Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,740 --> 00:01:45,780
=Sword and Fairy 1=
2
00:01:45,800 --> 00:01:48,980
=Episode 9=
3
00:02:00,490 --> 00:02:01,490
Corpse demons!
4
00:02:02,130 --> 00:02:03,400
Corpse demons!
5
00:02:04,450 --> 00:02:06,450
- Corpse demons are coming!
- Corpse demons are coming!
6
00:02:07,530 --> 00:02:10,040
Corpse demons are coming! Close the gate!
7
00:02:10,449 --> 00:02:12,810
Corpse demons are coming! Close the gate!
8
00:02:14,740 --> 00:02:15,920
Corpse demons are coming!
9
00:02:17,660 --> 00:02:19,460
- Corpse demons are coming!
- Corpse demons are coming!
10
00:02:19,460 --> 00:02:20,460
Close the gate!
11
00:02:20,460 --> 00:02:21,760
Get everyone to resist!
12
00:02:22,900 --> 00:02:24,410
Close the gate!
13
00:02:25,970 --> 00:02:27,410
- Coming!
- Go, go, go!
14
00:02:38,180 --> 00:02:39,460
Don't let them bite you.
15
00:02:39,460 --> 00:02:40,640
Attack their heads.
16
00:02:50,410 --> 00:02:51,250
Block them.
17
00:03:17,570 --> 00:03:19,360
Quick, don't let them get close.
18
00:03:21,850 --> 00:03:24,200
Why are you pushing me? Push the door!
19
00:03:43,540 --> 00:03:45,690
Chief, defending like this won't work.
20
00:03:46,940 --> 00:03:48,250
Corpse demons only go out at night.
21
00:03:48,900 --> 00:03:50,000
The sun will be out soon.
22
00:03:50,180 --> 00:03:52,260
Just hold on a bit longer,
and they will retreat.
23
00:03:52,260 --> 00:03:53,560
I need to rush to Baihe Village now.
24
00:03:53,800 --> 00:03:55,050
The corpse demons attacked suddenly.
25
00:03:55,300 --> 00:03:57,530
I fear some have crossed
over the fort into the village.
26
00:03:59,770 --> 00:04:00,900
You all hold the line.
27
00:04:00,900 --> 00:04:02,410
Boss, can I borrow a knife?
28
00:04:49,900 --> 00:04:51,580
Dawn is breaking,
the corpse demons will retreat.
29
00:04:51,580 --> 00:04:54,160
The corpse demons will retreat!
The corpse demons will retreat!
30
00:04:55,010 --> 00:04:56,100
The corpse demons will retreat!
31
00:04:56,200 --> 00:04:57,140
It's alright now. It's alright.
32
00:04:57,140 --> 00:04:59,570
The sun has come out.
The corpse demons have retreated.
33
00:04:59,940 --> 00:05:01,200
The corpse demons have retreated.
34
00:05:03,210 --> 00:05:04,330
The corpse demons have retreated.
35
00:05:04,330 --> 00:05:05,940
Guys, the corpse demons have retreated.
36
00:05:05,940 --> 00:05:07,380
You all should leave quickly.
37
00:05:07,380 --> 00:05:08,220
Chief,
38
00:05:08,450 --> 00:05:09,850
do you think we can still leave now?
39
00:05:12,010 --> 00:05:13,580
But this is a matter for Baihe Fort.
40
00:05:13,580 --> 00:05:14,660
We shouldn't involve you.
41
00:05:14,660 --> 00:05:17,000
Chief, fighting demons and monsters
is an undeniable duty.
42
00:05:17,020 --> 00:05:18,290
This is not just a matter for Baihe Fort.
43
00:05:18,290 --> 00:05:19,360
Yueru makes a valid point.
44
00:05:19,820 --> 00:05:20,660
The more people,
45
00:05:21,660 --> 00:05:22,500
the more strength.
46
00:05:23,050 --> 00:05:25,580
Miss Han, the corpse demons attacked suddenly,
47
00:05:25,580 --> 00:05:27,050
and many villagers were bitten.
48
00:05:27,050 --> 00:05:28,360
They all need to be cured.
49
00:05:28,700 --> 00:05:30,010
Let us stay.
50
00:05:34,260 --> 00:05:35,100
In that case,
51
00:05:35,770 --> 00:05:38,250
I, on behalf of Baihe Fort
and the villagers of Baihe Village,
52
00:05:38,610 --> 00:05:39,690
thank you.
53
00:05:45,900 --> 00:05:50,540
(Tomb of Mrs. Wang Ying)
54
00:07:00,580 --> 00:07:01,420
What's wrong?
55
00:07:01,490 --> 00:07:04,040
Isn't it normal to drool a bit in sleep?
56
00:07:09,860 --> 00:07:10,700
My Lady,
57
00:07:10,800 --> 00:07:12,160
it's time to look
for the Spiritual Beads.
58
00:07:42,700 --> 00:07:44,880
Where did these corpse demons
come from out of the blue?
59
00:07:45,900 --> 00:07:47,480
Could it be related
to the Earth Spiritual Bead?
60
00:07:55,890 --> 00:07:56,730
My Lady,
61
00:07:57,000 --> 00:07:59,440
what did the person you were waiting for
last night look like?
62
00:07:59,860 --> 00:08:02,410
An old man with white hair
and a white beard.
63
00:08:06,540 --> 00:08:07,480
I know where he is.
64
00:08:07,660 --> 00:08:08,500
Let's go.
65
00:08:10,730 --> 00:08:12,290
That wicked corpse demon.
66
00:08:12,450 --> 00:08:14,600
How did he end up biting you?
67
00:08:22,770 --> 00:08:24,130
Those bitten by a corpse demon
68
00:08:24,330 --> 00:08:26,200
will turn into one come nightfall.
69
00:08:26,250 --> 00:08:27,970
Even if they are wives, children, or parents,
70
00:08:28,540 --> 00:08:29,810
we must endure the pain
71
00:08:29,980 --> 00:08:32,920
and find a secluded place
to burn them together during the day
72
00:08:33,770 --> 00:08:35,410
to prevent harm to others.
73
00:08:44,020 --> 00:08:45,800
Ling'er, don't look any longer. Let's go.
74
00:08:49,970 --> 00:08:50,850
Miss Han,
75
00:08:51,380 --> 00:08:53,490
you take Xiaoyao and the others
back to the village first.
76
00:08:53,900 --> 00:08:55,410
I'll go to the medical hut.
77
00:08:55,580 --> 00:08:57,000
Ling'er, I'll accompany you.
78
00:08:57,460 --> 00:08:58,760
No need, Xiaoyao,
79
00:08:59,340 --> 00:09:02,000
and the villagers need you more.
80
00:09:05,610 --> 00:09:06,450
Alright,
81
00:09:06,820 --> 00:09:07,600
but remember,
82
00:09:07,650 --> 00:09:09,490
it's okay to use your spiritual power
to detoxify people,
83
00:09:09,500 --> 00:09:10,050
but you must stop
84
00:09:10,050 --> 00:09:11,000
before you wear yourself out.
85
00:09:12,020 --> 00:09:13,290
I know, Xiaoyao.
86
00:09:14,050 --> 00:09:14,930
Don't worry.
87
00:09:15,290 --> 00:09:16,700
Didn't I tell you?
88
00:09:16,700 --> 00:09:19,240
To detoxify from the corpse poisoning,
I only need a little spiritual power.
89
00:09:53,490 --> 00:09:54,560
Here, have some more water.
90
00:09:54,900 --> 00:09:55,740
Coming.
91
00:09:56,140 --> 00:09:57,850
It's coming. It's coming.
92
00:09:58,820 --> 00:09:59,850
- Miss Zhao.
- Physician Han.
93
00:10:00,020 --> 00:10:01,050
It's coming. It's coming.
94
00:10:01,610 --> 00:10:03,610
The village was attacked
by corpse demons last night.
95
00:10:03,900 --> 00:10:06,560
Many villagers were harmed.
96
00:10:07,970 --> 00:10:10,050
Why did so many corpse demons
suddenly appear?
97
00:10:10,050 --> 00:10:11,240
I will find out.
98
00:10:13,730 --> 00:10:15,120
Physician Han, please
99
00:10:15,410 --> 00:10:17,090
gather the injured,
100
00:10:17,090 --> 00:10:18,000
and I'll save them.
101
00:10:18,700 --> 00:10:20,140
There are too many poisoned.
102
00:10:20,140 --> 00:10:21,880
The cost of detoxification is too great.
103
00:10:22,580 --> 00:10:23,760
We can't save them all.
104
00:10:24,140 --> 00:10:25,370
But we still have to try.
105
00:10:26,340 --> 00:10:27,180
Alright.
106
00:10:27,820 --> 00:10:28,660
Come with me.
107
00:10:41,020 --> 00:10:43,850
Chief, the corpse demons
came suddenly last night,
108
00:10:43,850 --> 00:10:45,730
causing great harm to everyone.
109
00:10:48,530 --> 00:10:49,370
Folks,
110
00:10:49,850 --> 00:10:51,200
it's our fault that we didn't stop them,
111
00:10:52,020 --> 00:10:53,090
so they came here to harm you.
112
00:10:53,850 --> 00:10:55,090
Please forgive us.
113
00:10:55,120 --> 00:10:56,500
What's the use of asking for forgiveness?
114
00:10:56,600 --> 00:10:58,220
- My father was bitten by a corpse demon.
- Exactly.
115
00:10:58,340 --> 00:10:59,370
He definitely won't survive.
116
00:11:00,020 --> 00:11:02,440
Your family only had one person bitten.
My whole family was bitten.
117
00:11:02,780 --> 00:11:04,780
We're on the verge of losing everything.
118
00:11:04,780 --> 00:11:06,170
With so many people guarding,
119
00:11:06,170 --> 00:11:07,140
how did you fail to stop them?
120
00:11:07,140 --> 00:11:08,850
What's the use of talking about this now?
121
00:11:09,050 --> 00:11:10,140
Who knows what they're doing
122
00:11:10,140 --> 00:11:11,200
in the fort?
123
00:11:11,530 --> 00:11:12,370
In my opinion,
124
00:11:12,610 --> 00:11:13,940
they definitely slacked off.
125
00:11:13,940 --> 00:11:15,480
The corpse demons
will definitely come again.
126
00:11:15,500 --> 00:11:16,220
What do we do now?
127
00:11:16,220 --> 00:11:17,080
What can we do?
128
00:11:17,100 --> 00:11:18,340
We can't rely on anyone.
129
00:11:18,340 --> 00:11:19,930
We can only wait here to die.
130
00:11:23,460 --> 00:11:24,610
It's all our fault.
131
00:11:25,380 --> 00:11:26,680
Last night was urgent.
132
00:11:27,170 --> 00:11:28,440
I failed to anticipate.
133
00:11:29,700 --> 00:11:31,120
We will definitely guard the fort,
134
00:11:31,700 --> 00:11:33,850
never letting the corpse demons
enter the village again.
135
00:11:40,290 --> 00:11:41,530
These are my friends.
136
00:11:42,170 --> 00:11:44,440
If you need anything,
you can ask for their help.
137
00:11:46,730 --> 00:11:47,800
Let's split up and help them.
138
00:11:47,970 --> 00:11:48,810
Sorry to trouble you.
139
00:11:49,490 --> 00:11:51,530
Chief, is there a shortcut here?
140
00:11:51,530 --> 00:11:53,370
I can take charge
of purchasing some supplies.
141
00:11:54,530 --> 00:11:57,000
Leaving here leads only
to rarely trodden paths.
142
00:11:57,700 --> 00:11:59,050
The village originally had a dock,
143
00:11:59,340 --> 00:12:01,760
but it fell into disuse
144
00:12:01,800 --> 00:12:03,670
as outsiders heard of
the corpse demons in Baihe Village.
145
00:12:05,900 --> 00:12:07,170
Scholar, let's go help.
146
00:12:07,170 --> 00:12:08,010
Okay.
147
00:12:17,410 --> 00:12:18,250
Chief,
148
00:12:19,020 --> 00:12:20,880
it happened so suddenly.
It's not your fault.
149
00:12:21,410 --> 00:12:23,640
Don't take to heart what they said.
150
00:12:26,970 --> 00:12:28,680
Thank you, Miss Lin.
151
00:12:53,530 --> 00:12:55,200
Come on, make it solid.
152
00:12:58,020 --> 00:12:58,880
Is it aligned?
153
00:13:00,140 --> 00:13:01,000
Put some strength into it.
154
00:13:01,340 --> 00:13:02,200
Tie it tight, tie it tight.
155
00:13:32,220 --> 00:13:33,060
Miss Zhao,
156
00:13:33,650 --> 00:13:35,260
you've already saved numerous people.
157
00:13:35,260 --> 00:13:36,680
Let's stop here for today.
158
00:13:38,780 --> 00:13:39,620
Thank you.
159
00:13:48,090 --> 00:13:49,050
Let's continue.
160
00:13:49,380 --> 00:13:50,220
Miss Zhao,
161
00:13:50,820 --> 00:13:53,290
detoxification consumes too much
of your vital spirit.
162
00:13:53,900 --> 00:13:54,930
You need to rest.
163
00:13:57,020 --> 00:13:58,170
Right, Physician Han,
164
00:13:59,530 --> 00:14:00,370
I...
165
00:14:02,020 --> 00:14:03,240
I have something
166
00:14:03,700 --> 00:14:04,930
I want to ask you about.
167
00:14:05,700 --> 00:14:07,560
Miss, what would you like to ask?
168
00:14:08,410 --> 00:14:09,410
Why
169
00:14:10,580 --> 00:14:12,560
does my blood
detoxify the corpse poisoning?
170
00:14:16,610 --> 00:14:17,760
To tell you the truth, Miss,
171
00:14:18,460 --> 00:14:20,680
I've pondered over this too
172
00:14:21,290 --> 00:14:22,760
but haven't found the reason.
173
00:14:23,410 --> 00:14:25,560
However, your blood
174
00:14:26,140 --> 00:14:27,490
is indeed different from ordinary people.
175
00:14:28,530 --> 00:14:30,850
Different from ordinary people?
176
00:14:35,050 --> 00:14:36,090
Physician Han,
177
00:14:37,610 --> 00:14:38,760
could it be...
178
00:14:40,530 --> 00:14:41,640
I mean...
179
00:14:43,140 --> 00:14:44,560
Is it possible
180
00:14:46,050 --> 00:14:46,930
that I am a demon?
181
00:14:49,530 --> 00:14:51,320
Miss, why would you ask this?
182
00:14:52,460 --> 00:14:53,880
I'm not very sure myself,
183
00:14:55,580 --> 00:14:58,090
but Physician Han,
please tell me the truth.
184
00:15:01,340 --> 00:15:03,170
With my cultivation and knowledge,
185
00:15:03,380 --> 00:15:04,290
I can only say
186
00:15:05,170 --> 00:15:06,490
you are no ordinary person.
187
00:15:07,220 --> 00:15:09,440
As for anything else,
it's hard to be certain.
188
00:15:12,020 --> 00:15:13,490
Miss, with your kind heart
189
00:15:13,780 --> 00:15:15,000
and selfless acts of saving others,
190
00:15:15,610 --> 00:15:17,120
your deeds
191
00:15:17,530 --> 00:15:18,680
are truly virtuous.
192
00:15:19,610 --> 00:15:20,560
As for
193
00:15:21,050 --> 00:15:22,120
whether you're a demon or not,
194
00:15:22,900 --> 00:15:23,760
does it matter?
195
00:15:24,900 --> 00:15:25,740
It matters.
196
00:15:35,220 --> 00:15:36,060
I just wish
197
00:15:39,380 --> 00:15:41,200
to be an ordinary person.
198
00:15:44,170 --> 00:15:46,120
Miss, you must not fixate on this.
199
00:15:47,380 --> 00:15:48,320
Otherwise,
200
00:15:48,820 --> 00:15:50,800
it will only bring endless troubles.
201
00:15:54,050 --> 00:15:55,410
People say
202
00:15:56,780 --> 00:15:58,090
humans and demons are different,
203
00:16:00,290 --> 00:16:01,930
but deeply rooted prejudices
204
00:16:02,940 --> 00:16:04,530
are the greatest evil.
205
00:16:07,610 --> 00:16:08,800
There are evil humans
206
00:16:09,900 --> 00:16:11,200
and good demons.
207
00:16:12,050 --> 00:16:14,560
How can one generalize this?
208
00:16:18,970 --> 00:16:20,320
Physician Han, please,
209
00:16:20,850 --> 00:16:21,880
keep this secret for me.
210
00:16:23,020 --> 00:16:23,930
Rest assured, Miss.
211
00:16:24,650 --> 00:16:25,560
Only you
212
00:16:26,050 --> 00:16:27,200
and I
213
00:16:27,820 --> 00:16:28,660
know about this matter.
214
00:16:29,380 --> 00:16:30,490
Thank you, Physician Han.
215
00:16:31,460 --> 00:16:32,610
Then let's continue saving people.
216
00:16:33,380 --> 00:16:34,220
Okay.
217
00:17:50,580 --> 00:17:51,730
Why is it getting worse?
218
00:18:04,900 --> 00:18:06,680
The corpse poisoning
has reached the heart.
219
00:18:07,220 --> 00:18:08,370
We must concentrate to force it out.
220
00:18:19,500 --> 00:18:20,340
Honey!
221
00:18:22,460 --> 00:18:23,370
Honey!
222
00:18:23,980 --> 00:18:24,820
Honey!
223
00:18:25,100 --> 00:18:27,650
Honey! My wife is dead.
224
00:18:27,940 --> 00:18:29,580
Why did you harm her?
225
00:18:29,580 --> 00:18:30,460
She's not dead.
226
00:18:30,460 --> 00:18:31,860
- Why did you harm her?
- Just wait.
227
00:18:31,860 --> 00:18:34,170
How can she not be dead
if she's stopped breathing?
228
00:18:34,170 --> 00:18:35,500
You're the one who killed her.
229
00:18:35,500 --> 00:18:37,650
Don't be rash.
Miss Ling'er is saving people.
230
00:18:37,820 --> 00:18:39,730
Many have already been cured by her.
231
00:18:39,980 --> 00:18:41,410
Is this how she saves them?
232
00:18:41,410 --> 00:18:43,580
My wife still had breath
when she was brought over.
233
00:18:43,580 --> 00:18:45,740
She dripped her blood
on my wife's forehead,
234
00:18:45,740 --> 00:18:47,650
and then my wife stopped breathing.
235
00:18:48,130 --> 00:18:50,250
She also dripped her blood on others.
236
00:18:50,940 --> 00:18:52,250
Can blood detoxify?
237
00:18:52,940 --> 00:18:54,340
Those she dripped blood on
238
00:18:54,340 --> 00:18:55,820
haven't woken up yet.
239
00:18:55,820 --> 00:18:57,370
Clearly, it's demon magic harming people.
240
00:18:57,620 --> 00:18:58,460
Everyone!
241
00:18:58,740 --> 00:18:59,580
Everyone!
242
00:18:59,820 --> 00:19:01,920
Don't let her drip blood anymore.
243
00:19:02,170 --> 00:19:03,650
It will kill you.
244
00:19:03,650 --> 00:19:05,730
It will kill you!
245
00:19:06,010 --> 00:19:06,850
What did you say?
246
00:19:07,130 --> 00:19:08,410
Repeat what you just said.
247
00:19:08,410 --> 00:19:09,460
- What blood did she use?
- Xiaoyao.
248
00:19:09,460 --> 00:19:10,980
- Xiaoyao.
- She used her own blood.
249
00:19:10,980 --> 00:19:11,820
She killed my wife.
250
00:19:11,820 --> 00:19:13,370
- Nonsense!
- Don't, Xiaoyao.
251
00:19:14,890 --> 00:19:15,980
Ling'er, don't speak for now.
252
00:19:15,980 --> 00:19:16,890
I'm going to smash his mouth.
253
00:19:16,890 --> 00:19:17,730
Xiaoyao.
254
00:19:25,010 --> 00:19:26,650
Are you blind or stupid?
255
00:19:27,050 --> 00:19:28,890
Your wife was poisoned
and wouldn't have lived long.
256
00:19:28,900 --> 00:19:30,520
What purpose would she have
in harming your wife?
257
00:19:31,050 --> 00:19:33,370
But why did my wife stop breathing?
258
00:19:45,340 --> 00:19:46,680
Dad, look.
259
00:19:48,980 --> 00:19:50,160
Physician Han,
260
00:19:50,460 --> 00:19:51,610
please save my wife.
261
00:19:56,980 --> 00:19:57,850
Honey.
262
00:20:02,770 --> 00:20:03,610
Honey.
263
00:20:13,220 --> 00:20:16,250
Honey, you're awake. Honey.
264
00:20:16,250 --> 00:20:17,970
You scared me to death.
265
00:20:18,820 --> 00:20:19,850
Honey.
266
00:20:20,530 --> 00:20:21,890
What happened to me?
267
00:20:22,170 --> 00:20:24,050
Why do I have no strength at all?
268
00:20:24,050 --> 00:20:25,440
You were bitten by a corpse demon,
269
00:20:25,770 --> 00:20:27,010
so I brought you here.
270
00:20:28,500 --> 00:20:30,040
Oh, I remember now.
271
00:20:31,370 --> 00:20:34,620
You sneaked off to A-Niu's house
to gamble. You jerk!
272
00:20:34,620 --> 00:20:35,730
That's why I fell.
273
00:20:35,890 --> 00:20:37,220
I'll teach you a lesson.
274
00:20:37,220 --> 00:20:39,200
- Alright, alright.
- I'll teach you a lesson.
275
00:20:39,410 --> 00:20:40,250
I won't gamble anymore.
276
00:20:40,270 --> 00:20:41,440
It's all clear now, isn't it?
277
00:20:41,700 --> 00:20:43,890
Is she saving or harming people?
278
00:20:47,130 --> 00:20:48,970
Miss, I was frantic earlier.
279
00:20:49,370 --> 00:20:50,340
You are a bodhisattva.
280
00:20:50,340 --> 00:20:52,220
You are the compassionate
Guanyin Bodhisattva.
281
00:20:52,220 --> 00:20:53,220
- Ling'er.
- Thank you.
282
00:20:53,220 --> 00:20:54,520
This person doesn't deserve our help.
283
00:20:55,860 --> 00:20:56,700
Miss,
284
00:20:57,220 --> 00:20:59,650
his heart isn't bad.
285
00:21:00,340 --> 00:21:01,580
It's just his mouth...
286
00:21:01,580 --> 00:21:02,560
- He can't speak properly.
- Honey.
287
00:21:03,130 --> 00:21:04,160
He can't speak properly.
288
00:21:04,340 --> 00:21:06,520
Watch how I deal with you.
289
00:21:06,700 --> 00:21:08,890
- Honey, I know I was wrong. Spare me.
- Wait there.
290
00:21:08,890 --> 00:21:10,090
- Stop running! Stop!
- Ling'er,
291
00:21:11,050 --> 00:21:12,010
come with me.
292
00:21:42,770 --> 00:21:43,610
Your other hand.
293
00:21:44,650 --> 00:21:46,370
Xiaoyao, I'm fine.
294
00:21:46,370 --> 00:21:47,250
Your other hand.
295
00:22:02,800 --> 00:22:04,780
Wasn't it supposed to only use
a little bit of spiritual power?
296
00:22:05,620 --> 00:22:07,130
Why did it have to use your blood?
297
00:22:08,220 --> 00:22:10,250
Have you been preoccupied
these past few days because of this?
298
00:22:13,500 --> 00:22:14,770
Xiaoyao,
299
00:22:15,500 --> 00:22:17,530
listen to me.
300
00:22:17,530 --> 00:22:18,370
No need to say anymore.
301
00:22:18,800 --> 00:22:20,340
We're not saving people anymore.
I simply cannot...
302
00:22:20,340 --> 00:22:21,860
My dear grandson.
303
00:22:21,860 --> 00:22:22,940
Hurry, hurry.
304
00:22:22,940 --> 00:22:24,100
Go, quickly.
305
00:22:24,100 --> 00:22:26,560
My dear grandson.
306
00:22:32,290 --> 00:22:33,490
We still need to save them,
307
00:22:38,100 --> 00:22:39,440
but isn't there another way?
308
00:22:39,860 --> 00:22:41,170
Now, others are saved,
309
00:22:41,170 --> 00:22:42,280
but you are hurt.
310
00:22:42,740 --> 00:22:44,800
Xiaoyao, I really am fine.
311
00:22:44,980 --> 00:22:45,890
It only needs a little bit...
312
00:22:45,890 --> 00:22:47,780
A little bit of spiritual power,
a little bit of blood, right?
313
00:22:48,530 --> 00:22:50,520
But with so many people,
how much blood can you spare?
314
00:22:53,410 --> 00:22:55,250
I keep saying I'll protect you,
315
00:22:55,530 --> 00:22:57,160
but now I can only see you suffer.
316
00:22:57,500 --> 00:22:58,770
What kind of protection am I offering?
317
00:22:58,940 --> 00:23:00,130
I'm no hero at all.
318
00:23:00,130 --> 00:23:02,730
Xiaoyao, please don't belittle yourself.
319
00:23:04,050 --> 00:23:05,850
You have more important things to do.
320
00:23:09,100 --> 00:23:09,940
Ling'er,
321
00:23:11,170 --> 00:23:13,520
nothing is more important
than you right now.
322
00:23:50,890 --> 00:23:51,730
My Lady,
323
00:23:52,220 --> 00:23:53,060
this is...
324
00:23:54,940 --> 00:23:56,890
This is the medical hut
of that old man from last night.
325
00:23:58,500 --> 00:24:00,820
After I was injured
by that monster last time,
326
00:24:00,820 --> 00:24:02,130
I woke up here.
327
00:24:02,410 --> 00:24:03,250
My Lady,
328
00:24:03,820 --> 00:24:04,660
you're injured?
329
00:24:06,860 --> 00:24:08,920
You're my guard,
330
00:24:09,130 --> 00:24:10,400
and you don't even know I was injured?
331
00:24:12,340 --> 00:24:13,180
I am guilty.
332
00:24:14,010 --> 00:24:15,040
Please punish me, My Lady.
333
00:24:20,340 --> 00:24:21,180
Forget it.
334
00:24:22,580 --> 00:24:23,800
Anyway, for some reason,
335
00:24:24,010 --> 00:24:25,730
my wound healed just like that.
336
00:24:27,130 --> 00:24:28,620
What I want to say is
337
00:24:28,620 --> 00:24:29,460
stop causing trouble.
338
00:24:29,460 --> 00:24:30,300
Did you hear me?
339
00:24:31,990 --> 00:24:32,830
Shh.
340
00:24:47,100 --> 00:24:47,940
Follow me.
341
00:24:49,860 --> 00:24:51,280
I brought you here.
342
00:25:19,980 --> 00:25:27,740
(Tomb of Jin's Border Commander)
343
00:26:06,380 --> 00:26:08,700
(Tomb of Jin's Border Commander)
344
00:30:01,460 --> 00:30:05,500
(Ghost General)
345
00:30:45,170 --> 00:30:46,010
My old friend,
346
00:30:47,580 --> 00:30:48,730
you're finally awake.
347
00:31:48,010 --> 00:31:48,850
The Earth Spiritual Bead!
348
00:33:41,940 --> 00:33:42,780
Tang Yu.
349
00:34:17,170 --> 00:34:18,370
The Earth Spiritual Bead...
350
00:34:29,370 --> 00:34:30,210
My Lady.
351
00:34:30,330 --> 00:34:31,170
My Lady!
352
00:35:27,890 --> 00:35:28,800
Do you think
353
00:35:28,980 --> 00:35:30,210
corpse demons eat pork?
354
00:35:30,540 --> 00:35:31,650
They definitely do.
355
00:35:31,890 --> 00:35:32,730
How do you know?
356
00:35:33,370 --> 00:35:35,280
Did you forget last time, Chief
357
00:35:35,460 --> 00:35:36,330
and those chickens?
358
00:35:36,330 --> 00:35:37,210
No, no, no.
359
00:35:37,650 --> 00:35:39,520
Chicken and pork are different.
360
00:35:39,590 --> 00:35:40,930
Corpse demons
definitely don't eat pork.
361
00:35:42,780 --> 00:35:43,620
Boss,
362
00:35:44,460 --> 00:35:45,320
look, this time,
363
00:35:46,060 --> 00:35:47,690
so many corpse demons
came all at once.
364
00:35:47,940 --> 00:35:49,690
Rather than being eaten
by corpse demons,
365
00:35:50,740 --> 00:35:52,460
we might as well...
366
00:35:52,460 --> 00:35:53,410
Pork stewed with vermicelli!
367
00:35:56,650 --> 00:35:57,810
I've noticed
368
00:35:57,810 --> 00:35:59,260
you guys have been eyeing my Xiaobai
369
00:35:59,260 --> 00:36:00,500
for days.
370
00:36:00,500 --> 00:36:01,340
I'm telling you.
371
00:36:01,610 --> 00:36:02,960
Whoever dares to touch it, I'll...
372
00:36:29,740 --> 00:36:30,700
Archers, get ready.
373
00:36:30,700 --> 00:36:32,410
Grab your bows,
and get on the arrow bridge.
374
00:36:32,410 --> 00:36:33,250
Quick.
375
00:36:36,460 --> 00:36:37,650
Attack their heads.
376
00:36:38,020 --> 00:36:39,410
Don't let them escape from Baihe Fort.
377
00:36:39,780 --> 00:36:40,620
Get on the bows.
378
00:36:40,620 --> 00:36:41,560
- Quick!
- Hurry!
379
00:38:12,220 --> 00:38:14,170
Shoot! Hurry! Shoot!
380
00:38:33,500 --> 00:38:34,720
Chief, be careful!
381
00:38:38,090 --> 00:38:39,370
- Chief!
- Chief!
382
00:38:45,650 --> 00:38:46,490
Third Chief!
383
00:38:46,540 --> 00:38:47,690
- Boss!
- Boss!
384
00:38:48,170 --> 00:38:49,450
- It's alright.
- Third Chief.
385
00:38:50,810 --> 00:38:51,690
Chief,
386
00:38:53,060 --> 00:38:54,410
I'll have to go before you.
387
00:38:55,650 --> 00:38:57,370
I can't guard the fort with you anymore.
388
00:39:00,500 --> 00:39:02,240
You should make the Second Chief...
389
00:39:10,020 --> 00:39:10,860
In the future,
390
00:39:12,090 --> 00:39:13,850
you must help Chief
391
00:39:14,940 --> 00:39:16,130
guard the fort
392
00:39:17,090 --> 00:39:18,650
and Baihe Village.
393
00:39:23,780 --> 00:39:25,040
- Boss.
- Third Chief.
394
00:39:27,130 --> 00:39:28,090
Xiaobai...
395
00:39:28,700 --> 00:39:30,040
You guys eat it.
396
00:39:30,850 --> 00:39:31,800
Consider it
397
00:39:33,540 --> 00:39:35,690
my final treat for you all.
398
00:39:35,890 --> 00:39:36,960
You will be fine.
399
00:39:37,220 --> 00:39:38,560
We still need to follow you.
400
00:39:43,410 --> 00:39:44,520
- Boss.
- My brother!
401
00:39:45,220 --> 00:39:46,450
- My brother!
- Boss!
402
00:39:46,650 --> 00:39:48,210
- My brother!
- Boss!
403
00:39:50,700 --> 00:39:51,760
Boss!
404
00:41:56,410 --> 00:41:57,410
Physician Han?
405
00:42:36,470 --> 00:42:40,340
♪A downpour traps me here♪
406
00:42:40,340 --> 00:42:45,160
♪Your indifferent face wounds my heart♪
407
00:42:45,160 --> 00:42:49,960
♪June's rain, as merciless as you♪
408
00:42:49,960 --> 00:42:54,490
♪Hits me with each drop, deep inside♪
409
00:42:54,490 --> 00:42:59,420
♪Oh, I can't believe this was not your intent♪
410
00:42:59,420 --> 00:43:04,050
♪Yet why leave me abandoned in the storm♪
411
00:43:04,050 --> 00:43:09,060
♪Oh, it's hard for me, and I won't betray you♪
412
00:43:09,060 --> 00:43:14,490
♪Silently waiting for your change of heart♪
413
00:43:15,970 --> 00:43:20,800
♪I haven't given up, nor will I leave♪
414
00:43:20,800 --> 00:43:25,510
♪Even if we must part, I'll still wait for you♪
415
00:43:25,510 --> 00:43:30,220
♪With all my heart, I await your word♪
416
00:43:30,370 --> 00:43:36,660
♪One day you'll believe
my love for you is true♪
417
00:43:36,660 --> 00:43:39,030
♪A rainstorm, missing you♪
418
00:43:39,030 --> 00:43:42,940
♪In my heart, you're incomparable♪
419
00:43:46,200 --> 00:43:48,750
♪You've left, everything♪
420
00:43:48,750 --> 00:43:52,390
♪Has vanished in the storm♪
421
00:43:54,320 --> 00:43:59,270
♪I haven't given up, nor will I leave♪
422
00:43:59,270 --> 00:44:04,000
♪Even if we must part, I'll still wait for you♪
423
00:44:04,000 --> 00:44:08,730
♪With all my heart, I await your word♪
424
00:44:08,730 --> 00:44:15,200
♪One day you'll believe
my love for you is true♪
425
00:44:15,200 --> 00:44:17,500
♪A rainstorm, missing you♪
426
00:44:17,500 --> 00:44:21,460
♪In my heart, you're incomparable♪
427
00:44:24,710 --> 00:44:27,130
♪You've left, everything♪
428
00:44:27,130 --> 00:44:30,710
♪Has vanished in the storm♪
26879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.