:24,640 --> 00:22:26,320
I came here to learn skills.
313
00:22:26,320 --> 00:22:28,560
It's not important what my identity or status is.
314
00:22:28,560 --> 00:22:31,400
In front of you, I am just still me.
315
00:22:31,400 --> 00:22:33,880
Come, senior brother.
316
00:22:33,880 --> 00:22:36,360
Cheers. -Come.
317
00:22:39,800 --> 00:22:42,800
- Clique Leader Yuan. - Prime minister.
318
00:22:43,680 --> 00:22:45,840
How old is your son?
319
00:22:45,840 --> 00:22:48,400
My son is about 20 years old.
320
00:22:48,400 --> 00:22:49,880
Is he married?
321
00:22:49,880 --> 00:22:53,440
Not yet. -I see. Here.
322
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Prime Minister, you must enjoy yourself to your heart's content today.
323
00:23:05,000 --> 00:23:08,720
You mustn't leave until you're drunk. Okay?
324
00:23:08,720 --> 00:23:11,080
Clique Leader, you are being so polite.
325
00:23:16,040 --> 00:23:17,600
I heard that he was the son
326
00:23:17,600 --> 00:23:19,560
of the original Prince Quandu in our prefecture.
327
00:23:19,560 --> 00:23:22,520
Do you know about first come, first serve?
328
00:23:22,520 --> 00:23:26,880
Finders keepers, losers weepers.
329
00:23:28,480 --> 00:23:31,240
Save me. I'm crown prince of capital Quan, Xuanyuan Min.
330
00:23:31,240 --> 00:23:33,160
Save me.
331
00:23:34,840 --> 00:23:37,080
Something's wrong.
332
00:23:41,160 --> 00:23:43,600
Heir Apparent is so elegant and handsome.
333
00:23:43,600 --> 00:23:46,080
Even our slave maidservant here
334
00:23:46,080 --> 00:23:48,480
can't take her eyes off you.
335
00:23:54,600 --> 00:23:56,480
Hey, girl!
336
00:23:56,480 --> 00:23:57,920
Come here.
337
00:23:57,920 --> 00:23:59,600
Pour me some wine.
338
00:24:21,560 --> 00:24:23,960
Do you know how to serve people?!
339
00:24:26,840 --> 00:24:31,080
My clothes. I must change it.
340
00:24:34,760 --> 00:24:38,120
Hey, girl! You did it.
341
00:24:38,120 --> 00:24:40,080
Come and help me change it.
342
00:24:43,880 --> 00:24:45,840
Hurry and go.
343
00:25:12,120 --> 00:25:15,960
Hey, over there. Go and get me some clothes.
344
00:25:15,960 --> 00:25:17,560
Go!
345
00:25:25,240 --> 00:25:26,800
You.
346
00:25:26,800 --> 00:25:28,400
Come in with me.
347
00:25:34,960 --> 00:25:36,800
Close the doors.
348
00:25:45,720 --> 00:25:48,800
Hi again, after the forbidden cliff.
349
00:25:51,760 --> 00:25:55,320
What are you talking about? I don't understand it.
350
00:25:57,400 --> 00:26:01,640
Are you that stupid or just pretending?
351
00:26:03,240 --> 00:26:04,920
Oh, I know what you are talking.
352
00:26:04,920 --> 00:26:08,720
Heir Apparent must have met my twin sister.
353
00:26:08,720 --> 00:26:10,720
She's naturally mischievous and naughty.
354
00:26:10,720 --> 00:26:14,280
If she has offended you,
355
00:26:14,280 --> 00:26:16,560
may you forgive her.
356
00:26:20,040 --> 00:26:21,680
Heir Apparent...
357
00:26:25,560 --> 00:26:27,880
Twin sister?
358
00:26:27,880 --> 00:26:31,440
What a ridiculous lie.
359
00:26:33,560 --> 00:26:36,480
Heir Apparent, could it be that...
360
00:26:36,480 --> 00:26:40,920
Can't you tell any differences between us?
361
00:26:51,920 --> 00:26:55,240
Damn you, What a sneaky trick!
362
00:26:56,720 --> 00:26:59,200
I already told you in Mt. Mystic Soul,
363
00:26:59,200 --> 00:27:01,120
there are traps everywhere.
364
00:27:01,120 --> 00:27:05,600
Do you think this is just "a" room?
365
00:27:06,360 --> 00:27:09,240
It is indeed you, little trickster.
366
00:27:11,360 --> 00:27:13,960
Whether I'm a trickster or not, we are not sure.
367
00:27:13,960 --> 00:27:17,800
But you. Surely are a fake.
368
00:27:17,800 --> 00:27:21,000
- Really? - Yes.
369
00:27:21,000 --> 00:27:23,120
You probably don't know
370
00:27:23,120 --> 00:27:25,720
only I have seen the real Heir Apparent.
371
00:27:27,160 --> 00:27:30,840
If I tell them who you are now,
372
00:27:30,840 --> 00:27:33,800
guess what they would do to you?
373
00:27:35,320 --> 00:27:36,920
What you said is right.
374
00:27:36,920 --> 00:27:41,080
Why don't we make a deal?
375
00:27:41,080 --> 00:27:42,320
Originally, if you didn't provoke me,
376
00:27:42,320 --> 00:27:43,240
I wouldn't provoke you, too.
377
00:27:43,240 --> 00:27:45,000
We would both be all right.
378
00:27:45,000 --> 00:27:47,720
But who told you to steal my Baizhi Orchid?
379
00:27:51,920 --> 00:27:53,720
Do you want the Baizhi Orchid back?
380
00:27:53,720 --> 00:27:56,200
- Where is my flower? - I ate it.
381
00:27:56,200 --> 00:27:57,680
Your Highness Heir Apparent,
382
00:27:57,680 --> 00:27:59,320
I've brought you your clothes.
383
00:28:01,720 --> 00:28:04,560
Hey...
384
00:28:04,560 --> 00:28:07,240
If you go out now and expose me,
385
00:28:07,240 --> 00:28:09,440
won't you achieve great merit?
386
00:28:10,360 --> 00:28:12,240
I still want my flower back.
387
00:28:12,240 --> 00:28:14,920
I won't bring myself trouble.
388
00:28:14,920 --> 00:28:15,960
Your Highness Heir Apparent,
389
00:28:15,960 --> 00:28:17,240
please hurry and change your clothes.
390
00:28:17,240 --> 00:28:19,320
They are still waiting for you in the front hall.
391
00:28:45,840 --> 00:28:47,720
- What are you doing? - You're very smart.
392
00:28:47,720 --> 00:28:50,040
Too bad, your skills are still too shallow.
393
00:28:50,040 --> 00:28:51,480
Do you think that those Universe Chains
394
00:28:51,480 --> 00:28:52,680
will be able to bind me?
395
00:28:52,680 --> 00:28:54,640
Your Highness Heir Apparent.
396
00:28:56,640 --> 00:29:00,080
Your Highness Heir Apparent, don't be like this.
397
00:29:00,080 --> 00:29:02,560
Why are you rushing? I haven't even undressed.
398
00:29:02,560 --> 00:29:04,720
Your Highness Heir Apparent, please forgive me.
399
00:29:19,000 --> 00:29:20,600
What was that?
400
00:29:21,720 --> 00:29:24,680
He was a fake Heir Apparent. Such a bully.
401
00:29:24,680 --> 00:29:26,360
- Older Sis Fuyao! - What is it?
402
00:29:26,360 --> 00:29:27,440
Xiaobai wil be a goner soon! Quickly go check him!
403
00:29:27,440 --> 00:29:28,120
What's wrong with Xiaobai?
404
00:29:28,120 --> 00:29:30,640
- What's wrong with Xiaobai?! - Hurry!
405
00:29:33,120 --> 00:29:36,040
- Xiaobai! - Xiaobai...
406
00:29:36,040 --> 00:29:38,680
- Xiaobai, how are you? Xiaobai. - Xiaobai...
407
00:29:38,680 --> 00:29:41,120
Xiaobai, you haven't even lived past the winter yet.
408
00:29:41,120 --> 00:29:44,080
- I won't be able to taste you! - What are you saying?
409
00:29:44,080 --> 00:29:45,640
- Did we raise Xiaobai just for you to eat it? - Xiaobai...
410
00:29:45,640 --> 00:29:47,400
If Xiaobai knows you're like this,
411
00:29:47,400 --> 00:29:50,040
- how sad will he be? - What are you two doing? - Xiaobai...
412
00:29:50,040 --> 00:29:53,280
- Xiaobai... - Hey! Hey!
413
00:29:53,280 --> 00:29:54,760
- What are you two doing? - Please check him!
414
00:29:54,760 --> 00:29:56,040
What's wrong?
415
00:29:56,040 --> 00:29:57,920
- Xiaobai... - We don't know what's wrong with Xiaobai.
416
00:29:57,920 --> 00:30:00,200
- Here. - What?
417
00:30:00,200 --> 00:30:02,120
That was given by Heir Apparent.
418
00:30:02,120 --> 00:30:04,920
He said that it's a miracle drug.
419
00:30:04,920 --> 00:30:06,800
Can that work?
420
00:30:06,800 --> 00:30:08,480
I don't care anymore. Let's treat a dead horse like a live one.
421
00:30:08,480 --> 00:30:09,400
(T/N: try every possible remedy).
422
00:30:09,400 --> 00:30:10,680
He clearly is a pig!
423
00:30:10,680 --> 00:30:12,800
- Hurry and give it to him. - Okay. Okay.
424
00:30:12,800 --> 00:30:15,240
Xiaobai, it's time to eat your medicine. Be nice.
425
00:30:15,240 --> 00:30:16,120
Xiaobai, come.
426
00:30:16,160 --> 00:30:17,680
Considering that you saved Xiaobai,
427
00:30:17,680 --> 00:30:18,920
I won't make you pay for now.
428
00:30:18,920 --> 00:30:21,880
Hey... Fuyao.
429
00:30:21,880 --> 00:30:23,800
No. I want to see Xiaobai get better first.
430
00:30:23,800 --> 00:30:25,360
Jeez, Xiaobai has Xiaoqi taking care of it.
431
00:30:25,360 --> 00:30:26,480
Quickly come with me.
432
00:30:26,480 --> 00:30:28,760
- No. I... - Be obedient... Okay?
433
00:30:28,760 --> 00:30:31,120
- Take good care of Xiaobai. - Okay... - Hurry!
434
00:30:31,120 --> 00:30:33,480
- Take good care of him. - Come.
435
00:30:33,480 --> 00:30:35,800
It's time to take your pill, and you'll be fine.
436
00:30:35,800 --> 00:30:38,280
Come on.
437
00:30:38,280 --> 00:30:39,800
Have you forgotten that your identity
438
00:30:39,800 --> 00:30:41,160
is Crown Prince Wuji of Megrez?
439
00:30:41,160 --> 00:30:42,360
What a crown prince should do
440
00:30:42,360 --> 00:30:43,280
is unite the five regions in the future.
441
00:30:43,280 --> 00:30:45,720
You have to calm the unrest in the vassal states.
442
00:30:45,720 --> 00:30:49,520
- And not— - In a leisure travel and having romantic follies?
443
00:30:49,520 --> 00:30:52,000
Why did you ask me to give the Immortal Dew
444
00:30:52,000 --> 00:30:54,720
I gave you to a servant from Mystic Black Section?
445
00:30:54,720 --> 00:30:56,760
Do you know that I had to mix
446
00:30:56,760 --> 00:30:58,440
thirty-six different kinds of unique flowers
447
00:30:58,440 --> 00:31:00,880
and took forty-nine days to make that Immortal Dew?
448
00:31:00,880 --> 00:31:02,560
It's life-saving medicine for your future use.
449
00:31:02,560 --> 00:31:03,840
But you are quite generous.
450
00:31:03,840 --> 00:31:07,360
What? Of course, one must return what you steal.
451
00:31:08,520 --> 00:31:12,400
I am curious about what kind of person she is.
452
00:31:14,400 --> 00:31:16,520
I am also very curious.
453
00:31:23,000 --> 00:31:26,240
I really didn't cause trouble recently.
454
00:31:27,480 --> 00:31:29,240
You don't think that I have something going on
455
00:31:29,240 --> 00:31:30,440
with that Heir Apparent, do you?
456
00:31:30,440 --> 00:31:32,520
There is really nothing.
457
00:31:32,520 --> 00:31:34,040
I wanted to say that
458
00:31:34,040 --> 00:31:38,160
Mystic Black Section has not been busy recently.
459
00:31:38,160 --> 00:31:40,560
Why don't you rest for a few days?
460
00:31:42,840 --> 00:31:47,240
People told me that there is a fun market down the hill.
461
00:31:47,240 --> 00:31:49,360
Do you want to go? If you want to go,
462
00:31:49,360 --> 00:31:50,640
I can give you a badge.
463
00:31:54,440 --> 00:31:55,920
Stop, stop, stop.
464
00:31:55,920 --> 00:31:57,760
You must be ill.
465
00:31:57,760 --> 00:31:59,640
I'll bring you Xiaobai's medicine.
466
00:31:59,640 --> 00:32:01,760
Cut it out.
467
00:32:01,760 --> 00:32:05,160
You should stop acting tough.
468
00:32:05,160 --> 00:32:09,800
I know you fool around all day,
469
00:32:09,800 --> 00:32:15,760
But you are hiding many sorrows. Right?
470
00:32:17,920 --> 00:32:19,800
What is it?
471
00:32:22,600 --> 00:32:29,000
Actually, everyone has a few sorrows.
472
00:32:29,000 --> 00:32:31,480
I have been there before.
473
00:32:31,480 --> 00:32:33,480
You must listen to me.
474
00:32:33,480 --> 00:32:35,000
Don't rely too much on the fact that
475
00:32:35,000 --> 00:32:36,400
Young Master treats you very well.
476
00:32:36,400 --> 00:32:39,640
But you two are not the same.
477
00:32:39,640 --> 00:32:43,120
You guys won't end up together.
478
00:32:43,120 --> 00:32:46,240
His engagement with Miss Pei Yuan
479
00:32:46,240 --> 00:32:49,400
- is within the expectation. - Wait.
480
00:32:49,400 --> 00:32:51,640
What are you saying? Who's engaged with whom?
481
00:32:52,480 --> 00:32:55,440
At today's banquet,
482
00:32:55,440 --> 00:32:57,200
didn't Prime Minister say
483
00:32:57,200 --> 00:33:00,760
to marry off Miss Pei Yuan to Young Master?
484
00:33:00,760 --> 00:33:04,160
You were there. You know this.
485
00:33:05,480 --> 00:33:08,760
Pei Yuan and First Senior Brother?
486
00:33:08,760 --> 00:33:10,360
Yes.
487
00:33:13,160 --> 00:33:14,400
I'll go ask them.
488
00:33:14,400 --> 00:33:16,720
Wait, Fuyao!
489
00:33:16,720 --> 00:33:18,480
Fuyao!
490
00:33:38,320 --> 00:33:39,960
First Senior Brother!
491
00:33:39,960 --> 00:33:43,040
First Senior Brother! Where is First Senior Brother?
492
00:33:43,040 --> 00:33:44,880
Aren't you too audacious?
493
00:33:44,880 --> 00:33:46,600
How could you come to the Mystic Main Section
494
00:33:46,600 --> 00:33:47,320
without being called?
495
00:33:47,320 --> 00:33:49,080
I'm here to talk to First Senior Brother.
496
00:33:49,560 --> 00:33:51,680
It doesn't make any changes even you talk to him now.
497
00:33:51,680 --> 00:33:53,000
- He and Senior Sister Pei will soon—
498
00:33:53,000 --> 00:33:54,560
- Where is First Senior Brother?
499
00:33:54,560 --> 00:33:55,840
Lower your voice.
500
00:33:55,840 --> 00:33:58,280
No one would dare to do anything to you before,
501
00:33:58,280 --> 00:34:00,040
because the Young Master is protecting you.
502
00:34:00,040 --> 00:34:01,520
Now that Young Master is getting
503
00:34:01,520 --> 00:34:02,720
married to Senior Sister Pei soon,
504
00:34:02,720 --> 00:34:05,800
do you know how powerful behind Senior Sister Pei is?
505
00:34:05,800 --> 00:34:07,640
Enough. Hurry and leave.
506
00:34:07,640 --> 00:34:10,520
If you don't leave now, I'll be doomed.
507
00:34:10,520 --> 00:34:11,800
First Senior Brother!
508
00:34:11,800 --> 00:34:13,560
I said it already that Young Master isn't here.
509
00:34:13,560 --> 00:34:16,440
If you want to see him, go to Senior Sister Pei's place.
510
00:34:16,440 --> 00:34:19,600
First Senior Brother! First Senior Brother!
511
00:34:29,080 --> 00:34:32,440
Senior Brother, about the suggestion of Prime Minister,
512
00:34:32,440 --> 00:34:34,680
- I am thinking— - About this matter...
513
00:34:36,920 --> 00:34:39,000
This matter is too soon to be discussed.
514
00:34:39,000 --> 00:34:41,400
Senior Brother, do you still have any apprehensions?
515
00:34:42,320 --> 00:34:44,360
Junior Sister, don't overthink.
516
00:34:44,360 --> 00:34:46,040
It's just that I haven't won
517
00:34:46,040 --> 00:34:47,760
the Hunting and Fighting Game yet.
518
00:34:47,760 --> 00:34:51,120
Neither do I hold a position in the Imperial Court.
519
00:34:51,120 --> 00:34:53,600
I fear that I might make you suffer.
520
00:34:53,600 --> 00:34:55,560
Why must Senior Brother belittle yourself?
521
00:34:55,560 --> 00:34:57,240
You surely can easily be the first
522
00:34:57,240 --> 00:34:59,280
in this measly Hunting and Fighting Game.
523
00:34:59,280 --> 00:35:02,160
By then, we'll let Prime Minister head our wedding.
524
00:35:02,160 --> 00:35:03,880
Our wedding will surely become
525
00:35:03,880 --> 00:35:06,040
a major event in Capital Kun.
526
00:35:08,000 --> 00:35:09,320
Don't worry.
527
00:35:09,320 --> 00:35:11,320
Uncle and Auntie dote on me a lot.
528
00:35:11,320 --> 00:35:13,600
As long as you come back with me to Capital Kun,
529
00:35:13,600 --> 00:35:16,920
you surely will have a bright future ahead of you.
530
00:35:51,880 --> 00:35:53,520
What's wrong?
531
00:35:54,480 --> 00:35:57,640
Oh... nothing.
532
00:35:58,360 --> 00:35:59,920
It's becoming windy.
533
00:35:59,920 --> 00:36:03,000
Why don't I take you back?
534
00:36:03,000 --> 00:36:04,400
Okay.
535
00:36:34,720 --> 00:36:38,840
First Senior Brother, no need to chase me anymore.
536
00:36:47,600 --> 00:36:49,720
I'm not your First Senior Brother.
537
00:36:50,440 --> 00:36:52,960
You... How come it's you?
538
00:36:52,960 --> 00:36:55,160
You still hoped that it was your First Senior Brother
539
00:36:55,160 --> 00:36:56,680
that's chasing you. Am I right?
540
00:36:56,680 --> 00:36:59,040
Why did you eavesdrop on me?
541
00:36:59,600 --> 00:37:03,280
In this vast world, I just happened to be there.
542
00:37:03,280 --> 00:37:05,160
How can that count as eavesdropping?
543
00:37:05,960 --> 00:37:10,400
Moreover, it wasn't only me who heard it.
544
00:37:13,800 --> 00:37:15,560
I'm very annoyed right now.
545
00:37:15,560 --> 00:37:17,080
Don't anger me.
546
00:37:19,720 --> 00:37:21,560
What do you want?
547
00:37:22,560 --> 00:37:26,160
Girl, I don't care about your mood right now.
548
00:37:26,160 --> 00:37:29,440
We must have closure on what happened this morning.
549
00:37:30,600 --> 00:37:32,880
Do you want to silence me?
550
00:37:39,280 --> 00:37:42,760
What celebratory day is today?
551
00:37:42,760 --> 00:37:45,000
First, I blocked First Senior Brother's future.
552
00:37:45,000 --> 00:37:47,560
Next, I learned about your secret.
553
00:37:47,560 --> 00:37:49,520
Do you want to kill me?
554
00:37:50,440 --> 00:37:53,280
I'm just a slave maidservant from the Mystic Black Section,
555
00:37:53,280 --> 00:37:56,680
I've become a stumbling stone for major people like you.
556
00:37:58,400 --> 00:38:00,000
Fine.
557
00:38:00,000 --> 00:38:02,360
Just kill me as you wish.
558
00:38:02,360 --> 00:38:04,280
Do you want to die so badly?
559
00:38:05,160 --> 00:38:08,760
Does it even matter?
560
00:38:12,080 --> 00:38:13,680
Just do it.
561
00:38:48,560 --> 00:38:50,560
What's that thing?
562
00:39:18,320 --> 00:39:19,720
Come on hurry!
38126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.