All language subtitles for [English] 《慶餘年2 Joy of Life Season 2》EP23:神秘身世少年,歷經江湖錘煉,譜寫人生傳奇|张若昀、李沁|古装 愛情 奇幻 喜劇|ENG SUB|KUKAN Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,550 --> 00:00:24,590 ♪As flowers bloom and wither♪ 2 00:00:24,590 --> 00:00:29,770 ♪May we pass by the magnificent scenery♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,340 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,590 ♪Could it be that both of us are filled with desolation?♪ 5 00:00:41,990 --> 00:00:45,830 ♪As flowers bloom and wither♪ 6 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♪May we lead such a life♪ 7 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 8 00:00:56,720 --> 00:01:01,580 ♪Turning back, you and I♪ 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,470 ♪Seize the current moment♪ 10 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♪The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,600 ♪Let's walk together♪ 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,170 ♪Even if♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,500 ♪The snow in front of us♪ 14 00:01:21,880 --> 00:01:23,370 ♪Will dye our hair white♪ 15 00:01:23,370 --> 00:01:27,410 ♪In an instant♪ 16 00:01:27,410 --> 00:01:28,110 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,110 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Episode 23] 19 00:01:34,159 --> 00:01:35,400 Put the little things inside. 20 00:01:35,840 --> 00:01:36,439 Put them inside. 21 00:01:36,599 --> 00:01:37,000 Go now. 22 00:01:37,159 --> 00:01:38,560 Go to my father's place and bring Dabao here. 23 00:01:39,879 --> 00:01:41,120 We should leave some space for Dabao. 24 00:01:43,280 --> 00:01:43,799 No! 25 00:01:46,359 --> 00:01:47,359 You can't touch that. 26 00:01:51,200 --> 00:01:52,680 Dabao is inside. 27 00:01:53,640 --> 00:01:54,719 Dabao, don't be afraid. 28 00:01:54,920 --> 00:01:55,719 He's not a bad guy. 29 00:01:55,920 --> 00:01:56,920 I know that. 30 00:01:57,799 --> 00:01:59,840 How many delicacies has Dabao consumed? 31 00:01:59,840 --> 00:02:00,840 Look at how bloated it looks. 32 00:02:00,840 --> 00:02:01,760 It's going to explode. 33 00:02:01,799 --> 00:02:02,879 - It's a glutton. - Wang. 34 00:02:04,000 --> 00:02:04,519 Mr. Fan, let me do it. 35 00:02:09,479 --> 00:02:09,919 No. 36 00:02:10,598 --> 00:02:11,800 You mustn't touch that as well. 37 00:02:12,719 --> 00:02:14,479 Do you know what's inside? 38 00:02:14,879 --> 00:02:15,439 Listen. 39 00:02:15,800 --> 00:02:18,240 These are the hawthorns my father gave me. 40 00:02:18,759 --> 00:02:19,360 They're delicious. 41 00:02:20,000 --> 00:02:21,439 Your father gave you these hawthorns to aid in your digestion, huh? 42 00:02:24,439 --> 00:02:25,439 What's wrong with you? 43 00:02:25,639 --> 00:02:26,680 I told you already. 44 00:02:26,879 --> 00:02:27,759 You mustn't touch it. 45 00:02:28,199 --> 00:02:28,840 Give it to me. 46 00:02:29,000 --> 00:02:30,360 Dabao, don't be afraid. 47 00:02:30,360 --> 00:02:30,800 It's fine. 48 00:02:30,800 --> 00:02:31,840 He's not a bad guy. 49 00:02:31,879 --> 00:02:32,919 Dabao had its fill already. 50 00:02:35,319 --> 00:02:36,439 Father gave these to me. 51 00:02:36,879 --> 00:02:38,039 These are the hawthorns my father gave me. 52 00:02:38,439 --> 00:02:39,719 Yeah. They aid in your digestion. 53 00:02:39,879 --> 00:02:40,360 That's right. 54 00:02:42,439 --> 00:02:43,680 I told you already. 55 00:02:43,759 --> 00:02:45,520 Don't touch it. 56 00:02:46,520 --> 00:02:48,039 This is Dabao's Dabao. 57 00:02:48,360 --> 00:02:48,879 Okay. 58 00:02:49,479 --> 00:02:50,039 Got it. 59 00:02:58,566 --> 00:02:59,605 Put it for me. 60 00:03:00,759 --> 00:03:01,280 Where should I... 61 00:03:05,680 --> 00:03:06,159 Young Master. 62 00:03:06,680 --> 00:03:07,639 Don't tire yourself out. 63 00:03:08,400 --> 00:03:09,240 Don't be scared. 64 00:03:09,680 --> 00:03:10,639 Dabao, don't be scared. 65 00:03:27,639 --> 00:03:28,960 Except for you, Father! 66 00:03:29,159 --> 00:03:30,360 Except for you, Father! 67 00:03:31,719 --> 00:03:32,960 Except for you, Father! 68 00:03:33,120 --> 00:03:34,479 Except for you, Father! 69 00:03:36,639 --> 00:03:38,280 Except for you, Father! 70 00:03:41,240 --> 00:03:42,120 Dabao! 71 00:03:51,159 --> 00:03:52,479 Except for you, Father! 72 00:03:56,800 --> 00:04:01,000 [Fan's Residence] 73 00:04:10,919 --> 00:04:11,520 Shi Chanli. 74 00:04:14,560 --> 00:04:15,159 Shi Chanli? 75 00:04:16,800 --> 00:04:17,480 Shi Chanli? 76 00:04:53,560 --> 00:04:54,000 Shi Chanli. 77 00:04:57,680 --> 00:04:58,079 Mr. Fan, 78 00:04:59,399 --> 00:05:00,480 according to the disaster report, 79 00:05:01,720 --> 00:05:02,839 it stated that it was an accidental fire 80 00:05:03,519 --> 00:05:04,519 caused by the dry weather. 81 00:05:09,920 --> 00:05:10,879 But Mr. Fan, something's off. 82 00:05:12,040 --> 00:05:12,879 If it's a natural disaster, 83 00:05:13,720 --> 00:05:14,800 it needs a source. 84 00:05:15,480 --> 00:05:16,480 Even if the wind is strong and the fire is urgent, 85 00:05:17,480 --> 00:05:19,439 it's impossible for a town to be burned down in an instant. 86 00:05:19,959 --> 00:05:21,079 Even if the town is burned down, 87 00:05:21,519 --> 00:05:21,959 not all 88 00:05:23,680 --> 00:05:25,240 of its townsfolk would die from it. 89 00:05:29,800 --> 00:05:31,160 I understand all of that. 90 00:05:32,600 --> 00:05:33,480 I'm sure the person who wrote this report 91 00:05:35,040 --> 00:05:35,800 knew this too. 92 00:05:47,319 --> 00:05:48,560 An entire town, 93 00:05:49,759 --> 00:05:50,560 and a fire like this, 94 00:05:53,319 --> 00:05:54,480 and this is all I get? 95 00:05:58,800 --> 00:05:59,959 When my men rushed there, 96 00:06:02,079 --> 00:06:03,399 the town was already burned to the ground. 97 00:06:05,600 --> 00:06:06,480 None of them survived. 98 00:06:08,199 --> 00:06:10,160 Chengze is too ruthless. 99 00:06:13,199 --> 00:06:14,600 The town was burned to the ground. 100 00:06:15,399 --> 00:06:16,920 And, we have lost our leads about his smuggling deals. 101 00:06:17,759 --> 00:06:19,800 The thing is, many innocent people died for nothing! 102 00:06:20,120 --> 00:06:21,120 The town is gone. 103 00:06:22,000 --> 00:06:23,279 They need to give us an account somehow. 104 00:06:24,160 --> 00:06:25,040 An accidental fire. 105 00:06:26,879 --> 00:06:27,639 Is that all? 106 00:06:31,240 --> 00:06:32,600 Mr. Fan, this may be presumptuous of me, 107 00:06:34,560 --> 00:06:35,639 but the person who set the town on fire, 108 00:06:38,319 --> 00:06:39,920 is he an influential figure? 109 00:06:43,480 --> 00:06:44,560 Now, we still don't know 110 00:06:45,120 --> 00:06:46,160 the identity of the culprit. 111 00:06:46,839 --> 00:06:47,839 However, your conclusion is correct. 112 00:06:48,399 --> 00:06:48,879 It's surely someone 113 00:06:49,879 --> 00:06:50,720 wealthy and influential. 114 00:06:51,439 --> 00:06:51,879 If so... 115 00:06:55,519 --> 00:06:57,240 If so, can we still investigate the case? 116 00:07:02,399 --> 00:07:03,079 Did you know? 117 00:07:05,040 --> 00:07:06,759 I received another murder report 118 00:07:06,959 --> 00:07:08,199 just today. 119 00:07:09,319 --> 00:07:10,160 But just now, 120 00:07:11,720 --> 00:07:12,319 the case was gone. 121 00:07:12,879 --> 00:07:13,920 What do you mean by that? 122 00:07:14,079 --> 00:07:15,040 The plaintiffs rescinded their charges. 123 00:07:16,800 --> 00:07:17,439 Shi Chanli, 124 00:07:18,000 --> 00:07:19,160 in these present times, 125 00:07:19,800 --> 00:07:21,519 it's hard to establish a case if the victims aren't willing 126 00:07:22,079 --> 00:07:23,000 to press charges against the culprits. 127 00:07:24,560 --> 00:07:25,000 Mr. Fan! 128 00:07:25,839 --> 00:07:26,920 I wish to track down the culprit! 129 00:07:27,240 --> 00:07:28,000 Will you retreat, then? 130 00:07:28,360 --> 00:07:30,360 Mr. Fan, my entire family is gone! 131 00:07:30,839 --> 00:07:32,519 Where can I retreat to? 132 00:07:37,920 --> 00:07:38,360 All right. 133 00:07:39,839 --> 00:07:41,120 I'll take on your case. 134 00:07:41,160 --> 00:07:41,800 Not only that, 135 00:07:42,240 --> 00:07:42,800 but I'll also 136 00:07:43,519 --> 00:07:44,399 take you under my wing. 137 00:07:45,000 --> 00:07:46,879 From now on, you're my retainer. 138 00:07:47,040 --> 00:07:48,240 For this case, I cannot guarantee 139 00:07:48,240 --> 00:07:49,360 that I'll give you a result soon. 140 00:07:49,360 --> 00:07:50,160 But I promise you this. 141 00:07:51,199 --> 00:07:52,759 I'll keep on investigating the case. 142 00:07:55,639 --> 00:07:57,920 Mr. Fan, I, Shi Chanli, am willing to serve you with my life! 143 00:08:02,475 --> 00:08:06,150 [Imperial Procuratorate] 144 00:08:31,399 --> 00:08:32,200 Seniors, 145 00:08:33,480 --> 00:08:35,480 I'm He Zongwei. 146 00:08:35,799 --> 00:08:37,759 Thanks to His Majesty's grace, 147 00:08:38,206 --> 00:08:40,446 I'll be one of the censors starting from today. 148 00:08:41,039 --> 00:08:43,120 Seniors, please guide me in the future. 149 00:08:53,519 --> 00:08:54,279 Here's a gift for our first meeting. 150 00:08:55,720 --> 00:08:56,399 Here's a gift for our first meeting. 151 00:08:56,919 --> 00:08:58,440 It's nothing valuable. Please accept it. 152 00:09:00,559 --> 00:09:01,240 Please guide me in the future. 153 00:09:05,919 --> 00:09:06,559 Please guide me in the future. 154 00:09:08,519 --> 00:09:09,000 Senior, 155 00:09:09,840 --> 00:09:10,519 please guide me in the future. 156 00:09:11,240 --> 00:09:12,080 Are you giving us gifts? 157 00:09:13,559 --> 00:09:14,039 No. 158 00:09:15,720 --> 00:09:16,559 I know clearly 159 00:09:17,120 --> 00:09:18,120 that as imperial censors, 160 00:09:18,360 --> 00:09:18,840 we're responsible for 161 00:09:18,840 --> 00:09:21,200 purging the administration and impeaching the officials. 162 00:09:22,360 --> 00:09:24,399 Giving gifts and bribes are taboos. 163 00:09:24,879 --> 00:09:25,679 We must never do so. 164 00:09:26,480 --> 00:09:26,960 However, 165 00:09:27,639 --> 00:09:28,600 seniors, don't worry. 166 00:09:29,526 --> 00:09:32,566 These are just snacks I bought on my way here. 167 00:09:33,039 --> 00:09:34,000 And, they're the cheapest snacks too. 168 00:09:34,960 --> 00:09:35,759 They're just tokens 169 00:09:36,399 --> 00:09:36,919 of my appreciation. 170 00:09:40,840 --> 00:09:42,919 Senior, please distribute this to everyone. 171 00:09:54,440 --> 00:09:55,240 Senior, 172 00:09:56,759 --> 00:09:59,480 is this the seat of the late Mr. Lai Mingcheng? 173 00:10:11,200 --> 00:10:11,639 Senior, 174 00:10:12,559 --> 00:10:13,120 do you have a match? 175 00:10:13,240 --> 00:10:13,759 Please light it for me. 176 00:10:14,720 --> 00:10:15,320 What are you trying to do? 177 00:10:18,039 --> 00:10:18,679 To be honest, 178 00:10:21,519 --> 00:10:22,799 Mr. Lai Mingcheng 179 00:10:23,879 --> 00:10:25,559 was my guiding light before this. 180 00:10:27,440 --> 00:10:28,320 Although we never met before, 181 00:10:29,279 --> 00:10:30,480 to me, 182 00:10:31,360 --> 00:10:33,120 he's my mentor and a friend. 183 00:10:34,960 --> 00:10:36,000 When Mr. Lai died, 184 00:10:38,840 --> 00:10:40,320 I was deeply disheartened by his passing. 185 00:10:41,200 --> 00:10:42,919 Now that I'm seeing the seat he used when he was alive, 186 00:10:43,399 --> 00:10:45,000 I have to pray to it. 187 00:10:46,320 --> 00:10:47,240 What are you doing? 188 00:10:47,240 --> 00:10:49,159 You can't just do that in the Imperial Procuratorate. 189 00:10:49,240 --> 00:10:49,879 Don't do this. Get up. 190 00:10:49,879 --> 00:10:50,559 Hurry and get up. Don't do this. 191 00:10:51,159 --> 00:10:53,000 Mr. He, hurry and get up. 192 00:10:53,480 --> 00:10:54,000 That's right. 193 00:10:54,039 --> 00:10:54,720 I was too agitated. 194 00:11:12,000 --> 00:11:12,399 By the way, 195 00:11:13,639 --> 00:11:14,799 I had no official position before this. 196 00:11:15,600 --> 00:11:16,639 I only knew that Mr. Lai passed away. 197 00:11:16,720 --> 00:11:17,759 I know not of the reason. 198 00:11:19,000 --> 00:11:20,240 Was there any treachery involved? 199 00:11:22,320 --> 00:11:23,399 So you have no idea, huh? 200 00:11:24,799 --> 00:11:25,799 Mr. Lai passed away 201 00:11:26,120 --> 00:11:27,960 all because he impeached Fan Xian. 202 00:11:28,519 --> 00:11:31,440 He was the one who supervised his punishment as well. 203 00:11:34,120 --> 00:11:34,879 It was actually him? 204 00:11:36,039 --> 00:11:37,679 I actually visited that crook before this. 205 00:11:40,360 --> 00:11:41,159 You were ignorant in the past. 206 00:11:41,600 --> 00:11:42,200 This isn't your fault. 207 00:11:42,600 --> 00:11:43,159 In the future, 208 00:11:43,399 --> 00:11:44,480 just stay away from him. 209 00:11:44,600 --> 00:11:45,039 This won't do. 210 00:11:46,080 --> 00:11:48,000 How could I retreat in the face of such crooks? 211 00:11:48,960 --> 00:11:49,840 I'll head to Fan's Residence now. 212 00:11:49,919 --> 00:11:50,600 I'll reason with him! 213 00:11:54,125 --> 00:11:55,975 [Fan's Residence] 214 00:12:00,440 --> 00:12:01,200 Buddy, 215 00:12:02,480 --> 00:12:03,000 do you have a knife? 216 00:12:05,039 --> 00:12:05,519 No. 217 00:12:06,080 --> 00:12:07,120 Can you lend me one? 218 00:12:09,320 --> 00:12:09,960 I'm new to the place too. 219 00:12:10,360 --> 00:12:10,840 I'm not familiar with the place. 220 00:12:26,639 --> 00:12:27,279 Lend this to me. 221 00:12:36,799 --> 00:12:37,279 Thanks. 222 00:12:58,840 --> 00:12:59,600 What did you tell him? 223 00:13:00,679 --> 00:13:02,320 Mr. Fan, I hereby request punishment. 224 00:13:03,480 --> 00:13:04,879 Mr. Fan, please punish me. 225 00:13:05,240 --> 00:13:05,879 He Zongwei. 226 00:13:07,240 --> 00:13:08,679 Now, you're a censor. 227 00:13:09,080 --> 00:13:10,559 How could an official like you kneel without any reason? 228 00:13:10,840 --> 00:13:11,799 Mr. Fan, please spare me. 229 00:13:12,039 --> 00:13:13,320 Since when did I say I wanted to take your life? 230 00:13:14,399 --> 00:13:14,840 Mr. Fan, 231 00:13:16,279 --> 00:13:17,639 before this, I brought up the spring exam murder case 232 00:13:17,639 --> 00:13:18,639 in front of you. 233 00:13:19,320 --> 00:13:21,320 I offended you back then. 234 00:13:21,879 --> 00:13:22,320 Mr. Fan, 235 00:13:23,000 --> 00:13:24,519 you know my character well. 236 00:13:25,480 --> 00:13:26,440 I do. 237 00:13:27,399 --> 00:13:27,840 Mr. Fan, 238 00:13:28,799 --> 00:13:29,559 when it comes to literature, 239 00:13:30,159 --> 00:13:31,279 your talent knows no bounds. 240 00:13:31,559 --> 00:13:32,240 When it comes to officialdom, 241 00:13:32,559 --> 00:13:33,799 you have several positions, 242 00:13:34,000 --> 00:13:34,879 and you're very influential. 243 00:13:35,159 --> 00:13:35,840 When it comes to relationships, 244 00:13:37,360 --> 00:13:38,840 Mr. Fan, you're my godfather. 245 00:13:39,240 --> 00:13:39,720 Don't say that. 246 00:13:40,360 --> 00:13:41,279 I don't have a cheap son like you. 247 00:13:42,399 --> 00:13:42,919 He Zongwei, 248 00:13:43,159 --> 00:13:44,360 I know you're just a tool. 249 00:13:44,360 --> 00:13:45,240 I don't plan to take revenge on you. 250 00:13:45,519 --> 00:13:46,080 Get up and scram. 251 00:13:47,440 --> 00:13:47,879 Mr. Fan, 252 00:13:49,320 --> 00:13:50,279 please beat me up 253 00:13:50,960 --> 00:13:51,559 and vent your frustrations. 254 00:13:54,279 --> 00:13:54,840 Why don't you 255 00:13:55,279 --> 00:13:56,919 tell your subordinate to do it on your behalf? 256 00:14:02,519 --> 00:14:03,799 So you're here to ask for a beating? 257 00:14:05,799 --> 00:14:06,200 Mr. Fan, 258 00:14:07,480 --> 00:14:08,759 after Lai Mingcheng's passing, 259 00:14:09,369 --> 00:14:10,768 the entire Imperial Procuratorate 260 00:14:10,879 --> 00:14:12,360 sees you as their enemy now. 261 00:14:13,159 --> 00:14:14,639 If you beat me up, 262 00:14:15,727 --> 00:14:16,766 it'll be easier for me 263 00:14:17,600 --> 00:14:18,639 to be a censor in the future. 264 00:14:21,600 --> 00:14:23,360 You're here to seek patronage, huh? 265 00:14:25,320 --> 00:14:26,480 Mr. Fan, it'll be worth it. 266 00:14:27,600 --> 00:14:28,639 Now that I'm in the Imperial Procuratorate, 267 00:14:29,159 --> 00:14:30,679 I can notify you in secret 268 00:14:30,919 --> 00:14:32,440 if anything were to happen in the future. 269 00:14:36,360 --> 00:14:36,759 Mr. Fan, 270 00:14:37,360 --> 00:14:39,440 I have no power and no one to depend on. 271 00:14:39,679 --> 00:14:41,159 I'm just struggling to survive. 272 00:14:41,679 --> 00:14:42,840 Mr. Fan, sorry for the embarrassment. 273 00:14:45,679 --> 00:14:46,159 See our guest off. 274 00:14:50,919 --> 00:14:51,600 See him off. 275 00:14:54,159 --> 00:14:54,559 Mr. Fan, 276 00:14:55,480 --> 00:14:56,440 please beat me up. 277 00:14:56,840 --> 00:14:58,120 If not, at least you should hit me once. 278 00:14:58,679 --> 00:14:59,240 Please. 279 00:15:04,000 --> 00:15:04,399 All right. 280 00:15:09,960 --> 00:15:10,480 Mr. Fan. 281 00:15:11,120 --> 00:15:11,840 You're benevolent. 282 00:15:30,519 --> 00:15:31,159 Buddy, what's your name? 283 00:15:32,519 --> 00:15:33,320 I don't practice violence. 284 00:15:36,480 --> 00:15:37,679 Are you Mr. Fan's retainer? 285 00:15:40,159 --> 00:15:40,840 I failed the exam. 286 00:15:44,159 --> 00:15:45,159 That's good as well. 287 00:15:45,960 --> 00:15:47,080 If you don't strive hard after getting into officialdom, 288 00:15:47,759 --> 00:15:48,639 you'll still have no future. 289 00:15:52,120 --> 00:15:53,559 You're still young. 290 00:16:01,200 --> 00:16:03,320 Seems like He Zongwei is trying to build a connection here, 291 00:16:03,720 --> 00:16:04,759 but he overstepped his boundaries. 292 00:16:05,679 --> 00:16:06,399 When did you arrive? 293 00:16:06,519 --> 00:16:07,399 I arrived long ago. 294 00:16:07,759 --> 00:16:08,639 You were busy. 295 00:16:08,840 --> 00:16:09,679 I dared not interrupt you. 296 00:16:10,000 --> 00:16:10,480 Do you need anything? 297 00:16:16,975 --> 00:16:17,825 [Imperial Inspectorate Fifth Division Black Cavalries Transfer Records] 298 00:16:18,639 --> 00:16:20,000 Has Mr. Wuzhu been here lately? 299 00:16:20,279 --> 00:16:20,679 No. 300 00:16:21,320 --> 00:16:21,919 Mr. Fan, 301 00:16:22,080 --> 00:16:24,480 I heard that you're Mr. Wuzhu's disciple. 302 00:16:25,000 --> 00:16:26,240 If Mr. Wuzhu isn't around, 303 00:16:26,480 --> 00:16:28,879 I guess sparring with you is the same thing. 304 00:16:29,720 --> 00:16:30,440 Just ignore him. 305 00:16:30,679 --> 00:16:31,679 He's a martial arts fanatic. 306 00:16:32,240 --> 00:16:33,679 He always wants to spar with Wuzhu. 307 00:16:34,879 --> 00:16:35,759 Let's get down to business first. 308 00:16:42,679 --> 00:16:44,519 You should know about the Fifth Division. 309 00:16:45,360 --> 00:16:45,799 I do. 310 00:16:46,120 --> 00:16:46,919 They're in charge of the Black Cavalries. 311 00:16:47,159 --> 00:16:47,639 That's right. 312 00:16:49,600 --> 00:16:52,399 The Black Cavalries have always been stationed outside the Capital. 313 00:16:52,840 --> 00:16:54,120 However, the supply of grain and fodder 314 00:16:54,480 --> 00:16:56,200 has always been allocated by the Capital. 315 00:16:56,640 --> 00:16:57,673 Therefore, it's inevitable that 316 00:16:57,674 --> 00:16:58,841 the First Division has to help with the task. 317 00:16:59,360 --> 00:17:02,519 Here is a record of the resource allocation over the years 318 00:17:02,799 --> 00:17:04,160 and the mobilization of the Black Cavalries. 319 00:17:04,680 --> 00:17:05,680 Read it thoroughly. 320 00:17:06,358 --> 00:17:07,278 In the future, 321 00:17:07,720 --> 00:17:08,599 you should handle this. 322 00:17:09,960 --> 00:17:11,960 You could've sent your subordinate here to notify me. 323 00:17:12,118 --> 00:17:13,078 Why did you come here personally? 324 00:17:13,400 --> 00:17:14,920 The Black Cavalries 325 00:17:15,519 --> 00:17:16,799 isn't under the military's control. 326 00:17:17,200 --> 00:17:18,799 Only one person in the entire Qing State 327 00:17:18,839 --> 00:17:19,640 can mobilize the Black Cavalries 328 00:17:21,160 --> 00:17:22,119 excluding me. 329 00:17:23,079 --> 00:17:23,559 Is it His Majesty? 330 00:17:24,240 --> 00:17:24,680 That's right. 331 00:17:27,640 --> 00:17:27,960 By the way, 332 00:17:27,960 --> 00:17:31,000 I heard that Prime Minister Lin is going to retire and return to his hometown. 333 00:17:31,759 --> 00:17:33,279 Yes. It'll happen in the next few days. 334 00:17:33,759 --> 00:17:34,759 That was quick. 335 00:17:37,480 --> 00:17:38,920 Everyone is getting old now. 336 00:17:40,119 --> 00:17:41,640 However, Prime Minister Lin isn't the only official 337 00:17:42,160 --> 00:17:43,559 who had retired and returned to his hometown 338 00:17:44,079 --> 00:17:46,039 in this period. 339 00:17:48,799 --> 00:17:49,599 Read it thoroughly. 340 00:17:50,400 --> 00:17:51,039 Devote yourself to the task. 341 00:17:53,200 --> 00:17:53,640 I'll be leaving now. 342 00:17:57,680 --> 00:17:58,319 You're leaving already? 343 00:17:58,519 --> 00:17:59,279 I'm busy. 344 00:18:04,079 --> 00:18:05,000 What does this mean? 345 00:18:07,440 --> 00:18:08,319 Is this a riddle? 346 00:18:26,025 --> 00:18:27,880 [Imperial Inspectorate Fifth Division Black Cavalries Transfer Records] 347 00:18:27,880 --> 00:18:28,359 Mr. Fan, 348 00:18:28,599 --> 00:18:29,079 it's late now. 349 00:18:29,160 --> 00:18:29,880 You should have some supper. 350 00:18:32,000 --> 00:18:33,279 Say, what do you think this means? 351 00:18:34,319 --> 00:18:34,880 Is this another test? 352 00:18:35,279 --> 00:18:36,680 The transport of supplies for the Black Cavalries 353 00:18:37,079 --> 00:18:38,559 is all managed by the First Division. 354 00:18:40,200 --> 00:18:41,519 Are you overthinking it? 355 00:18:42,039 --> 00:18:42,480 That won't be. 356 00:18:43,920 --> 00:18:45,599 I'm sure it's implying something else. 357 00:18:52,119 --> 00:18:53,319 I just can't figure it out. 358 00:18:54,279 --> 00:18:55,160 Say, why can't he 359 00:18:55,160 --> 00:18:56,319 just tell me the truth directly? 360 00:18:57,720 --> 00:18:58,519 Could it be 361 00:18:58,960 --> 00:19:01,039 that this is something he can't disclose in public? 362 00:19:29,319 --> 00:19:29,799 Mr. Lin. 363 00:19:31,880 --> 00:19:32,359 Mr. Lin. 364 00:19:35,000 --> 00:19:37,039 Didn't we agree that you shouldn't see me off? 365 00:19:37,599 --> 00:19:38,279 I need to hitch a ride. 366 00:19:39,079 --> 00:19:40,039 Where are you going? 367 00:19:40,920 --> 00:19:41,599 Just right ahead. 368 00:19:42,440 --> 00:19:43,640 What are you up to again? 369 00:19:43,799 --> 00:19:45,240 Mr. Lin, your departure from the Capital 370 00:19:45,640 --> 00:19:46,519 is too quiet, don't you think? 371 00:19:47,440 --> 00:19:48,680 When you hold a farewell, 372 00:19:48,960 --> 00:19:50,079 people cry about it. 373 00:19:50,720 --> 00:19:52,200 And, we have to drink before leaving. 374 00:19:52,480 --> 00:19:53,559 We have to recite poems too. 375 00:19:54,880 --> 00:19:57,359 It's exhausting. 376 00:19:59,400 --> 00:20:00,559 I'm old now. 377 00:20:00,960 --> 00:20:02,039 It's good to have some peace and quiet. 378 00:20:02,839 --> 00:20:03,519 Mr. Lin, don't worry. 379 00:20:04,160 --> 00:20:04,880 I don't do those things. 380 00:20:06,920 --> 00:20:08,119 Regarding Dabao... 381 00:20:09,599 --> 00:20:10,960 He loved the food in my residence. 382 00:20:11,200 --> 00:20:12,039 He gained some weight too. 383 00:20:13,960 --> 00:20:15,000 I'm glad to hear that. 384 00:20:16,119 --> 00:20:17,400 I'm glad to hear that. 385 00:20:17,839 --> 00:20:18,720 I didn't tell him that you were leaving 386 00:20:19,079 --> 00:20:20,000 as per your instruction. 387 00:20:20,519 --> 00:20:21,640 That's more like it. 388 00:20:22,720 --> 00:20:24,319 Let him be happy. 389 00:20:25,880 --> 00:20:27,319 Farewell isn't the happiest event. 390 00:20:28,880 --> 00:20:31,079 But I think you would like 391 00:20:32,640 --> 00:20:34,079 to see your family one last time 392 00:20:35,240 --> 00:20:36,160 before leaving the Capital. 393 00:21:06,519 --> 00:21:07,279 Please stop the carriage. 394 00:21:14,440 --> 00:21:14,960 Dabao. 395 00:21:16,799 --> 00:21:17,319 Wan'er! 396 00:21:18,200 --> 00:21:18,960 Wan'er, what's wrong? 397 00:21:19,599 --> 00:21:20,000 Wan'er! 398 00:21:20,440 --> 00:21:20,839 Wan'er! 399 00:21:21,079 --> 00:21:21,759 Wan'er, what's wrong? 400 00:21:23,039 --> 00:21:24,640 Let's kowtow in that direction. 401 00:21:27,640 --> 00:21:28,319 But why? 402 00:21:30,759 --> 00:21:31,640 I feel like doing it on a whim. 403 00:21:32,279 --> 00:21:33,200 Dabao, do it with me. 404 00:21:34,680 --> 00:21:35,319 I'll listen to you. 405 00:22:59,079 --> 00:23:00,799 I only told Dabao that we were coming out for a stroll. 406 00:23:01,400 --> 00:23:02,039 I didn't tell him anything else. 407 00:23:07,200 --> 00:23:07,599 All right. 408 00:23:14,960 --> 00:23:15,839 But 409 00:23:17,680 --> 00:23:18,640 it must've been tough on you. 410 00:23:20,160 --> 00:23:21,480 Mr. Lin, I'll get off the carriage now. 411 00:23:25,359 --> 00:23:26,960 I wish you and Wan'er 412 00:23:29,119 --> 00:23:31,400 a blissful union. 413 00:23:35,640 --> 00:23:37,400 Safe travels. 414 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Little Xian! 415 00:23:49,359 --> 00:23:50,240 Little Xian! 416 00:23:51,720 --> 00:23:53,240 Little Xian! 417 00:23:56,799 --> 00:23:57,480 Little Xian! 418 00:23:57,799 --> 00:23:58,359 Little Xian! 419 00:23:58,599 --> 00:23:59,640 Little Xian! Let's go! 420 00:24:00,000 --> 00:24:00,640 Wan'er! 421 00:24:18,400 --> 00:24:19,640 It's already good enough that he can retire 422 00:24:20,960 --> 00:24:21,920 and return to his hometown. 423 00:24:24,000 --> 00:24:25,039 What do you mean by good enough? 424 00:24:27,960 --> 00:24:30,119 It's good enough for our family to stay together. 425 00:24:31,160 --> 00:24:32,119 We're a family. 426 00:24:32,200 --> 00:24:33,839 A family should stay together. 427 00:24:34,085 --> 00:24:34,966 No one should leave. 428 00:24:35,079 --> 00:24:36,720 Here, I'll give you two some hawthorns. 429 00:24:36,960 --> 00:24:37,839 Here, Little Xian. 430 00:24:43,720 --> 00:24:44,880 Wan'er, here you go. 431 00:24:47,039 --> 00:24:47,680 Thank you, Dabao. 432 00:25:01,480 --> 00:25:01,839 What's wrong? 433 00:25:01,880 --> 00:25:02,359 What's wrong? 434 00:25:03,440 --> 00:25:05,000 This hawthorn is so sour. 435 00:25:06,759 --> 00:25:08,480 If only Father was around. 436 00:25:14,319 --> 00:25:15,160 But it's fine. 437 00:25:15,720 --> 00:25:16,559 Father is very busy. 438 00:25:16,920 --> 00:25:18,079 We should play on our own, 439 00:25:18,319 --> 00:25:18,680 okay? 440 00:25:19,039 --> 00:25:19,799 Little Xian, let's go. 441 00:25:20,079 --> 00:25:21,480 Let's catch some butterflies. Come. 442 00:26:18,680 --> 00:26:19,160 Dabao. 443 00:26:19,240 --> 00:26:20,079 Play with me! 444 00:26:20,160 --> 00:26:21,079 Be careful! 445 00:26:22,519 --> 00:26:24,000 I want it to join me in catching butterflies. 446 00:26:24,000 --> 00:26:25,440 It doesn't want to join me. 447 00:26:28,359 --> 00:26:29,119 If you don't want to join me, 448 00:26:29,119 --> 00:26:30,240 I'll play with someone else. 449 00:26:42,200 --> 00:26:42,799 What's wrong? 450 00:26:45,640 --> 00:26:47,000 I haven't managed to solve the riddle 451 00:26:47,319 --> 00:26:48,079 given to me by Mr. Chen. 452 00:26:50,039 --> 00:26:51,519 Master, why don't you take a look? 453 00:26:52,880 --> 00:26:53,799 The mobilization of the Black Cavalries? 454 00:26:53,799 --> 00:26:54,720 That's confidential. 455 00:26:56,880 --> 00:26:57,839 I'll skip. 456 00:26:59,480 --> 00:27:00,440 Why did he give it to you? 457 00:27:00,799 --> 00:27:02,759 The First Division has to allocate supplies for the Black Cavalries. 458 00:27:10,000 --> 00:27:10,759 What did you say just now? 459 00:27:14,359 --> 00:27:15,440 The mobilization of the Black Cavalries? 460 00:27:15,720 --> 00:27:16,839 That's confidential. 461 00:27:22,000 --> 00:27:24,839 The Black Cavalries have always been stationed outside the Capital. 462 00:27:25,400 --> 00:27:28,680 Here is a record of the resource allocation over the years 463 00:27:28,960 --> 00:27:30,279 and the mobilization of the Black Cavalries. 464 00:27:30,759 --> 00:27:31,720 Read it thoroughly. 465 00:27:33,160 --> 00:27:33,680 What's wrong? 466 00:27:37,960 --> 00:27:38,359 Nothing. 467 00:27:39,400 --> 00:27:39,960 You two go ahead. 468 00:27:40,240 --> 00:27:41,000 I'm reminded of something. 469 00:27:52,359 --> 00:27:52,839 Wang Qinian. 470 00:27:54,160 --> 00:27:55,519 Mr. Fan, are we heading back now? 471 00:27:55,759 --> 00:27:56,559 How many men did you bring with us today? 472 00:27:57,359 --> 00:27:58,480 Only a few from the First Division. 473 00:27:58,599 --> 00:28:00,519 They're guarding the place. 474 00:28:00,960 --> 00:28:01,480 That's useless. 475 00:28:01,799 --> 00:28:02,240 What's wrong? 476 00:28:03,279 --> 00:28:05,319 Mr. Chen wants us to assist with the transfer of supply and mobilization. 477 00:28:05,599 --> 00:28:06,079 That's right. 478 00:28:06,640 --> 00:28:08,480 If so, it's enough for this record to contain the transfer records. 479 00:28:08,519 --> 00:28:10,079 Why does it also contain the mobilization of the Black Cavalries? 480 00:28:11,079 --> 00:28:11,799 Is it because 481 00:28:12,039 --> 00:28:14,759 he wants you to take over the Black Cavalries gradually? 482 00:28:15,200 --> 00:28:15,680 Do you have a horse? 483 00:28:16,160 --> 00:28:16,559 It's over there. 484 00:28:19,240 --> 00:28:20,200 Time does fly. 485 00:28:22,599 --> 00:28:24,079 Everyone is getting old now. 486 00:28:25,039 --> 00:28:26,440 However, Prime Minister Lin isn't the only official 487 00:28:27,200 --> 00:28:28,680 who had retired and returned to his hometown 488 00:28:29,119 --> 00:28:31,000 in this period. 489 00:28:31,680 --> 00:28:33,440 Which other important officials retired and returned to their hometown? 490 00:28:33,759 --> 00:28:36,000 Other important officials? 491 00:28:37,039 --> 00:28:38,839 Mei Zhili, prefect of the Capital Magistrate. 492 00:28:39,119 --> 00:28:39,759 You met him before. 493 00:28:39,920 --> 00:28:40,519 What happened to him? 494 00:28:40,559 --> 00:28:42,799 I heard that he was killed by bandits. 495 00:28:42,880 --> 00:28:43,720 Do you remember the date? 496 00:28:44,000 --> 00:28:44,480 I do. 497 00:28:45,200 --> 00:28:46,079 Check the mobilization on that date. 498 00:28:46,720 --> 00:28:47,599 It's on the 13th of June. 499 00:28:52,039 --> 00:28:54,480 The Black Cavalries were mobilized on that day indeed. 500 00:28:54,880 --> 00:28:55,480 This can't be. 501 00:28:55,759 --> 00:28:57,079 There's one last important detail. 502 00:28:57,359 --> 00:28:58,799 The Black Cavalries 503 00:28:59,440 --> 00:29:00,759 isn't under the military's control. 504 00:29:01,079 --> 00:29:02,720 Only one person in the entire Qing State 505 00:29:02,720 --> 00:29:03,680 can mobilize the Black Cavalries 506 00:29:05,079 --> 00:29:06,079 excluding me. 507 00:29:06,920 --> 00:29:07,880 Could it be... 508 00:29:08,119 --> 00:29:08,960 His riddle 509 00:29:08,960 --> 00:29:10,079 is straight to the point indeed. 510 00:29:10,240 --> 00:29:11,119 Let's go. We need to catch up to Mr. Lin. 511 00:29:17,599 --> 00:29:18,680 If we do encounter the Black Cavalries, 512 00:29:19,000 --> 00:29:20,359 we won't be able to stop them! 513 00:29:20,359 --> 00:29:21,119 This is an emergency. 514 00:29:21,119 --> 00:29:22,200 I have no time to get reinforcements! 515 00:29:22,480 --> 00:29:22,960 Let's give it a try! 516 00:29:49,440 --> 00:29:50,039 Your Highness? 517 00:29:52,279 --> 00:29:53,920 Isn't this Fan Xian? What a coincidence. 518 00:29:54,680 --> 00:29:55,440 What are you doing here? 519 00:29:56,319 --> 00:29:58,119 Wasn't I appointed as the deputy commander of the palace guards? 520 00:29:58,480 --> 00:29:59,400 The Imperial Guards were lax. 521 00:29:59,640 --> 00:30:00,480 I brought them out to train them. 522 00:30:00,920 --> 00:30:01,480 Over here? 523 00:30:01,759 --> 00:30:02,759 Mr. Chen arranged for it. 524 00:30:03,240 --> 00:30:03,920 We're talking about the Imperial Guards. 525 00:30:04,279 --> 00:30:05,519 It's not easy to find a free day. 526 00:30:06,319 --> 00:30:07,240 He's something else. 527 00:30:07,759 --> 00:30:08,200 What's wrong? 528 00:30:09,279 --> 00:30:09,799 Your Highness, 529 00:30:10,319 --> 00:30:12,079 do you dare to make a risky deal? 530 00:30:12,880 --> 00:30:14,599 That sounds thrilling. 531 00:30:14,880 --> 00:30:15,880 We might have to face the Black Cavalries. 532 00:30:16,279 --> 00:30:17,200 I know nothing. 533 00:30:17,440 --> 00:30:18,319 You were the one who abducted him. 534 00:30:18,599 --> 00:30:19,359 We're short on time. 535 00:30:19,400 --> 00:30:20,079 There's no time for explanation. 536 00:30:20,200 --> 00:30:20,680 Follow me. 537 00:31:47,250 --> 00:31:48,150 [Inspector] 538 00:32:24,799 --> 00:32:25,519 Hello, everyone. 539 00:32:26,039 --> 00:32:26,920 It must've been tough. 540 00:32:27,720 --> 00:32:28,640 Let me introduce them. 541 00:32:29,119 --> 00:32:31,079 These are the Imperial Guards. 542 00:32:31,599 --> 00:32:32,240 And him. 543 00:32:32,759 --> 00:32:33,599 This is First Prince. 544 00:32:33,839 --> 00:32:35,400 He leads troops at the border area all year long. 545 00:32:35,960 --> 00:32:37,519 He's at least a prince. 546 00:32:38,880 --> 00:32:39,799 At least a prince? 547 00:32:40,039 --> 00:32:40,759 And him too. 548 00:32:41,640 --> 00:32:42,440 That's Wang Qinian. 549 00:32:44,920 --> 00:32:45,400 Mr. Fan, 550 00:32:45,480 --> 00:32:47,000 it's pointless for you to introduce me. 551 00:32:47,240 --> 00:32:48,480 His Qinggong is excellent. 552 00:32:49,240 --> 00:32:50,000 No one can catch up to him. 553 00:32:51,359 --> 00:32:53,160 Guys, please go easy on me later. 554 00:32:56,759 --> 00:32:58,680 We have the Imperial Guards, a prince, 555 00:32:58,680 --> 00:33:00,640 and a top Qinggong practitioner here. 556 00:33:02,400 --> 00:33:03,599 It's hard to silence us. 557 00:33:06,000 --> 00:33:06,920 Why don't we make a deal? 558 00:33:07,160 --> 00:33:08,160 Let's each take a step back 559 00:33:08,759 --> 00:33:09,519 and go home. 560 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 If anyone asks you about it, 561 00:33:11,400 --> 00:33:12,240 you can use that. 562 00:33:12,799 --> 00:33:13,720 I'll bear all of the responsibilities. 563 00:33:14,319 --> 00:33:15,039 Do we have a deal here? 564 00:33:15,640 --> 00:33:16,559 Are you Fan Xian? 565 00:33:17,079 --> 00:33:17,559 That is me. 566 00:33:18,400 --> 00:33:19,559 The Black Cavalries cannot leave the camp 567 00:33:20,240 --> 00:33:21,960 unless they're ordered to do so. 568 00:33:22,559 --> 00:33:23,440 Since I'm here, 569 00:33:23,880 --> 00:33:24,960 that means I'm under an order. 570 00:33:25,559 --> 00:33:27,000 Inspector Fan, you should know 571 00:33:27,720 --> 00:33:28,880 that military orders are absolute. 572 00:33:30,480 --> 00:33:31,680 That means the deal is off, huh? 573 00:33:49,039 --> 00:33:49,519 Keep your weapons. 574 00:33:54,880 --> 00:33:56,279 Your words are a bit disjointed here. 575 00:33:57,319 --> 00:33:58,640 Didn't you say each of us should go home? 576 00:33:59,000 --> 00:33:59,960 Didn't you say military orders were absolute? 577 00:34:00,400 --> 00:34:02,759 The Black Cavalries are under the Fifth Division. 578 00:34:03,166 --> 00:34:05,206 This time, we mobilized the team under the Fifth Division's order. 579 00:34:05,720 --> 00:34:07,319 Inspector Fan, your rank 580 00:34:07,926 --> 00:34:09,366 is only below Mr. Chen's in the Imperial Inspectorate. 581 00:34:10,239 --> 00:34:12,079 Your order is superior to that of the Fifth Division. 582 00:34:12,840 --> 00:34:14,039 Therefore, going home 583 00:34:14,559 --> 00:34:15,400 is our order. 584 00:34:17,440 --> 00:34:17,920 Thank you. 585 00:34:19,239 --> 00:34:19,840 This is a military order. 586 00:34:23,599 --> 00:34:24,119 Return to the camp! 587 00:34:42,074 --> 00:34:43,424 [Commander Jing, commander of the Black Cavalries] 588 00:35:03,840 --> 00:35:05,280 Do you need anything else? 589 00:35:12,400 --> 00:35:14,025 [God of Poetry] 590 00:35:16,039 --> 00:35:17,239 Inspector, I heard about your death. 591 00:35:18,639 --> 00:35:19,519 I bought it overnight. 592 00:35:20,599 --> 00:35:21,360 Well... 593 00:35:22,400 --> 00:35:23,440 Should I thank you? 594 00:35:24,960 --> 00:35:26,119 Luckily, it was just a rumor. 595 00:35:29,119 --> 00:35:30,039 Why don't I pay you back for the book? 596 00:35:30,119 --> 00:35:30,519 No need for that. 597 00:35:33,840 --> 00:35:34,880 Inspector, can you 598 00:35:36,480 --> 00:35:37,360 give me your signature? 599 00:35:43,079 --> 00:35:43,880 I didn't bring any brush with me. 600 00:35:44,599 --> 00:35:45,199 Do you have a brush? 601 00:35:45,880 --> 00:35:46,519 Don't look at me. 602 00:35:49,679 --> 00:35:50,159 What are you doing? 603 00:35:50,559 --> 00:35:51,599 Blood can serve as ink as well. 604 00:35:52,320 --> 00:35:52,800 Here's a brush. 605 00:35:55,840 --> 00:35:56,920 We have a brush here. 606 00:36:09,119 --> 00:36:11,159 But we don't have any ink. 607 00:36:19,800 --> 00:36:21,119 We need water to grind ink. 608 00:36:22,519 --> 00:36:23,400 I don't think tea will work. 609 00:36:23,679 --> 00:36:24,920 At least it's better than blood. 610 00:36:25,480 --> 00:36:26,039 You do have a point. 611 00:36:46,880 --> 00:36:47,599 Mr. Fan, go ahead. 612 00:36:56,639 --> 00:36:57,920 Well, you two are blocking the light. 613 00:37:03,400 --> 00:37:03,960 I should write it to you. 614 00:37:05,760 --> 00:37:06,559 I'm not telling you to throw up. [*"To" and "throw up" are homonyms] 615 00:37:06,800 --> 00:37:08,000 I'm going to write your name on it. 616 00:37:08,159 --> 00:37:09,360 It's for you. 617 00:37:09,599 --> 00:37:10,199 That's great. 618 00:37:12,199 --> 00:37:12,679 What's your surname? 619 00:37:13,039 --> 00:37:13,440 Jing. 620 00:37:13,880 --> 00:37:14,639 Jing as in thorns? 621 00:37:14,760 --> 00:37:15,159 That's right. 622 00:37:15,400 --> 00:37:16,039 That's a great surname. 623 00:37:16,880 --> 00:37:17,320 Your name? 624 00:37:17,719 --> 00:37:18,199 None. 625 00:37:18,519 --> 00:37:19,360 Jing None? 626 00:37:19,559 --> 00:37:20,239 That's a great name. 627 00:37:21,119 --> 00:37:21,800 My name isn't None. 628 00:37:22,159 --> 00:37:23,239 I don't have a name. 629 00:37:37,599 --> 00:37:38,280 What about your position? 630 00:37:38,599 --> 00:37:39,199 Deputy commander. 631 00:37:39,599 --> 00:37:40,320 Subordinate of the Fifth Division. 632 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 All right. 633 00:37:52,519 --> 00:37:53,000 Deputy... 634 00:37:54,599 --> 00:37:55,119 Deputy... 635 00:38:11,525 --> 00:38:12,925 [To Commander Jing, Fan Xian] 636 00:38:18,119 --> 00:38:18,840 My handwriting isn't good. 637 00:38:19,360 --> 00:38:20,199 You're too modest. 638 00:38:20,679 --> 00:38:21,719 It's no wonder Mr. Chen said 639 00:38:22,239 --> 00:38:23,119 your handwriting 640 00:38:23,800 --> 00:38:24,679 shocks both deities and ghosts alike. 641 00:38:28,960 --> 00:38:29,400 Thank you. 642 00:38:29,920 --> 00:38:31,119 Commander Jing, do you like to read poems? 643 00:38:31,320 --> 00:38:31,760 I know nothing about poetry, 644 00:38:32,400 --> 00:38:33,079 but I like them. 645 00:38:34,920 --> 00:38:36,519 The literary field of the Qing State has been weak for a long time. 646 00:38:37,079 --> 00:38:38,280 Inspector, your appearance 647 00:38:38,559 --> 00:38:39,679 is truly a blessing for our state. 648 00:38:40,400 --> 00:38:41,639 Even if I don't understand poetry, 649 00:38:42,719 --> 00:38:43,840 I'm still impressed by you. 650 00:38:46,280 --> 00:38:46,920 Inspector Fan, 651 00:38:49,079 --> 00:38:50,119 I'm glad to see you alive. 652 00:38:52,719 --> 00:38:53,280 I feel the same. 653 00:39:23,719 --> 00:39:24,360 It's time 654 00:39:25,000 --> 00:39:26,320 for you to practice your handwriting. 655 00:39:27,559 --> 00:39:29,000 Mr. Lin, I'll send you back to your hometown. 656 00:39:31,440 --> 00:39:32,639 I was mistaken. 657 00:39:33,199 --> 00:39:33,800 Mistaken about what? 658 00:39:34,159 --> 00:39:35,239 The appearance of the Black Cavalries, 659 00:39:36,800 --> 00:39:37,880 what do you think that means? 660 00:39:38,719 --> 00:39:39,760 His Majesty was trying to kill you. 661 00:39:40,599 --> 00:39:41,199 You're wrong. 662 00:39:42,320 --> 00:39:45,280 His Majesty isn't trying to replace the prime minister. 663 00:39:46,639 --> 00:39:48,840 He's trying to abolish the position. 664 00:39:49,440 --> 00:39:50,440 What's the difference? 665 00:39:52,599 --> 00:39:53,159 Abolish the position? 666 00:39:54,920 --> 00:39:56,000 So he intends to abolish the position of prime minister? 667 00:39:56,599 --> 00:39:57,840 I made the wrong judgment. 668 00:39:57,960 --> 00:40:01,000 Therefore, I used the wrong countermeasure. 669 00:40:02,599 --> 00:40:03,400 Wait here. 670 00:40:09,639 --> 00:40:10,599 This name list includes 671 00:40:11,199 --> 00:40:14,239 the names of all my proteges and acquaintances. 672 00:40:15,039 --> 00:40:16,519 Hand it to His Majesty. 673 00:40:16,960 --> 00:40:18,320 After that, tell His Majesty 674 00:40:19,519 --> 00:40:20,639 that I will submit a memorial to the throne 675 00:40:21,119 --> 00:40:22,360 once I return to my hometown. 676 00:40:23,639 --> 00:40:25,800 The memorial will state the cons of the position. 677 00:40:26,480 --> 00:40:27,519 As the leader of all officials, 678 00:40:27,679 --> 00:40:28,639 the prime minister has too much power. 679 00:40:29,719 --> 00:40:31,119 If a sly individual were to assume the position, 680 00:40:31,599 --> 00:40:33,000 the state will be placed in danger. 681 00:40:33,760 --> 00:40:35,519 I'll be the one initiating the abolishment of the position. 682 00:40:36,000 --> 00:40:37,079 It has nothing to do with His Majesty. 683 00:40:38,480 --> 00:40:38,920 All right now. 684 00:40:39,599 --> 00:40:40,320 You should return to the Capital. 685 00:40:41,920 --> 00:40:43,119 I should escort you for some time. 686 00:40:43,599 --> 00:40:44,360 That'll be unnecessary. 687 00:40:45,840 --> 00:40:47,119 I'll be fine 688 00:40:47,440 --> 00:40:48,400 once you deliver the name list 689 00:40:48,840 --> 00:40:50,960 and my message to His Majesty. 690 00:40:51,760 --> 00:40:53,039 The Black Cavalries were here to kill you, you know? 691 00:40:54,360 --> 00:40:55,639 They weren't here to kill me. 692 00:40:57,280 --> 00:40:58,800 They were here to serve as a reminder. 693 00:40:59,199 --> 00:41:00,199 Are you that confident in yourself? 694 00:41:00,199 --> 00:41:01,199 Are you sure they weren't here to kill you? 695 00:41:01,559 --> 00:41:02,760 I won't die. 696 00:41:03,800 --> 00:41:04,960 I'm afraid all of these servants 697 00:41:06,079 --> 00:41:07,800 have to die. 698 00:41:09,760 --> 00:41:10,960 I'm not Mei Zhili. 699 00:41:12,119 --> 00:41:13,239 If I die now, 700 00:41:14,406 --> 00:41:15,286 they won't be able 701 00:41:16,639 --> 00:41:17,760 to record the history of the state. 702 00:41:25,760 --> 00:41:26,800 If His Majesty wanted to remind you, 703 00:41:27,360 --> 00:41:28,239 he could've told you in public. 704 00:41:28,920 --> 00:41:29,760 Why did he need to resort to this? 705 00:41:30,920 --> 00:41:32,320 Do I need to explain it to you? 706 00:41:34,119 --> 00:41:35,119 It serves both as a reminder 707 00:41:36,559 --> 00:41:37,440 and a threat. 708 00:41:38,440 --> 00:41:41,639 What do you think about His Majesty's means? 709 00:41:42,440 --> 00:41:44,039 His Majesty's means are unpredictable. 710 00:41:44,446 --> 00:41:45,205 His methods are ingenious. 711 00:41:45,800 --> 00:41:46,920 Ingenious? 712 00:41:47,719 --> 00:41:50,599 It's not that impressive. 713 00:41:51,840 --> 00:41:53,280 If you command the Six Ministries 714 00:41:53,280 --> 00:41:54,280 and wield control over the army, 715 00:41:54,719 --> 00:41:57,159 you can be as ingenious as him. 716 00:41:57,440 --> 00:41:58,760 You shouldn't say that loudly. 717 00:41:59,239 --> 00:42:01,519 The rarest thing about His Majesty 718 00:42:02,519 --> 00:42:06,400 is that no one can tell what he'll do next. 719 00:42:07,039 --> 00:42:08,320 During your dispute with Chengze, 720 00:42:08,599 --> 00:42:09,840 His Majesty took advantage of the situation. 721 00:42:10,433 --> 00:42:11,953 That's why you two were able to compete during the spring exam. 722 00:42:12,440 --> 00:42:14,400 After that, it led to the spring exam corruption cases. 723 00:42:15,119 --> 00:42:15,800 From that, 724 00:42:16,480 --> 00:42:18,159 it led to my resignation. 725 00:42:19,199 --> 00:42:23,840 Thus, His Majesty achieved his goal of abolishing the prime minister. 726 00:42:25,239 --> 00:42:26,840 His Majesty leveraged his strength to achieve his goals. 727 00:42:27,400 --> 00:42:30,599 All of his intentions were hidden. 728 00:42:32,159 --> 00:42:34,519 Fan Xian, you must remember this. 729 00:42:35,400 --> 00:42:38,159 Never trust His Majesty completely. 730 00:42:39,039 --> 00:42:40,320 You mustn't think that you've seen through him 731 00:42:40,679 --> 00:42:44,480 until the very last second. 732 00:42:47,840 --> 00:42:48,760 You are saying this 733 00:42:50,079 --> 00:42:51,599 as if I compete with His Majesty. 734 00:42:53,639 --> 00:42:56,599 That's not up to you. 735 00:43:16,460 --> 00:43:18,460 ♪The youth raises his head♪ 736 00:43:18,460 --> 00:43:22,020 ♪As he moves toward his moon♪ 737 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 ♪People tease him for being delusional♪ 738 00:43:26,180 --> 00:43:29,440 ♪Wondering why he is so unconventional♪ 739 00:43:31,980 --> 00:43:35,540 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 740 00:43:35,540 --> 00:43:39,460 ♪How could it remain unstained?♪ 741 00:43:39,460 --> 00:43:41,380 ♪If silver tael has a value♪ 742 00:43:41,380 --> 00:43:44,460 ♪Who can truly be carefree?♪ 743 00:43:45,700 --> 00:43:48,380 ♪All of you are right♪ 744 00:43:48,400 --> 00:43:50,620 ♪He said: "Please"♪ 745 00:43:50,620 --> 00:43:53,420 ♪"Make way"♪ 746 00:43:53,700 --> 00:43:56,180 ♪"Let me drink until I drop"♪ 747 00:43:56,180 --> 00:43:58,100 ♪On the court♪ 748 00:43:58,100 --> 00:44:00,940 ♪I recite several verses♪ 749 00:44:01,140 --> 00:44:03,540 ♪Let me wear a white robe♪ 750 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 ♪And cross the alley filled with insanity♪ 751 00:44:05,620 --> 00:44:08,370 ♪To scoop up the moon's reflection in the muddy pond♪ 752 00:44:08,860 --> 00:44:11,100 ♪Sirs, please forgive me♪ 753 00:44:11,100 --> 00:44:13,060 ♪Your words of advice♪ 754 00:44:13,060 --> 00:44:15,820 ♪I understand, but I don't want to pretend♪ 755 00:44:16,100 --> 00:44:18,390 ♪People search for the golden land♪ 756 00:44:18,390 --> 00:44:20,460 ♪While I search for the moon♪ 757 00:44:20,460 --> 00:44:22,660 ♪Why should we travel together?♪ 758 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♪Thank you♪ 759 00:44:24,860 --> 00:44:26,940 ♪Excuse me♪ 760 00:44:26,940 --> 00:44:28,620 ♪You are you♪ 761 00:44:28,620 --> 00:44:30,220 ♪I am me♪ 762 00:44:30,540 --> 00:44:32,460 ♪Thank you♪ 763 00:44:32,460 --> 00:44:34,420 ♪Excuse me♪ 764 00:44:34,420 --> 00:44:36,220 ♪You are you♪ 765 00:44:36,220 --> 00:44:39,160 ♪I am me♪ 766 00:44:51,750 --> 00:44:54,450 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 767 00:44:55,350 --> 00:44:58,300 ♪Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic♪ 768 00:44:59,070 --> 00:45:01,690 ♪Know what you love♪ 769 00:45:02,400 --> 00:45:04,450 ♪Don't change♪ 770 00:45:06,860 --> 00:45:09,770 ♪If one has witnessed both light and shadow♪ 771 00:45:10,360 --> 00:45:13,500 ♪Yet retains their innocence♪ 772 00:45:14,010 --> 00:45:16,520 ♪They shall be cloaked in moonlight♪ 773 00:45:17,100 --> 00:45:19,780 ♪As they journey through the night♪ 48648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.