Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,550 --> 00:00:56,720
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,720 --> 00:01:01,580
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Weyden Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 26]
19
00:01:34,560 --> 00:01:35,680
Shall we begin?
20
00:01:44,000 --> 00:01:45,319
Matters concerning the ancestral temple,
21
00:01:46,120 --> 00:01:47,840
hereby passing on
to the future generations.
22
00:01:48,920 --> 00:01:50,200
Abiding by the ancient rites,
23
00:01:50,480 --> 00:01:51,920
a pact is formed.
24
00:01:52,400 --> 00:01:53,560
From today onward,
25
00:01:53,799 --> 00:01:56,239
bride and groom shall be of one heart.
26
00:01:56,719 --> 00:01:58,719
May death do them part.
27
00:02:07,719 --> 00:02:10,000
Bride and groom,
proceed with the ceremony.
28
00:02:10,719 --> 00:02:13,280
First, bow to Heaven and Earth,
and the ancestral temple.
29
00:02:14,039 --> 00:02:16,560
This rite is the base of all rites.
30
00:02:17,840 --> 00:02:19,000
Bow.
31
00:02:29,560 --> 00:02:31,960
Second, bow to one's parents
and the grand hall
32
00:02:32,240 --> 00:02:34,520
as a sign of respect
towards the rites of the tribes.
33
00:02:34,639 --> 00:02:35,080
Hold on.
34
00:02:40,000 --> 00:02:40,520
Madam Liu,
35
00:02:42,080 --> 00:02:42,719
sit there.
36
00:02:46,599 --> 00:02:47,360
I can't do so.
37
00:02:47,800 --> 00:02:49,199
I'm not the female head
of the Fan family.
38
00:02:49,479 --> 00:02:51,080
I cannot sit there as per the rites.
39
00:02:51,479 --> 00:02:52,280
If the rites don't acknowledge you,
40
00:02:53,000 --> 00:02:53,520
I will.
41
00:03:01,560 --> 00:03:02,960
Come, have a seat.
42
00:03:14,879 --> 00:03:17,479
Second, bow to one's parents
and the grand hall
43
00:03:17,800 --> 00:03:20,280
as a sign of respect
towards the rites of the tribes.
44
00:03:20,639 --> 00:03:22,960
May their families be harmonious.
45
00:03:26,159 --> 00:03:27,319
Rise.
46
00:03:30,759 --> 00:03:32,680
Bride and groom, bow to each other.
47
00:03:40,560 --> 00:03:41,759
Bow.
48
00:04:01,879 --> 00:04:03,159
Rise.
49
00:04:10,199 --> 00:04:13,120
Now, the bride and groom
completed the ceremony.
50
00:04:13,360 --> 00:04:15,960
The pact is completed.
51
00:04:27,875 --> 00:04:29,400
[Fan's Residence]
52
00:04:33,319 --> 00:04:33,879
Take a look.
53
00:04:34,639 --> 00:04:35,879
There are so many people here.
54
00:04:36,439 --> 00:04:37,639
It's just like a temple procession.
55
00:04:42,120 --> 00:04:45,959
Under Heaven's mandate,
the emperor's decree is as follows:
56
00:04:46,680 --> 00:04:48,199
"The Fan and Lin family
have a marriage alliance.
57
00:04:48,560 --> 00:04:50,199
It is done under auspicious timing
under Heaven's will.
58
00:04:50,360 --> 00:04:52,199
A handwritten scroll
shall be rewarded to them
59
00:04:52,399 --> 00:04:54,680
as a blessing.
60
00:04:55,120 --> 00:04:57,160
That is all."
61
00:05:02,325 --> 00:05:05,650
[100 Years of Union]
62
00:05:33,800 --> 00:05:39,825
[Fan's Residence]
63
00:05:49,480 --> 00:05:50,800
Do you need me to send you
back to your residence?
64
00:05:52,360 --> 00:05:52,839
No need for that.
65
00:05:54,360 --> 00:05:55,000
Thanks.
66
00:05:56,199 --> 00:05:56,759
Why are you thanking me?
67
00:05:57,639 --> 00:05:59,800
You didn't tell her
about Lin Gong's incident.
68
00:06:00,720 --> 00:06:02,839
I promised you
that I wouldn't ruin her wedding.
69
00:06:03,240 --> 00:06:05,360
I had to keep my word.
70
00:06:07,360 --> 00:06:08,240
Anyway,
71
00:06:08,806 --> 00:06:09,445
thank you.
72
00:06:10,680 --> 00:06:11,800
It's difficult for Wan'er
73
00:06:12,560 --> 00:06:13,439
to get to where she is today.
74
00:06:14,120 --> 00:06:15,240
Wan'er is my younger sister after all.
75
00:06:19,160 --> 00:06:19,800
I'll make a move now.
76
00:06:20,959 --> 00:06:21,680
Take care.
77
00:06:35,560 --> 00:06:36,399
Did you
78
00:06:37,319 --> 00:06:38,439
forget something?
79
00:06:44,439 --> 00:06:45,160
You're alone.
80
00:06:45,439 --> 00:06:46,360
I should send you back.
81
00:06:48,600 --> 00:06:49,160
That'll do.
82
00:06:49,920 --> 00:06:51,000
I'll leave my life
83
00:06:51,839 --> 00:06:52,759
to you now.
84
00:07:14,000 --> 00:07:14,519
Wan'er.
85
00:07:18,279 --> 00:07:19,199
You, come out.
86
00:07:21,000 --> 00:07:22,079
Stop hiding under the bed.
87
00:07:22,399 --> 00:07:22,959
We heard you.
88
00:07:30,079 --> 00:07:30,480
Xian.
89
00:07:32,480 --> 00:07:33,439
Sizhe?
90
00:07:34,000 --> 00:07:34,639
Wan'er.
91
00:07:38,160 --> 00:07:38,800
Congratulations.
92
00:07:40,360 --> 00:07:41,079
All right.
93
00:07:43,720 --> 00:07:44,879
May you two have a child soon.
94
00:07:46,040 --> 00:07:47,560
All these stupid rites and customs.
95
00:07:47,959 --> 00:07:48,800
I'll beat him up later.
96
00:07:55,680 --> 00:07:56,680
Throughout the entire day,
97
00:07:58,759 --> 00:07:59,920
I was only thinking of one thing.
98
00:08:00,279 --> 00:08:01,160
What was it?
99
00:08:01,600 --> 00:08:02,600
I wanted to see you.
100
00:08:03,120 --> 00:08:04,399
I haven't seen you the entire day.
101
00:08:11,519 --> 00:08:12,600
Who's there?
102
00:08:15,600 --> 00:08:16,199
Dabao?
103
00:08:17,000 --> 00:08:17,560
Dabao,
104
00:08:17,959 --> 00:08:19,399
you should go back.
105
00:08:21,959 --> 00:08:24,720
Little Xian,
I'm different from that brat.
106
00:08:25,279 --> 00:08:27,000
I'll go back
107
00:08:27,120 --> 00:08:27,800
after seeing you kiss Wan'er.
108
00:08:28,480 --> 00:08:29,399
Dabao, be a good boy.
109
00:08:29,759 --> 00:08:30,720
Return to your room.
110
00:08:34,960 --> 00:08:37,120
Someone might steal
your hawthorns from you.
111
00:08:39,440 --> 00:08:39,919
You're right.
112
00:08:40,240 --> 00:08:42,240
Father gave me those hawthorns.
113
00:08:42,799 --> 00:08:44,879
Little brat!
114
00:08:45,399 --> 00:08:46,440
Little brat!
115
00:08:57,399 --> 00:08:58,399
It's already nighttime.
116
00:08:59,840 --> 00:09:00,840
What's with the endless events?
117
00:09:02,960 --> 00:09:03,600
What was that?
118
00:09:08,919 --> 00:09:09,600
Nothing.
119
00:09:10,399 --> 00:09:11,320
Wan'er, I'm sorry.
120
00:09:11,600 --> 00:09:13,159
I have to go. I'll be right back.
121
00:09:13,639 --> 00:09:14,519
I'll explain myself when I'm back.
122
00:09:25,559 --> 00:09:27,320
Mr. Wuzhu, it's been so long.
123
00:09:27,399 --> 00:09:28,120
Where have you been?
124
00:09:28,279 --> 00:09:29,360
I fought with Ku He.
125
00:09:30,679 --> 00:09:31,720
I know. You did it for my sake.
126
00:09:32,639 --> 00:09:33,440
Besides fighting him,
127
00:09:33,840 --> 00:09:35,159
I also asked him about the past events.
128
00:09:36,639 --> 00:09:37,639
[Wuzhu]
I forgot many things.
129
00:09:37,639 --> 00:09:38,400
[Servant of Fan Xian's late mother]
130
00:09:38,759 --> 00:09:39,519
I wish to recall them.
131
00:09:39,759 --> 00:09:40,480
What did Ku He say?
132
00:09:40,879 --> 00:09:41,639
Regarding Young Lady's past,
133
00:09:42,759 --> 00:09:43,519
he wasn't willing to talk about it.
134
00:09:47,080 --> 00:09:48,120
My mother came from the temple.
135
00:09:48,679 --> 00:09:49,200
The temple?
136
00:09:50,519 --> 00:09:52,000
Ku He and the rest
were heading northward back then.
137
00:09:52,159 --> 00:09:54,159
They saw my mother
leaving the temple themselves.
138
00:09:56,200 --> 00:09:57,399
Mr. Wuzhu, say,
139
00:09:57,679 --> 00:09:59,159
were you from the temple as well?
140
00:10:01,120 --> 00:10:01,759
The temple?
141
00:10:05,639 --> 00:10:06,480
I can't remember anything.
142
00:10:07,279 --> 00:10:09,080
It's fine. We can head northward.
143
00:10:09,279 --> 00:10:09,960
Let's look for the temple together.
144
00:10:10,279 --> 00:10:12,000
You might remember something
once we find the temple.
145
00:10:12,720 --> 00:10:13,240
That won't happen.
146
00:10:13,600 --> 00:10:14,080
But why?
147
00:10:14,279 --> 00:10:14,960
You're married.
148
00:10:15,399 --> 00:10:16,679
Even so, it won't affect me.
149
00:10:17,039 --> 00:10:18,960
I can take Wan'er together with us.
150
00:10:19,799 --> 00:10:20,240
Mr. Wuzhu,
151
00:10:21,000 --> 00:10:23,120
I was thinking about this
during the bowing ceremony.
152
00:10:23,759 --> 00:10:24,559
If you were around,
153
00:10:25,039 --> 00:10:26,159
Wan'er and I would've bowed to you.
154
00:10:26,240 --> 00:10:28,879
Why didn't you ask me where I went
155
00:10:29,159 --> 00:10:29,879
after fighting Ku He?
156
00:10:30,080 --> 00:10:30,759
Where did you go?
157
00:10:31,000 --> 00:10:31,840
I went to the south.
158
00:10:35,000 --> 00:10:35,799
Are the streets empty?
159
00:10:36,360 --> 00:10:36,840
Yes.
160
00:10:37,720 --> 00:10:38,759
So they didn't return
to the Imperial Inspectorate
161
00:10:39,360 --> 00:10:40,200
just because they wanted to eat?
162
00:10:54,960 --> 00:10:55,480
Mr. Chen.
163
00:11:01,879 --> 00:11:04,519
One of you leads the Third Division
while the other leads the Sixth Division.
164
00:11:04,799 --> 00:11:05,826
[Shadow, Division Supervisor]
Both of you are
165
00:11:05,827 --> 00:11:06,679
[of the Sixth Division]
the institute's backbones.
166
00:11:07,050 --> 00:11:08,240
[Fei Jie, Division Supervisor
of the Third Division]
167
00:11:08,240 --> 00:11:09,720
But you two actually fought
on the streets this late at night?
168
00:11:09,720 --> 00:11:10,639
If news of this gets out,
169
00:11:11,039 --> 00:11:11,679
the institute will be humiliated!
170
00:11:12,840 --> 00:11:13,360
It's not that bad.
171
00:11:13,519 --> 00:11:14,320
Who said so?
172
00:11:15,399 --> 00:11:16,960
Even if someone were to be humiliated,
it wouldn't be me.
173
00:11:17,440 --> 00:11:18,519
I wear a mask every day.
174
00:11:18,799 --> 00:11:20,519
No one in the Capital
or the Imperial Inspectorate
175
00:11:21,159 --> 00:11:22,320
knows my real name.
176
00:11:23,639 --> 00:11:25,200
So, are you hiding your identity
177
00:11:25,200 --> 00:11:27,440
just because you can
go all-out during fights?
178
00:11:28,440 --> 00:11:29,720
He started it first.
179
00:11:32,120 --> 00:11:32,519
No.
180
00:11:33,600 --> 00:11:35,399
Do you know what day it is today?
181
00:11:36,240 --> 00:11:37,200
It's my disciple's wedding.
182
00:11:37,440 --> 00:11:38,200
I know that.
183
00:11:38,600 --> 00:11:39,879
Look at him and his shifty eyes.
184
00:11:40,279 --> 00:11:41,480
I'm sure he's up to no good.
185
00:11:42,320 --> 00:11:43,919
I had to keep an eye on him.
186
00:11:45,879 --> 00:11:48,120
How could you tell
that I had shifty eyes?
187
00:11:49,159 --> 00:11:51,200
Your posture alone gives yourself away.
188
00:11:52,399 --> 00:11:53,639
You can remove your mask
189
00:11:53,639 --> 00:11:54,759
when you eat, you know?
190
00:11:55,200 --> 00:11:56,120
Just eat properly.
191
00:11:56,720 --> 00:11:58,320
It's not like I never
saw your face before.
192
00:11:58,720 --> 00:11:59,720
And there's no one else in the streets.
193
00:12:00,440 --> 00:12:02,000
Why are you still hiding your face?
194
00:12:02,559 --> 00:12:03,240
Finish your noodles!
195
00:12:12,279 --> 00:12:13,279
Did you go to Fan Xian's residence?
196
00:12:14,279 --> 00:12:14,879
He stopped me.
197
00:12:15,159 --> 00:12:15,720
Why?
198
00:12:16,799 --> 00:12:18,440
Today's Fan Xian's wedding.
199
00:12:19,120 --> 00:12:20,960
Mr. Wuzhu would surely
visit him personally.
200
00:12:21,440 --> 00:12:23,279
My lifelong wish
201
00:12:23,519 --> 00:12:25,679
is to learn the essence
of martial arts from him
202
00:12:26,240 --> 00:12:27,120
and spar with him.
203
00:12:28,120 --> 00:12:29,720
You're seeking your own death here.
204
00:12:31,559 --> 00:12:32,559
This is the way of the martial artist.
205
00:12:33,519 --> 00:12:34,679
I might die,
but I won't have any regrets.
206
00:12:36,720 --> 00:12:37,360
Fei Jie,
207
00:12:38,919 --> 00:12:40,240
when did you return to the Capital?
208
00:12:40,799 --> 00:12:43,360
I rushed here.
209
00:12:43,440 --> 00:12:44,320
I just arrived not long ago.
210
00:12:44,879 --> 00:12:45,960
I haven't even had dinner yet.
211
00:12:47,159 --> 00:12:49,279
I missed the noodles here
when I went to the south.
212
00:12:49,480 --> 00:12:50,519
The noodles in the Capital are the best.
213
00:12:52,200 --> 00:12:53,080
According to the rules,
214
00:12:54,960 --> 00:12:57,120
you should've visited me
in the institute immediately.
215
00:12:59,480 --> 00:13:00,279
Yes, Mr. Chen.
216
00:13:00,759 --> 00:13:01,879
But I told you already.
217
00:13:02,120 --> 00:13:03,559
Today's my disciple's wedding.
218
00:13:04,080 --> 00:13:05,039
I have to visit him no matter what,
219
00:13:05,679 --> 00:13:06,159
am I right?
220
00:13:07,440 --> 00:13:09,559
Of course, I won't bother him.
221
00:13:10,080 --> 00:13:11,120
Even if I'm not bothering him,
222
00:13:11,919 --> 00:13:14,240
I won't allow anyone else to bother him.
223
00:13:17,360 --> 00:13:19,559
Was that why you were keeping guard
over Fan Xian's residence?
224
00:13:19,840 --> 00:13:21,360
That's right. At least it was worth it.
225
00:13:21,759 --> 00:13:22,519
I managed to stop him.
226
00:13:23,919 --> 00:13:24,559
Fei Jie,
227
00:13:26,159 --> 00:13:27,679
you were pursuing the culprit.
228
00:13:28,000 --> 00:13:28,879
And, you came from the south.
229
00:13:30,519 --> 00:13:31,440
Be honest with me.
230
00:13:31,879 --> 00:13:33,559
Was Wuzhu the culprit?
231
00:13:34,960 --> 00:13:38,480
I didn't manage to identify the culprit.
232
00:13:39,399 --> 00:13:41,200
Of course, I don't believe
233
00:13:41,879 --> 00:13:43,720
that Mr. Wu would kill people casually.
234
00:13:44,768 --> 00:13:45,360
But,
235
00:13:47,279 --> 00:13:48,960
just look at
how the murders were conducted.
236
00:13:50,360 --> 00:13:51,639
Who else besides Mr. Wu
237
00:13:52,159 --> 00:13:54,320
could commit such acts?
238
00:13:56,360 --> 00:13:57,159
Coincidentally,
239
00:13:57,679 --> 00:13:59,639
Mr. Wu was in Jiangnan when the murder
240
00:14:00,240 --> 00:14:00,799
occurred.
241
00:14:01,159 --> 00:14:02,799
Why was Wuzhu in Jiangnan?
242
00:14:03,960 --> 00:14:04,919
I have no idea.
243
00:14:06,919 --> 00:14:08,919
Back then, Young Lady and I
went to Jiangnan before.
244
00:14:09,639 --> 00:14:11,360
I wanted to re-visit
the roads and places
245
00:14:11,360 --> 00:14:12,120
we used to take.
246
00:14:12,600 --> 00:14:14,200
I'm trying to find
the past that I've lost.
247
00:14:14,480 --> 00:14:15,120
Did you get any results?
248
00:14:16,799 --> 00:14:17,240
No.
249
00:14:18,399 --> 00:14:19,639
Many people died in Jiangnan.
250
00:14:25,000 --> 00:14:25,480
I...
251
00:14:27,480 --> 00:14:28,080
I've heard of it.
252
00:14:29,879 --> 00:14:30,600
It wasn't me.
253
00:14:32,320 --> 00:14:33,240
So it wasn't you?
254
00:14:35,279 --> 00:14:36,519
That means someone
is trying to frame you.
255
00:14:37,080 --> 00:14:38,480
If we follow this train of thought,
256
00:14:38,919 --> 00:14:39,399
firstly,
257
00:14:40,840 --> 00:14:42,600
we need to consider
who can benefit from framing you.
258
00:14:43,240 --> 00:14:43,919
Secondly,
259
00:14:44,399 --> 00:14:45,879
we need to know
your itinerary at the south.
260
00:14:46,080 --> 00:14:46,759
Thirdly...
261
00:14:46,759 --> 00:14:47,960
But it can only be me.
262
00:14:49,279 --> 00:14:49,879
But why?
263
00:14:50,240 --> 00:14:51,600
I examined
the victims' bodies in secret.
264
00:14:52,360 --> 00:14:53,200
The person who did it
265
00:14:53,840 --> 00:14:54,639
was a grandmaster.
266
00:14:56,480 --> 00:14:57,759
If so, that means one of
the Four Grandmasters
267
00:14:57,840 --> 00:14:58,679
is trying to frame you here.
268
00:14:59,399 --> 00:15:00,159
Was it Sigu Jian?
269
00:15:00,360 --> 00:15:01,639
The killer didn't use any qi flow.
270
00:15:13,200 --> 00:15:14,039
Skills of a grandmaster,
271
00:15:15,360 --> 00:15:16,240
yet the murders were committed
without the usage of qi flow.
272
00:15:17,720 --> 00:15:18,679
Who else but me
273
00:15:20,360 --> 00:15:21,559
could achieve that?
274
00:15:23,000 --> 00:15:23,840
But you said
275
00:15:25,639 --> 00:15:26,360
that it wasn't you.
276
00:15:26,879 --> 00:15:27,360
Yes.
277
00:15:29,200 --> 00:15:30,399
I remember that I didn't do it.
278
00:15:33,480 --> 00:15:34,279
That's more than enough.
279
00:15:34,919 --> 00:15:35,840
The loss of my memories,
280
00:15:38,679 --> 00:15:39,399
since it already happened once,
281
00:15:41,399 --> 00:15:42,679
it might happen again.
282
00:15:44,039 --> 00:15:45,159
I cannot trust myself.
283
00:15:47,039 --> 00:15:47,480
Fan Xian.
284
00:15:50,559 --> 00:15:51,000
Yes, Mr. Wuzhu.
285
00:15:52,559 --> 00:15:53,279
Logically speaking,
286
00:15:54,440 --> 00:15:55,399
I shouldn't see you again.
287
00:15:55,879 --> 00:15:56,840
That doesn't make sense.
288
00:15:57,200 --> 00:15:58,159
I left the past behind,
289
00:15:58,519 --> 00:15:59,320
and it's hard to find them again.
290
00:15:59,759 --> 00:16:00,720
Right now,
291
00:16:01,000 --> 00:16:02,039
I only have one goal.
292
00:16:03,320 --> 00:16:04,279
That is to protect you.
293
00:16:05,600 --> 00:16:07,000
If I hurt you
when I lose control of myself,
294
00:16:07,519 --> 00:16:08,600
I'll stay away from you immediately.
295
00:16:08,919 --> 00:16:11,000
I will never appear before you again.
296
00:16:13,720 --> 00:16:14,840
Mr. Wuzhu, you can't just abandon me.
297
00:16:17,039 --> 00:16:17,840
Look closely.
298
00:16:18,399 --> 00:16:19,240
At what?
299
00:16:19,720 --> 00:16:20,440
I can't see.
300
00:16:21,639 --> 00:16:23,159
Is there blood on it?
301
00:16:26,240 --> 00:16:26,679
No.
302
00:16:27,200 --> 00:16:28,440
If my memories were distorted
303
00:16:28,759 --> 00:16:29,519
and I forgot about the past,
304
00:16:30,320 --> 00:16:31,840
reality would at least
have some traces of it.
305
00:16:32,120 --> 00:16:33,360
I took a close look.
306
00:16:34,000 --> 00:16:35,240
It's clean.
307
00:16:35,799 --> 00:16:36,720
There's no hint of blood at all.
308
00:16:37,080 --> 00:16:37,799
I refrained from letting it
309
00:16:38,440 --> 00:16:39,720
get into contact with water
all this while.
310
00:16:42,440 --> 00:16:43,600
That means it's not you.
311
00:16:45,320 --> 00:16:46,480
My memories are no longer trustworthy.
312
00:16:47,639 --> 00:16:48,759
Reality is no longer trustworthy.
313
00:16:49,279 --> 00:16:51,120
Even I'm no longer trustworthy.
314
00:16:52,919 --> 00:16:54,320
Now, I'm standing before you
315
00:16:58,440 --> 00:16:59,600
because I trust you.
316
00:17:01,960 --> 00:17:02,399
Mr. Wuzhu,
317
00:17:04,319 --> 00:17:05,640
you can trust me forever.
318
00:17:09,400 --> 00:17:09,880
All right.
319
00:17:32,880 --> 00:17:33,559
I have to go.
320
00:17:34,400 --> 00:17:34,839
Where are you going?
321
00:17:35,759 --> 00:17:36,880
Don't vanish on me again.
322
00:17:37,240 --> 00:17:38,559
I won't leave the Capital for now.
323
00:17:38,920 --> 00:17:39,720
It's a promise, then.
324
00:17:42,279 --> 00:17:43,039
You're married.
325
00:17:43,599 --> 00:17:44,400
From now on,
326
00:17:45,400 --> 00:17:46,319
you'll have your own family.
327
00:17:48,960 --> 00:17:49,839
Do you still need me?
328
00:17:50,039 --> 00:17:51,000
I need you forever.
329
00:18:01,680 --> 00:18:02,400
Forever doesn't exist.
330
00:18:04,119 --> 00:18:04,599
Yes.
331
00:18:06,079 --> 00:18:06,880
Forever doesn't exist.
332
00:18:08,119 --> 00:18:09,079
But you mustn't be absent
333
00:18:10,319 --> 00:18:11,200
from my life.
334
00:18:12,440 --> 00:18:13,119
After your wedding,
335
00:18:13,720 --> 00:18:15,559
take the box
that Young Lady had left behind for you
336
00:18:16,200 --> 00:18:17,200
and live in Mount Cang for some time.
337
00:18:18,000 --> 00:18:18,640
Mount Cang?
338
00:18:37,559 --> 00:18:38,599
Who was that?
339
00:18:40,119 --> 00:18:41,839
That's my elder, Mr. Wuzhu.
340
00:18:43,559 --> 00:18:44,880
Why didn't he come inside?
341
00:18:45,519 --> 00:18:46,519
He has an eccentric personality.
342
00:18:49,400 --> 00:18:50,359
Why did you unveil yourself?
343
00:18:52,440 --> 00:18:53,440
I was startled just now.
344
00:18:53,799 --> 00:18:54,759
I was worried
that you might be in trouble.
345
00:18:57,279 --> 00:18:57,960
I'm sorry.
346
00:18:59,480 --> 00:19:00,480
Although today's our wedding,
347
00:19:01,279 --> 00:19:02,160
it's been quite a mess.
348
00:19:03,599 --> 00:19:04,319
Let's do it again.
349
00:19:04,599 --> 00:19:05,640
This is good enough.
350
00:19:07,000 --> 00:19:08,039
I have to give you
351
00:19:08,839 --> 00:19:09,839
the perfect wedding today.
352
00:19:20,160 --> 00:19:20,799
Trust me.
353
00:19:25,119 --> 00:19:27,000
I've been living
in the palace since young.
354
00:19:27,960 --> 00:19:30,039
It was inconvenient
for my parents to visit me.
355
00:19:31,680 --> 00:19:32,920
Every night,
356
00:19:33,960 --> 00:19:34,799
I would be all alone
357
00:19:34,799 --> 00:19:36,759
in a gigantic room.
358
00:19:38,319 --> 00:19:39,759
From that moment onward,
359
00:19:41,359 --> 00:19:43,319
I love to stare at the starry sky.
360
00:19:44,440 --> 00:19:45,720
It's because
there is nothing else for me to see
361
00:19:46,920 --> 00:19:48,559
except for the starry sky.
362
00:20:06,240 --> 00:20:07,440
I felt like something was lacking
363
00:20:08,279 --> 00:20:09,400
during the bowing ceremony.
364
00:20:10,039 --> 00:20:10,559
It was imperfect.
365
00:20:11,839 --> 00:20:12,519
Why do you say so?
366
00:20:14,480 --> 00:20:16,519
Only my father and Madam Liu
were present at the hall.
367
00:20:16,680 --> 00:20:18,119
It lacked your testimony.
368
00:20:20,519 --> 00:20:21,960
My parents were unable to attend it.
369
00:20:22,519 --> 00:20:23,200
It's fine.
370
00:20:23,759 --> 00:20:24,920
But the starry sky is always here.
371
00:20:29,359 --> 00:20:30,160
I remembered every word
372
00:20:31,000 --> 00:20:31,720
you said.
373
00:20:34,160 --> 00:20:35,480
The starry sky that you've given to me,
374
00:20:36,920 --> 00:20:37,799
it's always around.
375
00:20:47,640 --> 00:20:48,880
It witnessed how lonely you were.
376
00:20:50,440 --> 00:20:51,079
It's time for it
377
00:20:53,799 --> 00:20:54,920
to witness your happiness.
378
00:20:56,599 --> 00:20:57,440
From now on,
379
00:20:58,279 --> 00:20:59,519
you're no longer alone.
380
00:21:13,759 --> 00:21:14,519
A ring?
381
00:21:16,119 --> 00:21:17,079
What's the use of it?
382
00:21:17,359 --> 00:21:18,279
I made it myself.
383
00:21:18,759 --> 00:21:20,480
A newlywed couple uses this to prove
384
00:21:21,200 --> 00:21:22,160
that they'll share
the rest of their lives together.
385
00:21:29,000 --> 00:21:30,400
Where does this saying come from?
386
00:21:32,960 --> 00:21:34,160
From the world in my memory.
387
00:21:35,759 --> 00:21:36,400
Later,
388
00:21:37,359 --> 00:21:38,440
I'll tell you all about
389
00:21:39,000 --> 00:21:39,839
those memories,
390
00:21:40,119 --> 00:21:40,680
okay?
391
00:21:42,519 --> 00:21:43,759
Here. It's your turn
to put it on for me.
392
00:21:48,240 --> 00:21:49,480
That's right. The ring finger.
393
00:21:57,880 --> 00:21:59,880
The pact is completed.
394
00:22:01,000 --> 00:22:02,039
The starry sky is our witness.
395
00:22:03,039 --> 00:22:04,039
From now on,
396
00:22:05,079 --> 00:22:05,880
we no longer need to walk alone.
397
00:22:10,359 --> 00:22:11,519
I like this promise.
398
00:22:33,160 --> 00:22:36,000
Did Mr. Wuzhu watch over you
as you grew up?
399
00:22:36,359 --> 00:22:37,480
He watched over me
from Danzhou to the Capital.
400
00:22:38,160 --> 00:22:39,680
I'm sure you have
plenty of stories related to him.
401
00:22:40,079 --> 00:22:42,160
I'll tell you about his stories
in the future.
402
00:22:42,599 --> 00:22:44,079
This isn't the time for stories.
403
00:22:44,160 --> 00:22:45,160
What should we do, then?
404
00:22:46,720 --> 00:22:47,359
Good question.
405
00:23:19,500 --> 00:23:25,475
[Fan's Residence]
406
00:23:26,119 --> 00:23:27,599
Mr. Fan, you're awake?
407
00:23:27,759 --> 00:23:28,920
Come.
408
00:23:29,000 --> 00:23:29,759
Madam, come.
409
00:23:29,759 --> 00:23:30,279
Come here.
410
00:23:30,279 --> 00:23:32,279
Come here.
411
00:23:33,240 --> 00:23:33,920
What are you doing?
412
00:23:33,920 --> 00:23:34,880
Mr. Fan, have a seat.
413
00:23:35,400 --> 00:23:36,359
Madam, please have a seat.
414
00:23:36,440 --> 00:23:36,960
What's the matter?
415
00:23:37,359 --> 00:23:37,839
Have a seat.
416
00:23:41,000 --> 00:23:42,480
All of you, come here.
417
00:23:51,119 --> 00:23:52,319
Did something crop up
in the First Division?
418
00:23:52,519 --> 00:23:53,240
Why are all of them here?
419
00:23:53,960 --> 00:23:54,559
Mr. Fan,
420
00:23:55,279 --> 00:23:56,640
today's your wedding day.
421
00:23:56,880 --> 00:23:58,559
We should come and pay our respects.
422
00:23:59,759 --> 00:24:00,240
Madam,
423
00:24:00,599 --> 00:24:01,839
I, Wang Qinian,
424
00:24:02,599 --> 00:24:03,799
hereby greet you.
425
00:24:04,799 --> 00:24:06,720
Madam, I, Deng Ziyue,
and the rest of the First Division,
426
00:24:06,960 --> 00:24:08,680
are here to greet you.
427
00:24:09,039 --> 00:24:09,799
That's enough.
428
00:24:10,119 --> 00:24:11,480
We're fellow colleagues.
Spare the formalities.
429
00:24:18,880 --> 00:24:20,359
Why are all of you this sleepy?
430
00:24:21,000 --> 00:24:21,839
What did you all do last night?
431
00:24:22,960 --> 00:24:24,039
Mr. Fan, you may not know,
432
00:24:24,440 --> 00:24:25,359
but it was chaotic
433
00:24:25,359 --> 00:24:26,880
outside the residence last night.
434
00:24:27,200 --> 00:24:27,680
I told our brothers
435
00:24:27,759 --> 00:24:29,720
from the First Division to come
436
00:24:30,079 --> 00:24:31,200
and maintain order.
437
00:24:31,519 --> 00:24:33,160
We stayed up the entire night.
438
00:24:33,640 --> 00:24:34,240
How could you do so?
439
00:24:35,200 --> 00:24:36,480
The Imperial Inspectorate
isn't your private property.
440
00:24:37,000 --> 00:24:37,440
Wang,
441
00:24:38,480 --> 00:24:39,480
I'll deduct half a month's
worth of wage from you.
442
00:24:42,599 --> 00:24:44,200
And, I'll reward our brothers with it!
443
00:24:44,799 --> 00:24:46,799
Excellent!
444
00:24:46,799 --> 00:24:48,519
Mr. Fan, you mustn't do so!
445
00:24:48,720 --> 00:24:49,319
Thank you, Mr. Fan!
446
00:24:49,319 --> 00:24:50,200
- Stop cheering.
- Thank you, Mr. Wang.
447
00:24:50,200 --> 00:24:51,000
Stop that!
448
00:24:51,160 --> 00:24:53,720
Mr. Fan, our brothers
came here to maintain order
449
00:24:53,720 --> 00:24:55,640
of their own accord.
450
00:24:55,640 --> 00:24:57,680
They don't expect anything in return.
451
00:24:57,839 --> 00:25:01,160
Mr. Wang, we expect a reward from you!
452
00:25:01,160 --> 00:25:03,039
We should reward them.
453
00:25:04,599 --> 00:25:07,240
However, Mr. Wang shouldn't
be the one forking out the money.
454
00:25:08,240 --> 00:25:09,400
We should fork out the money instead.
455
00:25:11,759 --> 00:25:12,799
You mustn't do so!
456
00:25:12,799 --> 00:25:13,759
Thank you, Madam!
457
00:25:14,039 --> 00:25:15,079
Good job, everyone.
458
00:25:15,359 --> 00:25:16,240
It's our duty to reward you all.
459
00:25:19,519 --> 00:25:21,240
Please don't do that!
We'll skip the reward!
460
00:25:24,279 --> 00:25:26,039
My husband often told me
461
00:25:26,359 --> 00:25:27,680
that if he was alone,
462
00:25:28,039 --> 00:25:29,640
he could never establish
a foothold in the Capital
463
00:25:29,759 --> 00:25:31,240
no matter how capable he was.
464
00:25:31,792 --> 00:25:32,673
He's only able to get to
where he is today
465
00:25:32,920 --> 00:25:34,039
all thanks to you all.
466
00:25:34,519 --> 00:25:37,960
Here, I would like to thank you all
on my husband's behalf.
467
00:25:39,920 --> 00:25:41,200
Madam, please accept our bow.
468
00:25:42,519 --> 00:25:43,240
Mr. Wang.
469
00:25:47,039 --> 00:25:48,160
Madam, please don't call me that.
470
00:25:48,400 --> 00:25:49,839
You may call me by my name.
471
00:25:49,839 --> 00:25:50,799
Please call me Wang Qinian.
472
00:25:51,480 --> 00:25:52,559
You may even call me Little Nian
473
00:25:52,759 --> 00:25:54,480
if you like it.
474
00:25:56,000 --> 00:25:59,279
Mr. Wang, my husband
talked about you often.
475
00:25:59,279 --> 00:26:00,000
He said
476
00:26:00,400 --> 00:26:03,519
Wang Qinian knew how to adapt
to his situation accordingly.
477
00:26:03,960 --> 00:26:05,720
He has benefited
from your assistance greatly
478
00:26:06,079 --> 00:26:07,359
in the Capital.
479
00:26:09,400 --> 00:26:11,119
Mr. Fan is too humble.
480
00:26:12,720 --> 00:26:15,279
However, that's not the true reason
that touched his heart.
481
00:26:16,480 --> 00:26:17,160
He said
482
00:26:18,006 --> 00:26:18,926
he had an eccentric temper
483
00:26:19,440 --> 00:26:20,240
and a stubborn personality.
484
00:26:20,920 --> 00:26:23,240
Due to that, he didn't
have many friends in the Capital.
485
00:26:24,200 --> 00:26:26,880
But Wang Qinian was one of his friends.
486
00:26:31,319 --> 00:26:33,720
You two aren't
a master and his retainer.
487
00:26:34,319 --> 00:26:36,039
Or a superior and his subordinate.
488
00:26:36,720 --> 00:26:37,640
You two
489
00:26:39,880 --> 00:26:40,599
are close friends.
490
00:26:41,279 --> 00:26:42,200
You two are kindred spirits as well.
491
00:26:48,640 --> 00:26:49,279
Mr. Wang,
492
00:26:50,119 --> 00:26:50,920
thank you
493
00:26:51,799 --> 00:26:53,440
for supporting my husband all along.
494
00:26:55,720 --> 00:26:56,240
Madam,
495
00:26:57,079 --> 00:26:58,559
let me kowtow to you!
496
00:27:02,000 --> 00:27:02,440
What do you think?
497
00:27:02,799 --> 00:27:03,880
Isn't my wife eloquent?
498
00:27:05,039 --> 00:27:07,400
She's a level above my wife.
499
00:27:08,359 --> 00:27:10,920
Mr. Fan is so lucky.
500
00:27:11,160 --> 00:27:13,119
Mr. Fan, you're so lucky!
501
00:27:13,799 --> 00:27:15,039
The First Division has
plenty of affairs to attend to.
502
00:27:15,519 --> 00:27:16,200
You all should get back to work.
503
00:27:18,039 --> 00:27:18,720
Mr. Fan,
504
00:27:19,960 --> 00:27:20,720
you don't need to hide it anymore.
505
00:27:20,720 --> 00:27:22,839
We heard that you're going
to take over the Imperial Treasury.
506
00:27:23,240 --> 00:27:24,160
Hurry and give us our instructions.
507
00:27:24,759 --> 00:27:25,599
What instructions?
508
00:27:28,440 --> 00:27:29,039
Of course it's to seize assets.
509
00:27:29,720 --> 00:27:31,480
Look at all the corrupt officials
in the Capital.
510
00:27:31,480 --> 00:27:32,319
They're despicable.
511
00:27:32,400 --> 00:27:33,359
We'll seize their assets
once you give us the instructions.
512
00:27:33,359 --> 00:27:34,440
We have to prepare for it. I'm serious.
513
00:27:34,640 --> 00:27:35,319
Stop messing around!
514
00:27:35,960 --> 00:27:37,599
The First Division
has their own affairs to handle.
515
00:27:37,680 --> 00:27:39,480
I'll deal with my affairs myself.
516
00:27:45,599 --> 00:27:47,000
Don't act on your own initiative.
517
00:27:47,960 --> 00:27:49,799
No, Mr. Fan. I'm serious.
518
00:27:51,119 --> 00:27:52,000
Let me put them in their places.
519
00:27:53,039 --> 00:27:55,680
What nonsense was that? Just go already.
520
00:27:55,839 --> 00:27:56,480
Go back and work.
521
00:27:56,559 --> 00:27:57,200
Farewell.
522
00:27:57,279 --> 00:27:57,960
Stop messing around.
523
00:27:58,559 --> 00:28:00,240
All right. We'll go now.
524
00:28:00,240 --> 00:28:02,240
Mr. Fan, I won't
act on my own initiative, then.
525
00:28:02,400 --> 00:28:02,880
All right.
526
00:28:03,359 --> 00:28:04,640
- Let's go.
- Don't try anything stupid.
527
00:28:05,000 --> 00:28:06,160
All right. We won't.
528
00:28:07,680 --> 00:28:08,519
Wang, look.
529
00:28:11,680 --> 00:28:12,960
Mr. Chen gave me this wedding gift.
530
00:28:12,960 --> 00:28:13,920
[Hall of Joy]
531
00:28:13,920 --> 00:28:15,079
Hall of Joy?
532
00:28:16,200 --> 00:28:19,279
Isn't this the business brand
that Ye Qingmei registered back then?
533
00:28:19,759 --> 00:28:22,119
Back then, it amassed
all the wealth in the world.
534
00:28:22,799 --> 00:28:23,799
I've heard about it too.
535
00:28:24,839 --> 00:28:25,920
Her properties
536
00:28:26,039 --> 00:28:27,759
became the foundation
of the Imperial Treasury.
537
00:28:28,079 --> 00:28:29,960
The imperial family did
take over her properties.
538
00:28:30,240 --> 00:28:31,119
But back then,
539
00:28:31,359 --> 00:28:32,480
all the shopkeepers
540
00:28:32,480 --> 00:28:34,720
who started the business brand
with Ye Qingmei,
541
00:28:35,240 --> 00:28:36,039
they're still in the Capital.
542
00:28:36,359 --> 00:28:38,799
They're handling Hall of Joy right now.
543
00:28:39,400 --> 00:28:40,880
Is Hall of Joy a shop?
544
00:28:41,279 --> 00:28:42,440
They don't
545
00:28:42,839 --> 00:28:43,680
open shops themselves.
546
00:28:44,359 --> 00:28:46,680
They charge rent
from the people who rent the shops.
547
00:28:46,839 --> 00:28:47,799
They're essentially
548
00:28:48,039 --> 00:28:48,960
shopkeepers.
549
00:28:49,799 --> 00:28:51,400
They're professional managers, huh?
550
00:28:51,640 --> 00:28:52,720
Not bad at all.
551
00:28:53,240 --> 00:28:54,240
Come again?
552
00:28:54,400 --> 00:28:54,920
It's nothing.
553
00:28:57,279 --> 00:28:59,799
But after Ye Qingmei's death,
554
00:29:00,359 --> 00:29:01,480
is there still a feud
555
00:29:02,039 --> 00:29:03,039
between the Imperial Treasury
556
00:29:03,519 --> 00:29:04,680
and the shopkeepers?
557
00:29:05,759 --> 00:29:07,160
That's the riddle Mr. Chen gave me.
558
00:29:07,599 --> 00:29:08,720
I have to go and take a look.
559
00:29:09,700 --> 00:29:14,225
[Hall of Joy]
560
00:29:23,559 --> 00:29:25,319
You're here to greet us yourself, huh?
561
00:29:26,480 --> 00:29:29,279
This is the head shopkeeper
of Hall of Joy.
562
00:29:30,160 --> 00:29:32,880
This is the inspector
of the Imperial Inspectorate,
563
00:29:33,079 --> 00:29:34,279
Mr. Fan Xian.
564
00:29:35,359 --> 00:29:36,640
Please come in.
565
00:29:47,359 --> 00:29:48,279
Sirs, please follow me.
566
00:29:56,599 --> 00:29:57,799
Mr. Fan.
567
00:30:00,680 --> 00:30:02,440
Mr. Fan.
568
00:30:03,759 --> 00:30:05,200
Mr. Fan.
569
00:30:07,880 --> 00:30:08,559
Mr. Fan.
570
00:30:08,559 --> 00:30:09,599
Mr. Fan, these are
571
00:30:09,720 --> 00:30:11,640
the shopkeepers of Hall of Joy.
572
00:30:12,759 --> 00:30:14,079
They're happy to see you.
573
00:30:15,039 --> 00:30:17,160
What are they happy about?
574
00:30:19,039 --> 00:30:19,640
Over here, please.
575
00:30:29,000 --> 00:30:29,680
Is this
576
00:30:30,400 --> 00:30:31,920
a funeral?
577
00:30:41,079 --> 00:30:42,279
What do you mean?
578
00:31:00,319 --> 00:31:00,880
Mr. Fan,
579
00:31:01,839 --> 00:31:03,160
something feels off.
580
00:31:14,175 --> 00:31:16,200
[Memorial Tablet of Ye Qingmei]
581
00:31:21,660 --> 00:31:23,099
Ye Qingmei?
582
00:31:44,279 --> 00:31:45,000
Young Lady,
583
00:31:47,200 --> 00:31:48,559
Young Master has returned.
584
00:31:49,279 --> 00:31:53,079
Young Lady, Young Master has returned.
585
00:31:53,839 --> 00:32:04,050
Young Master has returned.
586
00:32:04,050 --> 00:32:05,519
[Head Shopkeeper of Hall of Joy]
Young Master has returned.
587
00:32:05,519 --> 00:32:09,680
Young Lady, Young Master has returned!
588
00:32:09,960 --> 00:32:11,000
Enough already.
589
00:32:11,599 --> 00:32:13,839
I'll chat with Young Master.
590
00:32:14,359 --> 00:32:15,519
You all should stop
591
00:32:16,000 --> 00:32:17,359
startling him.
592
00:32:18,640 --> 00:32:20,559
If so, we'll leave for now.
593
00:32:21,359 --> 00:32:22,319
Farewell.
594
00:32:28,519 --> 00:32:29,039
Sir,
595
00:32:29,480 --> 00:32:30,319
you should have a seat as well.
596
00:32:30,680 --> 00:32:31,559
That's right. Please.
597
00:32:33,400 --> 00:32:34,799
As she's our mistress,
598
00:32:35,559 --> 00:32:36,640
you're the young master.
599
00:32:36,839 --> 00:32:37,599
When you're around,
600
00:32:37,920 --> 00:32:39,440
I have no reason to sit.
601
00:32:43,759 --> 00:32:44,920
Ye Qingmei is my mother.
602
00:32:46,799 --> 00:32:47,559
Ye Qingmei
603
00:32:48,599 --> 00:32:50,039
is your mother?
604
00:32:52,079 --> 00:32:54,119
Is he trustworthy?
605
00:32:56,720 --> 00:32:58,279
Well, sir,
606
00:32:59,079 --> 00:33:01,119
we've known each other for many years.
607
00:33:01,519 --> 00:33:02,079
I've always been...
608
00:33:02,079 --> 00:33:02,880
I only trust
609
00:33:03,400 --> 00:33:04,279
Young Master.
610
00:33:08,720 --> 00:33:09,279
He's trustworthy.
611
00:33:12,799 --> 00:33:13,480
Young Master,
612
00:33:14,565 --> 00:33:16,006
actually, we knew you were here
613
00:33:16,559 --> 00:33:17,599
when you first arrived at the Capital.
614
00:33:18,200 --> 00:33:19,680
We even sneaked a peak at you
615
00:33:20,079 --> 00:33:21,000
on the streets.
616
00:33:21,319 --> 00:33:23,799
So you knew that
I was her son long ago?
617
00:33:25,640 --> 00:33:26,960
Young Lady told us herself.
618
00:33:29,839 --> 00:33:31,440
How? Did she tell you in a dream?
619
00:33:31,720 --> 00:33:34,680
Young Lady told me about it
when she was still alive.
620
00:33:35,519 --> 00:33:36,480
She was also the one
621
00:33:37,200 --> 00:33:38,160
who named you.
622
00:33:38,880 --> 00:33:39,839
She named me?
623
00:33:40,240 --> 00:33:40,880
Fan Xian?
624
00:33:41,440 --> 00:33:41,960
That's right.
625
00:33:42,960 --> 00:33:43,839
That doesn't make sense.
626
00:33:44,559 --> 00:33:45,319
I haven't been born yet.
627
00:33:45,319 --> 00:33:46,720
How would she know
that my surname was Fan?
628
00:33:46,960 --> 00:33:47,799
Mr. Fan,
629
00:33:48,240 --> 00:33:49,440
your father's surname is Fan
630
00:33:49,680 --> 00:33:50,960
no matter if you're born or not.
631
00:33:50,960 --> 00:33:52,640
Of course your surname is Fan.
632
00:33:54,079 --> 00:33:56,920
Young Lady once said
that she might not live for long
633
00:33:56,920 --> 00:33:59,240
before her passing.
634
00:33:59,759 --> 00:34:01,160
If she survived,
635
00:34:01,680 --> 00:34:02,799
it'd be hard to say
636
00:34:03,960 --> 00:34:04,640
what your surname would be.
637
00:34:05,000 --> 00:34:06,680
But if she passed away,
638
00:34:06,880 --> 00:34:09,280
your name would definitely be Fan Xian.
639
00:34:11,599 --> 00:34:13,760
If she passed away,
640
00:34:13,760 --> 00:34:16,039
my name would definitely be Fan Xian?
641
00:34:17,039 --> 00:34:19,320
I still don't get it.
642
00:34:20,119 --> 00:34:20,920
How did she pass away?
643
00:34:21,518 --> 00:34:23,678
After Young Lady
passed the message to me,
644
00:34:24,440 --> 00:34:25,400
she gave the business brand
645
00:34:25,518 --> 00:34:27,638
to the imperial family
not long after that.
646
00:34:27,920 --> 00:34:29,760
After that, I never saw her again.
647
00:34:31,119 --> 00:34:32,800
As for how she passed away,
648
00:34:34,119 --> 00:34:35,159
I'm not too sure either.
649
00:34:41,840 --> 00:34:42,920
I've been in the Capital
for a long time.
650
00:34:43,159 --> 00:34:44,199
Have you not thought of
meeting me in person before?
651
00:34:44,679 --> 00:34:46,039
Young Master, you might not know,
652
00:34:47,239 --> 00:34:48,480
but we're
653
00:34:48,920 --> 00:34:50,000
under surveillance.
654
00:34:50,559 --> 00:34:52,280
His Majesty issued an edict.
655
00:34:53,159 --> 00:34:54,320
The old retainers of the Ye family
656
00:34:54,880 --> 00:34:56,599
are not to leave the Capital.
657
00:34:58,639 --> 00:35:00,639
The imperial family fears us.
658
00:35:01,440 --> 00:35:02,280
Do they fear you all?
659
00:35:03,119 --> 00:35:04,000
They fear Young Lady.
660
00:35:04,360 --> 00:35:06,159
Although Young Lady had passed away
661
00:35:06,159 --> 00:35:07,119
for many years,
662
00:35:07,280 --> 00:35:08,239
they still
663
00:35:08,920 --> 00:35:09,840
fear us.
664
00:35:10,239 --> 00:35:11,280
Even people like us
665
00:35:11,280 --> 00:35:12,920
who worked under her in the past
666
00:35:13,326 --> 00:35:14,685
were kept under surveillance as well.
667
00:35:15,199 --> 00:35:16,559
We dared not look for you.
668
00:35:17,159 --> 00:35:17,960
We were afraid
669
00:35:18,800 --> 00:35:19,679
that we would cause you trouble.
670
00:35:20,159 --> 00:35:20,800
However,
671
00:35:21,719 --> 00:35:24,400
we knew everything that happened to you
672
00:35:24,966 --> 00:35:26,205
after you came to the Capital.
673
00:35:28,159 --> 00:35:30,239
So, have you been
working for her back then?
674
00:35:31,159 --> 00:35:32,079
Young Lady trusted me.
675
00:35:32,280 --> 00:35:33,239
She made me the manager
676
00:35:34,000 --> 00:35:34,920
of our branch in the Capital.
677
00:35:43,800 --> 00:35:45,079
What kind of person was she?
678
00:35:48,199 --> 00:35:49,199
In the current world,
679
00:35:51,800 --> 00:35:54,840
there's no one as dazzling as her.
680
00:35:56,800 --> 00:35:57,920
[Ye Qingmei]
She was
681
00:36:00,639 --> 00:36:01,239
perfect.
682
00:36:03,880 --> 00:36:05,159
Besides managing businesses,
683
00:36:06,320 --> 00:36:08,280
she knew everything there is
to be known in the world.
684
00:36:09,639 --> 00:36:12,119
She knew why the sea
had ebbs and flows.
685
00:36:12,679 --> 00:36:15,760
She knew why the moon had
different phases.
686
00:36:17,159 --> 00:36:18,440
Young Lady could also compose poems.
687
00:36:21,559 --> 00:36:23,360
Young Master, your poem,
688
00:36:23,719 --> 00:36:26,639
"A thousand miles from home,
I’m grieved at autumn’s plight,"
689
00:36:26,960 --> 00:36:28,280
that was a great poem.
690
00:36:28,800 --> 00:36:30,960
However, Young Lady's poems
691
00:36:32,039 --> 00:36:33,039
were different from usual poems.
692
00:36:33,400 --> 00:36:34,159
To be honest,
693
00:36:34,559 --> 00:36:36,880
she even composed a poem for me before.
694
00:36:37,760 --> 00:36:38,440
Recite it for me.
695
00:36:41,719 --> 00:36:42,599
Staring eyes
696
00:36:44,440 --> 00:36:46,239
like copper bells.
697
00:36:47,639 --> 00:36:51,039
A lightning-fast mind.
698
00:36:53,760 --> 00:36:56,679
Ears that perk up like antennae.
699
00:36:57,000 --> 00:37:00,880
Alert to all suspicious sounds?
700
00:37:04,480 --> 00:37:05,599
Young Master,
701
00:37:06,320 --> 00:37:07,840
do you have any questions?
702
00:37:09,440 --> 00:37:10,679
Young Lady explained the term
703
00:37:10,760 --> 00:37:13,199
"antennae" to me before.
704
00:37:15,000 --> 00:37:18,480
The thunder from the Ninth Heaven
descends to the mortal world,
705
00:37:19,159 --> 00:37:20,519
with a silver streak hanging vertically,
706
00:37:20,760 --> 00:37:23,000
resembling a line
suspended from the sky.
707
00:37:23,239 --> 00:37:25,239
It signifies keen senses
708
00:37:25,840 --> 00:37:26,880
and the ability to perceive everything.
709
00:37:29,719 --> 00:37:31,239
Was that her explanation?
710
00:37:34,480 --> 00:37:36,760
When the business brand
was first established,
711
00:37:37,440 --> 00:37:39,280
Young Lady and I traveled the world.
712
00:37:39,599 --> 00:37:41,159
We once captured several thieves.
713
00:37:41,440 --> 00:37:42,679
Due to that,
714
00:37:43,639 --> 00:37:44,719
she composed that poem for me.
715
00:37:46,199 --> 00:37:47,480
That was the best gift
716
00:37:48,280 --> 00:37:49,960
I've ever received in my life.
717
00:37:50,920 --> 00:37:51,599
That poem
718
00:37:52,199 --> 00:37:54,239
is unique indeed.
719
00:37:59,159 --> 00:38:00,280
I guess I know
720
00:38:00,280 --> 00:38:01,760
the type of person she was now.
721
00:38:05,000 --> 00:38:05,559
Sir,
722
00:38:06,639 --> 00:38:07,880
there are more than lyrics to the poem.
723
00:38:08,320 --> 00:38:09,079
There's also a song as well.
724
00:38:09,280 --> 00:38:10,199
I'll teach you about it in the future.
725
00:38:10,639 --> 00:38:11,079
All right.
726
00:38:13,199 --> 00:38:14,760
We were prepared for the loss incurred
727
00:38:15,480 --> 00:38:16,559
by the Imperial Treasury long ago.
728
00:38:18,679 --> 00:38:20,280
Do you all have that much money?
729
00:38:20,400 --> 00:38:21,400
We don't have any money.
730
00:38:22,280 --> 00:38:23,559
But the shops in the Capital
do possess that kind of money.
731
00:38:23,719 --> 00:38:24,800
Which shop?
732
00:38:25,079 --> 00:38:27,480
None of the shops has that much money.
733
00:38:27,719 --> 00:38:31,360
However, if you include
all of the shops in the Capital,
734
00:38:32,199 --> 00:38:33,920
we'll be able to fill this hole.
735
00:38:34,280 --> 00:38:35,280
All of the shops?
736
00:38:38,320 --> 00:38:39,400
All of us
737
00:38:39,639 --> 00:38:41,639
are shopkeepers
of the shops in the Capital.
738
00:38:41,960 --> 00:38:43,800
We were diligent,
and we were never greedy.
739
00:38:44,000 --> 00:38:44,840
We finally made a name for ourselves
740
00:38:45,039 --> 00:38:46,719
after all these years.
741
00:38:47,800 --> 00:38:50,199
Right now, any shops
that are famous in the Capital
742
00:38:50,639 --> 00:38:51,599
all employ
743
00:38:52,079 --> 00:38:53,840
the shopkeepers of Hall of Joy.
744
00:38:54,400 --> 00:38:55,039
Let me put it this way.
745
00:38:55,880 --> 00:38:58,119
If those shops have
746
00:38:58,446 --> 00:39:00,085
any dirty secrets,
747
00:39:01,519 --> 00:39:02,840
we know them better
748
00:39:03,199 --> 00:39:04,119
than the shop owners.
749
00:39:06,400 --> 00:39:09,199
So you people have the goods on them?
750
00:39:10,440 --> 00:39:11,039
Young Master,
751
00:39:12,000 --> 00:39:13,159
just give us ten days.
752
00:39:13,679 --> 00:39:14,519
We'll work together
753
00:39:14,920 --> 00:39:16,000
and accumulate the money
754
00:39:16,199 --> 00:39:17,280
bit by bit.
755
00:39:17,800 --> 00:39:18,960
I'll make sure
756
00:39:19,239 --> 00:39:20,760
they gather you 20 million taels
757
00:39:20,960 --> 00:39:22,800
as your wedding gift.
758
00:39:25,639 --> 00:39:26,159
Mr. Fan,
759
00:39:27,000 --> 00:39:28,039
this idea might work.
760
00:39:36,559 --> 00:39:37,480
Young Master, don't worry.
761
00:39:37,920 --> 00:39:39,119
Just leave the debt collection to us.
762
00:39:39,280 --> 00:39:40,599
Your reputation won't be affected.
763
00:39:40,920 --> 00:39:42,519
You're coercing the shop owners
to pay you by force?
764
00:39:42,519 --> 00:39:43,280
How will you all clean up the mess?
765
00:39:43,840 --> 00:39:46,320
It doesn't matter.
At most, we'll resign from our posts.
766
00:39:46,719 --> 00:39:48,280
Merchants prioritize profit above all.
767
00:39:49,000 --> 00:39:49,679
If you don't handle it well,
768
00:39:49,840 --> 00:39:51,000
they'll employ hitmen.
769
00:39:51,000 --> 00:39:52,519
By then, all of you will be in danger.
770
00:39:52,519 --> 00:39:53,480
That's fine.
771
00:39:53,692 --> 00:39:55,453
We've already lived long enough.
772
00:39:56,039 --> 00:39:57,440
- We're already content...
- No way.
773
00:39:58,400 --> 00:39:59,440
Do you think my mother would do the same
774
00:39:59,519 --> 00:40:00,320
if she were in my shoes?
775
00:40:01,079 --> 00:40:02,800
Your eyes were gleaming
776
00:40:02,800 --> 00:40:03,679
when you talked about her.
777
00:40:03,880 --> 00:40:04,800
You sounded so proud.
778
00:40:04,800 --> 00:40:06,039
If she were in my shoes,
779
00:40:06,280 --> 00:40:07,119
I don't think she would do this.
780
00:40:07,199 --> 00:40:09,559
But Young Master,
we're in a dire situation.
781
00:40:09,559 --> 00:40:10,599
Had my mother not encountered
782
00:40:10,599 --> 00:40:11,719
any dire situations back then?
783
00:40:12,280 --> 00:40:13,519
Had she ever compromised before?
784
00:40:14,360 --> 00:40:15,320
Regarding the loss
that the Imperial Treasury had incurred,
785
00:40:15,920 --> 00:40:16,760
I'll handle it myself.
786
00:40:17,880 --> 00:40:20,599
Young Master,
it's over 20 million taels.
787
00:40:20,800 --> 00:40:22,960
You can't resolve the issue by yourself.
788
00:40:23,366 --> 00:40:24,286
No matter how difficult it is,
789
00:40:24,599 --> 00:40:25,480
I have to give it a try.
790
00:40:26,039 --> 00:40:28,440
As her son, I can't afford
to bring shame to her name.
791
00:40:34,079 --> 00:40:36,119
But I do need your help with something.
792
00:40:37,880 --> 00:40:39,599
Write down the names
of all the shop owners
793
00:40:39,599 --> 00:40:41,000
in the Capital.
794
00:40:41,079 --> 00:40:42,079
Make a name list for me.
795
00:40:42,440 --> 00:40:42,840
Yes, Mr. Fan.
796
00:40:45,239 --> 00:40:45,719
Everyone,
797
00:40:46,679 --> 00:40:47,519
I appreciate
798
00:40:48,000 --> 00:40:48,840
your kind thought.
799
00:40:49,599 --> 00:40:51,599
Young Master, you're too courteous.
800
00:40:52,132 --> 00:40:53,572
Sir, I'll see my way out.
801
00:40:56,360 --> 00:40:56,760
Mr. Fan,
802
00:40:57,559 --> 00:40:59,880
I think Head Shopkeeper's idea
803
00:41:00,159 --> 00:41:01,599
is viable.
804
00:41:01,958 --> 00:41:03,918
If the merchants do try to kill them,
805
00:41:03,920 --> 00:41:05,320
we can instruct our peers
from the First Division
806
00:41:05,320 --> 00:41:06,239
to protect them.
807
00:41:07,239 --> 00:41:08,840
If you push someone to the abyss
808
00:41:09,559 --> 00:41:10,599
before pulling them up,
809
00:41:11,400 --> 00:41:12,400
the nature of the situation will change.
810
00:41:25,519 --> 00:41:27,960
Young Master is truly a kind child.
811
00:41:30,760 --> 00:41:32,000
Initially, I thought
812
00:41:33,440 --> 00:41:34,760
the light had been extinguished
813
00:41:35,800 --> 00:41:37,079
after Young Lady's death.
814
00:41:40,880 --> 00:41:41,800
It turned out
815
00:41:43,559 --> 00:41:45,440
that light can be inherited.
816
00:42:12,480 --> 00:42:13,480
Why are you still standing there?
817
00:42:13,880 --> 00:42:15,519
Make yourself at home. Have a seat.
818
00:42:16,000 --> 00:42:16,559
Aunt,
819
00:42:17,840 --> 00:42:18,840
this is my home.
820
00:42:19,000 --> 00:42:21,280
Why are you being courteous, then?
Sit anywhere you like.
821
00:42:40,559 --> 00:42:41,599
What are you doing right now?
822
00:42:42,287 --> 00:42:43,726
I have nothing to do anyway.
823
00:42:44,199 --> 00:42:46,480
I'm mixing a new rouge color.
824
00:42:46,758 --> 00:42:48,077
Didn't you bring all these flowers here
825
00:42:48,079 --> 00:42:49,239
to deliver them to Fan Xian?
826
00:42:49,519 --> 00:42:50,320
He didn't want them.
827
00:42:52,360 --> 00:42:53,199
Why don't you take them?
828
00:42:54,480 --> 00:42:55,360
I dare not take them.
829
00:42:55,719 --> 00:42:56,800
I'm here to thank you.
830
00:42:57,719 --> 00:42:58,800
For what?
831
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
♪The youth raises his head♪
832
00:43:18,460 --> 00:43:22,020
♪As he moves toward his moon♪
833
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
♪People tease him for being delusional♪
834
00:43:26,180 --> 00:43:29,440
♪Wondering why he is so unconventional♪
835
00:43:31,980 --> 00:43:35,540
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
836
00:43:35,540 --> 00:43:39,460
♪How could it remain unstained?♪
837
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
♪If silver tael has a value♪
838
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
♪Who can truly be carefree?♪
839
00:43:45,700 --> 00:43:48,380
♪All of you are right♪
840
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♪He said: "Please"♪
841
00:43:50,620 --> 00:43:53,420
♪"Make way"♪
842
00:43:53,700 --> 00:43:56,180
♪"Let me drink until I drop"♪
843
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♪On the court♪
844
00:43:58,100 --> 00:44:00,940
♪I recite several verses♪
845
00:44:01,140 --> 00:44:03,540
♪Let me wear a white robe♪
846
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♪And cross the alley
filled with insanity♪
847
00:44:05,620 --> 00:44:08,370
♪To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond♪
848
00:44:08,860 --> 00:44:11,100
♪Sirs, please forgive me♪
849
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♪Your words of advice♪
850
00:44:13,060 --> 00:44:15,820
♪I understand,
but I don't want to pretend♪
851
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♪People search for the golden land♪
852
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♪While I search for the moon♪
853
00:44:20,460 --> 00:44:22,660
♪Why should we travel together?♪
854
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♪Thank you♪
855
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♪Excuse me♪
856
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♪You are you♪
857
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
♪I am me♪
858
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♪Thank you♪
859
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♪Excuse me♪
860
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♪You are you♪
861
00:44:36,220 --> 00:44:39,160
♪I am me♪
862
00:44:51,750 --> 00:44:54,450
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
863
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
♪Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic♪
864
00:44:59,070 --> 00:45:01,690
♪Know what you love♪
865
00:45:02,400 --> 00:45:04,450
♪Don't change♪
866
00:45:06,860 --> 00:45:09,770
♪If one has witnessed
both light and shadow♪
867
00:45:10,360 --> 00:45:13,500
♪Yet retains their innocence♪
868
00:45:14,010 --> 00:45:16,520
♪They shall be cloaked in moonlight♪
869
00:45:17,100 --> 00:45:19,780
♪As they journey through the night♪
54565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.