All language subtitles for [English] 《慶餘年2 Joy of Life Season 2》EP28:神秘身世少年,歷經江湖錘煉,譜寫人生傳奇|张若昀、李沁|古装 愛情 奇幻 喜劇|ENG SUB|KUKAN Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,550 --> 00:00:24,590 ♪As flowers bloom and wither♪ 2 00:00:24,590 --> 00:00:29,770 ♪May we pass by the magnificent scenery♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,340 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,590 ♪Could it be that both of us are filled with desolation?♪ 5 00:00:41,990 --> 00:00:45,830 ♪As flowers bloom and wither♪ 6 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♪May we lead such a life♪ 7 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 8 00:00:56,720 --> 00:01:01,580 ♪Turning back, you and I♪ 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,470 ♪Seize the current moment♪ 10 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♪The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,600 ♪Let's walk together♪ 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,170 ♪Even if♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,500 ♪The snow in front of us♪ 14 00:01:21,880 --> 00:01:23,370 ♪Will dye our hair white♪ 15 00:01:23,370 --> 00:01:27,410 ♪In an instant♪ 16 00:01:27,410 --> 00:01:28,110 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,110 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Episode 28] 19 00:01:35,239 --> 00:01:36,519 I can't believe such a hand cannon does exist. 20 00:01:37,040 --> 00:01:37,480 This is different. 21 00:01:38,239 --> 00:01:39,159 Young Lady brought it out. 22 00:01:39,599 --> 00:01:40,359 From where? 23 00:01:40,640 --> 00:01:41,239 Divine Temple. 24 00:01:42,920 --> 00:01:44,519 She brought this from the Divine Temple? 25 00:01:45,079 --> 00:01:46,120 Yet, the main component is missing. 26 00:01:46,519 --> 00:01:47,159 It's damaged. 27 00:01:47,799 --> 00:01:48,439 Who damaged it? 28 00:01:48,840 --> 00:01:49,760 You don't need to know that. 29 00:01:50,359 --> 00:01:51,120 The only thing you need to do is 30 00:01:51,560 --> 00:01:53,319 to learn this 31 00:01:53,879 --> 00:01:54,640 and protect Fan Xian. 32 00:01:56,920 --> 00:01:57,519 And? 33 00:01:58,120 --> 00:01:59,040 Can you fix it? 34 00:01:59,400 --> 00:02:00,120 Not me. 35 00:02:12,560 --> 00:02:13,400 Protecting Fan Xian 36 00:02:13,919 --> 00:02:14,639 is a secret. 37 00:02:16,000 --> 00:02:16,520 I won't tell anyone. 38 00:02:17,560 --> 00:02:18,319 Not even to Xian? 39 00:02:18,680 --> 00:02:19,080 Yes. 40 00:02:19,719 --> 00:02:20,439 But why me? 41 00:02:21,039 --> 00:02:22,000 What matters the most to you 42 00:02:22,520 --> 00:02:24,080 in this world? 43 00:02:24,319 --> 00:02:25,159 Xian, of course. 44 00:02:25,840 --> 00:02:26,599 And that's the reason why. 45 00:02:35,000 --> 00:02:36,039 He just left like that? 46 00:02:41,560 --> 00:02:44,039 Do you understand what Mr. Fan said? 47 00:02:44,120 --> 00:02:45,000 Me neither. 48 00:02:49,000 --> 00:02:49,479 See you tonight. 49 00:02:50,039 --> 00:02:50,439 See you tonight. 50 00:02:50,439 --> 00:02:51,199 I'm leaving. 51 00:02:51,479 --> 00:02:52,039 Hurry. 52 00:03:11,439 --> 00:03:12,319 See you later. 53 00:03:12,759 --> 00:03:13,439 See you then. 54 00:03:41,680 --> 00:03:42,120 What's it about? 55 00:03:42,439 --> 00:03:44,919 I saw those merchants releasing pigeons 56 00:03:45,280 --> 00:03:46,039 out there. 57 00:03:46,039 --> 00:03:46,879 I'm curious, 58 00:03:46,879 --> 00:03:47,919 so I caught one. 59 00:03:50,159 --> 00:03:51,680 Did they send this to the Capital? 60 00:03:52,439 --> 00:03:55,120 They informed them about what happened here. 61 00:03:56,240 --> 00:03:56,800 Why? 62 00:03:57,080 --> 00:03:59,120 Aren't they the owners of their business? 63 00:03:59,599 --> 00:04:00,360 Can't they decide on their own 64 00:04:00,360 --> 00:04:01,280 whether or not to buy the treasury bonds? 65 00:04:01,719 --> 00:04:03,639 How could a rootless tree stand on its own? 66 00:04:05,159 --> 00:04:07,240 Are you saying that they have backing? 67 00:04:08,000 --> 00:04:08,560 Apparently. 68 00:04:10,800 --> 00:04:11,800 Well, I will release it. 69 00:04:12,280 --> 00:04:13,680 Don't dissect the pigeon. 70 00:04:13,680 --> 00:04:14,120 All right? 71 00:04:19,600 --> 00:04:21,759 Fan Sizhe, you were impressive. 72 00:04:21,879 --> 00:04:22,879 You were talking in front of everyone. 73 00:04:24,480 --> 00:04:25,120 Of course. 74 00:04:25,959 --> 00:04:26,279 Ruoruo, 75 00:04:27,199 --> 00:04:27,879 let me tell you this. 76 00:04:28,439 --> 00:04:30,480 It's true that Fan Xian's idea is stupendous. 77 00:04:30,879 --> 00:04:31,759 It's totally new to me. 78 00:04:32,319 --> 00:04:33,240 But you should look at it this way. 79 00:04:33,800 --> 00:04:35,000 Even I have never heard of them, 80 00:04:35,519 --> 00:04:36,800 how would those merchants understand? 81 00:04:38,160 --> 00:04:39,600 Those terms Fan Xian mentioned 82 00:04:39,920 --> 00:04:41,759 like "national prospect" 83 00:04:42,279 --> 00:04:43,199 and "wealth". 84 00:04:43,199 --> 00:04:43,680 Those officials 85 00:04:43,879 --> 00:04:45,439 and merchants can't fathom the concept. 86 00:04:45,839 --> 00:04:47,399 The only term to impress them is 87 00:04:48,439 --> 00:04:49,120 "royalty". 88 00:04:50,800 --> 00:04:51,839 You are happy about this. 89 00:04:53,079 --> 00:04:54,079 Of course I am. 90 00:04:54,439 --> 00:04:55,680 Still, 91 00:04:56,240 --> 00:04:57,279 I feel that something is missing, 92 00:04:59,319 --> 00:05:00,639 which worries me. 93 00:05:02,079 --> 00:05:02,759 What are you worried about? 94 00:05:03,839 --> 00:05:04,839 At first, I thought 95 00:05:05,279 --> 00:05:06,560 they would be intimidated 96 00:05:06,920 --> 00:05:08,439 by the very mention of His Majesty and would hand over their money. 97 00:05:08,800 --> 00:05:09,720 But you see, 98 00:05:10,079 --> 00:05:11,839 they sent messages back to the Capital. 99 00:05:13,399 --> 00:05:13,920 What's wrong with that? 100 00:05:15,160 --> 00:05:17,040 The treasury bonds have never been done before. 101 00:05:17,680 --> 00:05:18,399 I'm afraid 102 00:05:19,160 --> 00:05:20,920 this goes against the state law. 103 00:05:21,199 --> 00:05:21,759 Don't worry about that. 104 00:05:22,800 --> 00:05:23,319 Well, good. 105 00:05:25,199 --> 00:05:26,439 You led the second half. 106 00:05:26,959 --> 00:05:28,399 You gave them an absolute promise. 107 00:05:28,560 --> 00:05:29,399 If anything happens, 108 00:05:29,680 --> 00:05:30,560 you will take the fall. 109 00:05:35,000 --> 00:05:36,279 He couldn't be plotting this, could he? 110 00:05:37,199 --> 00:05:38,279 I was helping him. 111 00:05:40,839 --> 00:05:41,240 Gosh. 112 00:05:42,120 --> 00:05:42,839 No. 113 00:05:42,839 --> 00:05:43,519 That's impossible. 114 00:05:43,519 --> 00:05:45,079 We are quite close now. 115 00:05:46,600 --> 00:05:48,120 Right, he won't do this to me. 116 00:05:49,040 --> 00:05:49,680 The treasury bonds 117 00:05:50,439 --> 00:05:51,560 aren't considered illegal, right? 118 00:05:51,959 --> 00:05:53,480 Of course they are. 119 00:05:54,680 --> 00:05:55,639 Treasury bonds? 120 00:05:56,560 --> 00:05:58,079 I have never heard of this 121 00:05:58,360 --> 00:06:00,120 since the founding of the Qing State. 122 00:06:01,160 --> 00:06:04,040 He is utterly a rebellious brat! 123 00:06:04,120 --> 00:06:06,040 Sharing the burden of the imperial debt, he says? 124 00:06:06,560 --> 00:06:07,800 Such absurdity! 125 00:06:08,040 --> 00:06:08,879 This is against the state law! 126 00:06:09,560 --> 00:06:10,480 As the saying goes, 127 00:06:11,319 --> 00:06:13,319 "Parents are to blame for children's mistakes." 128 00:06:13,759 --> 00:06:14,600 I suggest 129 00:06:15,639 --> 00:06:17,519 escorting Fan Xian back 130 00:06:17,800 --> 00:06:19,519 and removing me from my position. 131 00:06:20,839 --> 00:06:22,000 With a mischievous son like him, 132 00:06:22,199 --> 00:06:23,240 I'm too ashamed to remain an official. 133 00:06:24,480 --> 00:06:27,319 I might as well resign and return to Danzhou. 134 00:06:44,680 --> 00:06:46,480 Mr. Chen, wake up. 135 00:06:48,639 --> 00:06:51,600 Why wake me up when you are lashing out? 136 00:06:52,079 --> 00:06:53,240 Tell us 137 00:06:54,079 --> 00:06:55,279 about your view on treasury bonds. 138 00:06:57,639 --> 00:06:58,439 I don't have any views. 139 00:06:59,120 --> 00:06:59,720 Are you blind? 140 00:07:00,199 --> 00:07:02,959 The Imperial Treasury isn't under the Imperial Inspectorate's supervision. 141 00:07:04,399 --> 00:07:04,920 I can't do anything about it. 142 00:07:05,199 --> 00:07:06,560 We are not talking about the Imperial Treasury. 143 00:07:06,879 --> 00:07:07,879 It's the treasury bonds. 144 00:07:08,120 --> 00:07:09,199 That's new. 145 00:07:10,680 --> 00:07:11,279 I have never heard of that. 146 00:07:12,199 --> 00:07:12,959 Indeed. 147 00:07:14,240 --> 00:07:15,199 The treasury bonds 148 00:07:15,759 --> 00:07:16,959 have never been heard of since ancient. 149 00:07:17,439 --> 00:07:18,879 According to the law of the Qing State, 150 00:07:18,920 --> 00:07:20,279 there aren't any terms concerning the treasury bonds. 151 00:07:20,920 --> 00:07:22,680 No laws could be based on 152 00:07:23,360 --> 00:07:24,680 if he were to be punished. 153 00:07:25,839 --> 00:07:26,800 Such novelty. 154 00:07:28,199 --> 00:07:29,120 What do you think about this, Chengze? 155 00:07:32,279 --> 00:07:33,279 Your Highness, 156 00:07:33,879 --> 00:07:35,399 I'm still grounded for reflection. 157 00:07:35,399 --> 00:07:36,240 Without His Majesty's summon, 158 00:07:36,240 --> 00:07:37,360 I wouldn't dare step out of the room, 159 00:07:37,639 --> 00:07:39,319 let alone intervene in state affairs. 160 00:07:40,959 --> 00:07:41,920 It's fine. Just speak up. 161 00:07:45,279 --> 00:07:46,079 No laws 162 00:07:46,839 --> 00:07:47,680 or reasons to be based on, 163 00:07:48,519 --> 00:07:49,800 only His Majesty could decide. 164 00:07:57,519 --> 00:07:58,439 You are all here. 165 00:07:58,800 --> 00:07:59,680 Please come with me. 166 00:08:01,888 --> 00:08:02,759 Where is His Majesty? 167 00:08:03,439 --> 00:08:04,160 I don't know. 168 00:08:04,600 --> 00:08:06,560 You don't know? Then where are you taking us to? 169 00:08:07,000 --> 00:08:07,839 The Imperial Garden. 170 00:08:11,360 --> 00:08:13,839 Why are we going to the harem's garden 171 00:08:14,959 --> 00:08:15,560 in the middle of the night? 172 00:08:16,319 --> 00:08:17,000 To transplant flowers. 173 00:08:42,000 --> 00:08:42,679 Eunuch Hou. 174 00:08:44,320 --> 00:08:46,879 Are you sure this is His Majesty's order? 175 00:08:47,440 --> 00:08:48,000 Mr. Fan, 176 00:08:48,480 --> 00:08:50,159 I would never dare 177 00:08:50,480 --> 00:08:53,159 fabricate orders from His Majesty. 178 00:08:55,919 --> 00:08:57,399 What exactly is going on? 179 00:09:00,919 --> 00:09:02,120 Just transplanting the flowers. 180 00:09:02,639 --> 00:09:03,519 Only a few of us? 181 00:09:05,120 --> 00:09:05,840 Where are the servants? 182 00:09:08,200 --> 00:09:09,960 His Majesty banned the servants 183 00:09:10,639 --> 00:09:11,679 from entering 184 00:09:12,080 --> 00:09:14,279 this area. 185 00:09:42,720 --> 00:09:44,639 Mr. Fan, thank you for your hard work. 186 00:09:48,399 --> 00:09:50,639 The Chrysanthemum Festival is held every three years. 187 00:09:51,120 --> 00:09:52,720 It was held at the Hanging Temple, right? 188 00:09:53,639 --> 00:09:54,639 Indeed. 189 00:09:55,679 --> 00:09:57,000 These are just ordinary flowers. 190 00:09:57,399 --> 00:09:58,879 Why do we have to deliver them personally? 191 00:09:59,360 --> 00:10:00,639 His Majesty likes them. 192 00:10:05,440 --> 00:10:06,799 His Majesty is telling us 193 00:10:06,919 --> 00:10:08,039 that he cares 194 00:10:08,039 --> 00:10:08,799 about the Chrysanthemum Festival. 195 00:10:09,879 --> 00:10:11,600 But why is he telling us now? 196 00:10:15,519 --> 00:10:17,120 I remember the festival in previous years 197 00:10:17,120 --> 00:10:18,159 weren't held at this time. 198 00:10:18,320 --> 00:10:19,000 It's rescheduled. 199 00:10:21,680 --> 00:10:22,480 Until when? 200 00:10:22,879 --> 00:10:23,919 Just recently. 201 00:10:24,720 --> 00:10:25,960 We have to wait 202 00:10:26,240 --> 00:10:27,159 for the exact date. 203 00:10:27,399 --> 00:10:28,000 What are we waiting for? 204 00:10:28,559 --> 00:10:29,759 We have to wait 205 00:10:29,919 --> 00:10:31,519 until Mr. Fan returns from Mount Cang. 206 00:10:34,559 --> 00:10:35,720 Why do we need to wait for him 207 00:10:35,720 --> 00:10:37,200 before deciding the date? 208 00:10:37,519 --> 00:10:38,919 This is what His Majesty said. 209 00:10:39,679 --> 00:10:42,440 His Majesty values the Chrysanthemum Festival, 210 00:10:42,759 --> 00:10:44,000 but the date will be announced 211 00:10:44,000 --> 00:10:45,480 only after Fan Xian returns. 212 00:10:46,240 --> 00:10:47,960 That's right, Your Highness. 213 00:10:48,320 --> 00:10:49,720 His Majesty is trying to remind us 214 00:10:50,519 --> 00:10:51,799 that the Chrysanthemum Festival is important, 215 00:10:51,799 --> 00:10:52,600 but Fan Xian 216 00:10:53,960 --> 00:10:54,679 is more important. 217 00:11:09,399 --> 00:11:11,399 Did you leave it in the Capital? 218 00:11:12,440 --> 00:11:13,799 I carried it from the carriage myself 219 00:11:13,799 --> 00:11:14,559 and put it in your room. 220 00:11:15,120 --> 00:11:16,320 A big box 221 00:11:16,600 --> 00:11:17,960 couldn't just vanish into thin air. 222 00:11:19,159 --> 00:11:20,240 What's inside the box? 223 00:11:20,919 --> 00:11:22,240 It's from the Divine Temple. 224 00:11:23,000 --> 00:11:24,279 The Divine Temple? 225 00:11:24,919 --> 00:11:26,000 Is it some powerful weapon? 226 00:11:26,440 --> 00:11:28,360 It is if the components are complete. 227 00:11:29,120 --> 00:11:29,840 Does it miss a piece? 228 00:11:30,159 --> 00:11:30,840 The main component is missing. 229 00:11:32,960 --> 00:11:34,879 Nothing is missing in this room. 230 00:11:35,120 --> 00:11:36,399 Only the box disappeared. 231 00:11:36,799 --> 00:11:39,399 It means the person who took it knows what is inside. 232 00:11:39,885 --> 00:11:41,326 Not many know about this. 233 00:11:43,200 --> 00:11:43,639 Who's there? 234 00:11:47,519 --> 00:11:47,919 Mr. Fan, 235 00:11:48,200 --> 00:11:49,159 someone is there! 236 00:11:51,200 --> 00:11:52,000 Good skills. 237 00:11:52,159 --> 00:11:52,960 I didn't even notice. 238 00:11:53,480 --> 00:11:54,639 Wang, protect Wan'er. 239 00:11:54,679 --> 00:11:54,960 Yes. 240 00:12:32,279 --> 00:12:32,879 Master. 241 00:12:39,200 --> 00:12:39,879 My dear. 242 00:12:45,279 --> 00:12:45,879 Commander Jing? 243 00:12:46,840 --> 00:12:47,759 Haven't you got back to the encampment? 244 00:12:48,200 --> 00:12:48,919 Black Cavalries are ordered 245 00:12:49,240 --> 00:12:51,120 to stand guard at Mount Cang and protect you. 246 00:12:53,799 --> 00:12:54,519 Shadow? 247 00:12:56,120 --> 00:12:57,960 Wang Qinian is quite cautious. 248 00:12:58,440 --> 00:13:00,440 Turns out it's the Imperial Inspectorate. 249 00:13:00,799 --> 00:13:01,759 Is this a team building event? 250 00:13:04,039 --> 00:13:05,480 What is team building? 251 00:13:06,000 --> 00:13:07,080 We always have novel terms here. 252 00:13:07,639 --> 00:13:08,960 Just get used to it. 253 00:13:10,960 --> 00:13:11,279 Master, 254 00:13:11,840 --> 00:13:12,720 what brings you to Mount Cang? 255 00:13:13,679 --> 00:13:14,879 Because you are here. 256 00:13:15,600 --> 00:13:16,279 Mr. Fan, 257 00:13:17,200 --> 00:13:18,399 did you lose anything? 258 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 You were eavesdropping on us. 259 00:13:22,759 --> 00:13:24,960 I think Mr. Wu does it. 260 00:13:25,080 --> 00:13:25,759 What do you mean? 261 00:13:26,679 --> 00:13:28,559 He has been secretly following you 262 00:13:29,120 --> 00:13:31,679 and waiting for a chance to spar with Mr. Wu. 263 00:13:32,639 --> 00:13:33,279 Mr. Fan, 264 00:13:33,879 --> 00:13:35,440 you are his disciple. 265 00:13:36,159 --> 00:13:37,320 Why don't we 266 00:13:37,320 --> 00:13:38,720 have a match? 267 00:13:38,960 --> 00:13:39,399 Stay still 268 00:13:40,559 --> 00:13:41,679 or I will poison you. 269 00:13:43,720 --> 00:13:45,840 There is nothing else here, right? 270 00:13:47,320 --> 00:13:48,120 I think so. 271 00:13:49,759 --> 00:13:50,120 Retreat. 272 00:13:52,519 --> 00:13:53,519 Just ignore us. 273 00:13:55,000 --> 00:13:57,200 Forget I exist. 274 00:14:01,320 --> 00:14:02,240 What's wrong with them? 275 00:14:02,440 --> 00:14:03,399 So secretive. 276 00:14:04,600 --> 00:14:06,080 Let's go, Master. You have come to Mount Cang, 277 00:14:06,080 --> 00:14:06,960 let's get supper at my place. 278 00:14:07,200 --> 00:14:07,960 Sorry, it's this way. 279 00:14:08,440 --> 00:14:09,000 Hold on. 280 00:14:09,720 --> 00:14:10,600 I have to tell you something. 281 00:14:12,360 --> 00:14:14,679 I went to Jiangnan for a murder case. 282 00:14:15,679 --> 00:14:17,519 The murderer disappeared 283 00:14:18,399 --> 00:14:19,080 after he arrived in the Capital. 284 00:14:20,039 --> 00:14:20,720 Two possibilities. 285 00:14:21,080 --> 00:14:22,519 Either it's Mr. Wu... 286 00:14:22,919 --> 00:14:23,879 What is the other possibility? 287 00:14:26,039 --> 00:14:27,360 Someone hid this murderer 288 00:14:28,600 --> 00:14:30,200 in the Capital. 289 00:14:31,559 --> 00:14:32,879 Not even the Imperial Inspectorate could track him down. 290 00:14:33,519 --> 00:14:33,919 Of course, 291 00:14:35,519 --> 00:14:36,759 only a few in the Capital 292 00:14:36,759 --> 00:14:38,159 are capable of that. 293 00:14:39,559 --> 00:14:39,799 Well, 294 00:14:40,440 --> 00:14:41,559 this is also a clue. 295 00:14:43,960 --> 00:14:46,559 I came here to spend some days with you. 296 00:14:48,279 --> 00:14:50,240 This case spooks me. 297 00:14:53,440 --> 00:14:55,919 I will follow up on this after returning to the Capital. 298 00:14:57,120 --> 00:14:58,120 I was planning to meet up with you 299 00:14:58,120 --> 00:14:59,960 after getting the result. 300 00:15:02,200 --> 00:15:02,879 I will lie low for now. 301 00:15:04,879 --> 00:15:05,320 Master. 302 00:15:09,519 --> 00:15:11,080 You have almost cured 303 00:15:11,679 --> 00:15:13,279 Wan'er's lung disease. 304 00:15:13,919 --> 00:15:14,759 Give this to her. 305 00:15:15,200 --> 00:15:15,960 Take one pill every day. 306 00:15:17,200 --> 00:15:18,000 She will recover 307 00:15:18,960 --> 00:15:19,759 by the time she finishes these. 308 00:15:24,080 --> 00:15:25,360 I wish you a happy marriage. 309 00:15:27,360 --> 00:15:28,360 This is what His Majesty and I 310 00:15:28,679 --> 00:15:29,840 are eager to see. 311 00:15:32,879 --> 00:15:34,679 You should resign. I will look after you. 312 00:15:35,159 --> 00:15:36,200 Nonsense. 313 00:15:36,399 --> 00:15:37,039 I'm serious. 314 00:15:37,320 --> 00:15:37,639 Enough of that. 315 00:15:39,159 --> 00:15:40,960 A grandmaster is hiding in the Capital. 316 00:15:42,600 --> 00:15:43,960 I won't rest 317 00:15:44,480 --> 00:15:45,679 until I find him. 318 00:15:46,320 --> 00:15:46,720 Master. 319 00:15:47,440 --> 00:15:48,519 Enough of nagging. 320 00:15:49,519 --> 00:15:50,879 Hurry and have a child. 321 00:15:52,840 --> 00:15:53,799 I will teach him poisoning skills 322 00:15:54,600 --> 00:15:55,519 when he grows up. 323 00:15:58,120 --> 00:15:58,480 I'm off. 324 00:16:00,360 --> 00:16:01,120 Promise me. 325 00:16:01,720 --> 00:16:02,240 Don't take risks. 326 00:16:03,039 --> 00:16:03,480 Don't worry. 327 00:16:04,519 --> 00:16:05,360 I'm more afraid of dying than you. 328 00:16:28,960 --> 00:16:29,720 Mr. Wuzhu? 329 00:16:34,360 --> 00:16:35,399 You took the box. 330 00:16:39,519 --> 00:16:39,919 Come with me. 331 00:16:40,360 --> 00:16:41,559 Wait... Have you been sitting here? 332 00:16:41,559 --> 00:16:42,559 No one sees you? 333 00:16:44,120 --> 00:16:44,759 It makes sense. 334 00:16:46,360 --> 00:16:47,480 You are different. 335 00:16:56,960 --> 00:16:57,360 Mr. Wuzhu, 336 00:16:58,080 --> 00:16:59,559 it seems Shadow is interested in you. 337 00:17:00,039 --> 00:17:01,039 He always expects a spar with you. 338 00:17:01,440 --> 00:17:01,960 I'm not interested. 339 00:17:44,279 --> 00:17:46,119 What are you looking for? 340 00:18:19,000 --> 00:18:19,799 Is there something inside here? 341 00:18:26,599 --> 00:18:27,359 Young Lady 342 00:18:27,559 --> 00:18:28,359 stayed in Mount Cang for a while. 343 00:18:43,640 --> 00:18:44,279 My mother hid this? 344 00:18:44,960 --> 00:18:45,839 It should've been destroyed, 345 00:18:47,079 --> 00:18:47,880 just like this box. 346 00:18:51,319 --> 00:18:52,519 My mother destroyed this? 347 00:18:53,279 --> 00:18:53,680 Why? 348 00:18:54,039 --> 00:18:54,960 To observe the law. 349 00:18:55,680 --> 00:18:56,880 Anything ahead of its time 350 00:18:57,400 --> 00:18:58,119 shouldn't remain. 351 00:18:58,759 --> 00:18:59,559 Whose law? 352 00:19:00,400 --> 00:19:00,920 The Divine Temple's? 353 00:19:01,319 --> 00:19:01,960 Maybe. 354 00:19:02,440 --> 00:19:03,000 Maybe? 355 00:19:05,880 --> 00:19:06,319 I forgot. 356 00:19:10,759 --> 00:19:11,720 If that's the case, 357 00:19:13,680 --> 00:19:14,920 why didn't she destroy all these? 358 00:19:18,720 --> 00:19:20,160 And why did she leave behind these three things? 359 00:19:20,400 --> 00:19:21,599 Anything ahead of its time 360 00:19:22,240 --> 00:19:23,880 shouldn't remain in this reset world. 361 00:19:24,480 --> 00:19:26,680 History mustn't be affected. 362 00:19:29,279 --> 00:19:30,079 But you are different. 363 00:19:31,079 --> 00:19:32,000 You are a mistake. 364 00:19:33,000 --> 00:19:33,599 A mistake? 365 00:19:34,440 --> 00:19:35,799 You belong to both this world 366 00:19:36,319 --> 00:19:37,960 and the past. 367 00:19:39,200 --> 00:19:39,799 You are a mistake, 368 00:19:41,119 --> 00:19:41,839 a glitch, 369 00:19:42,799 --> 00:19:43,759 an unknown variable, 370 00:19:45,039 --> 00:19:46,039 and a flawed logic. 371 00:19:47,680 --> 00:19:48,759 That's what Young Lady said. 372 00:19:51,480 --> 00:19:52,680 Did part of my memories 373 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 come from the Divine Temple? 374 00:19:57,440 --> 00:19:57,920 I don't know. 375 00:19:59,440 --> 00:20:00,359 I'm just restating her words. 376 00:20:01,839 --> 00:20:02,960 What Young Lady left for you 377 00:20:03,200 --> 00:20:04,200 is a chance to survive. 378 00:20:05,160 --> 00:20:05,839 Fix it 379 00:20:06,440 --> 00:20:08,519 and you will have three chances to change your destiny. 380 00:20:10,319 --> 00:20:10,759 How to fix it? 381 00:20:13,559 --> 00:20:14,160 Go to Jiangnan. 382 00:20:15,000 --> 00:20:15,720 Go to the Three Great Workshops. 383 00:20:27,000 --> 00:20:28,119 The Three Great Workshops 384 00:20:28,599 --> 00:20:30,000 are the foundation of the Imperial Treasury. 385 00:20:31,759 --> 00:20:32,960 Everyone knows that. 386 00:20:33,200 --> 00:20:34,240 The Imperial Treasury used to base 387 00:20:34,480 --> 00:20:36,000 on the Three Great Workshops. 388 00:20:36,279 --> 00:20:37,759 All those novel things in the past 389 00:20:38,240 --> 00:20:39,559 came from Jiangnan. 390 00:20:39,920 --> 00:20:40,559 Do you know 391 00:20:41,000 --> 00:20:43,079 who owns the Three Great Workshops now? 392 00:20:43,079 --> 00:20:45,039 The Ming family in Jiangnan, of course. 393 00:20:45,160 --> 00:20:47,599 The Ming family has always followed the Eldest Princess. 394 00:20:48,400 --> 00:20:49,960 I doubt they would hand over the Three Great Workshops. 395 00:20:50,319 --> 00:20:52,559 Even though they are affluent in Jiangnan, 396 00:20:53,000 --> 00:20:54,279 they dare not defy the decree. 397 00:20:54,559 --> 00:20:56,160 They won't, for sure. 398 00:20:57,400 --> 00:20:58,119 What to hand over 399 00:20:58,920 --> 00:20:59,720 and how? 400 00:21:00,240 --> 00:21:01,240 It has its own rules. 401 00:21:01,680 --> 00:21:02,920 I suppose we merchants 402 00:21:03,200 --> 00:21:04,319 are well aware of that. 403 00:21:04,759 --> 00:21:05,720 In that case, 404 00:21:05,759 --> 00:21:07,000 it's very unlikely for Fan Xian 405 00:21:07,640 --> 00:21:08,759 to take over the Imperial Treasury. 406 00:21:09,519 --> 00:21:10,039 That's right. 407 00:21:10,240 --> 00:21:11,880 Let's not fall into his trap. 408 00:21:12,440 --> 00:21:13,920 How will he repay us 409 00:21:14,400 --> 00:21:15,599 if we buy the treasury bonds? 410 00:21:16,119 --> 00:21:16,960 You are right. 411 00:21:17,440 --> 00:21:18,079 We won't buy them. 412 00:21:18,240 --> 00:21:19,119 If so, 413 00:21:19,920 --> 00:21:20,920 let's leave first thing in the morning. 414 00:21:21,400 --> 00:21:23,119 Whoever buys them is a jerk. 415 00:21:24,200 --> 00:21:24,559 Yes. 416 00:21:24,880 --> 00:21:26,440 Whoever buys them is a jerk! 417 00:21:27,160 --> 00:21:27,519 Jerk. 418 00:21:28,079 --> 00:21:28,759 Come on. 419 00:21:28,920 --> 00:21:29,079 Let's drink. 420 00:21:33,319 --> 00:21:35,279 This is a product beyond our time. 421 00:21:35,480 --> 00:21:36,799 What exactly is in the Three Great Workshops? 422 00:21:36,799 --> 00:21:37,680 How do they manage to fix this? 423 00:21:38,359 --> 00:21:40,240 You will find out when you get there. 424 00:21:41,400 --> 00:21:42,720 I'm going to Jiangnan anyhow. 425 00:21:43,559 --> 00:21:44,480 I must retrieve 426 00:21:44,839 --> 00:21:45,839 my mother's property. 427 00:21:49,839 --> 00:21:51,720 Why didn't she put them together 428 00:21:52,039 --> 00:21:53,359 in this box? 429 00:21:55,480 --> 00:21:56,640 Young Lady left this for you, 430 00:21:57,200 --> 00:21:58,720 but she didn't want you to have it fixed. 431 00:21:59,680 --> 00:22:00,279 Why? 432 00:22:12,720 --> 00:22:14,160 When the Divine Temple alters someone's destiny, 433 00:22:14,799 --> 00:22:16,960 the future will leave its mark. 434 00:22:18,400 --> 00:22:19,839 That doesn't make sense to me. 435 00:22:21,279 --> 00:22:22,880 If the items of the Divine Temple are overly used, 436 00:22:23,519 --> 00:22:24,480 you will eventually end up 437 00:22:25,359 --> 00:22:26,720 in the Divine Temple. 438 00:22:27,119 --> 00:22:28,640 This sounds rather surreal. 439 00:22:29,319 --> 00:22:30,319 I will wait until you arrive in Jiangnan. 440 00:22:30,640 --> 00:22:31,359 You will only grow the courage 441 00:22:31,519 --> 00:22:33,240 to face the Grandmasters by then. 442 00:22:33,640 --> 00:22:34,960 Isn't it unfair 443 00:22:35,480 --> 00:22:36,480 to use it against Grandmasters? 444 00:22:36,720 --> 00:22:37,200 Not really. 445 00:22:37,680 --> 00:22:38,359 What does that mean? 446 00:22:39,039 --> 00:22:40,880 I might not defeat Grandmasters even with this? 447 00:22:41,319 --> 00:22:41,720 Exactly. 448 00:22:42,839 --> 00:22:44,039 Grandmasters are human. 449 00:22:44,440 --> 00:22:46,039 How can they possibly dodge such an advanced weapon? 450 00:22:50,200 --> 00:22:51,279 Do you think I'm normal? 451 00:22:52,839 --> 00:22:53,839 Grandmasters 452 00:22:54,279 --> 00:22:55,920 aren't held back by the usual limitations. 453 00:22:56,519 --> 00:22:57,440 Doesn't that make them monsters? 454 00:23:00,680 --> 00:23:01,160 Pretty much so. 455 00:23:52,200 --> 00:23:53,079 News from the palace says 456 00:23:53,319 --> 00:23:54,480 that His Majesty summons Fan Xian back 457 00:23:54,640 --> 00:23:55,599 for the Chrysanthemum Festival. 458 00:23:57,720 --> 00:23:58,559 What about the treasury bonds? 459 00:23:59,079 --> 00:23:59,720 His Majesty didn't mention that. 460 00:24:26,599 --> 00:24:27,200 Have you heard about that? 461 00:24:27,640 --> 00:24:28,519 The Chrysanthemum Festival? 462 00:24:29,119 --> 00:24:30,880 That's not important. 463 00:24:31,400 --> 00:24:32,119 His Majesty waits for Fan Xian 464 00:24:32,759 --> 00:24:34,119 probably because he writes good poems. 465 00:24:34,359 --> 00:24:35,200 Yes, you are right. 466 00:24:36,319 --> 00:24:39,400 His literary talents aren't good enough 467 00:24:39,559 --> 00:24:42,240 to handle the Imperial Treasury. 468 00:24:42,680 --> 00:24:43,519 Exactly. 469 00:24:43,519 --> 00:24:44,200 Where are you going? 470 00:24:45,079 --> 00:24:45,440 Well, 471 00:24:46,279 --> 00:24:47,160 I'm going to the loo. 472 00:24:47,599 --> 00:24:49,799 I always go for a walk after waking up. 473 00:24:50,559 --> 00:24:51,200 Please go ahead. 474 00:24:51,599 --> 00:24:52,240 See you later. 475 00:24:53,680 --> 00:24:54,839 Oh, it's this way. 476 00:25:05,039 --> 00:25:06,480 Didn't you go for a walk? 477 00:25:06,720 --> 00:25:07,839 Is this the loo? 478 00:25:08,440 --> 00:25:09,200 Oh, my. 479 00:25:09,400 --> 00:25:11,079 How did you end up here from a walk? 480 00:25:18,160 --> 00:25:19,079 It must be the right choice. 481 00:25:25,440 --> 00:25:26,119 You... 482 00:25:27,440 --> 00:25:28,640 Mr. Fan, 483 00:25:29,160 --> 00:25:30,839 remember to reserve 50,000 taels of bonds 484 00:25:30,839 --> 00:25:31,880 for me. 485 00:25:32,200 --> 00:25:33,480 I'm heading back to get money. 486 00:25:33,839 --> 00:25:35,079 I will come back later. 487 00:25:37,200 --> 00:25:38,240 Why are you here too? 488 00:25:38,640 --> 00:25:40,160 Did you forget what you said yesterday? 489 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 He's a jerk. 490 00:25:42,880 --> 00:25:43,559 And this jerk 491 00:25:44,559 --> 00:25:45,680 bought the treasury bonds. 492 00:25:46,720 --> 00:25:47,839 I'm leaving. 493 00:26:22,319 --> 00:26:22,759 Take a rest. 494 00:26:22,759 --> 00:26:23,759 [Treasury Bonds] 495 00:26:23,759 --> 00:26:24,079 Thanks. 496 00:26:24,640 --> 00:26:25,440 Wan'er, wipe your hands. 497 00:26:33,039 --> 00:26:35,440 Xian, the figure doesn't match up. 498 00:26:35,880 --> 00:26:37,200 Maybe someone didn't bring enough banknotes 499 00:26:37,200 --> 00:26:37,960 and go home to get some. 500 00:26:38,920 --> 00:26:40,079 I did a rough calculation. 501 00:26:40,079 --> 00:26:41,319 It's more than 20 million taels. 502 00:26:43,160 --> 00:26:43,960 The bonds are limited 503 00:26:43,960 --> 00:26:44,759 and sold at a premium price. 504 00:26:44,799 --> 00:26:45,680 It's all thanks to you 505 00:26:46,039 --> 00:26:46,680 to sell them off. 506 00:26:48,240 --> 00:26:49,880 The treasury bonds are sold off. 507 00:26:50,400 --> 00:26:51,480 Why are you unhappy? 508 00:26:52,519 --> 00:26:54,359 They bought the treasury bonds 509 00:26:54,640 --> 00:26:56,319 because His Majesty invited me to the Chrysanthemum Festival. 510 00:26:58,200 --> 00:27:00,160 You should appreciate His Majesty for his grace. 511 00:27:00,720 --> 00:27:02,039 Now that they choose to share the debt, 512 00:27:02,279 --> 00:27:03,039 from now on, 513 00:27:03,519 --> 00:27:06,200 you are their backer. 514 00:27:06,920 --> 00:27:07,279 True. 515 00:27:08,119 --> 00:27:09,240 This is an investment. 516 00:27:10,640 --> 00:27:13,400 However, no one truly understands 517 00:27:13,759 --> 00:27:15,359 what the treasury bonds mean. 518 00:27:22,119 --> 00:27:24,039 If national prospect is related to currency, 519 00:27:24,359 --> 00:27:27,279 it means what wealth holds 520 00:27:27,279 --> 00:27:29,039 has far surpassed the limitations in the past. 521 00:27:30,319 --> 00:27:30,640 Xian, 522 00:27:31,400 --> 00:27:33,160 I have been pondering what you said. 523 00:27:33,559 --> 00:27:36,079 I doubt that national prospect alone 524 00:27:37,000 --> 00:27:39,279 can affect the Qing State and its wealth. 525 00:27:39,920 --> 00:27:41,279 There must be more connections between them. 526 00:27:44,359 --> 00:27:47,359 Due to His Majesty's favor for you, 527 00:27:47,920 --> 00:27:49,319 those merchants chose to believe in the treasury bonds 528 00:27:50,240 --> 00:27:51,480 and the outlook of the Imperial Treasury. 529 00:27:52,839 --> 00:27:55,160 In fact, what they value isn't only you, 530 00:27:56,039 --> 00:27:56,920 but also His Majesty, 531 00:27:58,119 --> 00:27:59,519 royal credibility, 532 00:28:00,160 --> 00:28:01,119 and the Qing State's credibility. 533 00:28:01,480 --> 00:28:01,960 Exactly. 534 00:28:02,599 --> 00:28:03,759 The amount of money is limited. 535 00:28:03,759 --> 00:28:06,319 However, the Qing State's credibility is the base of its currency. 536 00:28:06,599 --> 00:28:07,359 That's right. 537 00:28:08,559 --> 00:28:09,400 It doesn't just apply to the Qing State. 538 00:28:09,839 --> 00:28:10,880 The credibility of Northern Qi 539 00:28:11,200 --> 00:28:12,759 also represents its own wealth. 540 00:28:13,119 --> 00:28:14,720 In short, state credibility equals its wealth. 541 00:28:18,319 --> 00:28:19,119 State credibility 542 00:28:20,200 --> 00:28:20,920 is the wealth 543 00:28:22,000 --> 00:28:22,960 and the base of its currency. 544 00:28:24,440 --> 00:28:26,880 But what's missing between them? 545 00:28:31,519 --> 00:28:32,079 Currency. 546 00:28:33,119 --> 00:28:33,680 Credibility. 547 00:28:35,359 --> 00:28:35,960 Let's go out 548 00:28:36,519 --> 00:28:38,079 and let him figure it out himself. 549 00:28:38,839 --> 00:28:39,440 Currency. 550 00:28:40,240 --> 00:28:40,880 Wealth. 551 00:28:46,680 --> 00:28:47,279 Credibility. 552 00:28:48,119 --> 00:28:48,799 Wealth. 553 00:28:59,240 --> 00:28:59,880 Currency. 554 00:29:01,240 --> 00:29:01,920 Credibility. 555 00:29:14,559 --> 00:29:15,880 What's wrong with Sizhe? 556 00:29:18,440 --> 00:29:19,599 He's discovered a new world. 557 00:29:20,720 --> 00:29:23,000 He is certainly a genius 558 00:29:23,279 --> 00:29:24,279 in commerce. 559 00:29:25,279 --> 00:29:26,160 Both of you are geniuses. 560 00:29:26,680 --> 00:29:27,119 We are different. 561 00:29:28,200 --> 00:29:29,119 I have a special memory. 562 00:29:29,319 --> 00:29:31,000 That's considered cheating. 563 00:29:32,000 --> 00:29:33,079 If we were to switch with each other, 564 00:29:33,279 --> 00:29:34,720 at least I'm not as insightful as he is 565 00:29:35,240 --> 00:29:36,079 in commerce. 566 00:29:37,559 --> 00:29:39,000 He's better than me. 567 00:29:40,240 --> 00:29:41,279 That's good. 568 00:29:43,799 --> 00:29:44,240 Wan'er, 569 00:29:44,920 --> 00:29:45,519 I'm sorry. 570 00:29:47,519 --> 00:29:47,960 What's wrong? 571 00:29:48,319 --> 00:29:50,480 We might need to leave Mount Cang soon. 572 00:29:52,000 --> 00:29:52,839 Of course. 573 00:29:53,400 --> 00:29:55,559 His Majesty is waiting for you to attend the Chrysanthemum Festival. 574 00:29:58,119 --> 00:29:59,200 I have prepared for so long. 575 00:29:59,839 --> 00:30:00,680 But he simply could make it happen 576 00:30:01,799 --> 00:30:02,759 with a word. 577 00:30:05,279 --> 00:30:06,160 The Emperor 578 00:30:06,599 --> 00:30:09,279 has always been the center of the state. 579 00:30:10,359 --> 00:30:11,680 When the Chrysanthemum Festival is over, 580 00:30:12,000 --> 00:30:13,119 let's go to Jiangnan. 581 00:30:14,839 --> 00:30:15,599 Am I tagging along too? 582 00:30:17,440 --> 00:30:19,519 My mother established the Three Great Workshops in Jiangnan. 583 00:30:20,319 --> 00:30:21,400 Up to this day, 584 00:30:21,839 --> 00:30:22,960 it's still the foundation of the Imperial Treasury. 585 00:30:24,480 --> 00:30:26,160 These are the traces she left in this world. 586 00:30:27,440 --> 00:30:27,920 I think 587 00:30:32,640 --> 00:30:33,720 we should go and check them out together. 588 00:30:45,720 --> 00:30:48,880 If state credibility is connected to currency, 589 00:30:49,680 --> 00:30:51,279 to maintain the balance between them, 590 00:30:51,920 --> 00:30:53,200 we need a shop. 591 00:30:55,920 --> 00:30:57,440 But I have never seen one before. 592 00:30:59,240 --> 00:31:01,720 What should I name this shop? 593 00:31:11,920 --> 00:31:12,839 Get a hand cannon 594 00:31:13,200 --> 00:31:13,920 and practice aiming. 595 00:31:14,720 --> 00:31:16,359 Your hands are steady. You have potential in this. 596 00:31:19,880 --> 00:31:20,720 Protecting Fan Xian 597 00:31:21,279 --> 00:31:22,000 is a secret. 598 00:31:23,240 --> 00:31:24,599 Do you want me to protect Xian 599 00:31:24,720 --> 00:31:26,119 from a grandmaster? 600 00:31:26,599 --> 00:31:27,160 No, 601 00:31:27,799 --> 00:31:28,519 you have to kill him. 602 00:31:29,119 --> 00:31:30,240 Kill a grandmaster. 603 00:31:30,759 --> 00:31:31,880 It could also be me. 604 00:32:02,160 --> 00:32:03,440 How much longer are they going to stand there? 605 00:32:06,440 --> 00:32:07,480 If you disturb them, 606 00:32:08,880 --> 00:32:10,000 I will poison you. 607 00:32:11,759 --> 00:32:12,200 Do you think 608 00:32:12,759 --> 00:32:14,000 Mr. Wu would show up today? 609 00:32:15,519 --> 00:32:17,119 Whether or not he shows up, 610 00:32:18,680 --> 00:32:20,480 just forget about the spar. 611 00:32:21,359 --> 00:32:22,359 You are no match for him. 612 00:32:25,119 --> 00:32:25,960 What I care about isn't the result. 613 00:32:26,720 --> 00:32:27,839 You are a martial artist. 614 00:32:27,880 --> 00:32:28,480 You should know that. 615 00:32:29,319 --> 00:32:30,680 I'm not a martial artist. 616 00:32:31,839 --> 00:32:32,559 What are you, then? 617 00:32:35,160 --> 00:32:36,279 I'm his master. 618 00:32:39,000 --> 00:32:40,359 Do you see him as your disciple 619 00:32:41,200 --> 00:32:42,000 or your son? 620 00:32:47,319 --> 00:32:49,680 It seems that Mr. Wu won't show up today. 621 00:32:50,000 --> 00:32:50,799 I will head back to the Capital first. 622 00:32:51,720 --> 00:32:52,400 Please be careful. 623 00:32:53,480 --> 00:32:55,200 If Wuzhu is proven to be the murderer, 624 00:32:55,880 --> 00:32:57,400 no one will survive. 625 00:33:11,400 --> 00:33:13,000 Be it a disciple or a son, 626 00:33:14,240 --> 00:33:15,160 does that matter? 627 00:33:51,160 --> 00:33:51,720 What's wrong? 628 00:33:52,480 --> 00:33:53,240 What did you see? 629 00:33:57,319 --> 00:33:57,759 Nothing. 630 00:34:02,599 --> 00:34:03,200 Good work. 631 00:34:19,239 --> 00:34:19,679 What is this? 632 00:34:25,360 --> 00:34:26,760 No... Nothing. 633 00:34:27,599 --> 00:34:28,440 I saw it. 634 00:34:29,199 --> 00:34:30,079 You bought a hand cannon. 635 00:34:31,679 --> 00:34:32,039 That's right. 636 00:34:33,599 --> 00:34:34,760 Did anyone bully you? 637 00:34:35,639 --> 00:34:36,320 No. 638 00:34:36,840 --> 00:34:37,920 It's just my interest. 639 00:34:40,199 --> 00:34:40,760 I see. 640 00:34:40,920 --> 00:34:42,000 Just be careful when you use it. 641 00:34:43,199 --> 00:34:43,679 Where is Sizhe? 642 00:34:45,000 --> 00:34:46,760 He has been acting strangely. 643 00:34:48,480 --> 00:34:48,880 There he is. 644 00:34:53,239 --> 00:34:53,559 Xian. 645 00:34:54,199 --> 00:34:54,559 Ruoruo. 646 00:34:55,920 --> 00:34:56,679 I'm coming. 647 00:34:57,559 --> 00:34:58,000 Time to go. 648 00:34:58,400 --> 00:34:59,199 It is. 649 00:34:59,199 --> 00:35:00,000 We have been waiting for you. 650 00:35:00,760 --> 00:35:01,199 It's not that, Ruoruo. 651 00:35:01,320 --> 00:35:03,360 I'm saying that I'm heading to Northern Qi. 652 00:35:03,840 --> 00:35:04,760 Northern Qi? 653 00:35:05,239 --> 00:35:07,159 I have discussed it with Xian. 654 00:35:07,159 --> 00:35:07,840 Mother agrees too. 655 00:35:09,960 --> 00:35:11,719 Have you figured out 656 00:35:11,719 --> 00:35:12,440 how to lead the commercial business? 657 00:35:13,119 --> 00:35:13,800 I'm working on it. 658 00:35:14,360 --> 00:35:15,519 It's getting clearer. 659 00:35:15,960 --> 00:35:17,519 I have been thinking 660 00:35:17,840 --> 00:35:19,000 about state credibility 661 00:35:19,000 --> 00:35:19,840 and currency base you said. 662 00:35:20,199 --> 00:35:21,159 I feel 663 00:35:21,239 --> 00:35:23,239 there needs to be a shop to maintain the balance between them. 664 00:35:23,800 --> 00:35:25,360 Opening the shop in the Qing States 665 00:35:25,360 --> 00:35:27,199 is like sending myself to death. 666 00:35:27,519 --> 00:35:28,639 It can only be in Northern Qi. 667 00:35:29,000 --> 00:35:30,360 Northern Qi has just lost in the war 668 00:35:30,360 --> 00:35:31,079 and is waiting for a revival. 669 00:35:31,079 --> 00:35:31,800 This presents us with a good opportunity. 670 00:35:32,079 --> 00:35:33,079 If I can seize it, 671 00:35:33,559 --> 00:35:34,800 this shop will be unprecedented, 672 00:35:35,159 --> 00:35:36,760 and I will be the pioneer. 673 00:35:37,719 --> 00:35:38,559 On a small scale, 674 00:35:38,719 --> 00:35:39,480 I can make some money. 675 00:35:39,760 --> 00:35:40,840 On a large scale, 676 00:35:41,360 --> 00:35:42,679 the prospect of Northern Qi 677 00:35:42,679 --> 00:35:44,400 will be under my thumb. 678 00:35:47,119 --> 00:35:47,880 Have you come up with a name yet? 679 00:35:48,920 --> 00:35:49,360 Yes, I did. 680 00:35:49,679 --> 00:35:50,760 Give me some idea. 681 00:35:50,960 --> 00:35:51,320 You see, 682 00:35:51,719 --> 00:35:53,719 a shop selling rice grain is called a rice store, 683 00:35:54,079 --> 00:35:55,280 and a shop selling fabric is called a fabric store. 684 00:35:55,519 --> 00:35:56,719 Since this shop is related to money, 685 00:35:57,079 --> 00:35:58,920 it's too straightforward if we call it a money store. 686 00:35:58,960 --> 00:35:59,719 It's crude. 687 00:36:00,239 --> 00:36:01,599 Money is silver, right? 688 00:36:03,320 --> 00:36:03,760 So 689 00:36:04,159 --> 00:36:04,880 let's call it Fan Store. 690 00:36:09,159 --> 00:36:10,400 Then why did you mention silver? [*Silver store literally means "bank"] 691 00:36:10,480 --> 00:36:11,119 No. 692 00:36:11,480 --> 00:36:12,440 Here's what I think. 693 00:36:12,440 --> 00:36:14,239 We are the pioneers in this business. 694 00:36:14,480 --> 00:36:16,800 The Fan family must be remembered for this, 695 00:36:16,800 --> 00:36:17,400 right? 696 00:36:17,760 --> 00:36:19,000 Maybe you should refine the name. 697 00:36:19,519 --> 00:36:20,559 If Fan Store isn't good, 698 00:36:20,559 --> 00:36:21,320 let's call it 699 00:36:21,480 --> 00:36:22,039 Xian Store? 700 00:36:23,079 --> 00:36:23,519 Ruo Store? 701 00:36:24,920 --> 00:36:25,440 Zhe Store? 702 00:36:26,079 --> 00:36:26,559 Forget it. 703 00:36:26,880 --> 00:36:28,079 I will think about it on the way. 704 00:36:28,639 --> 00:36:29,119 Xian, you know what? 705 00:36:29,599 --> 00:36:30,800 I'm so thrilled. 706 00:36:31,079 --> 00:36:32,960 I feel like 707 00:36:32,960 --> 00:36:34,280 I have finally figured out what I'm living for. 708 00:36:35,119 --> 00:36:36,800 That's your life's purpose. 709 00:36:37,719 --> 00:36:39,840 Right, I found my life's purpose! 710 00:37:14,719 --> 00:37:15,199 Mr. Fan, 711 00:37:15,639 --> 00:37:16,280 it's the Imperial Guards. 712 00:37:23,559 --> 00:37:24,679 They are here to block my way. 713 00:37:24,920 --> 00:37:25,920 Black Cavalries, stand by. 714 00:37:26,400 --> 00:37:27,599 Always ready to charge. 715 00:37:27,800 --> 00:37:28,440 No... 716 00:37:28,559 --> 00:37:29,880 They are the Imperial Guards. 717 00:37:30,320 --> 00:37:31,360 The Emperor's troop. 718 00:37:31,519 --> 00:37:32,199 Don't worry. 719 00:37:34,320 --> 00:37:36,719 Black Cavalries is the strongest troop. 720 00:37:37,280 --> 00:37:38,079 We will never lose. 721 00:37:38,360 --> 00:37:38,719 No. 722 00:37:39,039 --> 00:37:41,119 That's not my concern. 723 00:37:41,119 --> 00:37:42,079 What Wang means is, 724 00:37:42,400 --> 00:37:43,719 attacking the Imperial Guards is a serious crime. 725 00:37:43,840 --> 00:37:44,760 As per Mr. Chen's order, 726 00:37:45,239 --> 00:37:47,199 Black Cavalries obey the military order by Inspector 727 00:37:47,719 --> 00:37:49,880 while in Mount Cang. 728 00:37:51,880 --> 00:37:52,920 Someone is coming. 729 00:37:55,360 --> 00:37:56,920 Isn't this an old acquaintance of mine? 730 00:38:07,480 --> 00:38:08,360 Mr. Fan, 731 00:38:08,920 --> 00:38:09,719 it has been a long time. 732 00:38:11,440 --> 00:38:12,800 Commander Gong, you guard the palace. 733 00:38:12,840 --> 00:38:14,119 Why did you leave the Capital today? 734 00:38:14,360 --> 00:38:15,039 His Majesty instructed me 735 00:38:15,440 --> 00:38:16,440 for a task outside the palace. 736 00:38:16,800 --> 00:38:18,199 I wish you a smooth journey, Commander Gong. 737 00:38:18,639 --> 00:38:20,760 Why? Should I make way for you? 738 00:38:21,000 --> 00:38:21,679 According to His Majesty's order, 739 00:38:22,360 --> 00:38:24,519 please come with us, Mr. Fan. 740 00:38:30,119 --> 00:38:31,440 You reached here 741 00:38:31,639 --> 00:38:32,360 right after I came down from Mount Cang. 742 00:38:32,920 --> 00:38:33,760 You certainly get news quickly. 743 00:38:33,960 --> 00:38:35,280 I only understand the order. 744 00:38:35,760 --> 00:38:37,639 I don't know anything else. 745 00:38:38,599 --> 00:38:39,199 In that case, 746 00:38:39,519 --> 00:38:40,400 please show me the way. 747 00:38:40,519 --> 00:38:41,159 We will follow behind you. 748 00:38:41,320 --> 00:38:42,400 The troop doesn't have to tag along. 749 00:38:42,920 --> 00:38:45,360 Just you, Mr. Fan. 750 00:38:46,719 --> 00:38:47,800 You said it's an order from His Majesty. 751 00:38:48,440 --> 00:38:49,400 Do you have the imperial edict? 752 00:38:52,480 --> 00:38:53,039 This is small. 753 00:38:55,199 --> 00:38:56,079 His Majesty said, 754 00:38:56,880 --> 00:38:57,440 "Don't be 755 00:38:58,639 --> 00:38:59,239 wasteful." 756 00:39:00,719 --> 00:39:02,639 Well, His Majesty 757 00:39:02,920 --> 00:39:04,320 is indeed frugal. 758 00:39:09,100 --> 00:39:10,975 [Follow Gong Dian] 759 00:39:25,039 --> 00:39:25,599 Mr. Fan, 760 00:39:27,239 --> 00:39:27,599 please. 761 00:40:14,920 --> 00:40:15,679 Mr. Fan, 762 00:40:16,639 --> 00:40:18,800 this is where the imperial family admired flowers in previous years. 763 00:40:24,625 --> 00:40:26,325 [Hanging Temple] 764 00:40:37,079 --> 00:40:39,559 Built between cliffs, hovering in midair. 765 00:40:40,480 --> 00:40:41,840 The legendary 766 00:40:42,639 --> 00:40:43,519 Hanging Temple. 767 00:40:43,519 --> 00:40:47,425 [Hanging Temple] 768 00:41:16,000 --> 00:41:17,800 This is the oldest temple in the Qing State. 769 00:41:18,519 --> 00:41:18,960 Legend has it 770 00:41:19,880 --> 00:41:21,599 that it was built brick by brick 771 00:41:21,599 --> 00:41:23,599 by ascetics who believed in the Divine Temple. 772 00:41:25,119 --> 00:41:25,920 All temples in the world 773 00:41:26,280 --> 00:41:27,159 are set up 774 00:41:27,159 --> 00:41:29,840 to worship the legendary Divine Temple. 775 00:41:30,519 --> 00:41:31,719 But only the genuine Divine Temple 776 00:41:32,440 --> 00:41:33,360 is unique. 777 00:41:34,960 --> 00:41:36,000 Still, the power of the mass 778 00:41:37,159 --> 00:41:38,000 can be immeasurable. 779 00:41:38,920 --> 00:41:40,559 Mr. Fan, you value 780 00:41:41,559 --> 00:41:41,960 humans more. 781 00:41:43,519 --> 00:41:44,000 Of course. 782 00:41:44,760 --> 00:41:46,280 That's why we call it the human world. 783 00:41:48,679 --> 00:41:50,199 The Chrysanthemum Festival is in a few days. 784 00:41:51,239 --> 00:41:52,000 Our task 785 00:41:53,079 --> 00:41:53,960 is to carry all of these 786 00:41:54,599 --> 00:41:55,360 up there. 787 00:41:56,320 --> 00:41:57,440 What am I needed here for? 788 00:41:57,880 --> 00:41:58,559 His Majesty said 789 00:41:59,360 --> 00:42:00,199 you have to carry 790 00:42:00,719 --> 00:42:02,039 these pots up there by yourself. 791 00:42:04,280 --> 00:42:06,280 What's so special about them? 792 00:42:07,119 --> 00:42:07,800 I don't know. 793 00:42:08,639 --> 00:42:10,360 I'm only following orders. 794 00:42:52,119 --> 00:42:52,920 Is it held every three years? 795 00:42:54,039 --> 00:42:54,920 It has become a tradition. 796 00:42:56,239 --> 00:42:57,719 This is the very opportunity 797 00:42:58,119 --> 00:42:58,920 for those with evil will. 798 00:43:16,460 --> 00:43:18,460 ♪The youth raises his head♪ 799 00:43:18,460 --> 00:43:22,020 ♪As he moves toward his moon♪ 800 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 ♪People tease him for being delusional♪ 801 00:43:26,180 --> 00:43:29,440 ♪Wondering why he is so unconventional♪ 802 00:43:31,980 --> 00:43:35,540 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 803 00:43:35,540 --> 00:43:39,460 ♪How could it remain unstained?♪ 804 00:43:39,460 --> 00:43:41,380 ♪If silver tael has a value♪ 805 00:43:41,380 --> 00:43:44,460 ♪Who can truly be carefree?♪ 806 00:43:45,700 --> 00:43:48,380 ♪All of you are right♪ 807 00:43:48,400 --> 00:43:50,620 ♪He said: "Please"♪ 808 00:43:50,620 --> 00:43:53,420 ♪"Make way"♪ 809 00:43:53,700 --> 00:43:56,180 ♪"Let me drink until I drop"♪ 810 00:43:56,180 --> 00:43:58,100 ♪On the court♪ 811 00:43:58,100 --> 00:44:00,940 ♪I recite several verses♪ 812 00:44:01,140 --> 00:44:03,540 ♪Let me wear a white robe♪ 813 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 ♪And cross the alley filled with insanity♪ 814 00:44:05,620 --> 00:44:08,370 ♪To scoop up the moon's reflection in the muddy pond♪ 815 00:44:08,860 --> 00:44:11,100 ♪Sirs, please forgive me♪ 816 00:44:11,100 --> 00:44:13,060 ♪Your words of advice♪ 817 00:44:13,060 --> 00:44:15,820 ♪I understand, but I don't want to pretend♪ 818 00:44:16,100 --> 00:44:18,390 ♪People search for the golden land♪ 819 00:44:18,390 --> 00:44:20,460 ♪While I search for the moon♪ 820 00:44:20,460 --> 00:44:22,660 ♪Why should we travel together?♪ 821 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♪Thank you♪ 822 00:44:24,860 --> 00:44:26,940 ♪Excuse me♪ 823 00:44:26,940 --> 00:44:28,620 ♪You are you♪ 824 00:44:28,620 --> 00:44:30,220 ♪I am me♪ 825 00:44:30,540 --> 00:44:32,460 ♪Thank you♪ 826 00:44:32,460 --> 00:44:34,420 ♪Excuse me♪ 827 00:44:34,420 --> 00:44:36,220 ♪You are you♪ 828 00:44:36,220 --> 00:44:39,160 ♪I am me♪ 829 00:44:51,750 --> 00:44:54,450 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 830 00:44:55,350 --> 00:44:58,300 ♪Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic♪ 831 00:44:59,070 --> 00:45:01,690 ♪Know what you love♪ 832 00:45:02,400 --> 00:45:04,450 ♪Don't change♪ 833 00:45:06,860 --> 00:45:09,770 ♪If one has witnessed both light and shadow♪ 834 00:45:10,360 --> 00:45:13,500 ♪Yet retains their innocence♪ 835 00:45:14,010 --> 00:45:16,520 ♪They shall be cloaked in moonlight♪ 836 00:45:17,100 --> 00:45:19,780 ♪As they journey through the night♪ 50782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.