Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,033 --> 00:00:07,033
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,033 --> 00:00:12,033
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:12,033 --> 00:00:13,826
[opening theme music playing]
4
00:01:40,955 --> 00:01:42,039
[music halts]
5
00:01:42,039 --> 00:01:44,667
[birds tweeting]
6
00:01:47,795 --> 00:01:49,797
[Tamon] You seem to have recovered well.
7
00:01:50,339 --> 00:01:51,799
I'm glad to see that.
8
00:01:51,799 --> 00:01:52,883
I have.
9
00:01:53,384 --> 00:01:54,385
Physically, yes.
10
00:01:55,386 --> 00:01:56,345
Physically?
11
00:01:56,345 --> 00:01:57,388
Mr. Tamon,
12
00:01:58,180 --> 00:02:02,309
have you ever given any thought to what
a martial artist fears above all else?
13
00:02:02,309 --> 00:02:03,269
[grunts]
14
00:02:04,019 --> 00:02:05,604
He fears himself.
15
00:02:06,272 --> 00:02:08,941
He fears his body's inevitable aging.
16
00:02:09,900 --> 00:02:14,280
However hard you've trained,
old age will come for you one day.
17
00:02:14,822 --> 00:02:18,617
It'll turn even the greatest master
into an ordinary man.
18
00:02:18,617 --> 00:02:20,619
Can you understand what I'm saying?
19
00:02:21,162 --> 00:02:22,204
Yes.
20
00:02:22,204 --> 00:02:25,040
I shouldn't say this,
since you're with the police,
21
00:02:25,040 --> 00:02:26,458
but as you know,
22
00:02:26,458 --> 00:02:29,879
martial arts are about
learning skills used to kill.
23
00:02:30,671 --> 00:02:32,965
And if you've acquired such skills,
24
00:02:33,465 --> 00:02:36,886
what on earth is the use of them
in this day and age?
25
00:02:36,886 --> 00:02:37,928
Well, that's...
26
00:02:38,429 --> 00:02:40,806
[Izumi] A picture,
a piece of music, a poem...
27
00:02:40,806 --> 00:02:43,100
These things will remain when we're gone.
28
00:02:43,100 --> 00:02:46,478
But the skills of martial arts masters
leave no trace.
29
00:02:46,478 --> 00:02:49,648
They'll disappear with our bodies
without being used.
30
00:02:50,941 --> 00:02:53,360
I wanted to use the skills I've acquired.
31
00:02:53,986 --> 00:02:57,448
So I've always taken the opportunity
to fight those who challenged me.
32
00:02:57,948 --> 00:02:59,617
But even in duels like that,
33
00:02:59,617 --> 00:03:02,995
I wasn't using my skills
the way I truly wanted to.
34
00:03:03,579 --> 00:03:06,790
You're saying that Fujimaki
used his skills?
35
00:03:08,209 --> 00:03:10,711
[Izumi] Throwing the opponent down
onto a stone,
36
00:03:11,212 --> 00:03:13,714
and breaking the opponent's joint
with a lock...
37
00:03:14,215 --> 00:03:16,926
That's the way of the Takemiya style.
38
00:03:17,968 --> 00:03:19,803
Maybe you already know this.
39
00:03:20,387 --> 00:03:23,515
His parents were killed by a home invader
when he was a child.
40
00:03:24,266 --> 00:03:25,559
Even if that's so,
41
00:03:25,559 --> 00:03:28,145
that doesn't excuse him
of killing someone.
42
00:03:28,145 --> 00:03:29,146
True.
43
00:03:29,647 --> 00:03:31,774
Even under those circumstances,
44
00:03:31,774 --> 00:03:33,734
it is an unforgivable act.
45
00:03:33,734 --> 00:03:37,655
He shouldn't have used
the Takemiya style to kill unnecessarily.
46
00:03:40,950 --> 00:03:42,660
[Tamon] By the way, Master Izumi.
47
00:03:42,660 --> 00:03:44,495
The one who defeated you,
48
00:03:45,037 --> 00:03:46,413
Bunshichi Tanba...
49
00:03:46,413 --> 00:03:47,456
Hmm?
50
00:03:48,082 --> 00:03:50,125
Don't underestimate the police.
51
00:03:50,125 --> 00:03:51,669
We know about that.
52
00:03:51,669 --> 00:03:54,713
I want to find him.
It's why I'm here today.
53
00:03:55,839 --> 00:03:58,467
Now, I don't mean
we're going to arrest him.
54
00:03:59,134 --> 00:04:01,053
No one has pressed any charges.
55
00:04:01,762 --> 00:04:06,183
I just received a tip that said
he's been seen in Nara again.
56
00:04:07,017 --> 00:04:09,103
Do you know anything about that?
57
00:04:11,355 --> 00:04:13,941
Well, he does visit me on occasion.
58
00:04:13,941 --> 00:04:14,984
[grunts softly]
59
00:04:14,984 --> 00:04:16,277
He comes here?
60
00:04:16,277 --> 00:04:17,319
To do what?
61
00:04:18,070 --> 00:04:20,030
[Izumi] To study the Takemiya style.
62
00:04:20,656 --> 00:04:22,491
[Tamon] You're teaching him?
63
00:04:22,491 --> 00:04:24,368
I was the one who invited him.
64
00:04:24,952 --> 00:04:27,288
I want to pass on the Takemiya style.
65
00:04:27,288 --> 00:04:30,582
And now Bunshichi Tanba
has a trace of it in him.
66
00:04:30,582 --> 00:04:31,625
[grunts softly]
67
00:04:31,625 --> 00:04:32,751
Does he now?
68
00:04:33,544 --> 00:04:37,589
[Izumi] He came here at the right moment,
with regards to our earlier topic.
69
00:04:38,173 --> 00:04:39,216
{\an8}He is strong.
70
00:04:39,883 --> 00:04:43,345
{\an8}I was challenged by a strong opponent,
and I was defeated.
71
00:04:44,138 --> 00:04:46,140
{\an8}He came here at the right time,
72
00:04:46,140 --> 00:04:49,351
{\an8}before all of my skills
were eroded by age.
73
00:04:51,061 --> 00:04:52,146
{\an8}I see.
74
00:04:52,146 --> 00:04:54,231
{\an8}If this news reaches Fujimaki,
75
00:04:54,231 --> 00:04:55,649
{\an8}or when it does,
76
00:04:56,150 --> 00:04:57,318
{\an8}what will he do?
77
00:04:58,277 --> 00:04:59,278
{\an8}Honestly...
78
00:04:59,820 --> 00:05:02,114
{\an8}I have no idea what he'll do.
79
00:05:02,823 --> 00:05:03,991
{\an8}Nobody does.
80
00:05:05,576 --> 00:05:08,329
[birds tweeting]
81
00:05:09,621 --> 00:05:10,998
[Saeko] Something's different.
82
00:05:10,998 --> 00:05:11,957
What?
83
00:05:12,791 --> 00:05:16,086
[Saeko] Did something happen
when you went back to Tokyo?
84
00:05:18,047 --> 00:05:19,256
[Himekawa] Can you tell?
85
00:05:20,549 --> 00:05:21,425
I feel it.
86
00:05:22,593 --> 00:05:24,136
That's uncanny.
87
00:05:25,763 --> 00:05:28,015
[Saeko] You saw Fujimaki, didn't you?
88
00:05:28,724 --> 00:05:29,641
[Himekawa] Yes.
89
00:05:30,684 --> 00:05:32,186
I saw him fight.
90
00:05:32,770 --> 00:05:33,771
What'd you think?
91
00:05:34,605 --> 00:05:35,647
[Himekawa] He is...
92
00:05:36,231 --> 00:05:37,649
formidably strong.
93
00:05:38,525 --> 00:05:41,445
[Saeko] Who do you think is stronger,
him or you?
94
00:05:43,906 --> 00:05:44,740
Hmm.
95
00:06:02,966 --> 00:06:04,218
[footsteps approaching]
96
00:06:04,218 --> 00:06:05,427
Hmm?
97
00:06:05,427 --> 00:06:06,387
[dramatic music plays]
98
00:06:06,387 --> 00:06:07,388
Fujimaki!
99
00:06:11,975 --> 00:06:13,977
Where have you been all this time?
100
00:06:15,729 --> 00:06:16,605
Master...
101
00:06:17,523 --> 00:06:21,610
Is it true that you fought Bunshichi Tanba
and he defeated you?
102
00:06:23,404 --> 00:06:24,488
[Izumi] That is true.
103
00:06:25,614 --> 00:06:27,825
What does that mean
for the Takemiya style?
104
00:06:29,284 --> 00:06:31,620
It's been handed
to one son each generation,
105
00:06:31,620 --> 00:06:33,205
but now this is the end.
106
00:06:33,956 --> 00:06:35,124
The end?
107
00:06:35,124 --> 00:06:38,127
[Izumi] The Takemiya style
already belongs to the past.
108
00:06:38,669 --> 00:06:40,379
I've thought so for a while.
109
00:06:41,046 --> 00:06:44,341
That defeat helped me
to understand that I was correct.
110
00:06:45,092 --> 00:06:46,885
[Fujimaki] I respectfully disagree.
111
00:06:47,428 --> 00:06:52,099
The Takemiya style is much more practical
than any other martial art out there.
112
00:06:53,225 --> 00:06:55,602
[Izumi] And yet, it was defeated.
113
00:06:56,103 --> 00:06:56,979
You're wrong.
114
00:06:58,522 --> 00:07:00,899
That defeat was yours, and yours alone.
115
00:07:00,899 --> 00:07:03,193
It wasn't the end of the Takemiya style.
116
00:07:04,194 --> 00:07:06,113
So you still believe in it?
117
00:07:06,113 --> 00:07:07,698
You're fighting for it?
118
00:07:09,158 --> 00:07:12,953
I think it would be a shame
if the Takemiya style were to disappear.
119
00:07:13,537 --> 00:07:16,206
Would you consider
making me the heir to it?
120
00:07:16,707 --> 00:07:18,125
It won't disappear.
121
00:07:18,792 --> 00:07:21,462
The Takemiya style
has already been inherited,
122
00:07:22,004 --> 00:07:26,008
by not only you, but everyone else
who came here to learn its techniques.
123
00:07:26,592 --> 00:07:27,843
And who are the others?
124
00:07:28,343 --> 00:07:30,679
For one, Shozan Matsuo.
125
00:07:30,679 --> 00:07:34,516
And a young man named Himekawa
from Hokushinkan.
126
00:07:34,516 --> 00:07:36,935
He's got as much natural talent as you.
127
00:07:37,769 --> 00:07:38,854
Himekawa...
128
00:07:39,354 --> 00:07:42,649
And the latest one is Bunshichi Tanba.
129
00:07:46,945 --> 00:07:47,905
[Fujimaki] I see.
130
00:07:48,572 --> 00:07:51,700
I'll go and test them then
to see how strong they are.
131
00:07:52,284 --> 00:07:53,202
Test them?
132
00:07:53,702 --> 00:07:56,163
Are you going to duel with each of them?
133
00:07:56,163 --> 00:07:57,664
If that's what it takes.
134
00:07:58,499 --> 00:08:00,292
I suppose I can't stop you.
135
00:08:01,710 --> 00:08:02,544
No.
136
00:08:04,171 --> 00:08:05,881
You have the eyes of a beast.
137
00:08:07,382 --> 00:08:09,301
[Fujimaki] I have one more request.
138
00:08:09,301 --> 00:08:10,344
What is it?
139
00:08:11,845 --> 00:08:13,889
[Fujimaki] It's regarding Miss Saeko.
140
00:08:14,640 --> 00:08:17,434
If I can defeat all these challengers,
then I...
141
00:08:18,185 --> 00:08:20,729
I'd like to ask her
how she feels about me.
142
00:08:21,396 --> 00:08:22,523
Fujimaki.
143
00:08:23,273 --> 00:08:26,026
This school and my daughter
are two separate matters.
144
00:08:26,652 --> 00:08:27,945
I'm well aware.
145
00:08:28,987 --> 00:08:31,240
I just want the chance
to make it clear that--
146
00:08:31,240 --> 00:08:32,824
- [Saeko] Mr. Fujimaki.
- [gasps]
147
00:08:33,992 --> 00:08:34,910
[Izumi] Saeko!
148
00:08:35,786 --> 00:08:36,912
And Himekawa?
149
00:08:37,996 --> 00:08:39,122
[breathes shakily]
150
00:08:39,831 --> 00:08:40,666
[grumbles]
151
00:08:44,545 --> 00:08:45,379
You're here.
152
00:08:46,505 --> 00:08:48,173
Why did you come back?
153
00:08:49,841 --> 00:08:52,177
You just... left me there.
154
00:08:55,305 --> 00:08:56,181
I'm sorry.
155
00:08:57,266 --> 00:09:00,185
The way you looked at me,
I didn't know what it meant.
156
00:09:01,019 --> 00:09:03,146
I thought you hated what I'd done.
157
00:09:04,731 --> 00:09:06,775
I ran because I didn't understand.
158
00:09:07,526 --> 00:09:10,404
I've been thinking
about your eyes ever since,
159
00:09:10,404 --> 00:09:11,697
what they were telling me.
160
00:09:12,197 --> 00:09:13,031
And now...
161
00:09:13,657 --> 00:09:14,533
And now?
162
00:09:15,951 --> 00:09:17,786
[Fujimaki] I came back so that I...
163
00:09:18,745 --> 00:09:19,871
could be sure.
164
00:09:21,290 --> 00:09:23,542
Well, I'm seeing this man now.
165
00:09:23,542 --> 00:09:25,252
His name is Himekawa.
166
00:09:26,753 --> 00:09:28,672
Then I guess I have a reason to fight.
167
00:09:29,298 --> 00:09:31,466
[gentle music playing]
168
00:09:31,466 --> 00:09:32,509
Can you win?
169
00:09:34,761 --> 00:09:36,471
[Fujimaki] I can, and I will.
170
00:09:43,645 --> 00:09:44,605
[music fades]
171
00:09:45,188 --> 00:09:46,398
[footsteps thudding]
172
00:09:53,488 --> 00:09:55,365
[Shozan] It was called KODOKU, right?
173
00:09:55,949 --> 00:09:57,784
I enjoyed watching the fight.
174
00:09:57,784 --> 00:09:59,036
Thank you for that.
175
00:09:59,703 --> 00:10:01,830
It was for old times' sake, you know.
176
00:10:02,331 --> 00:10:05,626
By the way, that Himekawa
who came with you to the fight,
177
00:10:06,209 --> 00:10:08,337
how strong is he really?
178
00:10:08,962 --> 00:10:10,130
[chuckles]
179
00:10:10,130 --> 00:10:14,384
Rumor has it that man's
never been defeated in a fight before.
180
00:10:15,010 --> 00:10:16,011
[Shozan] That fella...
181
00:10:16,511 --> 00:10:19,348
He originally came to me
wanting to defeat me.
182
00:10:19,931 --> 00:10:20,891
[woman] Oh.
183
00:10:20,891 --> 00:10:23,060
To defeat Shozan Matsuo?
184
00:10:23,060 --> 00:10:26,396
Let me guess, you beat him
and then took him on as a trainee?
185
00:10:26,396 --> 00:10:27,564
Hell no.
186
00:10:27,564 --> 00:10:29,191
Our fight never ended.
187
00:10:29,191 --> 00:10:30,692
I did break his arm,
188
00:10:31,360 --> 00:10:33,487
but he never actually conceded the fight.
189
00:10:34,529 --> 00:10:38,825
So I decided I wanted to make him
so strong that he could defeat me.
190
00:10:38,825 --> 00:10:40,410
What on earth for?
191
00:10:40,410 --> 00:10:41,787
It's obvious, isn't it?
192
00:10:42,287 --> 00:10:45,999
I wanna fight someone worthy
who might take me down.
193
00:10:45,999 --> 00:10:48,502
With an appropriate audience, I assume?
194
00:10:48,502 --> 00:10:50,921
Good to see you're as eccentric as ever.
195
00:10:50,921 --> 00:10:52,881
Anyway, you can't steal Himekawa.
196
00:10:53,382 --> 00:10:54,675
He's with me.
197
00:10:54,675 --> 00:10:58,303
You know, Matsuo, I can set the stage
for you when the time arrives.
198
00:10:58,887 --> 00:11:00,013
Hmm!
199
00:11:00,013 --> 00:11:02,891
Whatever I, Shozan Matsuo, do,
200
00:11:02,891 --> 00:11:05,143
has to be done on my own stage,
201
00:11:05,644 --> 00:11:09,398
surrounded by all of our people
and with all of them watching.
202
00:11:09,898 --> 00:11:13,402
[woman] And there you're going to what,
let the beasts have at it?
203
00:11:13,402 --> 00:11:14,695
[Shozan] That's exactly it.
204
00:11:15,195 --> 00:11:18,990
The next Hokushinkan Tournament
is not a karate tournament.
205
00:11:18,990 --> 00:11:21,660
It'll be mixed martial arts
where anything goes.
206
00:11:21,660 --> 00:11:22,869
[chuckles]
207
00:11:22,869 --> 00:11:25,789
Ah, you're an interesting bunch
of gentlemen.
208
00:11:25,789 --> 00:11:27,165
[Shozan] What do you mean?
209
00:11:27,165 --> 00:11:30,168
Great Tatsumi
of the Oriental Pro Wrestling Company
210
00:11:30,168 --> 00:11:32,546
is planning to put on a similar event.
211
00:11:32,546 --> 00:11:34,172
A mixed martial arts tournament.
212
00:11:34,172 --> 00:11:35,173
Yes.
213
00:11:35,173 --> 00:11:38,760
We're competing with them
to get the fighters to choose us.
214
00:11:39,302 --> 00:11:41,972
They have recruited
Bunshichi Tanba, I hear.
215
00:11:41,972 --> 00:11:44,391
And our guy Johei Tsutsumi.
216
00:11:44,933 --> 00:11:46,643
They've got some kind of history.
217
00:11:47,185 --> 00:11:50,272
[woman] So, among those
who haven't yet decided to participate,
218
00:11:50,272 --> 00:11:52,607
the outstanding one is...
219
00:11:52,607 --> 00:11:53,567
[Shozan chuckles]
220
00:11:53,567 --> 00:11:55,360
You know damn well who.
221
00:11:56,695 --> 00:11:58,488
Juzo Fujimaki.
222
00:12:00,073 --> 00:12:01,658
[Tanba exhaling swiftly]
223
00:12:10,709 --> 00:12:11,793
[exhales]
224
00:12:14,087 --> 00:12:16,882
[panting]
225
00:12:33,356 --> 00:12:34,858
This is a good spot, right?
226
00:12:35,358 --> 00:12:38,862
I knew you'd come find me, Juzo Fujimaki.
227
00:12:40,155 --> 00:12:41,448
What gave me away?
228
00:12:42,115 --> 00:12:44,284
Mr. Izumi said you'd be here.
229
00:12:45,118 --> 00:12:46,912
That saves a lot of talking.
230
00:12:47,871 --> 00:12:50,373
I heard you tried learning
the Takemiya style.
231
00:12:50,874 --> 00:12:52,667
So let's see how well you did.
232
00:12:54,211 --> 00:12:56,087
Okay, then bring it on.
233
00:12:57,130 --> 00:13:00,050
[breathing shakily]
234
00:13:01,218 --> 00:13:02,344
Are you trembling?
235
00:13:02,886 --> 00:13:05,055
[Tanba] Just trembling with excitement.
236
00:13:05,555 --> 00:13:06,389
[chuckles]
237
00:13:07,140 --> 00:13:08,558
- [tense music playing]
- [both grunt]
238
00:13:08,558 --> 00:13:09,726
[bones crack]
239
00:13:11,520 --> 00:13:12,687
[chuckles]
240
00:13:15,315 --> 00:13:16,733
- [rapid whoosh]
- [sharp swell]
241
00:13:16,733 --> 00:13:17,984
[bones crack]
242
00:13:18,777 --> 00:13:19,611
[Tanba grunts]
243
00:13:20,862 --> 00:13:22,280
- [Fujimaki grunts]
- [whoosh]
244
00:13:24,533 --> 00:13:26,368
[Tanba exhales, grunts]
245
00:13:26,368 --> 00:13:27,661
[groans]
246
00:13:28,453 --> 00:13:29,996
[Tanba grunts]
247
00:13:29,996 --> 00:13:30,997
[tense music continues]
248
00:13:30,997 --> 00:13:31,957
[Fujimaki grunts]
249
00:13:34,000 --> 00:13:35,293
[grunts]
250
00:13:40,715 --> 00:13:42,259
[man] Yo, do you see that?
251
00:13:42,259 --> 00:13:43,593
[woman] Are they fighting?
252
00:13:44,094 --> 00:13:45,011
- [bone cracks]
- [grunts]
253
00:13:45,011 --> 00:13:46,221
[Tanba exhales]
254
00:13:47,347 --> 00:13:49,266
[Tanba breathing shakily]
255
00:13:49,266 --> 00:13:51,518
[Fujimaki] So, we done now, Tanba?
256
00:13:52,519 --> 00:13:55,021
Nah, no way man.
This just evens out the field.
257
00:13:57,023 --> 00:13:58,942
Now we can start the real fight.
258
00:13:59,568 --> 00:14:00,861
My thoughts exactly.
259
00:14:02,237 --> 00:14:05,407
- [tense music continues]
- [both grunting]
260
00:14:05,407 --> 00:14:06,908
[grumbling]
261
00:14:06,908 --> 00:14:08,410
[straining]
262
00:14:10,370 --> 00:14:11,413
[grunts]
263
00:14:13,123 --> 00:14:14,791
You used Takemiya on me!
264
00:14:15,375 --> 00:14:18,295
I learned a trick,
and I just had to use it right away.
265
00:14:19,212 --> 00:14:20,130
[chuckles]
266
00:14:20,130 --> 00:14:22,299
- [siren wailing in the distance]
- [gasps]
267
00:14:24,843 --> 00:14:25,802
[Tanba] Hey, catch!
268
00:14:26,636 --> 00:14:27,554
[gasps]
269
00:14:28,805 --> 00:14:30,223
It looks like we're done here.
270
00:14:30,765 --> 00:14:32,058
[Fujimaki] Unfortunately.
271
00:14:32,893 --> 00:14:34,311
That was fun, though.
272
00:14:34,978 --> 00:14:35,812
See ya.
273
00:14:35,812 --> 00:14:39,566
- [footsteps fade]
- [siren continues wailing]
274
00:14:39,566 --> 00:14:42,444
[Fujimaki breathing heavily]
275
00:14:49,659 --> 00:14:50,869
[exhales]
276
00:14:51,453 --> 00:14:54,164
[Tamon] At last,
we meet face to face, Fujimaki.
277
00:14:55,248 --> 00:14:59,085
I knew you'd show up
as long as I kept an eye on Tanba.
278
00:15:00,128 --> 00:15:01,129
Mr. Tamon.
279
00:15:01,838 --> 00:15:03,924
I knew that you'd been hunting me down.
280
00:15:04,424 --> 00:15:05,926
Juzo Fujimaki,
281
00:15:06,593 --> 00:15:08,178
you're now under arrest.
282
00:15:09,179 --> 00:15:11,681
You'll have to arrest me later on, then.
283
00:15:12,265 --> 00:15:14,351
There's still someone I have to fight.
284
00:15:14,351 --> 00:15:15,560
[Tamon] Me too.
285
00:15:16,061 --> 00:15:17,020
[Fujimaki] Hmm?
286
00:15:17,020 --> 00:15:19,189
[Tamon] I've been chasing you
all this time
287
00:15:19,189 --> 00:15:20,857
to have a rematch.
288
00:15:21,608 --> 00:15:24,861
I'll let you go
only when you've defeated me.
289
00:15:24,861 --> 00:15:27,948
That said, don't think it'll be easy.
290
00:15:30,367 --> 00:15:31,326
Let's do this.
291
00:15:32,160 --> 00:15:32,994
[grunts]
292
00:15:32,994 --> 00:15:34,245
[tense music playing]
293
00:15:34,245 --> 00:15:35,997
- [punch echoes]
- [groans]
294
00:15:36,831 --> 00:15:40,502
[both grunting]
295
00:15:40,502 --> 00:15:43,004
[straining]
296
00:15:45,423 --> 00:15:47,300
[Tamon grunts]
297
00:15:48,301 --> 00:15:49,135
[Fujimaki gasps]
298
00:15:50,512 --> 00:15:52,222
- [Tamon grunts]
- [Fujimaki groans]
299
00:15:57,978 --> 00:15:59,896
[breathing heavily]
300
00:15:59,896 --> 00:16:01,398
- [distorted swell]
- [grumbles]
301
00:16:01,982 --> 00:16:03,149
Get up.
302
00:16:03,149 --> 00:16:06,403
[tense music continues]
303
00:16:06,403 --> 00:16:07,779
[rapid whoosh]
304
00:16:09,197 --> 00:16:11,157
[kick echoes]
305
00:16:12,117 --> 00:16:13,410
[both grunt]
306
00:16:14,661 --> 00:16:16,538
[Fujimaki exhales slowly]
307
00:16:19,374 --> 00:16:22,544
[Tamon groaning]
308
00:16:23,253 --> 00:16:25,630
{\an8}That's... Tiger King.
309
00:16:25,630 --> 00:16:26,548
{\an8}[groans]
310
00:16:27,799 --> 00:16:29,467
[Tamon breathing shakily]
311
00:16:39,060 --> 00:16:40,937
[announcer] Ladies and Gentlemen,
312
00:16:40,937 --> 00:16:43,565
welcome to the Fighting Explosion's
Special Match!
313
00:16:44,399 --> 00:16:47,402
Featuring the assassin
the Hokushinkan sent
314
00:16:47,402 --> 00:16:50,280
to the Oriental Pro Wrestling Company,
315
00:16:50,280 --> 00:16:52,824
- Johei Tsutsumi!
- [crowd cheering]
316
00:16:52,824 --> 00:16:56,202
And his opponent, Bunshichi Tanba!
317
00:16:56,202 --> 00:17:00,582
He's been conquering dojos
and caught the attention of Great Tatsumi.
318
00:17:00,582 --> 00:17:04,335
So this special match
is karate against karate!
319
00:17:04,919 --> 00:17:07,839
Gentlemen, let the match begin!
320
00:17:07,839 --> 00:17:11,843
- [distorted swell]
- [yells]
321
00:17:11,843 --> 00:17:13,845
[swell, yell fades]
322
00:17:17,432 --> 00:17:19,434
- [man grunts]
- [sword slashes]
323
00:17:21,019 --> 00:17:21,978
[Himekawa] Good.
324
00:17:23,354 --> 00:17:25,857
[breathes heavily]
325
00:17:25,857 --> 00:17:28,526
So tell me again
what this training is for exactly.
326
00:17:29,277 --> 00:17:31,613
This training will help teach me
to see a fist.
327
00:17:32,322 --> 00:17:34,199
[man] To see whose fist?
328
00:17:34,199 --> 00:17:35,325
[pensive music playing]
329
00:17:35,325 --> 00:17:37,243
Shozan Matsuo's, of course.
330
00:17:37,827 --> 00:17:42,207
Is it true that a long time ago,
you fought Master Matsuo,
331
00:17:42,207 --> 00:17:43,750
and he broke your arm?
332
00:17:43,750 --> 00:17:45,126
Afraid it is.
333
00:17:46,544 --> 00:17:48,046
But that's for later.
334
00:17:48,046 --> 00:17:49,839
My sights are on someone else.
335
00:17:52,050 --> 00:17:54,761
Now, strike directly at my neck.
336
00:17:55,720 --> 00:17:57,806
I know exactly how good I am.
337
00:17:57,806 --> 00:18:00,767
And I... I'm not sure
I can control that swing.
338
00:18:00,767 --> 00:18:06,022
On the contrary, I find it to be an asset
that you could make a mistake.
339
00:18:06,022 --> 00:18:07,273
[sighs]
340
00:18:09,359 --> 00:18:10,360
[man] Here we go.
341
00:18:11,694 --> 00:18:13,363
- Hi-yah!
- [sword slashes]
342
00:18:13,363 --> 00:18:15,365
[breathing shakily]
343
00:18:15,990 --> 00:18:18,785
Oh my... I... I am so sorry!
My... My foot slipped.
344
00:18:19,494 --> 00:18:20,453
It's okay.
345
00:18:21,746 --> 00:18:22,956
But I...
346
00:18:22,956 --> 00:18:25,166
There's no way you just dodged that.
347
00:18:27,961 --> 00:18:29,546
Now let's try that again.
348
00:18:33,508 --> 00:18:35,218
[Tamon] The Takemiya style...
349
00:18:35,218 --> 00:18:36,928
KOOU
350
00:18:36,928 --> 00:18:41,766
So it looks like Master Izumi
taught Tiger King to Tanba too.
351
00:18:42,267 --> 00:18:44,477
And maybe even to Himekawa.
352
00:18:44,477 --> 00:18:46,146
[dramatic music playing]
353
00:18:46,146 --> 00:18:47,272
Fujimaki.
354
00:18:47,772 --> 00:18:49,399
Be careful out there.
355
00:18:49,399 --> 00:18:52,152
- They might see your Tiger king coming.
- [music fades]
356
00:18:58,199 --> 00:19:01,119
[Fujimaki breathes deeply]
357
00:19:02,162 --> 00:19:04,664
- [Mifune] Fujimaki, have you seen this?
- Hmm?
358
00:19:04,664 --> 00:19:06,249
This is your technique.
359
00:19:06,249 --> 00:19:08,626
This is what you used to beat Oleg, right?
360
00:19:09,752 --> 00:19:10,587
Yeah.
361
00:19:11,087 --> 00:19:14,174
[Mifune] That means this move
won't be your secret weapon anymore.
362
00:19:15,717 --> 00:19:16,676
I don't care.
363
00:19:17,760 --> 00:19:22,056
But thanks for looking out for me,
and I'm sorry for the trouble.
364
00:19:22,056 --> 00:19:24,017
[Mifune] Man, stop apologizing.
365
00:19:24,017 --> 00:19:25,393
If I thought you were a nuisance,
366
00:19:25,393 --> 00:19:28,688
I'd have turned you away when
you knocked on my door. [chuckles]
367
00:19:28,688 --> 00:19:31,691
THE FIRST EVENT
368
00:19:32,275 --> 00:19:33,735
Finally, it's about time.
369
00:19:34,277 --> 00:19:36,529
[Shozan] Yep.
I feel sorry for Great Tatsumi,
370
00:19:36,529 --> 00:19:39,866
but our tournament's
definitely gonna put his little
371
00:19:39,866 --> 00:19:42,202
Fighting Explosion show to shame.
372
00:19:42,202 --> 00:19:46,372
[Himekawa] In that tournament,
Bunshichi Tanba stole the show.
373
00:19:46,873 --> 00:19:48,750
His Tiger King, did you see it?
374
00:19:49,292 --> 00:19:50,168
Yes.
375
00:19:51,002 --> 00:19:53,713
It was a bit different
than Fujimaki's, though.
376
00:19:54,297 --> 00:19:56,883
The Takemiya style
leaves room for variance.
377
00:19:57,383 --> 00:19:58,635
Tiger King does too.
378
00:19:59,969 --> 00:20:03,473
When you get the opponent's chin
between your feet and deliver a blow,
379
00:20:03,473 --> 00:20:04,807
that's Tiger King.
380
00:20:07,060 --> 00:20:09,646
Anyway, Tanba caused quite a stir,
381
00:20:09,646 --> 00:20:12,857
but our tournament is going
to blow them out of the water.
382
00:20:13,566 --> 00:20:16,986
[Himekawa] Okay, then.
Have you got something up your sleeve?
383
00:20:16,986 --> 00:20:18,071
[laughs]
384
00:20:18,071 --> 00:20:19,530
Something up my sleeve?
385
00:20:20,031 --> 00:20:21,741
I'm just gonna improvise it.
386
00:20:24,327 --> 00:20:26,371
[train whirs]
387
00:20:30,124 --> 00:20:30,959
Saeko.
388
00:20:32,460 --> 00:20:36,506
If Fujimaki and Himekawa
really do end up fighting each other,
389
00:20:37,090 --> 00:20:38,716
who would you want to win?
390
00:20:43,096 --> 00:20:44,555
{\an8}[Saeko] The stronger one.
391
00:20:44,555 --> 00:20:47,642
{\an8}HOKUSHINKAN TOURNAMENT
392
00:20:47,642 --> 00:20:51,104
{\an8}[Shozan] Welcome, everyone,
to the Hokushinkan Tournament!
393
00:20:51,729 --> 00:20:56,526
Today's tournament will completely
rewrite the history of martial arts.
394
00:20:57,235 --> 00:21:00,738
Firstly,
unlike existing Hokushinkan rules,
395
00:21:01,364 --> 00:21:02,991
we allow blows to the head.
396
00:21:03,491 --> 00:21:05,118
And secondly,
397
00:21:05,118 --> 00:21:08,121
throwing, choking,
and joint locks are allowed.
398
00:21:09,122 --> 00:21:11,291
Well, Tatsumi may have beaten me to it,
399
00:21:11,291 --> 00:21:15,920
but you'll see with your own eyes
which tournament is better.
400
00:21:16,963 --> 00:21:20,591
I've seen too many brilliant
martial artists disappear from the scene
401
00:21:20,591 --> 00:21:23,428
without having the opportunity
to show off their skills.
402
00:21:24,095 --> 00:21:25,471
I'm going to end that.
403
00:21:26,264 --> 00:21:30,727
Tonight, I prepared a stage worthy
of the strongest men in the world.
404
00:21:31,519 --> 00:21:32,854
Ladies and gentlemen,
405
00:21:33,438 --> 00:21:36,441
welcome to the new Hokushinkan Tournament!
406
00:21:36,441 --> 00:21:39,527
[crowd cheering]
407
00:21:39,527 --> 00:21:42,447
All right, let's get started!
408
00:21:43,031 --> 00:21:46,701
[tense music playing]
409
00:21:46,701 --> 00:21:50,204
HOKUSHINKAN TOURNAMENT
410
00:21:50,204 --> 00:21:51,372
[grunts]
411
00:21:55,001 --> 00:21:57,462
[announcer] The winner is Nagata!
412
00:21:57,462 --> 00:22:00,048
Oriental Pro Wrestling's Nagata.
413
00:22:00,757 --> 00:22:01,966
He's got balls.
414
00:22:01,966 --> 00:22:05,345
[exhaling swiftly]
415
00:22:07,513 --> 00:22:08,848
- [dramatic swell]
- [grunts]
416
00:22:10,183 --> 00:22:12,101
[crowd continues cheering]
417
00:22:12,101 --> 00:22:14,604
[announcer] The winner is Himekawa!
418
00:22:16,356 --> 00:22:19,108
[both grunting]
419
00:22:21,110 --> 00:22:22,278
[fighter straining]
420
00:22:22,278 --> 00:22:25,281
- [announcer] The winner is Ikuta!
- [crowd cheering]
421
00:22:25,281 --> 00:22:26,282
[grunts]
422
00:22:30,620 --> 00:22:34,290
- The winner is Kudo!
- [crowd continues cheering]
423
00:22:36,084 --> 00:22:37,919
[man 1] It's the semifinal already.
424
00:22:37,919 --> 00:22:41,923
[man 2] Himekawa and Kudo
are the only Hokushinkans still in it.
425
00:22:41,923 --> 00:22:45,009
[man 1] The next one is Kudo
against Nagata the pro wrestler.
426
00:22:45,009 --> 00:22:47,595
- [man 2] Nagata's gonna win.
- [man 1] No way, dude.
427
00:22:49,639 --> 00:22:52,058
[tense music continues]
428
00:22:52,058 --> 00:22:53,810
[grunts]
429
00:22:53,810 --> 00:22:54,894
[groans]
430
00:22:54,894 --> 00:22:59,315
[both grunting]
431
00:23:01,776 --> 00:23:03,194
[groans]
432
00:23:05,655 --> 00:23:08,074
[announcer] The winner is Nagata!
433
00:23:08,074 --> 00:23:09,700
Let's go!
434
00:23:09,700 --> 00:23:11,077
[crowd cheering]
435
00:23:11,077 --> 00:23:13,579
[tense music continues]
436
00:23:19,544 --> 00:23:20,545
[grunts]
437
00:23:25,007 --> 00:23:26,050
[bones crunch]
438
00:23:30,430 --> 00:23:31,431
That was...
439
00:23:32,181 --> 00:23:33,307
Tiger King.
440
00:23:33,307 --> 00:23:34,851
[bell rings]
441
00:23:34,851 --> 00:23:36,227
[Shozan laughing]
442
00:23:36,227 --> 00:23:38,438
[Shozan] You're fucking amazing, Himekawa!
443
00:23:39,814 --> 00:23:41,983
[grunting]
444
00:23:42,692 --> 00:23:44,193
- [exhales]
- [door opens]
445
00:23:44,193 --> 00:23:46,070
It's Himekawa against me.
446
00:23:46,654 --> 00:23:47,488
Huh?
447
00:23:48,072 --> 00:23:48,990
Who are you?
448
00:23:52,034 --> 00:23:53,870
[man] All right, it's time for the final!
449
00:23:53,870 --> 00:23:57,665
Your opponent is a wrestler,
but he seems to be pretty good at strikes.
450
00:24:01,711 --> 00:24:02,753
[grunts]
451
00:24:02,753 --> 00:24:04,380
[exhales]
452
00:24:04,380 --> 00:24:07,008
- [exhales swiftly]
- [both grunting]
453
00:24:10,470 --> 00:24:11,637
[Nagata straining]
454
00:24:11,637 --> 00:24:13,514
- [bone pops]
- [continues training]
455
00:24:14,515 --> 00:24:16,434
- [Fujimaki exhales]
- [groans]
456
00:24:17,643 --> 00:24:19,395
[Nagata exhales shakily]
457
00:24:19,979 --> 00:24:23,399
[crowd cheering]
458
00:24:23,399 --> 00:24:25,067
[Shozan] Oh, for the love of...
459
00:24:25,067 --> 00:24:26,903
Where the hell is Nagata?
460
00:24:26,903 --> 00:24:28,779
It's time for the final fight!
461
00:24:29,822 --> 00:24:32,033
[guard 1] Who the hell are you? [grunts]
462
00:24:32,825 --> 00:24:33,868
[guard 2] Hey, stop!
463
00:24:37,121 --> 00:24:37,997
[exhales shakily]
464
00:24:40,833 --> 00:24:41,792
[dramatic music plays]
465
00:24:41,792 --> 00:24:43,085
This is it!
466
00:24:43,878 --> 00:24:44,837
There he is.
467
00:24:45,880 --> 00:24:47,381
[man 1] Wait, that's not Nagata!
468
00:24:47,381 --> 00:24:48,799
[man 2] Who the hell is he?
469
00:24:48,799 --> 00:24:49,884
[exhales shakily]
470
00:24:51,511 --> 00:24:52,386
[chuckles]
471
00:24:52,887 --> 00:24:55,515
[dramatic music continues]
472
00:24:57,642 --> 00:24:59,894
[Shozan laughs]
473
00:25:00,645 --> 00:25:03,564
Oh, now things just got interesting!
474
00:25:05,858 --> 00:25:07,568
Nagata had something come up.
475
00:25:08,653 --> 00:25:10,154
You don't say.
476
00:25:10,154 --> 00:25:11,572
So what now, then?
477
00:25:13,658 --> 00:25:16,202
[Fujimaki] Hokushinkan! I challenge you!
478
00:25:16,911 --> 00:25:18,746
{\an8}[total silence]
479
00:25:20,164 --> 00:25:23,167
I'm Juzo Fujimaki of the Takemiya style!
480
00:25:23,668 --> 00:25:27,338
- Tsutomu Himekawa, I challenge you...
- [chuckles]
481
00:25:27,338 --> 00:25:29,590
...to a mixed martial arts match!
482
00:25:34,053 --> 00:25:35,930
[closing theme music playing]
483
00:26:40,536 --> 00:26:45,124
[yells]
484
00:26:59,847 --> 00:27:02,183
[music fades]
485
00:27:02,183 --> 00:27:07,183
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
486
00:27:02,183 --> 00:27:12,183
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
31944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.