All language subtitles for cocordia2English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:56,320 --> 00:10:57,920 When did this happen? 2 00:10:58,560 --> 00:11:00,960 Within the last six months. 3 00:11:01,080 --> 00:11:05,680 Oliver was considering a course in game design at the university. 4 00:11:05,800 --> 00:11:11,520 If he visited, he may have been caught by CCTV. 5 00:11:11,640 --> 00:11:14,800 There's nothing to see that late at night. 6 00:11:16,080 --> 00:11:18,040 It matches the distance. 7 00:11:18,160 --> 00:11:20,040 But he was gone all night. 8 00:11:20,160 --> 00:11:22,280 Maybe he was meeting someone. 9 00:11:24,280 --> 00:11:25,840 It's a big campus. 10 00:11:25,960 --> 00:11:27,600 With lots of cameras. 11 00:11:27,720 --> 00:11:31,960 Exactly. We don't have the people to cover all that. 12 00:11:32,960 --> 00:11:36,480 Start with the Game Design building. 13 00:11:36,600 --> 00:11:39,400 Hallways, entrances. Okay? 14 00:11:39,520 --> 00:11:41,920 Fine. I'll keep you posted. 15 00:11:42,040 --> 00:11:43,520 Great. Thanks. 16 00:20:06,640 --> 00:20:10,840 We found a student in Gothenburg that Oliver Miller was visiting. 17 00:20:10,960 --> 00:20:14,760 Elodie Cailleux, 22 years old, studying political science. 18 00:20:16,440 --> 00:20:19,680 She plays under the handle TheHunter. 19 00:20:36,040 --> 00:20:38,040 She's all yours. 20 00:22:10,560 --> 00:22:12,320 Go with her. 21 00:25:50,440 --> 00:25:53,560 The motive for the murder is still unclear. 22 00:25:53,680 --> 00:25:57,560 The police haven't found any link to intelligence services 23 00:25:57,680 --> 00:25:59,840 or corporate espionage agencies. 24 00:26:00,360 --> 00:26:03,360 Nor any connection to Oliver's job at Concordia HQ. 25 00:26:03,480 --> 00:26:05,640 Anything else I should know? 26 00:26:07,400 --> 00:26:08,600 No. 27 00:26:08,720 --> 00:26:12,880 Concordia coming to Kopwitz is not some bridge or motorway project. 28 00:26:13,000 --> 00:26:16,360 My political career hangs in the balance. 29 00:26:16,480 --> 00:26:19,320 The opposition would do anything to see it fail. 30 00:26:19,440 --> 00:26:20,840 I know, Hanna. 31 00:26:20,960 --> 00:26:24,360 But your political capital will always be safe with us. 32 00:26:26,680 --> 00:26:28,360 See you tonight. 33 00:26:28,960 --> 00:26:30,800 See you tonight. 34 00:26:41,320 --> 00:26:44,160 It was not easy to get hold of this... 35 00:26:44,800 --> 00:26:46,400 Thanks. 36 00:26:47,960 --> 00:26:50,480 It took a lot of calls, a lot of pressure. 37 00:26:50,840 --> 00:26:52,960 Surely that's no problem for you. 38 00:26:57,840 --> 00:26:59,200 Thanks. 39 00:26:59,320 --> 00:27:02,800 I'm surprised a social media giant like ONA Software 40 00:27:02,920 --> 00:27:06,040 accepted our court order to hand over user data. 41 00:27:09,240 --> 00:27:12,240 I don't know if I should be relieved or worried. 42 00:37:04,360 --> 00:37:10,400 Elodie's roommate said that the girlfriend would always leave before Oliver arrived. 43 00:37:13,880 --> 00:37:14,880 Here we go. 44 00:37:21,200 --> 00:37:22,200 Is that Karyn? 45 00:37:25,040 --> 00:37:26,040 Can you zoom in? 46 00:37:27,960 --> 00:37:29,280 No, I can't zoom in. 47 00:37:30,400 --> 00:37:33,800 No facial recognition either. It's a student dormitory. 48 00:37:35,280 --> 00:37:37,240 But that's definitely not Karyn. 49 00:37:38,600 --> 00:37:39,920 Hang on. 50 00:41:13,240 --> 00:41:15,480 Okay, let's check the intro sequence. 51 00:41:17,080 --> 00:41:18,160 Ah, very good. 52 00:41:21,120 --> 00:41:22,560 Looks great, right? 53 00:41:28,040 --> 00:41:29,600 Hanna, can you see me? 54 00:41:29,920 --> 00:41:31,080 I can see you, hello. 55 00:41:31,440 --> 00:41:34,840 Our technical team is just making final preparations. 56 00:41:34,960 --> 00:41:36,040 Ok, sounds good. 57 00:41:36,160 --> 00:41:39,680 We want to have the memorial in the foreground and then... 58 00:41:51,160 --> 00:41:52,200 What's going on? 59 00:42:20,280 --> 00:42:21,760 Can you hear me, Juliane? 4006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.