Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,550 --> 00:00:56,720
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,720 --> 00:01:01,580
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 22]
19
00:01:34,760 --> 00:01:36,519
Do you plan to stand there all day long?
20
00:01:38,840 --> 00:01:40,319
Don't pull a long face.
21
00:01:41,319 --> 00:01:42,120
Young man,
22
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
you can't afford to be down.
23
00:01:45,760 --> 00:01:46,439
Someone reported you to me.
24
00:01:47,079 --> 00:01:48,719
Was it about me silencing someone?
25
00:01:49,879 --> 00:01:50,640
I've heard about it.
26
00:01:59,319 --> 00:01:59,959
Did you do it?
27
00:02:01,079 --> 00:02:02,159
Would you arrest me
28
00:02:03,280 --> 00:02:04,239
if I did do it?
29
00:02:07,239 --> 00:02:09,080
If you wanted to sacrifice your family
for the greater good,
30
00:02:10,120 --> 00:02:11,680
you shouldn't have come here.
31
00:02:12,879 --> 00:02:15,599
If you wished to abuse your power
and go above the law,
32
00:02:16,560 --> 00:02:18,360
all the more reason
why you shouldn't be here.
33
00:02:19,360 --> 00:02:20,800
People might accuse you.
34
00:02:21,680 --> 00:02:23,479
You might be implicated.
35
00:02:27,759 --> 00:02:29,439
If you did commit the crime,
36
00:02:31,360 --> 00:02:32,439
I have to arrest you personally.
37
00:02:33,680 --> 00:02:34,719
If so, I won't be able to face Wan'er.
38
00:02:37,039 --> 00:02:38,199
However, if I abuse my power
to help you out,
39
00:02:40,479 --> 00:02:41,520
I won't be able to face myself.
40
00:02:44,840 --> 00:02:45,840
You're still
41
00:02:46,879 --> 00:02:48,599
not ruthless enough.
42
00:02:50,479 --> 00:02:51,439
So, did you do it?
43
00:02:56,240 --> 00:02:58,080
The spring exam last year,
44
00:02:59,159 --> 00:03:00,919
regarding the name replacement
of one of the scholars,
45
00:03:04,719 --> 00:03:06,879
I think I have some impression of it.
46
00:03:07,439 --> 00:03:08,199
You think?
47
00:03:08,680 --> 00:03:10,400
After all, it wasn't a huge deal.
48
00:03:11,199 --> 00:03:13,560
I didn't need to make
an appearance myself.
49
00:03:15,240 --> 00:03:17,400
So, were you the one
who arranged for his death?
50
00:03:17,719 --> 00:03:18,400
No.
51
00:03:21,800 --> 00:03:24,080
Governing a nation
is just like cooking a small fish.
52
00:03:24,680 --> 00:03:25,599
How could you keep it small
53
00:03:26,159 --> 00:03:27,360
if you kill people
under your governance?
54
00:03:28,879 --> 00:03:29,639
It's not worth it.
55
00:03:30,800 --> 00:03:31,879
So you think
56
00:03:32,879 --> 00:03:33,599
that they're slandering you?
57
00:03:33,840 --> 00:03:34,759
Not necessarily.
58
00:03:36,199 --> 00:03:38,080
I've been in the officialdom
for many years.
59
00:03:38,960 --> 00:03:40,280
I have too many proteges
and allies for me to count.
60
00:03:40,719 --> 00:03:42,000
I couldn't even recognize all of them.
61
00:03:42,599 --> 00:03:44,439
It's hard to distinguish between
the good and the bad at such a number.
62
00:03:45,400 --> 00:03:46,599
And, there will always be bad ones
63
00:03:47,599 --> 00:03:48,360
and dumb ones.
64
00:03:51,080 --> 00:03:53,360
Back then, these people were in charge
65
00:03:53,360 --> 00:03:54,159
of the spring exam.
66
00:03:54,719 --> 00:03:57,039
If the murder did occur,
you may start by investigating them.
67
00:03:57,800 --> 00:03:58,960
Maybe you'll get the result you want.
68
00:03:59,960 --> 00:04:00,599
Are you sure it wasn't you?
69
00:04:00,960 --> 00:04:01,960
It's definitely not me.
70
00:04:06,825 --> 00:04:08,725
[Song Boxiang, Gu Yingzhou,
Lu Anzhong, Fan Yujing]
71
00:04:09,840 --> 00:04:11,840
Did the victim seek you out personally?
72
00:04:12,199 --> 00:04:12,639
Yes.
73
00:04:14,960 --> 00:04:19,000
His Majesty just handed
the investigation of the past spring exams
74
00:04:19,000 --> 00:04:19,800
to you not long ago,
75
00:04:20,680 --> 00:04:22,439
and now, a murder case
came knocking on your doorstep.
76
00:04:26,160 --> 00:04:27,439
What a coincidence, huh?
77
00:04:37,000 --> 00:04:38,319
If that's the case,
78
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
these names
79
00:04:46,160 --> 00:04:47,319
might not suffice.
80
00:04:49,319 --> 00:04:50,680
This case has wide
and deep implications.
81
00:04:51,519 --> 00:04:53,279
We'll escort you
to the Court of Judicial Review later.
82
00:04:53,959 --> 00:04:54,759
Once you're there,
83
00:04:55,120 --> 00:04:56,360
they'll ask you the same questions.
84
00:04:56,600 --> 00:04:57,240
Remember,
85
00:04:57,560 --> 00:04:58,519
there's no need to panic
86
00:04:58,959 --> 00:04:59,600
on the Court of Judicial Review.
87
00:04:59,839 --> 00:05:00,480
Don't overthink it.
88
00:05:01,279 --> 00:05:02,920
The Imperial Inspectorate
will uphold justice for you two.
89
00:05:03,720 --> 00:05:04,319
Understood?
90
00:05:04,639 --> 00:05:05,399
Yes, sir.
91
00:05:06,959 --> 00:05:07,800
Yes, sir.
92
00:05:43,120 --> 00:05:45,240
What's the point of doing this?
93
00:05:45,639 --> 00:05:47,000
I have nothing to do anyway.
94
00:06:09,639 --> 00:06:10,160
Mr. Chen.
95
00:06:11,720 --> 00:06:12,560
Ruohai, you're here.
96
00:06:13,600 --> 00:06:14,199
Do you need anything?
97
00:06:17,040 --> 00:06:19,680
I assume you've heard about the case
Fan Xian is investigating.
98
00:06:20,240 --> 00:06:20,800
Yes.
99
00:06:22,439 --> 00:06:24,120
Lin Ruofu has been
the prime minister for many years.
100
00:06:24,800 --> 00:06:25,720
He has plenty of proteges.
101
00:06:27,040 --> 00:06:29,240
Youngsters aren't influential enough
to investigate him.
102
00:06:30,800 --> 00:06:32,360
The words you said just now,
103
00:06:33,279 --> 00:06:34,480
he said the same thing when he was here.
104
00:06:36,560 --> 00:06:37,519
We almost said
105
00:06:37,839 --> 00:06:39,000
the same sentence in the same manner.
106
00:06:39,759 --> 00:06:40,439
Continue.
107
00:06:41,279 --> 00:06:43,560
Lin Ruofu is Fan Xian's
future father-in-law.
108
00:06:44,639 --> 00:06:45,319
No matter what,
109
00:06:45,839 --> 00:06:47,319
we shouldn't let Fan Xian
investigate him.
110
00:06:48,040 --> 00:06:49,079
No matter what the result will be,
111
00:06:49,560 --> 00:06:51,839
Fan Xian won't be able
to deal with the consequences.
112
00:06:52,199 --> 00:06:53,399
I said that too.
113
00:06:53,920 --> 00:06:54,879
What else did you say?
114
00:06:55,199 --> 00:06:55,959
In my opinion,
115
00:06:56,680 --> 00:06:59,199
shouldn't we let another person
investigate Prime Minister Lin instead?
116
00:07:05,759 --> 00:07:06,319
There's no one else.
117
00:07:06,839 --> 00:07:07,560
What are you saying?
118
00:07:08,240 --> 00:07:10,600
Look at you. You have so much free time
that you're playing with ropes.
119
00:07:15,600 --> 00:07:16,199
Let me do it.
120
00:07:17,399 --> 00:07:18,199
Hand the case to me.
121
00:07:18,600 --> 00:07:19,680
I'll take it on the children's behalf.
122
00:07:20,360 --> 00:07:21,680
Why are you doing this to yourself?
123
00:07:22,240 --> 00:07:23,600
He's not your son.
124
00:07:27,000 --> 00:07:28,279
You want him to take over
the Imperial Inspectorate.
125
00:07:29,000 --> 00:07:30,040
As their elders,
126
00:07:30,399 --> 00:07:32,120
we should be protective of them.
127
00:07:32,600 --> 00:07:33,360
I think that works.
128
00:07:34,360 --> 00:07:35,560
You're from the Ministry of Revenue.
129
00:07:36,120 --> 00:07:37,759
Stay out of our affairs.
130
00:07:38,199 --> 00:07:39,160
You won't be able to take on the case.
131
00:07:39,879 --> 00:07:40,519
But why?
132
00:07:40,879 --> 00:07:42,600
He designated Fan Xian
to investigate the case.
133
00:07:42,800 --> 00:07:44,160
Isn't it the same no matter
who investigates the case?
134
00:07:45,560 --> 00:07:48,120
The Imperial Inspectorate's work
isn't child's play, you know?
135
00:07:48,319 --> 00:07:50,079
You want Fan Xian
to investigate Lin Ruofu.
136
00:07:50,319 --> 00:07:51,519
Aren't you messing around yourself?
137
00:07:51,720 --> 00:07:52,639
You have a point.
138
00:07:56,279 --> 00:07:57,800
You two are playing off
of each other, huh?
139
00:07:58,680 --> 00:07:59,639
We're trying to be reasonable here.
140
00:08:00,040 --> 00:08:01,160
It's simple.
141
00:08:01,600 --> 00:08:04,000
Fan Xian has to be the one
investigating the case.
142
00:08:05,519 --> 00:08:06,920
Heaven's grace is abundant.
143
00:08:07,759 --> 00:08:08,920
You two should understand.
144
00:08:13,560 --> 00:08:14,399
When it comes to this case,
145
00:08:15,079 --> 00:08:15,959
no one can save him.
146
00:08:47,159 --> 00:08:48,080
Do you want a bowl of wontons?
147
00:08:48,799 --> 00:08:49,639
They're freshly made.
148
00:08:52,200 --> 00:08:52,960
Here, have a seat.
149
00:08:54,840 --> 00:08:56,320
Wontons for sale.
150
00:09:05,799 --> 00:09:09,000
Fresh wontons for sale.
151
00:09:11,519 --> 00:09:12,720
Kites for sale.
152
00:09:13,320 --> 00:09:15,519
Take a look. Kites for sale.
153
00:09:20,519 --> 00:09:21,559
You darned wretch!
154
00:09:25,600 --> 00:09:26,519
Darned wretch!
155
00:09:27,320 --> 00:09:29,720
Who are you? How dare you
pit yourself against our prime minister?
156
00:09:31,559 --> 00:09:33,480
I'm indebted to Prime Minister Lin.
157
00:09:33,960 --> 00:09:35,440
Today, I shall repay his favor!
158
00:09:38,840 --> 00:09:39,320
Take him down!
159
00:09:54,600 --> 00:09:55,639
After him! Don't let him escape!
160
00:10:02,200 --> 00:10:02,879
That was scary.
161
00:10:04,080 --> 00:10:04,919
That was terrifying.
162
00:10:09,600 --> 00:10:10,159
Mr. Yan,
163
00:10:10,840 --> 00:10:12,159
this is evidence
that they're trying to silence us.
164
00:10:21,600 --> 00:10:22,240
Were you hurt?
165
00:10:26,446 --> 00:10:27,565
The Imperial Inspectorate's reputation
is widely known.
166
00:10:28,039 --> 00:10:29,639
We can rest at ease
167
00:10:30,480 --> 00:10:31,480
when you and your subordinates
are here, Mr. Yan.
168
00:10:31,679 --> 00:10:33,480
Mr. Yan, I think that was Yuan Hongdao.
169
00:10:34,000 --> 00:10:34,759
He's Prime Minister Lin's retainer.
170
00:10:35,240 --> 00:10:35,919
Do away with your doubts.
171
00:10:36,960 --> 00:10:37,519
That was him indeed.
172
00:10:44,519 --> 00:10:45,360
Do they treat people
173
00:10:46,840 --> 00:10:48,039
like livestock nowadays?
174
00:10:49,833 --> 00:10:50,600
You may leave.
175
00:10:56,759 --> 00:10:58,200
Mr. Yuan tried to
assassinate the victims?
176
00:11:00,039 --> 00:11:01,320
He failed to do so.
177
00:11:03,879 --> 00:11:05,279
This accusation will surely stick.
178
00:11:08,159 --> 00:11:09,320
Indeed.
179
00:11:12,440 --> 00:11:15,960
Mr. Yuan has served me for many years.
180
00:11:18,000 --> 00:11:19,159
I can't prove my innocence.
181
00:11:19,559 --> 00:11:21,759
Why did Mr. Yuan do so?
182
00:11:23,799 --> 00:11:25,080
I thought you would
183
00:11:25,799 --> 00:11:27,159
ask me
184
00:11:28,279 --> 00:11:30,120
whether I was the mastermind or not.
185
00:11:30,440 --> 00:11:31,600
You're not dumb, Mr. Lin.
186
00:11:34,000 --> 00:11:35,600
This is truly unexpected.
187
00:11:37,720 --> 00:11:39,039
Mr. Yuan has served me
188
00:11:39,480 --> 00:11:40,720
for so many years.
189
00:11:41,240 --> 00:11:42,600
He had a hidden agenda all along.
190
00:11:43,200 --> 00:11:44,600
I couldn't tell at all.
191
00:11:45,120 --> 00:11:46,279
Who exactly does he serve?
192
00:11:47,960 --> 00:11:49,960
That no longer matters.
193
00:12:09,320 --> 00:12:10,120
Sir, where are we going?
194
00:12:10,240 --> 00:12:10,720
Xinyang.
195
00:13:30,879 --> 00:13:31,480
Continue.
196
00:13:32,159 --> 00:13:32,639
No need to stop.
197
00:13:33,080 --> 00:13:33,559
Yes, sir.
198
00:14:07,440 --> 00:14:08,440
He was heading to Xinyang?
199
00:14:08,960 --> 00:14:10,000
That's Eldest Princess's territory.
200
00:14:11,919 --> 00:14:14,440
So, Yuan Hongdao was serving
Eldest Princess?
201
00:14:16,080 --> 00:14:18,639
Fan Xian's investigating the case
while Eldest Princess is the perpetrator.
202
00:14:19,039 --> 00:14:20,960
No matter what,
it's related to other people.
203
00:14:21,639 --> 00:14:23,080
It has nothing to do with him.
204
00:14:24,919 --> 00:14:25,879
Mr. Fan, I'll take it
205
00:14:26,639 --> 00:14:27,519
as the conversation never happened.
206
00:14:30,960 --> 00:14:33,159
Even if you remember
the conversation, I'll deny it.
207
00:14:38,720 --> 00:14:39,200
Mr. Chen,
208
00:14:40,360 --> 00:14:41,600
the Black Cavalries were
already on his tail.
209
00:14:42,320 --> 00:14:43,200
Aren't we going to arrest Yuan Hongdao?
210
00:14:43,919 --> 00:14:45,639
Prime Minister Lin is
heading to the palace now.
211
00:14:47,360 --> 00:14:48,480
Fan Xian is joining him too.
212
00:14:50,360 --> 00:14:51,879
Why is he so nosy?
213
00:14:53,879 --> 00:14:55,039
No choice.
214
00:14:56,080 --> 00:14:57,200
It may appear like
215
00:14:58,039 --> 00:14:59,960
Fan Xian is sacrificing his family
for the greater good here.
216
00:15:01,120 --> 00:15:02,519
He's detaining Lin Ruofu
217
00:15:02,960 --> 00:15:04,000
and bringing him to His Majesty himself.
218
00:15:04,200 --> 00:15:05,759
Lin Ruofu has been
an official for many years.
219
00:15:05,960 --> 00:15:07,120
He has plenty of proteges.
220
00:15:09,000 --> 00:15:10,080
Now,
221
00:15:11,399 --> 00:15:12,840
all of them will hate Fan Xian.
222
00:15:13,120 --> 00:15:13,600
There's no need to fear.
223
00:15:14,399 --> 00:15:15,600
I have plenty of haters too.
224
00:15:16,080 --> 00:15:17,360
Are you aware of the age difference
between you two?
225
00:15:17,360 --> 00:15:18,240
How could you compete with him?
226
00:15:18,440 --> 00:15:19,480
There's no need to fear.
227
00:15:21,480 --> 00:15:23,799
Prime Minister Lin has seen all kinds
of situations in the past decade or two.
228
00:15:24,399 --> 00:15:25,879
He understands the situation perfectly.
229
00:15:29,159 --> 00:15:30,080
It has already come to this.
230
00:15:30,639 --> 00:15:32,360
Can Prime Minister Lin
still protect himself?
231
00:15:32,919 --> 00:15:34,120
He has plenty of choices.
232
00:15:48,120 --> 00:15:48,879
Fan Xian,
233
00:15:49,759 --> 00:15:50,840
when we see His Majesty later,
234
00:15:51,159 --> 00:15:53,480
do not respond no matter what I say.
235
00:15:54,320 --> 00:15:55,279
Take it as if you didn't hear anything.
236
00:15:55,559 --> 00:15:57,120
Why don't I stay outside, then?
237
00:15:57,360 --> 00:15:58,039
That won't do.
238
00:15:58,639 --> 00:15:59,480
You have to be there for it.
239
00:16:00,159 --> 00:16:01,720
If we can arrest Yuan Hongdao
240
00:16:01,879 --> 00:16:03,399
and make him confess that he did it
under someone else's instruction,
241
00:16:03,799 --> 00:16:04,720
maybe we still stand a chance.
242
00:16:06,159 --> 00:16:07,879
The Imperial Inspectorate
would've arrested him long ago
243
00:16:08,440 --> 00:16:10,120
if they intended to do so.
244
00:16:11,000 --> 00:16:13,480
Sirs, I'm still here, you know?
245
00:16:13,960 --> 00:16:16,519
Just tell His Majesty
what we said word for word.
246
00:16:17,200 --> 00:16:18,759
Only then will we appear honest.
247
00:16:19,360 --> 00:16:22,519
Sirs, you two could've spoken in private.
248
00:16:22,559 --> 00:16:24,759
Those who are fair and just
need no private conversations.
249
00:16:32,919 --> 00:16:34,360
What did I say just now?
250
00:16:35,120 --> 00:16:36,279
When we see His Majesty later,
251
00:16:36,840 --> 00:16:38,840
I shouldn't respond
no matter what you say.
252
00:16:39,840 --> 00:16:41,720
If His Majesty wants you
to express your stand,
253
00:16:42,600 --> 00:16:43,679
just pretend to be ignorant.
254
00:16:44,720 --> 00:16:45,840
Prime Minister Lin.
255
00:16:46,320 --> 00:16:47,120
I'm an honest man.
256
00:16:47,759 --> 00:16:48,519
I have nothing to fear.
257
00:16:50,879 --> 00:16:51,679
Do you remember everything?
258
00:16:54,799 --> 00:16:56,240
Next, you have
to observe the show closely
259
00:16:56,759 --> 00:16:59,080
and learn from it.
260
00:16:59,600 --> 00:17:00,360
In the future,
261
00:17:01,480 --> 00:17:03,720
you'll be acting together
with His Majesty.
262
00:17:20,880 --> 00:17:21,640
Your Majesty.
263
00:17:22,079 --> 00:17:24,079
Prime Minister Lin
and Mr. Fan have arrived.
264
00:17:27,680 --> 00:17:28,240
Hurry!
265
00:17:28,440 --> 00:17:29,680
Grant Prime Minister Lin a seat already.
266
00:17:30,079 --> 00:17:30,759
Prime Minister Lin,
267
00:17:31,000 --> 00:17:33,240
I've read plenty of memorandums
in the past few days.
268
00:17:33,480 --> 00:17:35,799
Everyone in the Qing State
is doing their part.
269
00:17:36,039 --> 00:17:38,160
It shows a scene of thriving prosperity.
270
00:17:38,319 --> 00:17:39,680
It's all thanks to you.
271
00:17:39,799 --> 00:17:41,039
You've contributed much to this.
272
00:17:48,799 --> 00:17:49,480
Well...
273
00:17:50,680 --> 00:17:51,880
Did I bump into it?
274
00:17:56,920 --> 00:17:57,519
Prime Minister Lin,
275
00:17:58,160 --> 00:17:58,720
have a seat.
276
00:18:03,119 --> 00:18:04,400
I'm old now.
277
00:18:04,920 --> 00:18:06,359
I can't see clearly.
278
00:18:07,279 --> 00:18:10,279
Your Majesty,
I've offended you by accident.
279
00:18:11,119 --> 00:18:13,759
Please punish me.
280
00:18:14,799 --> 00:18:16,160
I've already said it just now.
281
00:18:16,559 --> 00:18:18,240
Prime Minister Lin, you've
contributed much to the state.
282
00:18:18,960 --> 00:18:20,400
Why should I punish you?
283
00:18:21,039 --> 00:18:22,920
Your Majesty, with the way you treat me,
284
00:18:23,319 --> 00:18:26,200
I can never repay your kindness
even with my death.
285
00:18:27,680 --> 00:18:31,640
What I meant was it wasn't enough
even if I die 100 times.
286
00:18:32,045 --> 00:18:34,246
It's not that my death would be in vain.
287
00:18:34,973 --> 00:18:38,092
Why are you talking about death
all of a sudden?
288
00:18:38,359 --> 00:18:39,240
We're humans.
289
00:18:39,805 --> 00:18:41,605
That day will eventually arrive.
290
00:18:42,686 --> 00:18:44,045
Prime Minister Lin,
you're at your prime now.
291
00:18:45,720 --> 00:18:46,920
It's too early for you to say that.
292
00:18:55,240 --> 00:18:55,799
Prime Minister Lin,
293
00:18:56,759 --> 00:18:57,759
I'm afraid you came here
294
00:18:58,406 --> 00:18:59,045
for a different reason
295
00:19:00,240 --> 00:19:01,799
than what you usually do here.
296
00:19:07,160 --> 00:19:07,960
Your Majesty,
297
00:19:09,279 --> 00:19:09,799
I
298
00:19:10,319 --> 00:19:11,359
have sinned!
299
00:19:13,000 --> 00:19:14,279
Get up and speak.
300
00:19:17,880 --> 00:19:18,480
Your Majesty,
301
00:19:19,519 --> 00:19:22,920
all these years have taken a toll on me.
302
00:19:23,559 --> 00:19:25,039
I'm physically and mentally drained.
303
00:19:25,279 --> 00:19:29,160
Now, my hair is white,
and I'm plagued by ailments.
304
00:19:29,920 --> 00:19:32,640
I have no way to tend
to state affairs again.
305
00:19:33,646 --> 00:19:35,006
I can't rest at ease
since I'm receiving a wage
306
00:19:35,400 --> 00:19:37,920
without doing anything.
307
00:19:38,480 --> 00:19:41,200
Your Majesty, please allow me
308
00:19:42,200 --> 00:19:43,920
to retire and return to my hometown.
309
00:19:49,039 --> 00:19:51,039
Plagued by ailments?
310
00:19:54,079 --> 00:19:54,640
Fan Xian.
311
00:19:54,839 --> 00:19:55,359
Yes, Your Majesty.
312
00:19:56,440 --> 00:19:59,000
Do you think Prime Minister Lin
is telling the truth?
313
00:20:01,680 --> 00:20:03,920
Your Majesty, I'm too young.
314
00:20:04,079 --> 00:20:05,000
I can't tell.
315
00:20:05,319 --> 00:20:06,799
Aren't you a medical practitioner?
316
00:20:07,359 --> 00:20:08,440
I'm a poison practitioner.
317
00:20:08,759 --> 00:20:09,640
Do you know how to read pulses?
318
00:20:10,359 --> 00:20:11,160
I do.
319
00:20:11,240 --> 00:20:13,680
Come. Read Prime Minister Lin's pulse.
320
00:20:13,799 --> 00:20:15,160
See if he's plagued by ailments.
321
00:20:40,599 --> 00:20:41,440
Your Majesty,
322
00:20:42,640 --> 00:20:43,720
it's not that bad.
323
00:20:44,960 --> 00:20:46,160
What do you mean by that?
324
00:20:46,799 --> 00:20:48,960
I can't detect any abnormalities
from his pulse.
325
00:20:50,400 --> 00:20:53,240
Growing old is considered an ailment.
326
00:20:59,599 --> 00:21:00,400
Prime Minister Lin.
327
00:21:04,079 --> 00:21:06,640
Didn't you say you were
plagued by ailments?
328
00:21:12,559 --> 00:21:14,799
Your Majesty,
I bumped into the chair just now.
329
00:21:14,799 --> 00:21:16,640
You witnessed it too.
330
00:21:17,400 --> 00:21:19,200
My eyes are no longer working.
331
00:21:20,160 --> 00:21:20,839
Fan Xian,
332
00:21:21,759 --> 00:21:23,079
what if my eyes aren't working?
333
00:21:23,559 --> 00:21:25,440
Can you tell that from reading my pulse?
334
00:21:25,720 --> 00:21:26,640
No.
335
00:21:28,680 --> 00:21:30,920
Your Majesty, I apologize
for breaching the etiquette just now.
336
00:21:31,400 --> 00:21:32,720
I would've been sentenced to death
337
00:21:33,160 --> 00:21:34,799
had it not for my eye disease.
338
00:21:35,599 --> 00:21:36,839
As leaves fall back to their roots,
339
00:21:37,279 --> 00:21:38,559
I humbly request
340
00:21:39,160 --> 00:21:42,039
my bones be laid to rest in my hometown.
341
00:21:43,680 --> 00:21:44,400
Prime Minister Lin,
342
00:21:46,039 --> 00:21:48,039
you've worked hard
and contributed to our state.
343
00:21:48,279 --> 00:21:49,519
If you leave now,
344
00:21:49,839 --> 00:21:51,519
I'm afraid all of the officials
345
00:21:52,759 --> 00:21:54,160
will quit as well.
346
00:21:54,480 --> 00:21:56,039
Your Majesty, you're wrong.
347
00:21:56,720 --> 00:21:59,640
I've been a top-ranking official
all these years.
348
00:22:00,480 --> 00:22:02,599
I've enjoyed fame and fortune.
349
00:22:02,920 --> 00:22:04,920
It's my duty to serve the state.
350
00:22:05,886 --> 00:22:07,446
I dare not claim credit for my work.
351
00:22:07,920 --> 00:22:09,079
I'm already lucky enough
352
00:22:09,720 --> 00:22:11,200
that I haven't been penalized
for my mistakes.
353
00:22:12,319 --> 00:22:13,559
You rendered both merit and mistakes.
354
00:22:14,599 --> 00:22:15,920
They cancel out each other.
355
00:22:16,480 --> 00:22:18,599
I can't afford
to accumulate mistakes at this age.
356
00:22:18,720 --> 00:22:21,599
Your Majesty,
please grant me permission to leave.
357
00:22:28,440 --> 00:22:30,319
I can't bear to part with you.
358
00:22:31,279 --> 00:22:31,880
Your Majesty,
359
00:22:33,000 --> 00:22:34,799
I'm moved to tears by your kind words.
360
00:22:35,079 --> 00:22:36,400
If you do leave,
361
00:22:36,839 --> 00:22:39,279
who else can replace you
as the next prime minister?
362
00:22:39,640 --> 00:22:41,000
It's an important position.
363
00:22:41,920 --> 00:22:44,519
Your Majesty, please make your own call.
364
00:22:45,319 --> 00:22:45,839
I dare not
365
00:22:46,519 --> 00:22:47,680
speak casually.
366
00:22:48,920 --> 00:22:51,440
But when I look around
at the civil and military officials,
367
00:22:51,599 --> 00:22:54,079
I'm afraid no one can match
368
00:22:54,640 --> 00:22:56,720
your knowledge and vision.
369
00:22:57,200 --> 00:22:58,799
Indeed.
370
00:22:59,640 --> 00:23:01,920
If someone were to be better than me,
371
00:23:02,119 --> 00:23:03,279
I wouldn't have been the prime minister
372
00:23:03,359 --> 00:23:06,440
all these years.
373
00:23:07,640 --> 00:23:10,039
If I said someone could replace me,
374
00:23:10,640 --> 00:23:12,119
what does that mean?
375
00:23:14,160 --> 00:23:16,440
That means I had made a wrong decision
by making you the prime minister.
376
00:23:16,640 --> 00:23:17,759
Indeed.
377
00:23:18,480 --> 00:23:20,559
Your Majesty,
your insight is impeccable.
378
00:23:21,240 --> 00:23:23,359
You would never be wrong
about an individual.
379
00:23:23,640 --> 00:23:27,039
Prime Minister Lin, that's why
you must remain as the prime minister.
380
00:23:27,680 --> 00:23:30,279
It's a shame that I've grown old.
381
00:23:31,599 --> 00:23:33,759
Your Majesty, don't worry.
382
00:23:34,039 --> 00:23:35,200
Once I retire,
383
00:23:35,720 --> 00:23:39,039
you may take your time
to find and select the next candidate.
384
00:23:39,640 --> 00:23:42,960
I'm sure you can find the best candidate
385
00:23:43,200 --> 00:23:44,759
to lead the other officials.
386
00:23:51,599 --> 00:23:52,119
Prime Minister Lin,
387
00:23:53,200 --> 00:23:54,319
you have
388
00:23:55,000 --> 00:23:56,160
plenty of proteges.
389
00:23:57,680 --> 00:23:59,839
Which of them is able
to handle important roles?
390
00:24:00,640 --> 00:24:02,000
Can you prepare a name list for me
391
00:24:02,440 --> 00:24:04,799
so that I can promote them
in the future?
392
00:24:05,319 --> 00:24:07,960
Your Majesty, I'm a just official.
393
00:24:08,880 --> 00:24:10,160
I don't do that.
394
00:24:12,720 --> 00:24:15,279
So, Prime Minister Lin,
you know this trick as well, huh?
395
00:24:15,839 --> 00:24:16,519
I dare not do so.
396
00:24:17,880 --> 00:24:21,039
Your Majesty, your judgment
is 100 times better than mine.
397
00:24:21,720 --> 00:24:23,480
I dare not do so.
398
00:24:27,240 --> 00:24:28,400
When will you leave?
399
00:24:29,000 --> 00:24:30,359
I'll leave the Capital immediately.
400
00:24:32,480 --> 00:24:34,759
Fan Xian will hold his wedding
with Wan'er very soon.
401
00:24:34,759 --> 00:24:35,880
Aren't you going
to wait a little longer?
402
00:24:36,200 --> 00:24:39,200
No. I'm bent on
returning to my hometown.
403
00:24:39,519 --> 00:24:40,279
What a shame.
404
00:24:41,720 --> 00:24:44,359
Prime Minister Lin, may I know
405
00:24:44,599 --> 00:24:46,880
if you'll return to your hometown alone?
406
00:24:58,160 --> 00:25:00,000
Just as you wish, Your Majesty.
407
00:25:00,200 --> 00:25:00,799
I shall
408
00:25:01,680 --> 00:25:03,039
return to my hometown alone.
409
00:25:05,000 --> 00:25:07,839
My son is mentally challenged.
410
00:25:08,400 --> 00:25:09,839
The trip to my hometown
411
00:25:10,640 --> 00:25:12,039
is long and arduous.
412
00:25:12,079 --> 00:25:13,119
I'm afraid he might get into trouble.
413
00:25:13,119 --> 00:25:13,920
Therefore,
414
00:25:15,119 --> 00:25:16,400
I won't take my son
415
00:25:17,279 --> 00:25:18,359
with me.
416
00:25:20,839 --> 00:25:21,519
Fan Xian.
417
00:25:23,680 --> 00:25:26,039
Dabao is close to you.
418
00:25:26,440 --> 00:25:28,640
Please look after him.
419
00:25:28,839 --> 00:25:31,559
I'll send him to your house tomorrow.
420
00:25:32,480 --> 00:25:34,920
Of course, I won't let you
work for nothing.
421
00:25:35,480 --> 00:25:37,880
I've included all of the expenses here.
422
00:25:37,880 --> 00:25:38,880
You don't need to do that.
423
00:25:39,319 --> 00:25:41,240
You must make sure he eats well.
424
00:25:42,039 --> 00:25:44,640
His Majesty is my witness here.
425
00:25:48,759 --> 00:25:49,400
Prime Minister Lin.
426
00:25:52,599 --> 00:25:53,559
Let me see you off.
427
00:25:59,759 --> 00:26:00,559
Your Majesty.
428
00:26:17,359 --> 00:26:18,680
That old fox.
429
00:26:20,799 --> 00:26:22,519
He set up a trap before leaving.
430
00:26:40,799 --> 00:26:42,119
Mr. Lin, will you truly retire
and return to your hometown?
431
00:26:42,680 --> 00:26:43,920
In the metropolitan exam name list,
432
00:26:44,480 --> 00:26:45,880
Yang Wanli's name was
replaced with someone else's.
433
00:26:46,480 --> 00:26:47,680
What happened in the end?
434
00:26:49,720 --> 00:26:50,759
Guo Zheng, the Minister of Rites,
435
00:26:51,400 --> 00:26:53,559
was demoted by His Majesty
and was sent to Jiangnan.
436
00:26:54,359 --> 00:26:55,759
Although a corruption case occurred
during the spring exam,
437
00:26:56,000 --> 00:26:57,519
only Guo Zheng was demoted.
438
00:26:58,759 --> 00:27:00,720
Can this be seen as an unresolved case?
439
00:27:01,559 --> 00:27:03,559
Actually, there's only one ending.
440
00:27:04,519 --> 00:27:06,799
He wanted you to investigate
the past corruption cases
441
00:27:07,759 --> 00:27:09,880
and use the murder case
to see me off on my last journey.
442
00:27:10,599 --> 00:27:12,599
Seems like His Majesty wanted
443
00:27:13,000 --> 00:27:14,400
to replace the prime minister long ago.
444
00:27:16,799 --> 00:27:18,160
So he did everything
445
00:27:19,319 --> 00:27:20,160
just so he could replace you?
446
00:27:35,839 --> 00:27:38,400
Indeed.
447
00:27:42,279 --> 00:27:43,559
I was thinking to myself
448
00:27:44,559 --> 00:27:47,880
why he insisted on making you
the Middle Examiner.
449
00:27:48,519 --> 00:27:50,480
Now, I finally understand.
450
00:27:51,880 --> 00:27:54,720
In the end, I was the target
for the spring exam.
451
00:27:55,440 --> 00:27:57,119
Chengze thought that he had set you up.
452
00:27:57,400 --> 00:28:00,880
In the end, His Majesty
just made him stand out from the crowd.
453
00:28:02,119 --> 00:28:04,559
His Majesty seized the opportunity
without leaving a trace.
454
00:28:05,720 --> 00:28:08,200
His Majesty's skillful use
of leveraging strength
455
00:28:09,240 --> 00:28:11,200
to achieve his goals is truly masterful.
456
00:28:13,839 --> 00:28:15,640
You have to learn from him.
457
00:28:17,960 --> 00:28:19,160
This is too difficult.
458
00:28:19,720 --> 00:28:20,880
I'm afraid
I won't be able to pick it up.
459
00:28:22,839 --> 00:28:25,000
Actually, it isn't that difficult?
460
00:28:25,599 --> 00:28:26,400
To put it bluntly,
461
00:28:26,887 --> 00:28:28,167
the relationship between
rulers and officials
462
00:28:28,599 --> 00:28:29,920
is just like a theatrical performance.
463
00:28:30,079 --> 00:28:32,599
The acting must be genuine,
and the heart must be stable.
464
00:28:32,839 --> 00:28:34,160
That is all.
465
00:28:34,599 --> 00:28:35,599
Let me give you a test.
466
00:28:37,720 --> 00:28:39,000
Why did His Majesty
467
00:28:39,319 --> 00:28:42,000
want me to give him
a name list of my proteges?
468
00:28:44,880 --> 00:28:46,240
You've been the prime minister
for many years.
469
00:28:46,480 --> 00:28:47,279
You have a wide network of contacts.
470
00:28:47,839 --> 00:28:48,720
By giving him the name list,
471
00:28:49,000 --> 00:28:50,119
he'll be able to avoid your influence
472
00:28:50,119 --> 00:28:51,240
when he selects the next prime minister.
473
00:28:52,039 --> 00:28:54,880
That's why I can't afford
to give it to him.
474
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
My network of contacts
475
00:28:59,599 --> 00:29:01,759
is my foothold.
476
00:29:02,440 --> 00:29:03,880
As long as I don't hand
my trump card to him,
477
00:29:04,720 --> 00:29:07,279
I'll still have a chance
to return to the Capital.
478
00:29:08,640 --> 00:29:10,000
If so, wouldn't His Majesty
force you to give it to him?
479
00:29:10,559 --> 00:29:12,480
This is what I meant just now.
480
00:29:13,880 --> 00:29:14,880
The relationship between
rulers and their subjects
481
00:29:15,000 --> 00:29:16,160
is just like a game of weiqi.
482
00:29:16,680 --> 00:29:18,039
You must be calm during the match.
483
00:29:18,039 --> 00:29:19,119
And, you must be decisive
when you make a move.
484
00:29:22,599 --> 00:29:24,920
Everyone understands what's going on.
485
00:29:25,400 --> 00:29:26,759
I would have no idea
486
00:29:27,680 --> 00:29:28,920
if you didn't explain it to me.
487
00:29:30,440 --> 00:29:32,119
Let me test you again.
488
00:29:32,880 --> 00:29:35,039
Why did I leave Dabao behind?
489
00:29:36,880 --> 00:29:37,519
For my sake?
490
00:29:37,880 --> 00:29:38,880
All these years,
491
00:29:39,519 --> 00:29:41,519
I've established plenty of connections.
492
00:29:43,000 --> 00:29:44,200
Once I leave,
493
00:29:44,839 --> 00:29:47,359
my proteges might be upset with you.
494
00:29:48,960 --> 00:29:51,640
You were the cause
of this case after all.
495
00:29:52,160 --> 00:29:53,480
However, such matters
496
00:29:54,839 --> 00:29:56,920
are difficult to explain.
497
00:29:57,680 --> 00:30:00,279
There's no need to explain myself
if I keep Dabao at my residence.
498
00:30:00,640 --> 00:30:03,119
His Majesty wants you to chase me away
499
00:30:03,559 --> 00:30:05,640
so that you can become a lone subject.
500
00:30:17,680 --> 00:30:18,200
I understand.
501
00:30:18,559 --> 00:30:19,519
As if!
502
00:30:21,400 --> 00:30:22,480
What His Majesty desires
503
00:30:22,920 --> 00:30:23,960
isn't what you desire.
504
00:30:29,039 --> 00:30:30,839
What's the most thrilling thing
505
00:30:32,960 --> 00:30:34,720
about being a subject?
506
00:30:35,599 --> 00:30:37,960
It's engaging His Majesty in a match.
507
00:30:51,759 --> 00:30:53,400
I've lost the match.
508
00:30:53,839 --> 00:30:54,799
Next,
509
00:30:55,640 --> 00:30:57,160
it's your turn.
510
00:30:57,160 --> 00:30:57,640
Mr. Lin.
511
00:30:57,880 --> 00:30:58,559
Lower your volume.
512
00:30:59,079 --> 00:31:01,319
That's enough. I'm going to leave soon.
513
00:31:01,880 --> 00:31:03,359
It's okay for me to laugh out loud.
514
00:31:06,839 --> 00:31:08,519
What about the murder case, then?
515
00:31:08,599 --> 00:31:09,640
What murder case?
516
00:31:10,319 --> 00:31:11,880
There's no murder case!
517
00:31:35,519 --> 00:31:37,240
He Zongwei, receive the imperial edict.
518
00:31:46,640 --> 00:31:50,440
According to His Majesty's oral edict,
as a scholar, He Zongwei
519
00:31:50,759 --> 00:31:52,160
he excels in talent, virtue,
520
00:31:52,519 --> 00:31:53,839
and wisdom.
521
00:31:54,359 --> 00:31:55,720
He's a rare talent.
522
00:31:56,000 --> 00:31:57,599
Thus, an exception shall be made.
523
00:31:57,920 --> 00:31:59,160
He shall be exempted
from the imperial examination
524
00:31:59,599 --> 00:32:02,559
and assume the post of a censor
in the Imperial Procuratorate.
525
00:32:02,839 --> 00:32:04,559
He shall assume his post immediately.
526
00:32:05,839 --> 00:32:08,640
Long live Your Majesty!
527
00:32:09,400 --> 00:32:10,519
Do your part well.
528
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
His Majesty expects
great things from you.
529
00:32:16,759 --> 00:32:18,119
I'm willing to devote my heart and soul
530
00:32:18,839 --> 00:32:19,880
and risk my life
531
00:32:20,720 --> 00:32:22,039
to serve His Majesty!
532
00:32:41,240 --> 00:32:41,839
Everyone,
533
00:32:42,559 --> 00:32:43,519
get up.
534
00:32:44,519 --> 00:32:45,160
Please get up.
535
00:32:46,720 --> 00:32:47,599
All of you, please get up.
536
00:32:54,319 --> 00:32:55,200
Go now.
537
00:32:55,519 --> 00:32:57,240
Let's go back. That was terrifying.
538
00:32:57,680 --> 00:32:58,279
Mr. Yan,
539
00:32:59,319 --> 00:33:00,640
from now on, we're fellow officials.
540
00:33:01,079 --> 00:33:01,720
Please look after me.
541
00:33:03,119 --> 00:33:05,079
We should at least head
to the Court of Judicial Bureau first.
542
00:33:06,000 --> 00:33:06,920
What do you mean?
543
00:33:08,759 --> 00:33:09,960
A murder trial is awaiting us.
544
00:33:11,799 --> 00:33:12,559
Did you forget about it?
545
00:33:13,119 --> 00:33:14,519
Mr. Yan, I'm dropping the charges.
546
00:33:14,759 --> 00:33:16,319
What do you take our laws
and regulations for?
547
00:33:17,400 --> 00:33:18,359
Mr. Yan, you misunderstood me.
548
00:33:22,839 --> 00:33:23,319
Mr. Yan,
549
00:33:24,319 --> 00:33:26,200
it's just that the widow
is grieving excessively for her husband.
550
00:33:27,680 --> 00:33:28,720
She's unable to continue.
551
00:33:30,079 --> 00:33:31,400
Just like what Mr. He had said,
552
00:33:33,000 --> 00:33:34,279
I'll stop pressing charges.
553
00:33:35,200 --> 00:33:35,720
Look.
554
00:33:39,359 --> 00:33:40,519
This case concerns one's life.
555
00:33:42,480 --> 00:33:43,519
How could we joke around?
556
00:33:44,319 --> 00:33:45,440
Mr. Yan, you're taking it too seriously.
557
00:33:46,519 --> 00:33:47,720
We haven't established a case
in the magistrate yet.
558
00:33:47,720 --> 00:33:48,599
We didn't go against the law.
559
00:33:48,640 --> 00:33:50,039
It's just that
we bothered Mr. Fan before this.
560
00:33:50,400 --> 00:33:52,519
I'll apologize to him personally later.
561
00:33:53,759 --> 00:33:54,680
Mr. Yan, please pardon us.
562
00:33:55,519 --> 00:33:58,359
Wontons for sale.
563
00:34:01,160 --> 00:34:01,720
Mr. Yan.
564
00:34:07,279 --> 00:34:07,839
What about this?
565
00:34:09,280 --> 00:34:10,679
I'll impeach myself
566
00:34:11,719 --> 00:34:12,719
and request His Majesty's judgment.
567
00:34:13,280 --> 00:34:13,800
Is that okay?
568
00:34:18,480 --> 00:34:19,679
Someone tried
to assassinate you just now.
569
00:34:20,559 --> 00:34:21,159
Are you dropping the case as well?
570
00:34:26,679 --> 00:34:27,760
When one has the opportunity to forgive,
571
00:34:28,400 --> 00:34:29,280
one should be magnanimous.
572
00:34:30,599 --> 00:34:31,320
What do you think?
573
00:34:37,639 --> 00:34:38,360
Let's return to the First Division.
574
00:34:41,920 --> 00:34:43,400
Farewell, Mr. Yan.
575
00:35:30,679 --> 00:35:32,760
Why did they leave all of a sudden?
576
00:35:35,079 --> 00:35:37,239
That means the negotiation
in the Capital is over.
577
00:35:37,800 --> 00:35:38,559
They tailed us for the entire journey.
578
00:35:38,880 --> 00:35:39,880
I thought they were going to arrest us.
579
00:35:41,440 --> 00:35:43,079
They'd arrest us
had the negotiation gone south.
580
00:35:43,760 --> 00:35:45,079
That means we're fine now.
581
00:35:46,320 --> 00:35:47,320
We're fine for today.
582
00:35:49,280 --> 00:35:50,159
But who knows
what'll happen in the future?
583
00:35:58,159 --> 00:35:58,840
Ruohai.
584
00:35:59,519 --> 00:36:00,000
The axle.
585
00:36:00,840 --> 00:36:01,320
The axle.
586
00:36:02,840 --> 00:36:03,880
The axle is breaking down.
587
00:36:06,004 --> 00:36:08,320
Can't you instruct
your subordinates to fix it?
588
00:36:08,480 --> 00:36:10,079
I can't leave it to outsiders.
589
00:36:10,199 --> 00:36:11,880
Don't tell me
someone will try to steal it?
590
00:36:12,119 --> 00:36:13,920
No one else can touch this.
591
00:36:14,400 --> 00:36:14,960
But why?
592
00:36:15,719 --> 00:36:16,840
There's a secret inside.
593
00:36:19,360 --> 00:36:21,199
It's just a chair with two wheels.
594
00:36:21,320 --> 00:36:22,639
What kind of secret can you hide inside?
595
00:36:23,760 --> 00:36:25,719
Mr. Fan, lend me a hand.
596
00:36:38,719 --> 00:36:39,360
It's done now, right?
597
00:36:39,840 --> 00:36:40,320
Ruohai.
598
00:36:41,519 --> 00:36:42,039
The other side.
599
00:36:43,320 --> 00:36:43,840
The other side?
600
00:36:43,840 --> 00:36:44,719
Are you not done yet?
601
00:36:45,679 --> 00:36:46,800
I'll pay you extra for it.
602
00:36:50,039 --> 00:36:51,880
Mr. Fan, sorry for the trouble again.
603
00:37:15,079 --> 00:37:17,400
Is that the end of the incident
with Lin Ruofu?
604
00:37:19,480 --> 00:37:20,904
He served as prime minister
for many years,
605
00:37:20,905 --> 00:37:22,559
and he's widely influential.
606
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
What would you do
if you were in his shoes?
607
00:37:27,599 --> 00:37:29,000
That's how the imperial court is.
608
00:37:29,639 --> 00:37:31,880
And, you want Fan Xian
to take over the Imperial Inspectorate?
609
00:37:33,760 --> 00:37:34,559
He can handle it.
610
00:37:36,199 --> 00:37:36,719
Ruohai.
611
00:37:37,360 --> 00:37:38,079
The top side. That's right.
612
00:37:40,840 --> 00:37:42,159
Do you know
613
00:37:43,719 --> 00:37:44,920
who's supposed to retire next?
614
00:37:47,679 --> 00:37:48,559
Not you.
615
00:37:49,760 --> 00:37:52,039
Fan Xian is without a solid foundation.
You have to look after him.
616
00:37:54,159 --> 00:37:54,719
Mr. Fan,
617
00:37:55,880 --> 00:37:57,679
I need your help for this.
618
00:38:03,159 --> 00:38:03,679
Mr. Fan?
619
00:38:13,559 --> 00:38:14,960
I shouldn't have let Fan Xian
620
00:38:15,679 --> 00:38:16,480
come to the Capital in the first place.
621
00:38:20,480 --> 00:38:22,360
That's something
both you and I cannot control.
622
00:38:31,039 --> 00:38:31,480
Mr. Chen,
623
00:38:32,719 --> 00:38:33,280
I'm done.
624
00:38:39,199 --> 00:38:41,079
Lin Ruofu overstayed his welcome
as the prime minister.
625
00:38:42,360 --> 00:38:43,559
Isn't it the same for you?
626
00:38:43,719 --> 00:38:44,800
Have you never thought
627
00:38:45,280 --> 00:38:46,280
of withdrawing while you can?
628
00:38:47,119 --> 00:38:49,199
There are some things
I haven't accomplished yet.
629
00:38:49,760 --> 00:38:50,320
What are they?
630
00:38:53,000 --> 00:38:54,119
I'll get you the money.
631
00:39:04,599 --> 00:39:06,440
You did a terrible job today.
632
00:39:10,039 --> 00:39:11,039
I can't enjoy myself
633
00:39:11,840 --> 00:39:12,760
when I have to play here.
634
00:39:25,280 --> 00:39:25,960
Dabao.
635
00:39:26,000 --> 00:39:26,440
Father.
636
00:39:27,719 --> 00:39:29,320
When you live with Fan Xian,
637
00:39:29,920 --> 00:39:30,880
you have to be a good boy.
638
00:39:31,840 --> 00:39:33,119
You need to address everyone
in the house.
639
00:39:33,280 --> 00:39:35,400
Father, don't worry. I'll be a good boy.
640
00:39:36,119 --> 00:39:38,559
You must tidy your clothing.
641
00:39:39,840 --> 00:39:41,000
You must stay clean.
642
00:39:41,760 --> 00:39:43,199
Don't argue with other people.
643
00:39:44,360 --> 00:39:46,159
If someone bullies you,
644
00:39:47,119 --> 00:39:48,880
just tell Fan Xian and Wan'er.
645
00:39:49,639 --> 00:39:50,239
Understood?
646
00:39:51,280 --> 00:39:51,960
Father, don't worry.
647
00:39:52,239 --> 00:39:53,760
They'll definitely help me out.
648
00:39:54,039 --> 00:39:54,800
Dabao,
649
00:39:55,719 --> 00:39:57,159
what I will say later
650
00:39:57,960 --> 00:39:59,280
might not make sense to you.
651
00:40:00,079 --> 00:40:01,320
But that's fine.
652
00:40:02,165 --> 00:40:04,125
You just need to remember it.
653
00:40:05,039 --> 00:40:05,920
Remember this.
654
00:40:07,440 --> 00:40:09,119
People will change.
655
00:40:09,760 --> 00:40:11,320
People will change?
656
00:40:11,920 --> 00:40:15,480
Therefore, no matter
what other people say to you,
657
00:40:16,480 --> 00:40:17,519
never believe their words.
658
00:40:18,199 --> 00:40:19,199
You just need to believe
659
00:40:19,199 --> 00:40:21,880
Fan Xian and Wan'er.
660
00:40:22,239 --> 00:40:23,000
Understood?
661
00:40:24,360 --> 00:40:27,159
I'll only believe
Little Xian and Wan'er.
662
00:40:28,119 --> 00:40:30,480
In the future, you should
only call him Little Xian
663
00:40:30,960 --> 00:40:31,960
in private.
664
00:40:33,000 --> 00:40:35,760
It's best not to call him that
when other people are around.
665
00:40:39,079 --> 00:40:41,320
I'm afraid Fan Xian
might be upset about it.
666
00:40:42,119 --> 00:40:43,960
Father, that won't happen.
667
00:40:44,239 --> 00:40:46,559
Little Xian won't be upset at me
because of that.
668
00:40:47,920 --> 00:40:50,559
Of course I believe Fan Xian and Wan'er.
669
00:40:51,440 --> 00:40:52,840
If not, I wouldn't...
670
00:40:56,280 --> 00:40:58,440
But, just in case,
671
00:41:00,280 --> 00:41:02,239
I'm saying this just in case.
672
00:41:03,599 --> 00:41:04,559
If, one day,
673
00:41:05,320 --> 00:41:08,400
they stop liking you as much,
674
00:41:09,440 --> 00:41:11,480
and they don't like
speaking to you as much,
675
00:41:12,840 --> 00:41:14,559
you should try to be quiet.
676
00:41:15,639 --> 00:41:17,639
You can talk to yourself
677
00:41:18,079 --> 00:41:19,679
and play on your own.
678
00:41:20,719 --> 00:41:22,239
Just stay over there
679
00:41:24,079 --> 00:41:25,440
and live at your own pace.
680
00:41:27,000 --> 00:41:28,079
It's as if you're playing a game
681
00:41:28,840 --> 00:41:31,639
where you're trying your best
not to bother other people.
682
00:41:33,079 --> 00:41:33,800
Understood?
683
00:41:35,400 --> 00:41:36,599
But why?
684
00:41:37,599 --> 00:41:38,239
Father,
685
00:41:39,159 --> 00:41:41,199
why would they stop liking me?
686
00:41:43,360 --> 00:41:45,159
I don't think that'll happen.
687
00:41:45,920 --> 00:41:47,639
I'm saying that just in case.
688
00:41:50,480 --> 00:41:51,119
I understand now.
689
00:41:51,760 --> 00:41:53,639
People will change.
690
00:41:55,400 --> 00:41:56,800
Dabao, you're such a smart boy.
691
00:41:58,880 --> 00:42:00,840
It's fine even if that day
692
00:42:01,320 --> 00:42:02,519
does come.
693
00:42:05,320 --> 00:42:06,280
In this world,
694
00:42:07,320 --> 00:42:10,239
no one is obliged to be nice to you.
695
00:42:11,719 --> 00:42:15,960
In this world,
no one is obliged to be nice to me.
696
00:42:17,280 --> 00:42:18,599
Except for me.
697
00:42:20,119 --> 00:42:21,320
Except for you.
698
00:42:22,239 --> 00:42:22,800
That's right.
699
00:42:23,519 --> 00:42:24,920
Except for me.
700
00:42:25,519 --> 00:42:26,639
Except for you.
701
00:42:27,006 --> 00:42:31,766
Except for you!
702
00:42:37,360 --> 00:42:37,920
All right now.
703
00:42:40,199 --> 00:42:41,440
Put the little things inside.
704
00:42:41,880 --> 00:42:42,480
Put them inside.
705
00:42:42,639 --> 00:42:43,039
Go now.
706
00:42:43,199 --> 00:42:44,599
Go to my father's place
and bring Dabao here.
707
00:42:45,920 --> 00:42:47,159
We should leave some space for Dabao.
708
00:42:49,320 --> 00:42:49,840
No!
709
00:42:52,400 --> 00:42:53,400
You can't touch that.
710
00:42:57,239 --> 00:42:58,719
Dabao is inside.
711
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
♪The youth raises his head♪
712
00:43:18,460 --> 00:43:22,020
♪As he moves toward his moon♪
713
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
♪People tease him for being delusional♪
714
00:43:26,180 --> 00:43:29,440
♪Wondering why he is so unconventional♪
715
00:43:31,980 --> 00:43:35,540
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
716
00:43:35,540 --> 00:43:39,460
♪How could it remain unstained?♪
717
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
♪If silver tael has a value♪
718
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
♪Who can truly be carefree?♪
719
00:43:45,700 --> 00:43:48,380
♪All of you are right♪
720
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♪He said: "Please"♪
721
00:43:50,620 --> 00:43:53,420
♪"Make way"♪
722
00:43:53,700 --> 00:43:56,180
♪"Let me drink until I drop"♪
723
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♪On the court♪
724
00:43:58,100 --> 00:44:00,940
♪I recite several verses♪
725
00:44:01,140 --> 00:44:03,540
♪Let me wear a white robe♪
726
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♪And cross the alley
filled with insanity♪
727
00:44:05,620 --> 00:44:08,370
♪To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond♪
728
00:44:08,860 --> 00:44:11,100
♪Sirs, please forgive me♪
729
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♪Your words of advice♪
730
00:44:13,060 --> 00:44:15,820
♪I understand,
but I don't want to pretend♪
731
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♪People search for the golden land♪
732
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♪While I search for the moon♪
733
00:44:20,460 --> 00:44:22,660
♪Why should we travel together?♪
734
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♪Thank you♪
735
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♪Excuse me♪
736
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♪You are you♪
737
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
♪I am me♪
738
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♪Thank you♪
739
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♪Excuse me♪
740
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♪You are you♪
741
00:44:36,220 --> 00:44:39,160
♪I am me♪
742
00:44:51,750 --> 00:44:54,450
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
743
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
♪Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic♪
744
00:44:59,076 --> 00:45:01,696
♪Know what you love♪
745
00:45:02,400 --> 00:45:04,450
♪Don't change♪
746
00:45:06,860 --> 00:45:09,770
♪If one has witnessed
both light and shadow♪
747
00:45:10,360 --> 00:45:13,500
♪Yet retains their innocence♪
748
00:45:14,010 --> 00:45:16,520
♪They shall be cloaked in moonlight♪
749
00:45:17,100 --> 00:45:19,780
♪As they journey through the night♪
49231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.