All language subtitles for [English] 《慶餘年2 Joy of Life Season 2》EP22:神秘身世少年,歷經江湖錘煉,譜寫人生傳奇|张若昀、李沁|古装 愛情 奇幻 喜劇|ENG SUB|KUKAN Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,550 --> 00:00:24,590 ♪As flowers bloom and wither♪ 2 00:00:24,590 --> 00:00:29,770 ♪May we pass by the magnificent scenery♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,340 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,590 ♪Could it be that both of us are filled with desolation?♪ 5 00:00:41,990 --> 00:00:45,830 ♪As flowers bloom and wither♪ 6 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♪May we lead such a life♪ 7 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 8 00:00:56,720 --> 00:01:01,580 ♪Turning back, you and I♪ 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,470 ♪Seize the current moment♪ 10 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♪The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,600 ♪Let's walk together♪ 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,170 ♪Even if♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,500 ♪The snow in front of us♪ 14 00:01:21,880 --> 00:01:23,370 ♪Will dye our hair white♪ 15 00:01:23,370 --> 00:01:27,410 ♪In an instant♪ 16 00:01:27,410 --> 00:01:28,110 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,110 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Episode 22] 19 00:01:34,760 --> 00:01:36,519 Do you plan to stand there all day long? 20 00:01:38,840 --> 00:01:40,319 Don't pull a long face. 21 00:01:41,319 --> 00:01:42,120 Young man, 22 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 you can't afford to be down. 23 00:01:45,760 --> 00:01:46,439 Someone reported you to me. 24 00:01:47,079 --> 00:01:48,719 Was it about me silencing someone? 25 00:01:49,879 --> 00:01:50,640 I've heard about it. 26 00:01:59,319 --> 00:01:59,959 Did you do it? 27 00:02:01,079 --> 00:02:02,159 Would you arrest me 28 00:02:03,280 --> 00:02:04,239 if I did do it? 29 00:02:07,239 --> 00:02:09,080 If you wanted to sacrifice your family for the greater good, 30 00:02:10,120 --> 00:02:11,680 you shouldn't have come here. 31 00:02:12,879 --> 00:02:15,599 If you wished to abuse your power and go above the law, 32 00:02:16,560 --> 00:02:18,360 all the more reason why you shouldn't be here. 33 00:02:19,360 --> 00:02:20,800 People might accuse you. 34 00:02:21,680 --> 00:02:23,479 You might be implicated. 35 00:02:27,759 --> 00:02:29,439 If you did commit the crime, 36 00:02:31,360 --> 00:02:32,439 I have to arrest you personally. 37 00:02:33,680 --> 00:02:34,719 If so, I won't be able to face Wan'er. 38 00:02:37,039 --> 00:02:38,199 However, if I abuse my power to help you out, 39 00:02:40,479 --> 00:02:41,520 I won't be able to face myself. 40 00:02:44,840 --> 00:02:45,840 You're still 41 00:02:46,879 --> 00:02:48,599 not ruthless enough. 42 00:02:50,479 --> 00:02:51,439 So, did you do it? 43 00:02:56,240 --> 00:02:58,080 The spring exam last year, 44 00:02:59,159 --> 00:03:00,919 regarding the name replacement of one of the scholars, 45 00:03:04,719 --> 00:03:06,879 I think I have some impression of it. 46 00:03:07,439 --> 00:03:08,199 You think? 47 00:03:08,680 --> 00:03:10,400 After all, it wasn't a huge deal. 48 00:03:11,199 --> 00:03:13,560 I didn't need to make an appearance myself. 49 00:03:15,240 --> 00:03:17,400 So, were you the one who arranged for his death? 50 00:03:17,719 --> 00:03:18,400 No. 51 00:03:21,800 --> 00:03:24,080 Governing a nation is just like cooking a small fish. 52 00:03:24,680 --> 00:03:25,599 How could you keep it small 53 00:03:26,159 --> 00:03:27,360 if you kill people under your governance? 54 00:03:28,879 --> 00:03:29,639 It's not worth it. 55 00:03:30,800 --> 00:03:31,879 So you think 56 00:03:32,879 --> 00:03:33,599 that they're slandering you? 57 00:03:33,840 --> 00:03:34,759 Not necessarily. 58 00:03:36,199 --> 00:03:38,080 I've been in the officialdom for many years. 59 00:03:38,960 --> 00:03:40,280 I have too many proteges and allies for me to count. 60 00:03:40,719 --> 00:03:42,000 I couldn't even recognize all of them. 61 00:03:42,599 --> 00:03:44,439 It's hard to distinguish between the good and the bad at such a number. 62 00:03:45,400 --> 00:03:46,599 And, there will always be bad ones 63 00:03:47,599 --> 00:03:48,360 and dumb ones. 64 00:03:51,080 --> 00:03:53,360 Back then, these people were in charge 65 00:03:53,360 --> 00:03:54,159 of the spring exam. 66 00:03:54,719 --> 00:03:57,039 If the murder did occur, you may start by investigating them. 67 00:03:57,800 --> 00:03:58,960 Maybe you'll get the result you want. 68 00:03:59,960 --> 00:04:00,599 Are you sure it wasn't you? 69 00:04:00,960 --> 00:04:01,960 It's definitely not me. 70 00:04:06,825 --> 00:04:08,725 [Song Boxiang, Gu Yingzhou, Lu Anzhong, Fan Yujing] 71 00:04:09,840 --> 00:04:11,840 Did the victim seek you out personally? 72 00:04:12,199 --> 00:04:12,639 Yes. 73 00:04:14,960 --> 00:04:19,000 His Majesty just handed the investigation of the past spring exams 74 00:04:19,000 --> 00:04:19,800 to you not long ago, 75 00:04:20,680 --> 00:04:22,439 and now, a murder case came knocking on your doorstep. 76 00:04:26,160 --> 00:04:27,439 What a coincidence, huh? 77 00:04:37,000 --> 00:04:38,319 If that's the case, 78 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 these names 79 00:04:46,160 --> 00:04:47,319 might not suffice. 80 00:04:49,319 --> 00:04:50,680 This case has wide and deep implications. 81 00:04:51,519 --> 00:04:53,279 We'll escort you to the Court of Judicial Review later. 82 00:04:53,959 --> 00:04:54,759 Once you're there, 83 00:04:55,120 --> 00:04:56,360 they'll ask you the same questions. 84 00:04:56,600 --> 00:04:57,240 Remember, 85 00:04:57,560 --> 00:04:58,519 there's no need to panic 86 00:04:58,959 --> 00:04:59,600 on the Court of Judicial Review. 87 00:04:59,839 --> 00:05:00,480 Don't overthink it. 88 00:05:01,279 --> 00:05:02,920 The Imperial Inspectorate will uphold justice for you two. 89 00:05:03,720 --> 00:05:04,319 Understood? 90 00:05:04,639 --> 00:05:05,399 Yes, sir. 91 00:05:06,959 --> 00:05:07,800 Yes, sir. 92 00:05:43,120 --> 00:05:45,240 What's the point of doing this? 93 00:05:45,639 --> 00:05:47,000 I have nothing to do anyway. 94 00:06:09,639 --> 00:06:10,160 Mr. Chen. 95 00:06:11,720 --> 00:06:12,560 Ruohai, you're here. 96 00:06:13,600 --> 00:06:14,199 Do you need anything? 97 00:06:17,040 --> 00:06:19,680 I assume you've heard about the case Fan Xian is investigating. 98 00:06:20,240 --> 00:06:20,800 Yes. 99 00:06:22,439 --> 00:06:24,120 Lin Ruofu has been the prime minister for many years. 100 00:06:24,800 --> 00:06:25,720 He has plenty of proteges. 101 00:06:27,040 --> 00:06:29,240 Youngsters aren't influential enough to investigate him. 102 00:06:30,800 --> 00:06:32,360 The words you said just now, 103 00:06:33,279 --> 00:06:34,480 he said the same thing when he was here. 104 00:06:36,560 --> 00:06:37,519 We almost said 105 00:06:37,839 --> 00:06:39,000 the same sentence in the same manner. 106 00:06:39,759 --> 00:06:40,439 Continue. 107 00:06:41,279 --> 00:06:43,560 Lin Ruofu is Fan Xian's future father-in-law. 108 00:06:44,639 --> 00:06:45,319 No matter what, 109 00:06:45,839 --> 00:06:47,319 we shouldn't let Fan Xian investigate him. 110 00:06:48,040 --> 00:06:49,079 No matter what the result will be, 111 00:06:49,560 --> 00:06:51,839 Fan Xian won't be able to deal with the consequences. 112 00:06:52,199 --> 00:06:53,399 I said that too. 113 00:06:53,920 --> 00:06:54,879 What else did you say? 114 00:06:55,199 --> 00:06:55,959 In my opinion, 115 00:06:56,680 --> 00:06:59,199 shouldn't we let another person investigate Prime Minister Lin instead? 116 00:07:05,759 --> 00:07:06,319 There's no one else. 117 00:07:06,839 --> 00:07:07,560 What are you saying? 118 00:07:08,240 --> 00:07:10,600 Look at you. You have so much free time that you're playing with ropes. 119 00:07:15,600 --> 00:07:16,199 Let me do it. 120 00:07:17,399 --> 00:07:18,199 Hand the case to me. 121 00:07:18,600 --> 00:07:19,680 I'll take it on the children's behalf. 122 00:07:20,360 --> 00:07:21,680 Why are you doing this to yourself? 123 00:07:22,240 --> 00:07:23,600 He's not your son. 124 00:07:27,000 --> 00:07:28,279 You want him to take over the Imperial Inspectorate. 125 00:07:29,000 --> 00:07:30,040 As their elders, 126 00:07:30,399 --> 00:07:32,120 we should be protective of them. 127 00:07:32,600 --> 00:07:33,360 I think that works. 128 00:07:34,360 --> 00:07:35,560 You're from the Ministry of Revenue. 129 00:07:36,120 --> 00:07:37,759 Stay out of our affairs. 130 00:07:38,199 --> 00:07:39,160 You won't be able to take on the case. 131 00:07:39,879 --> 00:07:40,519 But why? 132 00:07:40,879 --> 00:07:42,600 He designated Fan Xian to investigate the case. 133 00:07:42,800 --> 00:07:44,160 Isn't it the same no matter who investigates the case? 134 00:07:45,560 --> 00:07:48,120 The Imperial Inspectorate's work isn't child's play, you know? 135 00:07:48,319 --> 00:07:50,079 You want Fan Xian to investigate Lin Ruofu. 136 00:07:50,319 --> 00:07:51,519 Aren't you messing around yourself? 137 00:07:51,720 --> 00:07:52,639 You have a point. 138 00:07:56,279 --> 00:07:57,800 You two are playing off of each other, huh? 139 00:07:58,680 --> 00:07:59,639 We're trying to be reasonable here. 140 00:08:00,040 --> 00:08:01,160 It's simple. 141 00:08:01,600 --> 00:08:04,000 Fan Xian has to be the one investigating the case. 142 00:08:05,519 --> 00:08:06,920 Heaven's grace is abundant. 143 00:08:07,759 --> 00:08:08,920 You two should understand. 144 00:08:13,560 --> 00:08:14,399 When it comes to this case, 145 00:08:15,079 --> 00:08:15,959 no one can save him. 146 00:08:47,159 --> 00:08:48,080 Do you want a bowl of wontons? 147 00:08:48,799 --> 00:08:49,639 They're freshly made. 148 00:08:52,200 --> 00:08:52,960 Here, have a seat. 149 00:08:54,840 --> 00:08:56,320 Wontons for sale. 150 00:09:05,799 --> 00:09:09,000 Fresh wontons for sale. 151 00:09:11,519 --> 00:09:12,720 Kites for sale. 152 00:09:13,320 --> 00:09:15,519 Take a look. Kites for sale. 153 00:09:20,519 --> 00:09:21,559 You darned wretch! 154 00:09:25,600 --> 00:09:26,519 Darned wretch! 155 00:09:27,320 --> 00:09:29,720 Who are you? How dare you pit yourself against our prime minister? 156 00:09:31,559 --> 00:09:33,480 I'm indebted to Prime Minister Lin. 157 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 Today, I shall repay his favor! 158 00:09:38,840 --> 00:09:39,320 Take him down! 159 00:09:54,600 --> 00:09:55,639 After him! Don't let him escape! 160 00:10:02,200 --> 00:10:02,879 That was scary. 161 00:10:04,080 --> 00:10:04,919 That was terrifying. 162 00:10:09,600 --> 00:10:10,159 Mr. Yan, 163 00:10:10,840 --> 00:10:12,159 this is evidence that they're trying to silence us. 164 00:10:21,600 --> 00:10:22,240 Were you hurt? 165 00:10:26,446 --> 00:10:27,565 The Imperial Inspectorate's reputation is widely known. 166 00:10:28,039 --> 00:10:29,639 We can rest at ease 167 00:10:30,480 --> 00:10:31,480 when you and your subordinates are here, Mr. Yan. 168 00:10:31,679 --> 00:10:33,480 Mr. Yan, I think that was Yuan Hongdao. 169 00:10:34,000 --> 00:10:34,759 He's Prime Minister Lin's retainer. 170 00:10:35,240 --> 00:10:35,919 Do away with your doubts. 171 00:10:36,960 --> 00:10:37,519 That was him indeed. 172 00:10:44,519 --> 00:10:45,360 Do they treat people 173 00:10:46,840 --> 00:10:48,039 like livestock nowadays? 174 00:10:49,833 --> 00:10:50,600 You may leave. 175 00:10:56,759 --> 00:10:58,200 Mr. Yuan tried to assassinate the victims? 176 00:11:00,039 --> 00:11:01,320 He failed to do so. 177 00:11:03,879 --> 00:11:05,279 This accusation will surely stick. 178 00:11:08,159 --> 00:11:09,320 Indeed. 179 00:11:12,440 --> 00:11:15,960 Mr. Yuan has served me for many years. 180 00:11:18,000 --> 00:11:19,159 I can't prove my innocence. 181 00:11:19,559 --> 00:11:21,759 Why did Mr. Yuan do so? 182 00:11:23,799 --> 00:11:25,080 I thought you would 183 00:11:25,799 --> 00:11:27,159 ask me 184 00:11:28,279 --> 00:11:30,120 whether I was the mastermind or not. 185 00:11:30,440 --> 00:11:31,600 You're not dumb, Mr. Lin. 186 00:11:34,000 --> 00:11:35,600 This is truly unexpected. 187 00:11:37,720 --> 00:11:39,039 Mr. Yuan has served me 188 00:11:39,480 --> 00:11:40,720 for so many years. 189 00:11:41,240 --> 00:11:42,600 He had a hidden agenda all along. 190 00:11:43,200 --> 00:11:44,600 I couldn't tell at all. 191 00:11:45,120 --> 00:11:46,279 Who exactly does he serve? 192 00:11:47,960 --> 00:11:49,960 That no longer matters. 193 00:12:09,320 --> 00:12:10,120 Sir, where are we going? 194 00:12:10,240 --> 00:12:10,720 Xinyang. 195 00:13:30,879 --> 00:13:31,480 Continue. 196 00:13:32,159 --> 00:13:32,639 No need to stop. 197 00:13:33,080 --> 00:13:33,559 Yes, sir. 198 00:14:07,440 --> 00:14:08,440 He was heading to Xinyang? 199 00:14:08,960 --> 00:14:10,000 That's Eldest Princess's territory. 200 00:14:11,919 --> 00:14:14,440 So, Yuan Hongdao was serving Eldest Princess? 201 00:14:16,080 --> 00:14:18,639 Fan Xian's investigating the case while Eldest Princess is the perpetrator. 202 00:14:19,039 --> 00:14:20,960 No matter what, it's related to other people. 203 00:14:21,639 --> 00:14:23,080 It has nothing to do with him. 204 00:14:24,919 --> 00:14:25,879 Mr. Fan, I'll take it 205 00:14:26,639 --> 00:14:27,519 as the conversation never happened. 206 00:14:30,960 --> 00:14:33,159 Even if you remember the conversation, I'll deny it. 207 00:14:38,720 --> 00:14:39,200 Mr. Chen, 208 00:14:40,360 --> 00:14:41,600 the Black Cavalries were already on his tail. 209 00:14:42,320 --> 00:14:43,200 Aren't we going to arrest Yuan Hongdao? 210 00:14:43,919 --> 00:14:45,639 Prime Minister Lin is heading to the palace now. 211 00:14:47,360 --> 00:14:48,480 Fan Xian is joining him too. 212 00:14:50,360 --> 00:14:51,879 Why is he so nosy? 213 00:14:53,879 --> 00:14:55,039 No choice. 214 00:14:56,080 --> 00:14:57,200 It may appear like 215 00:14:58,039 --> 00:14:59,960 Fan Xian is sacrificing his family for the greater good here. 216 00:15:01,120 --> 00:15:02,519 He's detaining Lin Ruofu 217 00:15:02,960 --> 00:15:04,000 and bringing him to His Majesty himself. 218 00:15:04,200 --> 00:15:05,759 Lin Ruofu has been an official for many years. 219 00:15:05,960 --> 00:15:07,120 He has plenty of proteges. 220 00:15:09,000 --> 00:15:10,080 Now, 221 00:15:11,399 --> 00:15:12,840 all of them will hate Fan Xian. 222 00:15:13,120 --> 00:15:13,600 There's no need to fear. 223 00:15:14,399 --> 00:15:15,600 I have plenty of haters too. 224 00:15:16,080 --> 00:15:17,360 Are you aware of the age difference between you two? 225 00:15:17,360 --> 00:15:18,240 How could you compete with him? 226 00:15:18,440 --> 00:15:19,480 There's no need to fear. 227 00:15:21,480 --> 00:15:23,799 Prime Minister Lin has seen all kinds of situations in the past decade or two. 228 00:15:24,399 --> 00:15:25,879 He understands the situation perfectly. 229 00:15:29,159 --> 00:15:30,080 It has already come to this. 230 00:15:30,639 --> 00:15:32,360 Can Prime Minister Lin still protect himself? 231 00:15:32,919 --> 00:15:34,120 He has plenty of choices. 232 00:15:48,120 --> 00:15:48,879 Fan Xian, 233 00:15:49,759 --> 00:15:50,840 when we see His Majesty later, 234 00:15:51,159 --> 00:15:53,480 do not respond no matter what I say. 235 00:15:54,320 --> 00:15:55,279 Take it as if you didn't hear anything. 236 00:15:55,559 --> 00:15:57,120 Why don't I stay outside, then? 237 00:15:57,360 --> 00:15:58,039 That won't do. 238 00:15:58,639 --> 00:15:59,480 You have to be there for it. 239 00:16:00,159 --> 00:16:01,720 If we can arrest Yuan Hongdao 240 00:16:01,879 --> 00:16:03,399 and make him confess that he did it under someone else's instruction, 241 00:16:03,799 --> 00:16:04,720 maybe we still stand a chance. 242 00:16:06,159 --> 00:16:07,879 The Imperial Inspectorate would've arrested him long ago 243 00:16:08,440 --> 00:16:10,120 if they intended to do so. 244 00:16:11,000 --> 00:16:13,480 Sirs, I'm still here, you know? 245 00:16:13,960 --> 00:16:16,519 Just tell His Majesty what we said word for word. 246 00:16:17,200 --> 00:16:18,759 Only then will we appear honest. 247 00:16:19,360 --> 00:16:22,519 Sirs, you two could've spoken in private. 248 00:16:22,559 --> 00:16:24,759 Those who are fair and just need no private conversations. 249 00:16:32,919 --> 00:16:34,360 What did I say just now? 250 00:16:35,120 --> 00:16:36,279 When we see His Majesty later, 251 00:16:36,840 --> 00:16:38,840 I shouldn't respond no matter what you say. 252 00:16:39,840 --> 00:16:41,720 If His Majesty wants you to express your stand, 253 00:16:42,600 --> 00:16:43,679 just pretend to be ignorant. 254 00:16:44,720 --> 00:16:45,840 Prime Minister Lin. 255 00:16:46,320 --> 00:16:47,120 I'm an honest man. 256 00:16:47,759 --> 00:16:48,519 I have nothing to fear. 257 00:16:50,879 --> 00:16:51,679 Do you remember everything? 258 00:16:54,799 --> 00:16:56,240 Next, you have to observe the show closely 259 00:16:56,759 --> 00:16:59,080 and learn from it. 260 00:16:59,600 --> 00:17:00,360 In the future, 261 00:17:01,480 --> 00:17:03,720 you'll be acting together with His Majesty. 262 00:17:20,880 --> 00:17:21,640 Your Majesty. 263 00:17:22,079 --> 00:17:24,079 Prime Minister Lin and Mr. Fan have arrived. 264 00:17:27,680 --> 00:17:28,240 Hurry! 265 00:17:28,440 --> 00:17:29,680 Grant Prime Minister Lin a seat already. 266 00:17:30,079 --> 00:17:30,759 Prime Minister Lin, 267 00:17:31,000 --> 00:17:33,240 I've read plenty of memorandums in the past few days. 268 00:17:33,480 --> 00:17:35,799 Everyone in the Qing State is doing their part. 269 00:17:36,039 --> 00:17:38,160 It shows a scene of thriving prosperity. 270 00:17:38,319 --> 00:17:39,680 It's all thanks to you. 271 00:17:39,799 --> 00:17:41,039 You've contributed much to this. 272 00:17:48,799 --> 00:17:49,480 Well... 273 00:17:50,680 --> 00:17:51,880 Did I bump into it? 274 00:17:56,920 --> 00:17:57,519 Prime Minister Lin, 275 00:17:58,160 --> 00:17:58,720 have a seat. 276 00:18:03,119 --> 00:18:04,400 I'm old now. 277 00:18:04,920 --> 00:18:06,359 I can't see clearly. 278 00:18:07,279 --> 00:18:10,279 Your Majesty, I've offended you by accident. 279 00:18:11,119 --> 00:18:13,759 Please punish me. 280 00:18:14,799 --> 00:18:16,160 I've already said it just now. 281 00:18:16,559 --> 00:18:18,240 Prime Minister Lin, you've contributed much to the state. 282 00:18:18,960 --> 00:18:20,400 Why should I punish you? 283 00:18:21,039 --> 00:18:22,920 Your Majesty, with the way you treat me, 284 00:18:23,319 --> 00:18:26,200 I can never repay your kindness even with my death. 285 00:18:27,680 --> 00:18:31,640 What I meant was it wasn't enough even if I die 100 times. 286 00:18:32,045 --> 00:18:34,246 It's not that my death would be in vain. 287 00:18:34,973 --> 00:18:38,092 Why are you talking about death all of a sudden? 288 00:18:38,359 --> 00:18:39,240 We're humans. 289 00:18:39,805 --> 00:18:41,605 That day will eventually arrive. 290 00:18:42,686 --> 00:18:44,045 Prime Minister Lin, you're at your prime now. 291 00:18:45,720 --> 00:18:46,920 It's too early for you to say that. 292 00:18:55,240 --> 00:18:55,799 Prime Minister Lin, 293 00:18:56,759 --> 00:18:57,759 I'm afraid you came here 294 00:18:58,406 --> 00:18:59,045 for a different reason 295 00:19:00,240 --> 00:19:01,799 than what you usually do here. 296 00:19:07,160 --> 00:19:07,960 Your Majesty, 297 00:19:09,279 --> 00:19:09,799 I 298 00:19:10,319 --> 00:19:11,359 have sinned! 299 00:19:13,000 --> 00:19:14,279 Get up and speak. 300 00:19:17,880 --> 00:19:18,480 Your Majesty, 301 00:19:19,519 --> 00:19:22,920 all these years have taken a toll on me. 302 00:19:23,559 --> 00:19:25,039 I'm physically and mentally drained. 303 00:19:25,279 --> 00:19:29,160 Now, my hair is white, and I'm plagued by ailments. 304 00:19:29,920 --> 00:19:32,640 I have no way to tend to state affairs again. 305 00:19:33,646 --> 00:19:35,006 I can't rest at ease since I'm receiving a wage 306 00:19:35,400 --> 00:19:37,920 without doing anything. 307 00:19:38,480 --> 00:19:41,200 Your Majesty, please allow me 308 00:19:42,200 --> 00:19:43,920 to retire and return to my hometown. 309 00:19:49,039 --> 00:19:51,039 Plagued by ailments? 310 00:19:54,079 --> 00:19:54,640 Fan Xian. 311 00:19:54,839 --> 00:19:55,359 Yes, Your Majesty. 312 00:19:56,440 --> 00:19:59,000 Do you think Prime Minister Lin is telling the truth? 313 00:20:01,680 --> 00:20:03,920 Your Majesty, I'm too young. 314 00:20:04,079 --> 00:20:05,000 I can't tell. 315 00:20:05,319 --> 00:20:06,799 Aren't you a medical practitioner? 316 00:20:07,359 --> 00:20:08,440 I'm a poison practitioner. 317 00:20:08,759 --> 00:20:09,640 Do you know how to read pulses? 318 00:20:10,359 --> 00:20:11,160 I do. 319 00:20:11,240 --> 00:20:13,680 Come. Read Prime Minister Lin's pulse. 320 00:20:13,799 --> 00:20:15,160 See if he's plagued by ailments. 321 00:20:40,599 --> 00:20:41,440 Your Majesty, 322 00:20:42,640 --> 00:20:43,720 it's not that bad. 323 00:20:44,960 --> 00:20:46,160 What do you mean by that? 324 00:20:46,799 --> 00:20:48,960 I can't detect any abnormalities from his pulse. 325 00:20:50,400 --> 00:20:53,240 Growing old is considered an ailment. 326 00:20:59,599 --> 00:21:00,400 Prime Minister Lin. 327 00:21:04,079 --> 00:21:06,640 Didn't you say you were plagued by ailments? 328 00:21:12,559 --> 00:21:14,799 Your Majesty, I bumped into the chair just now. 329 00:21:14,799 --> 00:21:16,640 You witnessed it too. 330 00:21:17,400 --> 00:21:19,200 My eyes are no longer working. 331 00:21:20,160 --> 00:21:20,839 Fan Xian, 332 00:21:21,759 --> 00:21:23,079 what if my eyes aren't working? 333 00:21:23,559 --> 00:21:25,440 Can you tell that from reading my pulse? 334 00:21:25,720 --> 00:21:26,640 No. 335 00:21:28,680 --> 00:21:30,920 Your Majesty, I apologize for breaching the etiquette just now. 336 00:21:31,400 --> 00:21:32,720 I would've been sentenced to death 337 00:21:33,160 --> 00:21:34,799 had it not for my eye disease. 338 00:21:35,599 --> 00:21:36,839 As leaves fall back to their roots, 339 00:21:37,279 --> 00:21:38,559 I humbly request 340 00:21:39,160 --> 00:21:42,039 my bones be laid to rest in my hometown. 341 00:21:43,680 --> 00:21:44,400 Prime Minister Lin, 342 00:21:46,039 --> 00:21:48,039 you've worked hard and contributed to our state. 343 00:21:48,279 --> 00:21:49,519 If you leave now, 344 00:21:49,839 --> 00:21:51,519 I'm afraid all of the officials 345 00:21:52,759 --> 00:21:54,160 will quit as well. 346 00:21:54,480 --> 00:21:56,039 Your Majesty, you're wrong. 347 00:21:56,720 --> 00:21:59,640 I've been a top-ranking official all these years. 348 00:22:00,480 --> 00:22:02,599 I've enjoyed fame and fortune. 349 00:22:02,920 --> 00:22:04,920 It's my duty to serve the state. 350 00:22:05,886 --> 00:22:07,446 I dare not claim credit for my work. 351 00:22:07,920 --> 00:22:09,079 I'm already lucky enough 352 00:22:09,720 --> 00:22:11,200 that I haven't been penalized for my mistakes. 353 00:22:12,319 --> 00:22:13,559 You rendered both merit and mistakes. 354 00:22:14,599 --> 00:22:15,920 They cancel out each other. 355 00:22:16,480 --> 00:22:18,599 I can't afford to accumulate mistakes at this age. 356 00:22:18,720 --> 00:22:21,599 Your Majesty, please grant me permission to leave. 357 00:22:28,440 --> 00:22:30,319 I can't bear to part with you. 358 00:22:31,279 --> 00:22:31,880 Your Majesty, 359 00:22:33,000 --> 00:22:34,799 I'm moved to tears by your kind words. 360 00:22:35,079 --> 00:22:36,400 If you do leave, 361 00:22:36,839 --> 00:22:39,279 who else can replace you as the next prime minister? 362 00:22:39,640 --> 00:22:41,000 It's an important position. 363 00:22:41,920 --> 00:22:44,519 Your Majesty, please make your own call. 364 00:22:45,319 --> 00:22:45,839 I dare not 365 00:22:46,519 --> 00:22:47,680 speak casually. 366 00:22:48,920 --> 00:22:51,440 But when I look around at the civil and military officials, 367 00:22:51,599 --> 00:22:54,079 I'm afraid no one can match 368 00:22:54,640 --> 00:22:56,720 your knowledge and vision. 369 00:22:57,200 --> 00:22:58,799 Indeed. 370 00:22:59,640 --> 00:23:01,920 If someone were to be better than me, 371 00:23:02,119 --> 00:23:03,279 I wouldn't have been the prime minister 372 00:23:03,359 --> 00:23:06,440 all these years. 373 00:23:07,640 --> 00:23:10,039 If I said someone could replace me, 374 00:23:10,640 --> 00:23:12,119 what does that mean? 375 00:23:14,160 --> 00:23:16,440 That means I had made a wrong decision by making you the prime minister. 376 00:23:16,640 --> 00:23:17,759 Indeed. 377 00:23:18,480 --> 00:23:20,559 Your Majesty, your insight is impeccable. 378 00:23:21,240 --> 00:23:23,359 You would never be wrong about an individual. 379 00:23:23,640 --> 00:23:27,039 Prime Minister Lin, that's why you must remain as the prime minister. 380 00:23:27,680 --> 00:23:30,279 It's a shame that I've grown old. 381 00:23:31,599 --> 00:23:33,759 Your Majesty, don't worry. 382 00:23:34,039 --> 00:23:35,200 Once I retire, 383 00:23:35,720 --> 00:23:39,039 you may take your time to find and select the next candidate. 384 00:23:39,640 --> 00:23:42,960 I'm sure you can find the best candidate 385 00:23:43,200 --> 00:23:44,759 to lead the other officials. 386 00:23:51,599 --> 00:23:52,119 Prime Minister Lin, 387 00:23:53,200 --> 00:23:54,319 you have 388 00:23:55,000 --> 00:23:56,160 plenty of proteges. 389 00:23:57,680 --> 00:23:59,839 Which of them is able to handle important roles? 390 00:24:00,640 --> 00:24:02,000 Can you prepare a name list for me 391 00:24:02,440 --> 00:24:04,799 so that I can promote them in the future? 392 00:24:05,319 --> 00:24:07,960 Your Majesty, I'm a just official. 393 00:24:08,880 --> 00:24:10,160 I don't do that. 394 00:24:12,720 --> 00:24:15,279 So, Prime Minister Lin, you know this trick as well, huh? 395 00:24:15,839 --> 00:24:16,519 I dare not do so. 396 00:24:17,880 --> 00:24:21,039 Your Majesty, your judgment is 100 times better than mine. 397 00:24:21,720 --> 00:24:23,480 I dare not do so. 398 00:24:27,240 --> 00:24:28,400 When will you leave? 399 00:24:29,000 --> 00:24:30,359 I'll leave the Capital immediately. 400 00:24:32,480 --> 00:24:34,759 Fan Xian will hold his wedding with Wan'er very soon. 401 00:24:34,759 --> 00:24:35,880 Aren't you going to wait a little longer? 402 00:24:36,200 --> 00:24:39,200 No. I'm bent on returning to my hometown. 403 00:24:39,519 --> 00:24:40,279 What a shame. 404 00:24:41,720 --> 00:24:44,359 Prime Minister Lin, may I know 405 00:24:44,599 --> 00:24:46,880 if you'll return to your hometown alone? 406 00:24:58,160 --> 00:25:00,000 Just as you wish, Your Majesty. 407 00:25:00,200 --> 00:25:00,799 I shall 408 00:25:01,680 --> 00:25:03,039 return to my hometown alone. 409 00:25:05,000 --> 00:25:07,839 My son is mentally challenged. 410 00:25:08,400 --> 00:25:09,839 The trip to my hometown 411 00:25:10,640 --> 00:25:12,039 is long and arduous. 412 00:25:12,079 --> 00:25:13,119 I'm afraid he might get into trouble. 413 00:25:13,119 --> 00:25:13,920 Therefore, 414 00:25:15,119 --> 00:25:16,400 I won't take my son 415 00:25:17,279 --> 00:25:18,359 with me. 416 00:25:20,839 --> 00:25:21,519 Fan Xian. 417 00:25:23,680 --> 00:25:26,039 Dabao is close to you. 418 00:25:26,440 --> 00:25:28,640 Please look after him. 419 00:25:28,839 --> 00:25:31,559 I'll send him to your house tomorrow. 420 00:25:32,480 --> 00:25:34,920 Of course, I won't let you work for nothing. 421 00:25:35,480 --> 00:25:37,880 I've included all of the expenses here. 422 00:25:37,880 --> 00:25:38,880 You don't need to do that. 423 00:25:39,319 --> 00:25:41,240 You must make sure he eats well. 424 00:25:42,039 --> 00:25:44,640 His Majesty is my witness here. 425 00:25:48,759 --> 00:25:49,400 Prime Minister Lin. 426 00:25:52,599 --> 00:25:53,559 Let me see you off. 427 00:25:59,759 --> 00:26:00,559 Your Majesty. 428 00:26:17,359 --> 00:26:18,680 That old fox. 429 00:26:20,799 --> 00:26:22,519 He set up a trap before leaving. 430 00:26:40,799 --> 00:26:42,119 Mr. Lin, will you truly retire and return to your hometown? 431 00:26:42,680 --> 00:26:43,920 In the metropolitan exam name list, 432 00:26:44,480 --> 00:26:45,880 Yang Wanli's name was replaced with someone else's. 433 00:26:46,480 --> 00:26:47,680 What happened in the end? 434 00:26:49,720 --> 00:26:50,759 Guo Zheng, the Minister of Rites, 435 00:26:51,400 --> 00:26:53,559 was demoted by His Majesty and was sent to Jiangnan. 436 00:26:54,359 --> 00:26:55,759 Although a corruption case occurred during the spring exam, 437 00:26:56,000 --> 00:26:57,519 only Guo Zheng was demoted. 438 00:26:58,759 --> 00:27:00,720 Can this be seen as an unresolved case? 439 00:27:01,559 --> 00:27:03,559 Actually, there's only one ending. 440 00:27:04,519 --> 00:27:06,799 He wanted you to investigate the past corruption cases 441 00:27:07,759 --> 00:27:09,880 and use the murder case to see me off on my last journey. 442 00:27:10,599 --> 00:27:12,599 Seems like His Majesty wanted 443 00:27:13,000 --> 00:27:14,400 to replace the prime minister long ago. 444 00:27:16,799 --> 00:27:18,160 So he did everything 445 00:27:19,319 --> 00:27:20,160 just so he could replace you? 446 00:27:35,839 --> 00:27:38,400 Indeed. 447 00:27:42,279 --> 00:27:43,559 I was thinking to myself 448 00:27:44,559 --> 00:27:47,880 why he insisted on making you the Middle Examiner. 449 00:27:48,519 --> 00:27:50,480 Now, I finally understand. 450 00:27:51,880 --> 00:27:54,720 In the end, I was the target for the spring exam. 451 00:27:55,440 --> 00:27:57,119 Chengze thought that he had set you up. 452 00:27:57,400 --> 00:28:00,880 In the end, His Majesty just made him stand out from the crowd. 453 00:28:02,119 --> 00:28:04,559 His Majesty seized the opportunity without leaving a trace. 454 00:28:05,720 --> 00:28:08,200 His Majesty's skillful use of leveraging strength 455 00:28:09,240 --> 00:28:11,200 to achieve his goals is truly masterful. 456 00:28:13,839 --> 00:28:15,640 You have to learn from him. 457 00:28:17,960 --> 00:28:19,160 This is too difficult. 458 00:28:19,720 --> 00:28:20,880 I'm afraid I won't be able to pick it up. 459 00:28:22,839 --> 00:28:25,000 Actually, it isn't that difficult? 460 00:28:25,599 --> 00:28:26,400 To put it bluntly, 461 00:28:26,887 --> 00:28:28,167 the relationship between rulers and officials 462 00:28:28,599 --> 00:28:29,920 is just like a theatrical performance. 463 00:28:30,079 --> 00:28:32,599 The acting must be genuine, and the heart must be stable. 464 00:28:32,839 --> 00:28:34,160 That is all. 465 00:28:34,599 --> 00:28:35,599 Let me give you a test. 466 00:28:37,720 --> 00:28:39,000 Why did His Majesty 467 00:28:39,319 --> 00:28:42,000 want me to give him a name list of my proteges? 468 00:28:44,880 --> 00:28:46,240 You've been the prime minister for many years. 469 00:28:46,480 --> 00:28:47,279 You have a wide network of contacts. 470 00:28:47,839 --> 00:28:48,720 By giving him the name list, 471 00:28:49,000 --> 00:28:50,119 he'll be able to avoid your influence 472 00:28:50,119 --> 00:28:51,240 when he selects the next prime minister. 473 00:28:52,039 --> 00:28:54,880 That's why I can't afford to give it to him. 474 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 My network of contacts 475 00:28:59,599 --> 00:29:01,759 is my foothold. 476 00:29:02,440 --> 00:29:03,880 As long as I don't hand my trump card to him, 477 00:29:04,720 --> 00:29:07,279 I'll still have a chance to return to the Capital. 478 00:29:08,640 --> 00:29:10,000 If so, wouldn't His Majesty force you to give it to him? 479 00:29:10,559 --> 00:29:12,480 This is what I meant just now. 480 00:29:13,880 --> 00:29:14,880 The relationship between rulers and their subjects 481 00:29:15,000 --> 00:29:16,160 is just like a game of weiqi. 482 00:29:16,680 --> 00:29:18,039 You must be calm during the match. 483 00:29:18,039 --> 00:29:19,119 And, you must be decisive when you make a move. 484 00:29:22,599 --> 00:29:24,920 Everyone understands what's going on. 485 00:29:25,400 --> 00:29:26,759 I would have no idea 486 00:29:27,680 --> 00:29:28,920 if you didn't explain it to me. 487 00:29:30,440 --> 00:29:32,119 Let me test you again. 488 00:29:32,880 --> 00:29:35,039 Why did I leave Dabao behind? 489 00:29:36,880 --> 00:29:37,519 For my sake? 490 00:29:37,880 --> 00:29:38,880 All these years, 491 00:29:39,519 --> 00:29:41,519 I've established plenty of connections. 492 00:29:43,000 --> 00:29:44,200 Once I leave, 493 00:29:44,839 --> 00:29:47,359 my proteges might be upset with you. 494 00:29:48,960 --> 00:29:51,640 You were the cause of this case after all. 495 00:29:52,160 --> 00:29:53,480 However, such matters 496 00:29:54,839 --> 00:29:56,920 are difficult to explain. 497 00:29:57,680 --> 00:30:00,279 There's no need to explain myself if I keep Dabao at my residence. 498 00:30:00,640 --> 00:30:03,119 His Majesty wants you to chase me away 499 00:30:03,559 --> 00:30:05,640 so that you can become a lone subject. 500 00:30:17,680 --> 00:30:18,200 I understand. 501 00:30:18,559 --> 00:30:19,519 As if! 502 00:30:21,400 --> 00:30:22,480 What His Majesty desires 503 00:30:22,920 --> 00:30:23,960 isn't what you desire. 504 00:30:29,039 --> 00:30:30,839 What's the most thrilling thing 505 00:30:32,960 --> 00:30:34,720 about being a subject? 506 00:30:35,599 --> 00:30:37,960 It's engaging His Majesty in a match. 507 00:30:51,759 --> 00:30:53,400 I've lost the match. 508 00:30:53,839 --> 00:30:54,799 Next, 509 00:30:55,640 --> 00:30:57,160 it's your turn. 510 00:30:57,160 --> 00:30:57,640 Mr. Lin. 511 00:30:57,880 --> 00:30:58,559 Lower your volume. 512 00:30:59,079 --> 00:31:01,319 That's enough. I'm going to leave soon. 513 00:31:01,880 --> 00:31:03,359 It's okay for me to laugh out loud. 514 00:31:06,839 --> 00:31:08,519 What about the murder case, then? 515 00:31:08,599 --> 00:31:09,640 What murder case? 516 00:31:10,319 --> 00:31:11,880 There's no murder case! 517 00:31:35,519 --> 00:31:37,240 He Zongwei, receive the imperial edict. 518 00:31:46,640 --> 00:31:50,440 According to His Majesty's oral edict, as a scholar, He Zongwei 519 00:31:50,759 --> 00:31:52,160 he excels in talent, virtue, 520 00:31:52,519 --> 00:31:53,839 and wisdom. 521 00:31:54,359 --> 00:31:55,720 He's a rare talent. 522 00:31:56,000 --> 00:31:57,599 Thus, an exception shall be made. 523 00:31:57,920 --> 00:31:59,160 He shall be exempted from the imperial examination 524 00:31:59,599 --> 00:32:02,559 and assume the post of a censor in the Imperial Procuratorate. 525 00:32:02,839 --> 00:32:04,559 He shall assume his post immediately. 526 00:32:05,839 --> 00:32:08,640 Long live Your Majesty! 527 00:32:09,400 --> 00:32:10,519 Do your part well. 528 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 His Majesty expects great things from you. 529 00:32:16,759 --> 00:32:18,119 I'm willing to devote my heart and soul 530 00:32:18,839 --> 00:32:19,880 and risk my life 531 00:32:20,720 --> 00:32:22,039 to serve His Majesty! 532 00:32:41,240 --> 00:32:41,839 Everyone, 533 00:32:42,559 --> 00:32:43,519 get up. 534 00:32:44,519 --> 00:32:45,160 Please get up. 535 00:32:46,720 --> 00:32:47,599 All of you, please get up. 536 00:32:54,319 --> 00:32:55,200 Go now. 537 00:32:55,519 --> 00:32:57,240 Let's go back. That was terrifying. 538 00:32:57,680 --> 00:32:58,279 Mr. Yan, 539 00:32:59,319 --> 00:33:00,640 from now on, we're fellow officials. 540 00:33:01,079 --> 00:33:01,720 Please look after me. 541 00:33:03,119 --> 00:33:05,079 We should at least head to the Court of Judicial Bureau first. 542 00:33:06,000 --> 00:33:06,920 What do you mean? 543 00:33:08,759 --> 00:33:09,960 A murder trial is awaiting us. 544 00:33:11,799 --> 00:33:12,559 Did you forget about it? 545 00:33:13,119 --> 00:33:14,519 Mr. Yan, I'm dropping the charges. 546 00:33:14,759 --> 00:33:16,319 What do you take our laws and regulations for? 547 00:33:17,400 --> 00:33:18,359 Mr. Yan, you misunderstood me. 548 00:33:22,839 --> 00:33:23,319 Mr. Yan, 549 00:33:24,319 --> 00:33:26,200 it's just that the widow is grieving excessively for her husband. 550 00:33:27,680 --> 00:33:28,720 She's unable to continue. 551 00:33:30,079 --> 00:33:31,400 Just like what Mr. He had said, 552 00:33:33,000 --> 00:33:34,279 I'll stop pressing charges. 553 00:33:35,200 --> 00:33:35,720 Look. 554 00:33:39,359 --> 00:33:40,519 This case concerns one's life. 555 00:33:42,480 --> 00:33:43,519 How could we joke around? 556 00:33:44,319 --> 00:33:45,440 Mr. Yan, you're taking it too seriously. 557 00:33:46,519 --> 00:33:47,720 We haven't established a case in the magistrate yet. 558 00:33:47,720 --> 00:33:48,599 We didn't go against the law. 559 00:33:48,640 --> 00:33:50,039 It's just that we bothered Mr. Fan before this. 560 00:33:50,400 --> 00:33:52,519 I'll apologize to him personally later. 561 00:33:53,759 --> 00:33:54,680 Mr. Yan, please pardon us. 562 00:33:55,519 --> 00:33:58,359 Wontons for sale. 563 00:34:01,160 --> 00:34:01,720 Mr. Yan. 564 00:34:07,279 --> 00:34:07,839 What about this? 565 00:34:09,280 --> 00:34:10,679 I'll impeach myself 566 00:34:11,719 --> 00:34:12,719 and request His Majesty's judgment. 567 00:34:13,280 --> 00:34:13,800 Is that okay? 568 00:34:18,480 --> 00:34:19,679 Someone tried to assassinate you just now. 569 00:34:20,559 --> 00:34:21,159 Are you dropping the case as well? 570 00:34:26,679 --> 00:34:27,760 When one has the opportunity to forgive, 571 00:34:28,400 --> 00:34:29,280 one should be magnanimous. 572 00:34:30,599 --> 00:34:31,320 What do you think? 573 00:34:37,639 --> 00:34:38,360 Let's return to the First Division. 574 00:34:41,920 --> 00:34:43,400 Farewell, Mr. Yan. 575 00:35:30,679 --> 00:35:32,760 Why did they leave all of a sudden? 576 00:35:35,079 --> 00:35:37,239 That means the negotiation in the Capital is over. 577 00:35:37,800 --> 00:35:38,559 They tailed us for the entire journey. 578 00:35:38,880 --> 00:35:39,880 I thought they were going to arrest us. 579 00:35:41,440 --> 00:35:43,079 They'd arrest us had the negotiation gone south. 580 00:35:43,760 --> 00:35:45,079 That means we're fine now. 581 00:35:46,320 --> 00:35:47,320 We're fine for today. 582 00:35:49,280 --> 00:35:50,159 But who knows what'll happen in the future? 583 00:35:58,159 --> 00:35:58,840 Ruohai. 584 00:35:59,519 --> 00:36:00,000 The axle. 585 00:36:00,840 --> 00:36:01,320 The axle. 586 00:36:02,840 --> 00:36:03,880 The axle is breaking down. 587 00:36:06,004 --> 00:36:08,320 Can't you instruct your subordinates to fix it? 588 00:36:08,480 --> 00:36:10,079 I can't leave it to outsiders. 589 00:36:10,199 --> 00:36:11,880 Don't tell me someone will try to steal it? 590 00:36:12,119 --> 00:36:13,920 No one else can touch this. 591 00:36:14,400 --> 00:36:14,960 But why? 592 00:36:15,719 --> 00:36:16,840 There's a secret inside. 593 00:36:19,360 --> 00:36:21,199 It's just a chair with two wheels. 594 00:36:21,320 --> 00:36:22,639 What kind of secret can you hide inside? 595 00:36:23,760 --> 00:36:25,719 Mr. Fan, lend me a hand. 596 00:36:38,719 --> 00:36:39,360 It's done now, right? 597 00:36:39,840 --> 00:36:40,320 Ruohai. 598 00:36:41,519 --> 00:36:42,039 The other side. 599 00:36:43,320 --> 00:36:43,840 The other side? 600 00:36:43,840 --> 00:36:44,719 Are you not done yet? 601 00:36:45,679 --> 00:36:46,800 I'll pay you extra for it. 602 00:36:50,039 --> 00:36:51,880 Mr. Fan, sorry for the trouble again. 603 00:37:15,079 --> 00:37:17,400 Is that the end of the incident with Lin Ruofu? 604 00:37:19,480 --> 00:37:20,904 He served as prime minister for many years, 605 00:37:20,905 --> 00:37:22,559 and he's widely influential. 606 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 What would you do if you were in his shoes? 607 00:37:27,599 --> 00:37:29,000 That's how the imperial court is. 608 00:37:29,639 --> 00:37:31,880 And, you want Fan Xian to take over the Imperial Inspectorate? 609 00:37:33,760 --> 00:37:34,559 He can handle it. 610 00:37:36,199 --> 00:37:36,719 Ruohai. 611 00:37:37,360 --> 00:37:38,079 The top side. That's right. 612 00:37:40,840 --> 00:37:42,159 Do you know 613 00:37:43,719 --> 00:37:44,920 who's supposed to retire next? 614 00:37:47,679 --> 00:37:48,559 Not you. 615 00:37:49,760 --> 00:37:52,039 Fan Xian is without a solid foundation. You have to look after him. 616 00:37:54,159 --> 00:37:54,719 Mr. Fan, 617 00:37:55,880 --> 00:37:57,679 I need your help for this. 618 00:38:03,159 --> 00:38:03,679 Mr. Fan? 619 00:38:13,559 --> 00:38:14,960 I shouldn't have let Fan Xian 620 00:38:15,679 --> 00:38:16,480 come to the Capital in the first place. 621 00:38:20,480 --> 00:38:22,360 That's something both you and I cannot control. 622 00:38:31,039 --> 00:38:31,480 Mr. Chen, 623 00:38:32,719 --> 00:38:33,280 I'm done. 624 00:38:39,199 --> 00:38:41,079 Lin Ruofu overstayed his welcome as the prime minister. 625 00:38:42,360 --> 00:38:43,559 Isn't it the same for you? 626 00:38:43,719 --> 00:38:44,800 Have you never thought 627 00:38:45,280 --> 00:38:46,280 of withdrawing while you can? 628 00:38:47,119 --> 00:38:49,199 There are some things I haven't accomplished yet. 629 00:38:49,760 --> 00:38:50,320 What are they? 630 00:38:53,000 --> 00:38:54,119 I'll get you the money. 631 00:39:04,599 --> 00:39:06,440 You did a terrible job today. 632 00:39:10,039 --> 00:39:11,039 I can't enjoy myself 633 00:39:11,840 --> 00:39:12,760 when I have to play here. 634 00:39:25,280 --> 00:39:25,960 Dabao. 635 00:39:26,000 --> 00:39:26,440 Father. 636 00:39:27,719 --> 00:39:29,320 When you live with Fan Xian, 637 00:39:29,920 --> 00:39:30,880 you have to be a good boy. 638 00:39:31,840 --> 00:39:33,119 You need to address everyone in the house. 639 00:39:33,280 --> 00:39:35,400 Father, don't worry. I'll be a good boy. 640 00:39:36,119 --> 00:39:38,559 You must tidy your clothing. 641 00:39:39,840 --> 00:39:41,000 You must stay clean. 642 00:39:41,760 --> 00:39:43,199 Don't argue with other people. 643 00:39:44,360 --> 00:39:46,159 If someone bullies you, 644 00:39:47,119 --> 00:39:48,880 just tell Fan Xian and Wan'er. 645 00:39:49,639 --> 00:39:50,239 Understood? 646 00:39:51,280 --> 00:39:51,960 Father, don't worry. 647 00:39:52,239 --> 00:39:53,760 They'll definitely help me out. 648 00:39:54,039 --> 00:39:54,800 Dabao, 649 00:39:55,719 --> 00:39:57,159 what I will say later 650 00:39:57,960 --> 00:39:59,280 might not make sense to you. 651 00:40:00,079 --> 00:40:01,320 But that's fine. 652 00:40:02,165 --> 00:40:04,125 You just need to remember it. 653 00:40:05,039 --> 00:40:05,920 Remember this. 654 00:40:07,440 --> 00:40:09,119 People will change. 655 00:40:09,760 --> 00:40:11,320 People will change? 656 00:40:11,920 --> 00:40:15,480 Therefore, no matter what other people say to you, 657 00:40:16,480 --> 00:40:17,519 never believe their words. 658 00:40:18,199 --> 00:40:19,199 You just need to believe 659 00:40:19,199 --> 00:40:21,880 Fan Xian and Wan'er. 660 00:40:22,239 --> 00:40:23,000 Understood? 661 00:40:24,360 --> 00:40:27,159 I'll only believe Little Xian and Wan'er. 662 00:40:28,119 --> 00:40:30,480 In the future, you should only call him Little Xian 663 00:40:30,960 --> 00:40:31,960 in private. 664 00:40:33,000 --> 00:40:35,760 It's best not to call him that when other people are around. 665 00:40:39,079 --> 00:40:41,320 I'm afraid Fan Xian might be upset about it. 666 00:40:42,119 --> 00:40:43,960 Father, that won't happen. 667 00:40:44,239 --> 00:40:46,559 Little Xian won't be upset at me because of that. 668 00:40:47,920 --> 00:40:50,559 Of course I believe Fan Xian and Wan'er. 669 00:40:51,440 --> 00:40:52,840 If not, I wouldn't... 670 00:40:56,280 --> 00:40:58,440 But, just in case, 671 00:41:00,280 --> 00:41:02,239 I'm saying this just in case. 672 00:41:03,599 --> 00:41:04,559 If, one day, 673 00:41:05,320 --> 00:41:08,400 they stop liking you as much, 674 00:41:09,440 --> 00:41:11,480 and they don't like speaking to you as much, 675 00:41:12,840 --> 00:41:14,559 you should try to be quiet. 676 00:41:15,639 --> 00:41:17,639 You can talk to yourself 677 00:41:18,079 --> 00:41:19,679 and play on your own. 678 00:41:20,719 --> 00:41:22,239 Just stay over there 679 00:41:24,079 --> 00:41:25,440 and live at your own pace. 680 00:41:27,000 --> 00:41:28,079 It's as if you're playing a game 681 00:41:28,840 --> 00:41:31,639 where you're trying your best not to bother other people. 682 00:41:33,079 --> 00:41:33,800 Understood? 683 00:41:35,400 --> 00:41:36,599 But why? 684 00:41:37,599 --> 00:41:38,239 Father, 685 00:41:39,159 --> 00:41:41,199 why would they stop liking me? 686 00:41:43,360 --> 00:41:45,159 I don't think that'll happen. 687 00:41:45,920 --> 00:41:47,639 I'm saying that just in case. 688 00:41:50,480 --> 00:41:51,119 I understand now. 689 00:41:51,760 --> 00:41:53,639 People will change. 690 00:41:55,400 --> 00:41:56,800 Dabao, you're such a smart boy. 691 00:41:58,880 --> 00:42:00,840 It's fine even if that day 692 00:42:01,320 --> 00:42:02,519 does come. 693 00:42:05,320 --> 00:42:06,280 In this world, 694 00:42:07,320 --> 00:42:10,239 no one is obliged to be nice to you. 695 00:42:11,719 --> 00:42:15,960 In this world, no one is obliged to be nice to me. 696 00:42:17,280 --> 00:42:18,599 Except for me. 697 00:42:20,119 --> 00:42:21,320 Except for you. 698 00:42:22,239 --> 00:42:22,800 That's right. 699 00:42:23,519 --> 00:42:24,920 Except for me. 700 00:42:25,519 --> 00:42:26,639 Except for you. 701 00:42:27,006 --> 00:42:31,766 Except for you! 702 00:42:37,360 --> 00:42:37,920 All right now. 703 00:42:40,199 --> 00:42:41,440 Put the little things inside. 704 00:42:41,880 --> 00:42:42,480 Put them inside. 705 00:42:42,639 --> 00:42:43,039 Go now. 706 00:42:43,199 --> 00:42:44,599 Go to my father's place and bring Dabao here. 707 00:42:45,920 --> 00:42:47,159 We should leave some space for Dabao. 708 00:42:49,320 --> 00:42:49,840 No! 709 00:42:52,400 --> 00:42:53,400 You can't touch that. 710 00:42:57,239 --> 00:42:58,719 Dabao is inside. 711 00:43:16,460 --> 00:43:18,460 ♪The youth raises his head♪ 712 00:43:18,460 --> 00:43:22,020 ♪As he moves toward his moon♪ 713 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 ♪People tease him for being delusional♪ 714 00:43:26,180 --> 00:43:29,440 ♪Wondering why he is so unconventional♪ 715 00:43:31,980 --> 00:43:35,540 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 716 00:43:35,540 --> 00:43:39,460 ♪How could it remain unstained?♪ 717 00:43:39,460 --> 00:43:41,380 ♪If silver tael has a value♪ 718 00:43:41,380 --> 00:43:44,460 ♪Who can truly be carefree?♪ 719 00:43:45,700 --> 00:43:48,380 ♪All of you are right♪ 720 00:43:48,400 --> 00:43:50,620 ♪He said: "Please"♪ 721 00:43:50,620 --> 00:43:53,420 ♪"Make way"♪ 722 00:43:53,700 --> 00:43:56,180 ♪"Let me drink until I drop"♪ 723 00:43:56,180 --> 00:43:58,100 ♪On the court♪ 724 00:43:58,100 --> 00:44:00,940 ♪I recite several verses♪ 725 00:44:01,140 --> 00:44:03,540 ♪Let me wear a white robe♪ 726 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 ♪And cross the alley filled with insanity♪ 727 00:44:05,620 --> 00:44:08,370 ♪To scoop up the moon's reflection in the muddy pond♪ 728 00:44:08,860 --> 00:44:11,100 ♪Sirs, please forgive me♪ 729 00:44:11,100 --> 00:44:13,060 ♪Your words of advice♪ 730 00:44:13,060 --> 00:44:15,820 ♪I understand, but I don't want to pretend♪ 731 00:44:16,100 --> 00:44:18,390 ♪People search for the golden land♪ 732 00:44:18,390 --> 00:44:20,460 ♪While I search for the moon♪ 733 00:44:20,460 --> 00:44:22,660 ♪Why should we travel together?♪ 734 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♪Thank you♪ 735 00:44:24,860 --> 00:44:26,940 ♪Excuse me♪ 736 00:44:26,940 --> 00:44:28,620 ♪You are you♪ 737 00:44:28,620 --> 00:44:30,220 ♪I am me♪ 738 00:44:30,540 --> 00:44:32,460 ♪Thank you♪ 739 00:44:32,460 --> 00:44:34,420 ♪Excuse me♪ 740 00:44:34,420 --> 00:44:36,220 ♪You are you♪ 741 00:44:36,220 --> 00:44:39,160 ♪I am me♪ 742 00:44:51,750 --> 00:44:54,450 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 743 00:44:55,350 --> 00:44:58,300 ♪Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic♪ 744 00:44:59,076 --> 00:45:01,696 ♪Know what you love♪ 745 00:45:02,400 --> 00:45:04,450 ♪Don't change♪ 746 00:45:06,860 --> 00:45:09,770 ♪If one has witnessed both light and shadow♪ 747 00:45:10,360 --> 00:45:13,500 ♪Yet retains their innocence♪ 748 00:45:14,010 --> 00:45:16,520 ♪They shall be cloaked in moonlight♪ 749 00:45:17,100 --> 00:45:19,780 ♪As they journey through the night♪ 49231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.