Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,550 --> 00:00:56,720
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,720 --> 00:01:01,580
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 28]
19
00:01:35,239 --> 00:01:36,519
I can't believe
such a hand cannon does exist.
20
00:01:37,040 --> 00:01:37,480
This is different.
21
00:01:38,239 --> 00:01:39,159
Young Lady brought it out.
22
00:01:39,599 --> 00:01:40,359
From where?
23
00:01:40,640 --> 00:01:41,239
Divine Temple.
24
00:01:42,920 --> 00:01:44,519
She brought this from the Divine Temple?
25
00:01:45,079 --> 00:01:46,120
Yet, the main component is missing.
26
00:01:46,519 --> 00:01:47,159
It's damaged.
27
00:01:47,799 --> 00:01:48,439
Who damaged it?
28
00:01:48,840 --> 00:01:49,760
You don't need to know that.
29
00:01:50,359 --> 00:01:51,120
The only thing you need to do is
30
00:01:51,560 --> 00:01:53,319
to learn this
31
00:01:53,879 --> 00:01:54,640
and protect Fan Xian.
32
00:01:56,920 --> 00:01:57,519
And?
33
00:01:58,120 --> 00:01:59,040
Can you fix it?
34
00:01:59,400 --> 00:02:00,120
Not me.
35
00:02:12,560 --> 00:02:13,400
Protecting Fan Xian
36
00:02:13,919 --> 00:02:14,639
is a secret.
37
00:02:16,000 --> 00:02:16,520
I won't tell anyone.
38
00:02:17,560 --> 00:02:18,319
Not even to Xian?
39
00:02:18,680 --> 00:02:19,080
Yes.
40
00:02:19,719 --> 00:02:20,439
But why me?
41
00:02:21,039 --> 00:02:22,000
What matters the most to you
42
00:02:22,520 --> 00:02:24,080
in this world?
43
00:02:24,319 --> 00:02:25,159
Xian, of course.
44
00:02:25,840 --> 00:02:26,599
And that's the reason why.
45
00:02:35,000 --> 00:02:36,039
He just left like that?
46
00:02:41,560 --> 00:02:44,039
Do you understand what Mr. Fan said?
47
00:02:44,120 --> 00:02:45,000
Me neither.
48
00:02:49,000 --> 00:02:49,479
See you tonight.
49
00:02:50,039 --> 00:02:50,439
See you tonight.
50
00:02:50,439 --> 00:02:51,199
I'm leaving.
51
00:02:51,479 --> 00:02:52,039
Hurry.
52
00:03:11,439 --> 00:03:12,319
See you later.
53
00:03:12,759 --> 00:03:13,439
See you then.
54
00:03:41,680 --> 00:03:42,120
What's it about?
55
00:03:42,439 --> 00:03:44,919
I saw those merchants releasing pigeons
56
00:03:45,280 --> 00:03:46,039
out there.
57
00:03:46,039 --> 00:03:46,879
I'm curious,
58
00:03:46,879 --> 00:03:47,919
so I caught one.
59
00:03:50,159 --> 00:03:51,680
Did they send this to the Capital?
60
00:03:52,439 --> 00:03:55,120
They informed them
about what happened here.
61
00:03:56,240 --> 00:03:56,800
Why?
62
00:03:57,080 --> 00:03:59,120
Aren't they the owners
of their business?
63
00:03:59,599 --> 00:04:00,360
Can't they decide on their own
64
00:04:00,360 --> 00:04:01,280
whether or not to buy the treasury bonds?
65
00:04:01,719 --> 00:04:03,639
How could a rootless tree
stand on its own?
66
00:04:05,159 --> 00:04:07,240
Are you saying that they have backing?
67
00:04:08,000 --> 00:04:08,560
Apparently.
68
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
Well, I will release it.
69
00:04:12,280 --> 00:04:13,680
Don't dissect the pigeon.
70
00:04:13,680 --> 00:04:14,120
All right?
71
00:04:19,600 --> 00:04:21,759
Fan Sizhe, you were impressive.
72
00:04:21,879 --> 00:04:22,879
You were talking in front of everyone.
73
00:04:24,480 --> 00:04:25,120
Of course.
74
00:04:25,959 --> 00:04:26,279
Ruoruo,
75
00:04:27,199 --> 00:04:27,879
let me tell you this.
76
00:04:28,439 --> 00:04:30,480
It's true that Fan Xian's idea
is stupendous.
77
00:04:30,879 --> 00:04:31,759
It's totally new to me.
78
00:04:32,319 --> 00:04:33,240
But you should look at it this way.
79
00:04:33,800 --> 00:04:35,000
Even I have never heard of them,
80
00:04:35,519 --> 00:04:36,800
how would those merchants understand?
81
00:04:38,160 --> 00:04:39,600
Those terms Fan Xian mentioned
82
00:04:39,920 --> 00:04:41,759
like "national prospect"
83
00:04:42,279 --> 00:04:43,199
and "wealth".
84
00:04:43,199 --> 00:04:43,680
Those officials
85
00:04:43,879 --> 00:04:45,439
and merchants can't fathom the concept.
86
00:04:45,839 --> 00:04:47,399
The only term to impress them is
87
00:04:48,439 --> 00:04:49,120
"royalty".
88
00:04:50,800 --> 00:04:51,839
You are happy about this.
89
00:04:53,079 --> 00:04:54,079
Of course I am.
90
00:04:54,439 --> 00:04:55,680
Still,
91
00:04:56,240 --> 00:04:57,279
I feel that something is missing,
92
00:04:59,319 --> 00:05:00,639
which worries me.
93
00:05:02,079 --> 00:05:02,759
What are you worried about?
94
00:05:03,839 --> 00:05:04,839
At first, I thought
95
00:05:05,279 --> 00:05:06,560
they would be intimidated
96
00:05:06,920 --> 00:05:08,439
by the very mention of His Majesty
and would hand over their money.
97
00:05:08,800 --> 00:05:09,720
But you see,
98
00:05:10,079 --> 00:05:11,839
they sent messages back to the Capital.
99
00:05:13,399 --> 00:05:13,920
What's wrong with that?
100
00:05:15,160 --> 00:05:17,040
The treasury bonds
have never been done before.
101
00:05:17,680 --> 00:05:18,399
I'm afraid
102
00:05:19,160 --> 00:05:20,920
this goes against the state law.
103
00:05:21,199 --> 00:05:21,759
Don't worry about that.
104
00:05:22,800 --> 00:05:23,319
Well, good.
105
00:05:25,199 --> 00:05:26,439
You led the second half.
106
00:05:26,959 --> 00:05:28,399
You gave them an absolute promise.
107
00:05:28,560 --> 00:05:29,399
If anything happens,
108
00:05:29,680 --> 00:05:30,560
you will take the fall.
109
00:05:35,000 --> 00:05:36,279
He couldn't be plotting this, could he?
110
00:05:37,199 --> 00:05:38,279
I was helping him.
111
00:05:40,839 --> 00:05:41,240
Gosh.
112
00:05:42,120 --> 00:05:42,839
No.
113
00:05:42,839 --> 00:05:43,519
That's impossible.
114
00:05:43,519 --> 00:05:45,079
We are quite close now.
115
00:05:46,600 --> 00:05:48,120
Right, he won't do this to me.
116
00:05:49,040 --> 00:05:49,680
The treasury bonds
117
00:05:50,439 --> 00:05:51,560
aren't considered illegal, right?
118
00:05:51,959 --> 00:05:53,480
Of course they are.
119
00:05:54,680 --> 00:05:55,639
Treasury bonds?
120
00:05:56,560 --> 00:05:58,079
I have never heard of this
121
00:05:58,360 --> 00:06:00,120
since the founding of the Qing State.
122
00:06:01,160 --> 00:06:04,040
He is utterly a rebellious brat!
123
00:06:04,120 --> 00:06:06,040
Sharing the burden of the imperial debt,
he says?
124
00:06:06,560 --> 00:06:07,800
Such absurdity!
125
00:06:08,040 --> 00:06:08,879
This is against the state law!
126
00:06:09,560 --> 00:06:10,480
As the saying goes,
127
00:06:11,319 --> 00:06:13,319
"Parents are to blame
for children's mistakes."
128
00:06:13,759 --> 00:06:14,600
I suggest
129
00:06:15,639 --> 00:06:17,519
escorting Fan Xian back
130
00:06:17,800 --> 00:06:19,519
and removing me from my position.
131
00:06:20,839 --> 00:06:22,000
With a mischievous son like him,
132
00:06:22,199 --> 00:06:23,240
I'm too ashamed to remain an official.
133
00:06:24,480 --> 00:06:27,319
I might as well resign
and return to Danzhou.
134
00:06:44,680 --> 00:06:46,480
Mr. Chen, wake up.
135
00:06:48,639 --> 00:06:51,600
Why wake me up when you are lashing out?
136
00:06:52,079 --> 00:06:53,240
Tell us
137
00:06:54,079 --> 00:06:55,279
about your view on treasury bonds.
138
00:06:57,639 --> 00:06:58,439
I don't have any views.
139
00:06:59,120 --> 00:06:59,720
Are you blind?
140
00:07:00,199 --> 00:07:02,959
The Imperial Treasury isn't under
the Imperial Inspectorate's supervision.
141
00:07:04,399 --> 00:07:04,920
I can't do anything about it.
142
00:07:05,199 --> 00:07:06,560
We are not talking
about the Imperial Treasury.
143
00:07:06,879 --> 00:07:07,879
It's the treasury bonds.
144
00:07:08,120 --> 00:07:09,199
That's new.
145
00:07:10,680 --> 00:07:11,279
I have never heard of that.
146
00:07:12,199 --> 00:07:12,959
Indeed.
147
00:07:14,240 --> 00:07:15,199
The treasury bonds
148
00:07:15,759 --> 00:07:16,959
have never been heard of since ancient.
149
00:07:17,439 --> 00:07:18,879
According to the law of the Qing State,
150
00:07:18,920 --> 00:07:20,279
there aren't any terms concerning
the treasury bonds.
151
00:07:20,920 --> 00:07:22,680
No laws could be based on
152
00:07:23,360 --> 00:07:24,680
if he were to be punished.
153
00:07:25,839 --> 00:07:26,800
Such novelty.
154
00:07:28,199 --> 00:07:29,120
What do you think about this, Chengze?
155
00:07:32,279 --> 00:07:33,279
Your Highness,
156
00:07:33,879 --> 00:07:35,399
I'm still grounded for reflection.
157
00:07:35,399 --> 00:07:36,240
Without His Majesty's summon,
158
00:07:36,240 --> 00:07:37,360
I wouldn't dare step out of the room,
159
00:07:37,639 --> 00:07:39,319
let alone intervene in state affairs.
160
00:07:40,959 --> 00:07:41,920
It's fine. Just speak up.
161
00:07:45,279 --> 00:07:46,079
No laws
162
00:07:46,839 --> 00:07:47,680
or reasons to be based on,
163
00:07:48,519 --> 00:07:49,800
only His Majesty could decide.
164
00:07:57,519 --> 00:07:58,439
You are all here.
165
00:07:58,800 --> 00:07:59,680
Please come with me.
166
00:08:01,888 --> 00:08:02,759
Where is His Majesty?
167
00:08:03,439 --> 00:08:04,160
I don't know.
168
00:08:04,600 --> 00:08:06,560
You don't know?
Then where are you taking us to?
169
00:08:07,000 --> 00:08:07,839
The Imperial Garden.
170
00:08:11,360 --> 00:08:13,839
Why are we going to the harem's garden
171
00:08:14,959 --> 00:08:15,560
in the middle of the night?
172
00:08:16,319 --> 00:08:17,000
To transplant flowers.
173
00:08:42,000 --> 00:08:42,679
Eunuch Hou.
174
00:08:44,320 --> 00:08:46,879
Are you sure
this is His Majesty's order?
175
00:08:47,440 --> 00:08:48,000
Mr. Fan,
176
00:08:48,480 --> 00:08:50,159
I would never dare
177
00:08:50,480 --> 00:08:53,159
fabricate orders from His Majesty.
178
00:08:55,919 --> 00:08:57,399
What exactly is going on?
179
00:09:00,919 --> 00:09:02,120
Just transplanting the flowers.
180
00:09:02,639 --> 00:09:03,519
Only a few of us?
181
00:09:05,120 --> 00:09:05,840
Where are the servants?
182
00:09:08,200 --> 00:09:09,960
His Majesty banned the servants
183
00:09:10,639 --> 00:09:11,679
from entering
184
00:09:12,080 --> 00:09:14,279
this area.
185
00:09:42,720 --> 00:09:44,639
Mr. Fan, thank you for your hard work.
186
00:09:48,399 --> 00:09:50,639
The Chrysanthemum Festival
is held every three years.
187
00:09:51,120 --> 00:09:52,720
It was held
at the Hanging Temple, right?
188
00:09:53,639 --> 00:09:54,639
Indeed.
189
00:09:55,679 --> 00:09:57,000
These are just ordinary flowers.
190
00:09:57,399 --> 00:09:58,879
Why do we have
to deliver them personally?
191
00:09:59,360 --> 00:10:00,639
His Majesty likes them.
192
00:10:05,440 --> 00:10:06,799
His Majesty is telling us
193
00:10:06,919 --> 00:10:08,039
that he cares
194
00:10:08,039 --> 00:10:08,799
about the Chrysanthemum Festival.
195
00:10:09,879 --> 00:10:11,600
But why is he telling us now?
196
00:10:15,519 --> 00:10:17,120
I remember the festival
in previous years
197
00:10:17,120 --> 00:10:18,159
weren't held at this time.
198
00:10:18,320 --> 00:10:19,000
It's rescheduled.
199
00:10:21,680 --> 00:10:22,480
Until when?
200
00:10:22,879 --> 00:10:23,919
Just recently.
201
00:10:24,720 --> 00:10:25,960
We have to wait
202
00:10:26,240 --> 00:10:27,159
for the exact date.
203
00:10:27,399 --> 00:10:28,000
What are we waiting for?
204
00:10:28,559 --> 00:10:29,759
We have to wait
205
00:10:29,919 --> 00:10:31,519
until Mr. Fan returns from Mount Cang.
206
00:10:34,559 --> 00:10:35,720
Why do we need to wait for him
207
00:10:35,720 --> 00:10:37,200
before deciding the date?
208
00:10:37,519 --> 00:10:38,919
This is what His Majesty said.
209
00:10:39,679 --> 00:10:42,440
His Majesty values
the Chrysanthemum Festival,
210
00:10:42,759 --> 00:10:44,000
but the date will be announced
211
00:10:44,000 --> 00:10:45,480
only after Fan Xian returns.
212
00:10:46,240 --> 00:10:47,960
That's right, Your Highness.
213
00:10:48,320 --> 00:10:49,720
His Majesty is trying to remind us
214
00:10:50,519 --> 00:10:51,799
that the Chrysanthemum Festival
is important,
215
00:10:51,799 --> 00:10:52,600
but Fan Xian
216
00:10:53,960 --> 00:10:54,679
is more important.
217
00:11:09,399 --> 00:11:11,399
Did you leave it in the Capital?
218
00:11:12,440 --> 00:11:13,799
I carried it from the carriage myself
219
00:11:13,799 --> 00:11:14,559
and put it in your room.
220
00:11:15,120 --> 00:11:16,320
A big box
221
00:11:16,600 --> 00:11:17,960
couldn't just vanish into thin air.
222
00:11:19,159 --> 00:11:20,240
What's inside the box?
223
00:11:20,919 --> 00:11:22,240
It's from the Divine Temple.
224
00:11:23,000 --> 00:11:24,279
The Divine Temple?
225
00:11:24,919 --> 00:11:26,000
Is it some powerful weapon?
226
00:11:26,440 --> 00:11:28,360
It is if the components are complete.
227
00:11:29,120 --> 00:11:29,840
Does it miss a piece?
228
00:11:30,159 --> 00:11:30,840
The main component is missing.
229
00:11:32,960 --> 00:11:34,879
Nothing is missing in this room.
230
00:11:35,120 --> 00:11:36,399
Only the box disappeared.
231
00:11:36,799 --> 00:11:39,399
It means the person who took it
knows what is inside.
232
00:11:39,885 --> 00:11:41,326
Not many know about this.
233
00:11:43,200 --> 00:11:43,639
Who's there?
234
00:11:47,519 --> 00:11:47,919
Mr. Fan,
235
00:11:48,200 --> 00:11:49,159
someone is there!
236
00:11:51,200 --> 00:11:52,000
Good skills.
237
00:11:52,159 --> 00:11:52,960
I didn't even notice.
238
00:11:53,480 --> 00:11:54,639
Wang, protect Wan'er.
239
00:11:54,679 --> 00:11:54,960
Yes.
240
00:12:32,279 --> 00:12:32,879
Master.
241
00:12:39,200 --> 00:12:39,879
My dear.
242
00:12:45,279 --> 00:12:45,879
Commander Jing?
243
00:12:46,840 --> 00:12:47,759
Haven't you got back to the encampment?
244
00:12:48,200 --> 00:12:48,919
Black Cavalries are ordered
245
00:12:49,240 --> 00:12:51,120
to stand guard at Mount Cang
and protect you.
246
00:12:53,799 --> 00:12:54,519
Shadow?
247
00:12:56,120 --> 00:12:57,960
Wang Qinian is quite cautious.
248
00:12:58,440 --> 00:13:00,440
Turns out
it's the Imperial Inspectorate.
249
00:13:00,799 --> 00:13:01,759
Is this a team building event?
250
00:13:04,039 --> 00:13:05,480
What is team building?
251
00:13:06,000 --> 00:13:07,080
We always have novel terms here.
252
00:13:07,639 --> 00:13:08,960
Just get used to it.
253
00:13:10,960 --> 00:13:11,279
Master,
254
00:13:11,840 --> 00:13:12,720
what brings you to Mount Cang?
255
00:13:13,679 --> 00:13:14,879
Because you are here.
256
00:13:15,600 --> 00:13:16,279
Mr. Fan,
257
00:13:17,200 --> 00:13:18,399
did you lose anything?
258
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
You were eavesdropping on us.
259
00:13:22,759 --> 00:13:24,960
I think Mr. Wu does it.
260
00:13:25,080 --> 00:13:25,759
What do you mean?
261
00:13:26,679 --> 00:13:28,559
He has been secretly following you
262
00:13:29,120 --> 00:13:31,679
and waiting for a chance
to spar with Mr. Wu.
263
00:13:32,639 --> 00:13:33,279
Mr. Fan,
264
00:13:33,879 --> 00:13:35,440
you are his disciple.
265
00:13:36,159 --> 00:13:37,320
Why don't we
266
00:13:37,320 --> 00:13:38,720
have a match?
267
00:13:38,960 --> 00:13:39,399
Stay still
268
00:13:40,559 --> 00:13:41,679
or I will poison you.
269
00:13:43,720 --> 00:13:45,840
There is nothing else here, right?
270
00:13:47,320 --> 00:13:48,120
I think so.
271
00:13:49,759 --> 00:13:50,120
Retreat.
272
00:13:52,519 --> 00:13:53,519
Just ignore us.
273
00:13:55,000 --> 00:13:57,200
Forget I exist.
274
00:14:01,320 --> 00:14:02,240
What's wrong with them?
275
00:14:02,440 --> 00:14:03,399
So secretive.
276
00:14:04,600 --> 00:14:06,080
Let's go, Master.
You have come to Mount Cang,
277
00:14:06,080 --> 00:14:06,960
let's get supper at my place.
278
00:14:07,200 --> 00:14:07,960
Sorry, it's this way.
279
00:14:08,440 --> 00:14:09,000
Hold on.
280
00:14:09,720 --> 00:14:10,600
I have to tell you something.
281
00:14:12,360 --> 00:14:14,679
I went to Jiangnan for a murder case.
282
00:14:15,679 --> 00:14:17,519
The murderer disappeared
283
00:14:18,399 --> 00:14:19,080
after he arrived in the Capital.
284
00:14:20,039 --> 00:14:20,720
Two possibilities.
285
00:14:21,080 --> 00:14:22,519
Either it's Mr. Wu...
286
00:14:22,919 --> 00:14:23,879
What is the other possibility?
287
00:14:26,039 --> 00:14:27,360
Someone hid this murderer
288
00:14:28,600 --> 00:14:30,200
in the Capital.
289
00:14:31,559 --> 00:14:32,879
Not even the Imperial Inspectorate
could track him down.
290
00:14:33,519 --> 00:14:33,919
Of course,
291
00:14:35,519 --> 00:14:36,759
only a few in the Capital
292
00:14:36,759 --> 00:14:38,159
are capable of that.
293
00:14:39,559 --> 00:14:39,799
Well,
294
00:14:40,440 --> 00:14:41,559
this is also a clue.
295
00:14:43,960 --> 00:14:46,559
I came here to spend some days with you.
296
00:14:48,279 --> 00:14:50,240
This case spooks me.
297
00:14:53,440 --> 00:14:55,919
I will follow up on this
after returning to the Capital.
298
00:14:57,120 --> 00:14:58,120
I was planning to meet up with you
299
00:14:58,120 --> 00:14:59,960
after getting the result.
300
00:15:02,200 --> 00:15:02,879
I will lie low for now.
301
00:15:04,879 --> 00:15:05,320
Master.
302
00:15:09,519 --> 00:15:11,080
You have almost cured
303
00:15:11,679 --> 00:15:13,279
Wan'er's lung disease.
304
00:15:13,919 --> 00:15:14,759
Give this to her.
305
00:15:15,200 --> 00:15:15,960
Take one pill every day.
306
00:15:17,200 --> 00:15:18,000
She will recover
307
00:15:18,960 --> 00:15:19,759
by the time she finishes these.
308
00:15:24,080 --> 00:15:25,360
I wish you a happy marriage.
309
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
This is what His Majesty and I
310
00:15:28,679 --> 00:15:29,840
are eager to see.
311
00:15:32,879 --> 00:15:34,679
You should resign.
I will look after you.
312
00:15:35,159 --> 00:15:36,200
Nonsense.
313
00:15:36,399 --> 00:15:37,039
I'm serious.
314
00:15:37,320 --> 00:15:37,639
Enough of that.
315
00:15:39,159 --> 00:15:40,960
A grandmaster is hiding in the Capital.
316
00:15:42,600 --> 00:15:43,960
I won't rest
317
00:15:44,480 --> 00:15:45,679
until I find him.
318
00:15:46,320 --> 00:15:46,720
Master.
319
00:15:47,440 --> 00:15:48,519
Enough of nagging.
320
00:15:49,519 --> 00:15:50,879
Hurry and have a child.
321
00:15:52,840 --> 00:15:53,799
I will teach him poisoning skills
322
00:15:54,600 --> 00:15:55,519
when he grows up.
323
00:15:58,120 --> 00:15:58,480
I'm off.
324
00:16:00,360 --> 00:16:01,120
Promise me.
325
00:16:01,720 --> 00:16:02,240
Don't take risks.
326
00:16:03,039 --> 00:16:03,480
Don't worry.
327
00:16:04,519 --> 00:16:05,360
I'm more afraid of dying than you.
328
00:16:28,960 --> 00:16:29,720
Mr. Wuzhu?
329
00:16:34,360 --> 00:16:35,399
You took the box.
330
00:16:39,519 --> 00:16:39,919
Come with me.
331
00:16:40,360 --> 00:16:41,559
Wait... Have you been sitting here?
332
00:16:41,559 --> 00:16:42,559
No one sees you?
333
00:16:44,120 --> 00:16:44,759
It makes sense.
334
00:16:46,360 --> 00:16:47,480
You are different.
335
00:16:56,960 --> 00:16:57,360
Mr. Wuzhu,
336
00:16:58,080 --> 00:16:59,559
it seems Shadow is interested in you.
337
00:17:00,039 --> 00:17:01,039
He always expects a spar with you.
338
00:17:01,440 --> 00:17:01,960
I'm not interested.
339
00:17:44,279 --> 00:17:46,119
What are you looking for?
340
00:18:19,000 --> 00:18:19,799
Is there something inside here?
341
00:18:26,599 --> 00:18:27,359
Young Lady
342
00:18:27,559 --> 00:18:28,359
stayed in Mount Cang for a while.
343
00:18:43,640 --> 00:18:44,279
My mother hid this?
344
00:18:44,960 --> 00:18:45,839
It should've been destroyed,
345
00:18:47,079 --> 00:18:47,880
just like this box.
346
00:18:51,319 --> 00:18:52,519
My mother destroyed this?
347
00:18:53,279 --> 00:18:53,680
Why?
348
00:18:54,039 --> 00:18:54,960
To observe the law.
349
00:18:55,680 --> 00:18:56,880
Anything ahead of its time
350
00:18:57,400 --> 00:18:58,119
shouldn't remain.
351
00:18:58,759 --> 00:18:59,559
Whose law?
352
00:19:00,400 --> 00:19:00,920
The Divine Temple's?
353
00:19:01,319 --> 00:19:01,960
Maybe.
354
00:19:02,440 --> 00:19:03,000
Maybe?
355
00:19:05,880 --> 00:19:06,319
I forgot.
356
00:19:10,759 --> 00:19:11,720
If that's the case,
357
00:19:13,680 --> 00:19:14,920
why didn't she destroy all these?
358
00:19:18,720 --> 00:19:20,160
And why did she leave behind
these three things?
359
00:19:20,400 --> 00:19:21,599
Anything ahead of its time
360
00:19:22,240 --> 00:19:23,880
shouldn't remain in this reset world.
361
00:19:24,480 --> 00:19:26,680
History mustn't be affected.
362
00:19:29,279 --> 00:19:30,079
But you are different.
363
00:19:31,079 --> 00:19:32,000
You are a mistake.
364
00:19:33,000 --> 00:19:33,599
A mistake?
365
00:19:34,440 --> 00:19:35,799
You belong to both this world
366
00:19:36,319 --> 00:19:37,960
and the past.
367
00:19:39,200 --> 00:19:39,799
You are a mistake,
368
00:19:41,119 --> 00:19:41,839
a glitch,
369
00:19:42,799 --> 00:19:43,759
an unknown variable,
370
00:19:45,039 --> 00:19:46,039
and a flawed logic.
371
00:19:47,680 --> 00:19:48,759
That's what Young Lady said.
372
00:19:51,480 --> 00:19:52,680
Did part of my memories
373
00:19:53,960 --> 00:19:54,960
come from the Divine Temple?
374
00:19:57,440 --> 00:19:57,920
I don't know.
375
00:19:59,440 --> 00:20:00,359
I'm just restating her words.
376
00:20:01,839 --> 00:20:02,960
What Young Lady left for you
377
00:20:03,200 --> 00:20:04,200
is a chance to survive.
378
00:20:05,160 --> 00:20:05,839
Fix it
379
00:20:06,440 --> 00:20:08,519
and you will have three chances
to change your destiny.
380
00:20:10,319 --> 00:20:10,759
How to fix it?
381
00:20:13,559 --> 00:20:14,160
Go to Jiangnan.
382
00:20:15,000 --> 00:20:15,720
Go to the Three Great Workshops.
383
00:20:27,000 --> 00:20:28,119
The Three Great Workshops
384
00:20:28,599 --> 00:20:30,000
are the foundation
of the Imperial Treasury.
385
00:20:31,759 --> 00:20:32,960
Everyone knows that.
386
00:20:33,200 --> 00:20:34,240
The Imperial Treasury used to base
387
00:20:34,480 --> 00:20:36,000
on the Three Great Workshops.
388
00:20:36,279 --> 00:20:37,759
All those novel things in the past
389
00:20:38,240 --> 00:20:39,559
came from Jiangnan.
390
00:20:39,920 --> 00:20:40,559
Do you know
391
00:20:41,000 --> 00:20:43,079
who owns the Three Great Workshops now?
392
00:20:43,079 --> 00:20:45,039
The Ming family in Jiangnan, of course.
393
00:20:45,160 --> 00:20:47,599
The Ming family has always followed
the Eldest Princess.
394
00:20:48,400 --> 00:20:49,960
I doubt they would hand over
the Three Great Workshops.
395
00:20:50,319 --> 00:20:52,559
Even though
they are affluent in Jiangnan,
396
00:20:53,000 --> 00:20:54,279
they dare not defy the decree.
397
00:20:54,559 --> 00:20:56,160
They won't, for sure.
398
00:20:57,400 --> 00:20:58,119
What to hand over
399
00:20:58,920 --> 00:20:59,720
and how?
400
00:21:00,240 --> 00:21:01,240
It has its own rules.
401
00:21:01,680 --> 00:21:02,920
I suppose we merchants
402
00:21:03,200 --> 00:21:04,319
are well aware of that.
403
00:21:04,759 --> 00:21:05,720
In that case,
404
00:21:05,759 --> 00:21:07,000
it's very unlikely for Fan Xian
405
00:21:07,640 --> 00:21:08,759
to take over the Imperial Treasury.
406
00:21:09,519 --> 00:21:10,039
That's right.
407
00:21:10,240 --> 00:21:11,880
Let's not fall into his trap.
408
00:21:12,440 --> 00:21:13,920
How will he repay us
409
00:21:14,400 --> 00:21:15,599
if we buy the treasury bonds?
410
00:21:16,119 --> 00:21:16,960
You are right.
411
00:21:17,440 --> 00:21:18,079
We won't buy them.
412
00:21:18,240 --> 00:21:19,119
If so,
413
00:21:19,920 --> 00:21:20,920
let's leave first thing in the morning.
414
00:21:21,400 --> 00:21:23,119
Whoever buys them is a jerk.
415
00:21:24,200 --> 00:21:24,559
Yes.
416
00:21:24,880 --> 00:21:26,440
Whoever buys them is a jerk!
417
00:21:27,160 --> 00:21:27,519
Jerk.
418
00:21:28,079 --> 00:21:28,759
Come on.
419
00:21:28,920 --> 00:21:29,079
Let's drink.
420
00:21:33,319 --> 00:21:35,279
This is a product beyond our time.
421
00:21:35,480 --> 00:21:36,799
What exactly is
in the Three Great Workshops?
422
00:21:36,799 --> 00:21:37,680
How do they manage to fix this?
423
00:21:38,359 --> 00:21:40,240
You will find out when you get there.
424
00:21:41,400 --> 00:21:42,720
I'm going to Jiangnan anyhow.
425
00:21:43,559 --> 00:21:44,480
I must retrieve
426
00:21:44,839 --> 00:21:45,839
my mother's property.
427
00:21:49,839 --> 00:21:51,720
Why didn't she put them together
428
00:21:52,039 --> 00:21:53,359
in this box?
429
00:21:55,480 --> 00:21:56,640
Young Lady left this for you,
430
00:21:57,200 --> 00:21:58,720
but she didn't want you
to have it fixed.
431
00:21:59,680 --> 00:22:00,279
Why?
432
00:22:12,720 --> 00:22:14,160
When the Divine Temple
alters someone's destiny,
433
00:22:14,799 --> 00:22:16,960
the future will leave its mark.
434
00:22:18,400 --> 00:22:19,839
That doesn't make sense to me.
435
00:22:21,279 --> 00:22:22,880
If the items of the Divine Temple
are overly used,
436
00:22:23,519 --> 00:22:24,480
you will eventually end up
437
00:22:25,359 --> 00:22:26,720
in the Divine Temple.
438
00:22:27,119 --> 00:22:28,640
This sounds rather surreal.
439
00:22:29,319 --> 00:22:30,319
I will wait
until you arrive in Jiangnan.
440
00:22:30,640 --> 00:22:31,359
You will only grow the courage
441
00:22:31,519 --> 00:22:33,240
to face the Grandmasters by then.
442
00:22:33,640 --> 00:22:34,960
Isn't it unfair
443
00:22:35,480 --> 00:22:36,480
to use it against Grandmasters?
444
00:22:36,720 --> 00:22:37,200
Not really.
445
00:22:37,680 --> 00:22:38,359
What does that mean?
446
00:22:39,039 --> 00:22:40,880
I might not defeat Grandmasters
even with this?
447
00:22:41,319 --> 00:22:41,720
Exactly.
448
00:22:42,839 --> 00:22:44,039
Grandmasters are human.
449
00:22:44,440 --> 00:22:46,039
How can they possibly dodge
such an advanced weapon?
450
00:22:50,200 --> 00:22:51,279
Do you think I'm normal?
451
00:22:52,839 --> 00:22:53,839
Grandmasters
452
00:22:54,279 --> 00:22:55,920
aren't held back
by the usual limitations.
453
00:22:56,519 --> 00:22:57,440
Doesn't that make them monsters?
454
00:23:00,680 --> 00:23:01,160
Pretty much so.
455
00:23:52,200 --> 00:23:53,079
News from the palace says
456
00:23:53,319 --> 00:23:54,480
that His Majesty summons Fan Xian back
457
00:23:54,640 --> 00:23:55,599
for the Chrysanthemum Festival.
458
00:23:57,720 --> 00:23:58,559
What about the treasury bonds?
459
00:23:59,079 --> 00:23:59,720
His Majesty didn't mention that.
460
00:24:26,599 --> 00:24:27,200
Have you heard about that?
461
00:24:27,640 --> 00:24:28,519
The Chrysanthemum Festival?
462
00:24:29,119 --> 00:24:30,880
That's not important.
463
00:24:31,400 --> 00:24:32,119
His Majesty waits for Fan Xian
464
00:24:32,759 --> 00:24:34,119
probably because he writes good poems.
465
00:24:34,359 --> 00:24:35,200
Yes, you are right.
466
00:24:36,319 --> 00:24:39,400
His literary talents aren't good enough
467
00:24:39,559 --> 00:24:42,240
to handle the Imperial Treasury.
468
00:24:42,680 --> 00:24:43,519
Exactly.
469
00:24:43,519 --> 00:24:44,200
Where are you going?
470
00:24:45,079 --> 00:24:45,440
Well,
471
00:24:46,279 --> 00:24:47,160
I'm going to the loo.
472
00:24:47,599 --> 00:24:49,799
I always go for a walk after waking up.
473
00:24:50,559 --> 00:24:51,200
Please go ahead.
474
00:24:51,599 --> 00:24:52,240
See you later.
475
00:24:53,680 --> 00:24:54,839
Oh, it's this way.
476
00:25:05,039 --> 00:25:06,480
Didn't you go for a walk?
477
00:25:06,720 --> 00:25:07,839
Is this the loo?
478
00:25:08,440 --> 00:25:09,200
Oh, my.
479
00:25:09,400 --> 00:25:11,079
How did you end up here from a walk?
480
00:25:18,160 --> 00:25:19,079
It must be the right choice.
481
00:25:25,440 --> 00:25:26,119
You...
482
00:25:27,440 --> 00:25:28,640
Mr. Fan,
483
00:25:29,160 --> 00:25:30,839
remember to reserve
50,000 taels of bonds
484
00:25:30,839 --> 00:25:31,880
for me.
485
00:25:32,200 --> 00:25:33,480
I'm heading back to get money.
486
00:25:33,839 --> 00:25:35,079
I will come back later.
487
00:25:37,200 --> 00:25:38,240
Why are you here too?
488
00:25:38,640 --> 00:25:40,160
Did you forget what you said yesterday?
489
00:25:40,880 --> 00:25:41,880
He's a jerk.
490
00:25:42,880 --> 00:25:43,559
And this jerk
491
00:25:44,559 --> 00:25:45,680
bought the treasury bonds.
492
00:25:46,720 --> 00:25:47,839
I'm leaving.
493
00:26:22,319 --> 00:26:22,759
Take a rest.
494
00:26:22,759 --> 00:26:23,759
[Treasury Bonds]
495
00:26:23,759 --> 00:26:24,079
Thanks.
496
00:26:24,640 --> 00:26:25,440
Wan'er, wipe your hands.
497
00:26:33,039 --> 00:26:35,440
Xian, the figure doesn't match up.
498
00:26:35,880 --> 00:26:37,200
Maybe someone
didn't bring enough banknotes
499
00:26:37,200 --> 00:26:37,960
and go home to get some.
500
00:26:38,920 --> 00:26:40,079
I did a rough calculation.
501
00:26:40,079 --> 00:26:41,319
It's more than 20 million taels.
502
00:26:43,160 --> 00:26:43,960
The bonds are limited
503
00:26:43,960 --> 00:26:44,759
and sold at a premium price.
504
00:26:44,799 --> 00:26:45,680
It's all thanks to you
505
00:26:46,039 --> 00:26:46,680
to sell them off.
506
00:26:48,240 --> 00:26:49,880
The treasury bonds are sold off.
507
00:26:50,400 --> 00:26:51,480
Why are you unhappy?
508
00:26:52,519 --> 00:26:54,359
They bought the treasury bonds
509
00:26:54,640 --> 00:26:56,319
because His Majesty invited me
to the Chrysanthemum Festival.
510
00:26:58,200 --> 00:27:00,160
You should appreciate His Majesty
for his grace.
511
00:27:00,720 --> 00:27:02,039
Now that they choose to share the debt,
512
00:27:02,279 --> 00:27:03,039
from now on,
513
00:27:03,519 --> 00:27:06,200
you are their backer.
514
00:27:06,920 --> 00:27:07,279
True.
515
00:27:08,119 --> 00:27:09,240
This is an investment.
516
00:27:10,640 --> 00:27:13,400
However, no one truly understands
517
00:27:13,759 --> 00:27:15,359
what the treasury bonds mean.
518
00:27:22,119 --> 00:27:24,039
If national prospect
is related to currency,
519
00:27:24,359 --> 00:27:27,279
it means what wealth holds
520
00:27:27,279 --> 00:27:29,039
has far surpassed the limitations
in the past.
521
00:27:30,319 --> 00:27:30,640
Xian,
522
00:27:31,400 --> 00:27:33,160
I have been pondering what you said.
523
00:27:33,559 --> 00:27:36,079
I doubt that national prospect alone
524
00:27:37,000 --> 00:27:39,279
can affect the Qing State
and its wealth.
525
00:27:39,920 --> 00:27:41,279
There must be more connections
between them.
526
00:27:44,359 --> 00:27:47,359
Due to His Majesty's favor for you,
527
00:27:47,920 --> 00:27:49,319
those merchants chose to believe
in the treasury bonds
528
00:27:50,240 --> 00:27:51,480
and the outlook
of the Imperial Treasury.
529
00:27:52,839 --> 00:27:55,160
In fact, what they value isn't only you,
530
00:27:56,039 --> 00:27:56,920
but also His Majesty,
531
00:27:58,119 --> 00:27:59,519
royal credibility,
532
00:28:00,160 --> 00:28:01,119
and the Qing State's credibility.
533
00:28:01,480 --> 00:28:01,960
Exactly.
534
00:28:02,599 --> 00:28:03,759
The amount of money is limited.
535
00:28:03,759 --> 00:28:06,319
However, the Qing State's credibility
is the base of its currency.
536
00:28:06,599 --> 00:28:07,359
That's right.
537
00:28:08,559 --> 00:28:09,400
It doesn't just apply to the Qing State.
538
00:28:09,839 --> 00:28:10,880
The credibility of Northern Qi
539
00:28:11,200 --> 00:28:12,759
also represents its own wealth.
540
00:28:13,119 --> 00:28:14,720
In short, state credibility
equals its wealth.
541
00:28:18,319 --> 00:28:19,119
State credibility
542
00:28:20,200 --> 00:28:20,920
is the wealth
543
00:28:22,000 --> 00:28:22,960
and the base of its currency.
544
00:28:24,440 --> 00:28:26,880
But what's missing between them?
545
00:28:31,519 --> 00:28:32,079
Currency.
546
00:28:33,119 --> 00:28:33,680
Credibility.
547
00:28:35,359 --> 00:28:35,960
Let's go out
548
00:28:36,519 --> 00:28:38,079
and let him figure it out himself.
549
00:28:38,839 --> 00:28:39,440
Currency.
550
00:28:40,240 --> 00:28:40,880
Wealth.
551
00:28:46,680 --> 00:28:47,279
Credibility.
552
00:28:48,119 --> 00:28:48,799
Wealth.
553
00:28:59,240 --> 00:28:59,880
Currency.
554
00:29:01,240 --> 00:29:01,920
Credibility.
555
00:29:14,559 --> 00:29:15,880
What's wrong with Sizhe?
556
00:29:18,440 --> 00:29:19,599
He's discovered a new world.
557
00:29:20,720 --> 00:29:23,000
He is certainly a genius
558
00:29:23,279 --> 00:29:24,279
in commerce.
559
00:29:25,279 --> 00:29:26,160
Both of you are geniuses.
560
00:29:26,680 --> 00:29:27,119
We are different.
561
00:29:28,200 --> 00:29:29,119
I have a special memory.
562
00:29:29,319 --> 00:29:31,000
That's considered cheating.
563
00:29:32,000 --> 00:29:33,079
If we were to switch with each other,
564
00:29:33,279 --> 00:29:34,720
at least I'm not as insightful as he is
565
00:29:35,240 --> 00:29:36,079
in commerce.
566
00:29:37,559 --> 00:29:39,000
He's better than me.
567
00:29:40,240 --> 00:29:41,279
That's good.
568
00:29:43,799 --> 00:29:44,240
Wan'er,
569
00:29:44,920 --> 00:29:45,519
I'm sorry.
570
00:29:47,519 --> 00:29:47,960
What's wrong?
571
00:29:48,319 --> 00:29:50,480
We might need to leave Mount Cang soon.
572
00:29:52,000 --> 00:29:52,839
Of course.
573
00:29:53,400 --> 00:29:55,559
His Majesty is waiting for you
to attend the Chrysanthemum Festival.
574
00:29:58,119 --> 00:29:59,200
I have prepared for so long.
575
00:29:59,839 --> 00:30:00,680
But he simply could make it happen
576
00:30:01,799 --> 00:30:02,759
with a word.
577
00:30:05,279 --> 00:30:06,160
The Emperor
578
00:30:06,599 --> 00:30:09,279
has always been the center of the state.
579
00:30:10,359 --> 00:30:11,680
When the Chrysanthemum Festival is over,
580
00:30:12,000 --> 00:30:13,119
let's go to Jiangnan.
581
00:30:14,839 --> 00:30:15,599
Am I tagging along too?
582
00:30:17,440 --> 00:30:19,519
My mother established
the Three Great Workshops in Jiangnan.
583
00:30:20,319 --> 00:30:21,400
Up to this day,
584
00:30:21,839 --> 00:30:22,960
it's still the foundation
of the Imperial Treasury.
585
00:30:24,480 --> 00:30:26,160
These are the traces she left
in this world.
586
00:30:27,440 --> 00:30:27,920
I think
587
00:30:32,640 --> 00:30:33,720
we should go
and check them out together.
588
00:30:45,720 --> 00:30:48,880
If state credibility
is connected to currency,
589
00:30:49,680 --> 00:30:51,279
to maintain the balance between them,
590
00:30:51,920 --> 00:30:53,200
we need a shop.
591
00:30:55,920 --> 00:30:57,440
But I have never seen one before.
592
00:30:59,240 --> 00:31:01,720
What should I name this shop?
593
00:31:11,920 --> 00:31:12,839
Get a hand cannon
594
00:31:13,200 --> 00:31:13,920
and practice aiming.
595
00:31:14,720 --> 00:31:16,359
Your hands are steady.
You have potential in this.
596
00:31:19,880 --> 00:31:20,720
Protecting Fan Xian
597
00:31:21,279 --> 00:31:22,000
is a secret.
598
00:31:23,240 --> 00:31:24,599
Do you want me to protect Xian
599
00:31:24,720 --> 00:31:26,119
from a grandmaster?
600
00:31:26,599 --> 00:31:27,160
No,
601
00:31:27,799 --> 00:31:28,519
you have to kill him.
602
00:31:29,119 --> 00:31:30,240
Kill a grandmaster.
603
00:31:30,759 --> 00:31:31,880
It could also be me.
604
00:32:02,160 --> 00:32:03,440
How much longer
are they going to stand there?
605
00:32:06,440 --> 00:32:07,480
If you disturb them,
606
00:32:08,880 --> 00:32:10,000
I will poison you.
607
00:32:11,759 --> 00:32:12,200
Do you think
608
00:32:12,759 --> 00:32:14,000
Mr. Wu would show up today?
609
00:32:15,519 --> 00:32:17,119
Whether or not he shows up,
610
00:32:18,680 --> 00:32:20,480
just forget about the spar.
611
00:32:21,359 --> 00:32:22,359
You are no match for him.
612
00:32:25,119 --> 00:32:25,960
What I care about isn't the result.
613
00:32:26,720 --> 00:32:27,839
You are a martial artist.
614
00:32:27,880 --> 00:32:28,480
You should know that.
615
00:32:29,319 --> 00:32:30,680
I'm not a martial artist.
616
00:32:31,839 --> 00:32:32,559
What are you, then?
617
00:32:35,160 --> 00:32:36,279
I'm his master.
618
00:32:39,000 --> 00:32:40,359
Do you see him as your disciple
619
00:32:41,200 --> 00:32:42,000
or your son?
620
00:32:47,319 --> 00:32:49,680
It seems that Mr. Wu
won't show up today.
621
00:32:50,000 --> 00:32:50,799
I will head back to the Capital first.
622
00:32:51,720 --> 00:32:52,400
Please be careful.
623
00:32:53,480 --> 00:32:55,200
If Wuzhu is proven to be the murderer,
624
00:32:55,880 --> 00:32:57,400
no one will survive.
625
00:33:11,400 --> 00:33:13,000
Be it a disciple or a son,
626
00:33:14,240 --> 00:33:15,160
does that matter?
627
00:33:51,160 --> 00:33:51,720
What's wrong?
628
00:33:52,480 --> 00:33:53,240
What did you see?
629
00:33:57,319 --> 00:33:57,759
Nothing.
630
00:34:02,599 --> 00:34:03,200
Good work.
631
00:34:19,239 --> 00:34:19,679
What is this?
632
00:34:25,360 --> 00:34:26,760
No... Nothing.
633
00:34:27,599 --> 00:34:28,440
I saw it.
634
00:34:29,199 --> 00:34:30,079
You bought a hand cannon.
635
00:34:31,679 --> 00:34:32,039
That's right.
636
00:34:33,599 --> 00:34:34,760
Did anyone bully you?
637
00:34:35,639 --> 00:34:36,320
No.
638
00:34:36,840 --> 00:34:37,920
It's just my interest.
639
00:34:40,199 --> 00:34:40,760
I see.
640
00:34:40,920 --> 00:34:42,000
Just be careful when you use it.
641
00:34:43,199 --> 00:34:43,679
Where is Sizhe?
642
00:34:45,000 --> 00:34:46,760
He has been acting strangely.
643
00:34:48,480 --> 00:34:48,880
There he is.
644
00:34:53,239 --> 00:34:53,559
Xian.
645
00:34:54,199 --> 00:34:54,559
Ruoruo.
646
00:34:55,920 --> 00:34:56,679
I'm coming.
647
00:34:57,559 --> 00:34:58,000
Time to go.
648
00:34:58,400 --> 00:34:59,199
It is.
649
00:34:59,199 --> 00:35:00,000
We have been waiting for you.
650
00:35:00,760 --> 00:35:01,199
It's not that, Ruoruo.
651
00:35:01,320 --> 00:35:03,360
I'm saying
that I'm heading to Northern Qi.
652
00:35:03,840 --> 00:35:04,760
Northern Qi?
653
00:35:05,239 --> 00:35:07,159
I have discussed it with Xian.
654
00:35:07,159 --> 00:35:07,840
Mother agrees too.
655
00:35:09,960 --> 00:35:11,719
Have you figured out
656
00:35:11,719 --> 00:35:12,440
how to lead the commercial business?
657
00:35:13,119 --> 00:35:13,800
I'm working on it.
658
00:35:14,360 --> 00:35:15,519
It's getting clearer.
659
00:35:15,960 --> 00:35:17,519
I have been thinking
660
00:35:17,840 --> 00:35:19,000
about state credibility
661
00:35:19,000 --> 00:35:19,840
and currency base you said.
662
00:35:20,199 --> 00:35:21,159
I feel
663
00:35:21,239 --> 00:35:23,239
there needs to be a shop
to maintain the balance between them.
664
00:35:23,800 --> 00:35:25,360
Opening the shop in the Qing States
665
00:35:25,360 --> 00:35:27,199
is like sending myself to death.
666
00:35:27,519 --> 00:35:28,639
It can only be in Northern Qi.
667
00:35:29,000 --> 00:35:30,360
Northern Qi has just lost in the war
668
00:35:30,360 --> 00:35:31,079
and is waiting for a revival.
669
00:35:31,079 --> 00:35:31,800
This presents us
with a good opportunity.
670
00:35:32,079 --> 00:35:33,079
If I can seize it,
671
00:35:33,559 --> 00:35:34,800
this shop will be unprecedented,
672
00:35:35,159 --> 00:35:36,760
and I will be the pioneer.
673
00:35:37,719 --> 00:35:38,559
On a small scale,
674
00:35:38,719 --> 00:35:39,480
I can make some money.
675
00:35:39,760 --> 00:35:40,840
On a large scale,
676
00:35:41,360 --> 00:35:42,679
the prospect of Northern Qi
677
00:35:42,679 --> 00:35:44,400
will be under my thumb.
678
00:35:47,119 --> 00:35:47,880
Have you come up with a name yet?
679
00:35:48,920 --> 00:35:49,360
Yes, I did.
680
00:35:49,679 --> 00:35:50,760
Give me some idea.
681
00:35:50,960 --> 00:35:51,320
You see,
682
00:35:51,719 --> 00:35:53,719
a shop selling rice grain
is called a rice store,
683
00:35:54,079 --> 00:35:55,280
and a shop selling fabric
is called a fabric store.
684
00:35:55,519 --> 00:35:56,719
Since this shop is related to money,
685
00:35:57,079 --> 00:35:58,920
it's too straightforward
if we call it a money store.
686
00:35:58,960 --> 00:35:59,719
It's crude.
687
00:36:00,239 --> 00:36:01,599
Money is silver, right?
688
00:36:03,320 --> 00:36:03,760
So
689
00:36:04,159 --> 00:36:04,880
let's call it Fan Store.
690
00:36:09,159 --> 00:36:10,400
Then why did you mention silver?
[*Silver store literally means "bank"]
691
00:36:10,480 --> 00:36:11,119
No.
692
00:36:11,480 --> 00:36:12,440
Here's what I think.
693
00:36:12,440 --> 00:36:14,239
We are the pioneers in this business.
694
00:36:14,480 --> 00:36:16,800
The Fan family
must be remembered for this,
695
00:36:16,800 --> 00:36:17,400
right?
696
00:36:17,760 --> 00:36:19,000
Maybe you should refine the name.
697
00:36:19,519 --> 00:36:20,559
If Fan Store isn't good,
698
00:36:20,559 --> 00:36:21,320
let's call it
699
00:36:21,480 --> 00:36:22,039
Xian Store?
700
00:36:23,079 --> 00:36:23,519
Ruo Store?
701
00:36:24,920 --> 00:36:25,440
Zhe Store?
702
00:36:26,079 --> 00:36:26,559
Forget it.
703
00:36:26,880 --> 00:36:28,079
I will think about it on the way.
704
00:36:28,639 --> 00:36:29,119
Xian, you know what?
705
00:36:29,599 --> 00:36:30,800
I'm so thrilled.
706
00:36:31,079 --> 00:36:32,960
I feel like
707
00:36:32,960 --> 00:36:34,280
I have finally figured out
what I'm living for.
708
00:36:35,119 --> 00:36:36,800
That's your life's purpose.
709
00:36:37,719 --> 00:36:39,840
Right, I found my life's purpose!
710
00:37:14,719 --> 00:37:15,199
Mr. Fan,
711
00:37:15,639 --> 00:37:16,280
it's the Imperial Guards.
712
00:37:23,559 --> 00:37:24,679
They are here to block my way.
713
00:37:24,920 --> 00:37:25,920
Black Cavalries, stand by.
714
00:37:26,400 --> 00:37:27,599
Always ready to charge.
715
00:37:27,800 --> 00:37:28,440
No...
716
00:37:28,559 --> 00:37:29,880
They are the Imperial Guards.
717
00:37:30,320 --> 00:37:31,360
The Emperor's troop.
718
00:37:31,519 --> 00:37:32,199
Don't worry.
719
00:37:34,320 --> 00:37:36,719
Black Cavalries is the strongest troop.
720
00:37:37,280 --> 00:37:38,079
We will never lose.
721
00:37:38,360 --> 00:37:38,719
No.
722
00:37:39,039 --> 00:37:41,119
That's not my concern.
723
00:37:41,119 --> 00:37:42,079
What Wang means is,
724
00:37:42,400 --> 00:37:43,719
attacking the Imperial Guards
is a serious crime.
725
00:37:43,840 --> 00:37:44,760
As per Mr. Chen's order,
726
00:37:45,239 --> 00:37:47,199
Black Cavalries obey the military order
by Inspector
727
00:37:47,719 --> 00:37:49,880
while in Mount Cang.
728
00:37:51,880 --> 00:37:52,920
Someone is coming.
729
00:37:55,360 --> 00:37:56,920
Isn't this an old acquaintance of mine?
730
00:38:07,480 --> 00:38:08,360
Mr. Fan,
731
00:38:08,920 --> 00:38:09,719
it has been a long time.
732
00:38:11,440 --> 00:38:12,800
Commander Gong, you guard the palace.
733
00:38:12,840 --> 00:38:14,119
Why did you leave the Capital today?
734
00:38:14,360 --> 00:38:15,039
His Majesty instructed me
735
00:38:15,440 --> 00:38:16,440
for a task outside the palace.
736
00:38:16,800 --> 00:38:18,199
I wish you a smooth journey,
Commander Gong.
737
00:38:18,639 --> 00:38:20,760
Why? Should I make way for you?
738
00:38:21,000 --> 00:38:21,679
According to His Majesty's order,
739
00:38:22,360 --> 00:38:24,519
please come with us, Mr. Fan.
740
00:38:30,119 --> 00:38:31,440
You reached here
741
00:38:31,639 --> 00:38:32,360
right after I came down from Mount Cang.
742
00:38:32,920 --> 00:38:33,760
You certainly get news quickly.
743
00:38:33,960 --> 00:38:35,280
I only understand the order.
744
00:38:35,760 --> 00:38:37,639
I don't know anything else.
745
00:38:38,599 --> 00:38:39,199
In that case,
746
00:38:39,519 --> 00:38:40,400
please show me the way.
747
00:38:40,519 --> 00:38:41,159
We will follow behind you.
748
00:38:41,320 --> 00:38:42,400
The troop doesn't have to tag along.
749
00:38:42,920 --> 00:38:45,360
Just you, Mr. Fan.
750
00:38:46,719 --> 00:38:47,800
You said it's an order from His Majesty.
751
00:38:48,440 --> 00:38:49,400
Do you have the imperial edict?
752
00:38:52,480 --> 00:38:53,039
This is small.
753
00:38:55,199 --> 00:38:56,079
His Majesty said,
754
00:38:56,880 --> 00:38:57,440
"Don't be
755
00:38:58,639 --> 00:38:59,239
wasteful."
756
00:39:00,719 --> 00:39:02,639
Well, His Majesty
757
00:39:02,920 --> 00:39:04,320
is indeed frugal.
758
00:39:09,100 --> 00:39:10,975
[Follow Gong Dian]
759
00:39:25,039 --> 00:39:25,599
Mr. Fan,
760
00:39:27,239 --> 00:39:27,599
please.
761
00:40:14,920 --> 00:40:15,679
Mr. Fan,
762
00:40:16,639 --> 00:40:18,800
this is where the imperial family
admired flowers in previous years.
763
00:40:24,625 --> 00:40:26,325
[Hanging Temple]
764
00:40:37,079 --> 00:40:39,559
Built between cliffs,
hovering in midair.
765
00:40:40,480 --> 00:40:41,840
The legendary
766
00:40:42,639 --> 00:40:43,519
Hanging Temple.
767
00:40:43,519 --> 00:40:47,425
[Hanging Temple]
768
00:41:16,000 --> 00:41:17,800
This is the oldest temple
in the Qing State.
769
00:41:18,519 --> 00:41:18,960
Legend has it
770
00:41:19,880 --> 00:41:21,599
that it was built brick by brick
771
00:41:21,599 --> 00:41:23,599
by ascetics who believed
in the Divine Temple.
772
00:41:25,119 --> 00:41:25,920
All temples in the world
773
00:41:26,280 --> 00:41:27,159
are set up
774
00:41:27,159 --> 00:41:29,840
to worship the legendary Divine Temple.
775
00:41:30,519 --> 00:41:31,719
But only the genuine Divine Temple
776
00:41:32,440 --> 00:41:33,360
is unique.
777
00:41:34,960 --> 00:41:36,000
Still, the power of the mass
778
00:41:37,159 --> 00:41:38,000
can be immeasurable.
779
00:41:38,920 --> 00:41:40,559
Mr. Fan, you value
780
00:41:41,559 --> 00:41:41,960
humans more.
781
00:41:43,519 --> 00:41:44,000
Of course.
782
00:41:44,760 --> 00:41:46,280
That's why we call it the human world.
783
00:41:48,679 --> 00:41:50,199
The Chrysanthemum Festival
is in a few days.
784
00:41:51,239 --> 00:41:52,000
Our task
785
00:41:53,079 --> 00:41:53,960
is to carry all of these
786
00:41:54,599 --> 00:41:55,360
up there.
787
00:41:56,320 --> 00:41:57,440
What am I needed here for?
788
00:41:57,880 --> 00:41:58,559
His Majesty said
789
00:41:59,360 --> 00:42:00,199
you have to carry
790
00:42:00,719 --> 00:42:02,039
these pots up there by yourself.
791
00:42:04,280 --> 00:42:06,280
What's so special about them?
792
00:42:07,119 --> 00:42:07,800
I don't know.
793
00:42:08,639 --> 00:42:10,360
I'm only following orders.
794
00:42:52,119 --> 00:42:52,920
Is it held every three years?
795
00:42:54,039 --> 00:42:54,920
It has become a tradition.
796
00:42:56,239 --> 00:42:57,719
This is the very opportunity
797
00:42:58,119 --> 00:42:58,920
for those with evil will.
798
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
♪The youth raises his head♪
799
00:43:18,460 --> 00:43:22,020
♪As he moves toward his moon♪
800
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
♪People tease him for being delusional♪
801
00:43:26,180 --> 00:43:29,440
♪Wondering why he is so unconventional♪
802
00:43:31,980 --> 00:43:35,540
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
803
00:43:35,540 --> 00:43:39,460
♪How could it remain unstained?♪
804
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
♪If silver tael has a value♪
805
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
♪Who can truly be carefree?♪
806
00:43:45,700 --> 00:43:48,380
♪All of you are right♪
807
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♪He said: "Please"♪
808
00:43:50,620 --> 00:43:53,420
♪"Make way"♪
809
00:43:53,700 --> 00:43:56,180
♪"Let me drink until I drop"♪
810
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♪On the court♪
811
00:43:58,100 --> 00:44:00,940
♪I recite several verses♪
812
00:44:01,140 --> 00:44:03,540
♪Let me wear a white robe♪
813
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♪And cross the alley
filled with insanity♪
814
00:44:05,620 --> 00:44:08,370
♪To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond♪
815
00:44:08,860 --> 00:44:11,100
♪Sirs, please forgive me♪
816
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♪Your words of advice♪
817
00:44:13,060 --> 00:44:15,820
♪I understand,
but I don't want to pretend♪
818
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♪People search for the golden land♪
819
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♪While I search for the moon♪
820
00:44:20,460 --> 00:44:22,660
♪Why should we travel together?♪
821
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♪Thank you♪
822
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♪Excuse me♪
823
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♪You are you♪
824
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
♪I am me♪
825
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♪Thank you♪
826
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♪Excuse me♪
827
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♪You are you♪
828
00:44:36,220 --> 00:44:39,160
♪I am me♪
829
00:44:51,750 --> 00:44:54,450
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
830
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
♪Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic♪
831
00:44:59,070 --> 00:45:01,690
♪Know what you love♪
832
00:45:02,400 --> 00:45:04,450
♪Don't change♪
833
00:45:06,860 --> 00:45:09,770
♪If one has witnessed
both light and shadow♪
834
00:45:10,360 --> 00:45:13,500
♪Yet retains their innocence♪
835
00:45:14,010 --> 00:45:16,520
♪They shall be cloaked in moonlight♪
836
00:45:17,100 --> 00:45:19,780
♪As they journey through the night♪
50782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.