All language subtitles for a.p.bio.s04e08.1080p.web.h264-ggez_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:09,009 - ¡Oh, sí! 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,260 Mira, hay uno nuevo. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,720 - ¿El show de tus estudiantes? - Sí. 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,304 - Amas a esos genios. 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,390 - No los amo. 6 00:00:15,432 --> 00:00:17,100 Amo el buen contenido. 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,143 He dicho eso un millón de veces. 8 00:00:18,184 --> 00:00:20,979 - ¡Aaah! 9 00:00:21,021 --> 00:00:22,230 - No olvides escribirme. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,107 [música de suspenso] 11 00:00:24,149 --> 00:00:26,276 - Esos traidores. Me traicionaron. 12 00:00:26,317 --> 00:00:27,986 UNOS MESES ANTES 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,237 EL PRIMER DÍA DE ESCUELA 14 00:00:29,279 --> 00:00:31,614 EL PRIMER DÍA DE JACK 15 00:00:31,656 --> 00:00:33,033 SECUNDARIA WHITLOCK HOGAR DE LOS CARNEROS 16 00:00:33,074 --> 00:00:34,492 BIENVENIDOS ESTUDIANTES DE PRIMER AÑO 17 00:00:39,247 --> 00:00:41,750 [llantas rechinan] 18 00:00:41,791 --> 00:00:42,917 [bocinazos] 19 00:00:42,959 --> 00:00:44,502 ¡Oye, mira por dónde vas! 20 00:00:46,588 --> 00:00:49,716 Pero no se tienen que preocupar por eso. 21 00:00:49,758 --> 00:00:53,053 Veamos, quizá se me olvida algo. 22 00:00:53,094 --> 00:00:54,929 Eh, mentalmente rompiendo mi némesis, 23 00:00:54,971 --> 00:00:56,097 sexo con todos en California... 24 00:00:56,139 --> 00:00:57,307 No, eso fue todo. 25 00:00:58,683 --> 00:01:00,060 Bienvenidos a Biología Avanzada. 26 00:01:00,101 --> 00:01:03,104 ["Listen to My Heart" de The Ramones sonando] 27 00:01:03,146 --> 00:01:04,814 De hecho, esperen. 28 00:01:04,856 --> 00:01:05,815 Otra cosa. 29 00:01:08,651 --> 00:01:10,570 Esta es mi pluma. 30 00:01:10,612 --> 00:01:12,113 No pueden pedir mi pluma prestada. 31 00:01:12,155 --> 00:01:14,532 No pueden tocar mi pluma. 32 00:01:14,574 --> 00:01:15,950 Es mía. 33 00:01:15,992 --> 00:01:17,202 Si hubiera un incendio 34 00:01:17,243 --> 00:01:18,453 y tuviera que salvar a uno de ustedes, 35 00:01:18,495 --> 00:01:19,871 salvaría a la pluma. 36 00:01:21,915 --> 00:01:24,709 [música intensa] 37 00:01:24,751 --> 00:01:27,712 [sonido metálico] 38 00:01:27,754 --> 00:01:30,799 * * 39 00:01:30,840 --> 00:01:31,925 Mierda. 40 00:01:40,141 --> 00:01:41,309 - [carraspea] 41 00:01:41,351 --> 00:01:43,103 [temporizador sonando] 42 00:01:43,144 --> 00:01:44,729 - Sí, lo veo 43 00:01:44,771 --> 00:01:46,356 Pero lo ignoro. 44 00:01:46,398 --> 00:01:48,358 Tomaré una siesta rápida de 20 minutos. 45 00:01:49,859 --> 00:01:52,779 [música de suspenso] 46 00:01:52,821 --> 00:01:59,744 * * 47 00:02:19,305 --> 00:02:20,640 [alarma suena] 48 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 - [suspira] 49 00:02:28,106 --> 00:02:30,025 Vaya, eso fue genial. 50 00:02:30,066 --> 00:02:32,277 ¿Alguien más tomó una siesta? 51 00:02:32,318 --> 00:02:33,486 ¿No? 52 00:02:39,242 --> 00:02:40,577 [sonido metálico] 53 00:02:40,618 --> 00:02:43,371 ["Listen to My Heart" de The Ramones] 54 00:02:43,413 --> 00:02:50,545 * * 55 00:02:56,176 --> 00:02:59,095 [música de suspenso] 56 00:02:59,137 --> 00:03:01,014 * * 57 00:03:01,056 --> 00:03:02,891 - Oye, ¿querías hablar? 58 00:03:02,932 --> 00:03:04,851 - Escucha, 59 00:03:04,893 --> 00:03:07,896 hemos estado fajando por... ¿qué, un mes? 60 00:03:07,937 --> 00:03:09,397 - Cinco semanas y dos días, sí. 61 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 - Siento que esto es una aventura de verano 62 00:03:10,940 --> 00:03:12,233 y estamos en el punto 63 00:03:12,275 --> 00:03:13,443 en el que podemos ponernos serios y empezar a salir 64 00:03:13,485 --> 00:03:15,195 o decidir que aprendimos lo suficiente 65 00:03:15,236 --> 00:03:16,446 para no avergonzarnos sexualmente 66 00:03:16,488 --> 00:03:18,615 en la universidad y dejar de vernos. 67 00:03:18,656 --> 00:03:21,159 - Yo definitivamente prefiero lo primero. 68 00:03:21,201 --> 00:03:22,827 Te amo. 69 00:03:22,869 --> 00:03:24,287 Te--te amo, Sarika. 70 00:03:24,329 --> 00:03:27,791 - Caleb, intentaba decir que deberíamos dejar de vernos. 71 00:03:31,961 --> 00:03:35,423 - [gruñe] 72 00:03:41,805 --> 00:03:44,432 - Mm, quizá este no sea el mejor momento, 73 00:03:44,474 --> 00:03:46,101 pero tengo un acuerdo de confidencialidad 74 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 que me encantaría que firmaras. 75 00:03:47,894 --> 00:03:49,312 Es algo habitual. 76 00:03:49,354 --> 00:03:51,189 Solo menciona que no puedes hablar de nuestra relación 77 00:03:51,231 --> 00:03:52,982 en Whitlock, Toledo, 78 00:03:53,024 --> 00:03:55,694 perpetuamente a través del universo. 79 00:03:56,903 --> 00:03:58,321 - [gruñe] 80 00:04:00,532 --> 00:04:06,746 * * 81 00:04:06,788 --> 00:04:08,289 - ¡Oh! 82 00:04:08,331 --> 00:04:10,375 ¿Vas a rayar mi taco? 83 00:04:10,417 --> 00:04:12,043 Ahora es mío. 84 00:04:15,213 --> 00:04:17,507 - Bueno, esto será perfecto. 85 00:04:17,549 --> 00:04:19,801 Ahora, ¿qué trajeron para la ruleta de comida? 86 00:04:19,843 --> 00:04:22,303 Y mejor que sea bueno. ¿Mary? 87 00:04:22,345 --> 00:04:24,639 - Oh, iría primero, 88 00:04:24,681 --> 00:04:26,641 pero quiero ver lo que Helen trajo. 89 00:04:26,683 --> 00:04:29,519 - Oh, pues me sobró tiempo esta mañana, 90 00:04:29,561 --> 00:04:32,397 así que hice una pechuga de pato a la brasa 91 00:04:32,439 --> 00:04:34,232 con reducción balsámica. 92 00:04:34,274 --> 00:04:35,483 - ¡Oh! - Vaya. 93 00:04:35,525 --> 00:04:36,818 - Y habría preparado un postre, 94 00:04:36,860 --> 00:04:39,571 si el pato no hubiera sido tan inquieto. 95 00:04:39,612 --> 00:04:42,574 - Helen, ¿mataste el pato esta mañana? 96 00:04:42,615 --> 00:04:45,493 - Claro, no lo iba a cocinar a la brasa estando vivo. 97 00:04:45,535 --> 00:04:47,662 No soy una psicópata. 98 00:04:47,704 --> 00:04:52,334 - Bueno, yo preparé un picnic francés. 99 00:04:52,375 --> 00:04:53,668 Traje queso brie. 100 00:04:53,710 --> 00:04:56,338 - Uh, bonjour, Monsieur Queso. 101 00:04:56,379 --> 00:04:59,841 - Un baguette. - Bonjour, Monsieur Pan. 102 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 - Y unas uvas. - ¡Uh, la, la! 103 00:05:02,635 --> 00:05:04,596 C'est magnifique! Bon appétit! 104 00:05:04,637 --> 00:05:07,474 - Mary, ¿estás exagerando 105 00:05:07,515 --> 00:05:08,767 mi contribución de ruleta de comida 106 00:05:08,808 --> 00:05:10,477 porque se te olvidó que íbamos a hacerlo? 107 00:05:10,518 --> 00:05:12,520 - ¿Qué? No se me olvidó. 108 00:05:12,562 --> 00:05:14,189 La ruleta de comida significa mucho para mí 109 00:05:14,230 --> 00:05:18,109 y por eso hice... 110 00:05:18,151 --> 00:05:20,320 este sándwich fresco. 111 00:05:20,362 --> 00:05:22,238 - Compartimos eso la semana pasada. 112 00:05:22,280 --> 00:05:24,282 - Mi turno. 113 00:05:24,324 --> 00:05:26,368 Para la ruleta de comida, traje 114 00:05:26,409 --> 00:05:31,748 una banana normal y sin adulterar. 115 00:05:33,917 --> 00:05:37,087 - ¿Es esto un clavo oxidado? 116 00:05:38,588 --> 00:05:39,881 - Ah. Si es ruleta, 117 00:05:39,923 --> 00:05:42,717 tiene que haber una bala para hacerlo divertido. 118 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 Lo que sea, ustedes apestan. Hay que jugar. 119 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 - Bueno, me siento suertuda. Vamos, sándwich. 120 00:05:48,640 --> 00:05:52,602 * * 121 00:05:52,644 --> 00:05:55,647 - Bueno, tuve que confiscar esto. 122 00:05:55,689 --> 00:05:57,857 Inapropiado y también obviamente falso. 123 00:05:57,899 --> 00:05:59,567 - Ralph, tienes que esconder eso ahora mismo. 124 00:05:59,609 --> 00:06:01,403 La superintendente vendrá en cualquier momento. 125 00:06:01,444 --> 00:06:03,071 - No. Tenemos que salir bien. 126 00:06:03,113 --> 00:06:05,073 Seguirá viniendo a hacer inspecciones mensuales 127 00:06:05,115 --> 00:06:07,075 hasta que tenga una visita sin accidentes. 128 00:06:07,117 --> 00:06:09,077 - Dime que ya no está enojada por la vez 129 00:06:09,119 --> 00:06:10,578 que la dejamos caer en un hoyo. 130 00:06:10,620 --> 00:06:13,248 - Bueno, eso fue un 50% su culpa por caminar y mensajear, 131 00:06:13,289 --> 00:06:14,749 y es 50% tu culpa 132 00:06:14,791 --> 00:06:16,960 por cubrir el hoyo con ramas y hojas. 133 00:06:17,002 --> 00:06:19,921 - ¿Conoces una mejor manera de atrapar mapaches? 134 00:06:19,963 --> 00:06:21,006 - Sí. 135 00:06:21,047 --> 00:06:22,924 - Buenos días, Helen. - Hola. 136 00:06:22,966 --> 00:06:24,592 - ¿Esa es Helen? La encontramos. 137 00:06:24,634 --> 00:06:26,886 - Abajo. Al suelo, hija de [bip]. 138 00:06:26,928 --> 00:06:28,013 Estás arrestada por asesinato. 139 00:06:28,054 --> 00:06:31,933 - Bueno, regreso el mes próximo. 140 00:06:31,975 --> 00:06:34,644 - Soy modelo de prótesis de manos. 141 00:06:34,686 --> 00:06:36,688 Muchas personas tienen mis manos. 142 00:06:36,730 --> 00:06:39,566 Mis huellas digitales quedan por todas partes. 143 00:06:39,607 --> 00:06:41,401 ¿Maté a un narcotraficante camboyano? 144 00:06:41,443 --> 00:06:43,361 No. ¿Me robé un Rembrandt 145 00:06:43,403 --> 00:06:44,863 del Rijksmuseum en Países Bajos? 146 00:06:44,904 --> 00:06:48,074 No. Yo no, señor. 147 00:06:48,116 --> 00:06:50,368 [música tensa] 148 00:06:50,410 --> 00:06:51,619 - Eso me convenció. 149 00:06:51,661 --> 00:06:52,871 - Sí, lamento la molestia, señora. 150 00:06:52,912 --> 00:06:54,622 - Sí. - Gracias, oficiales. 151 00:06:54,664 --> 00:06:56,791 Ojalá agarren al asesino. 152 00:06:56,833 --> 00:06:59,919 - Ojalá la superintendente hubiera visto mi exoneración. 153 00:06:59,961 --> 00:07:03,631 - Y dice: "Puedo arreglar la calefacción el miércoles". 154 00:07:03,673 --> 00:07:05,884 Yo digo: "Oh, qué coincidencia 155 00:07:05,925 --> 00:07:09,137 que vienes a mitad de semana". 156 00:07:09,179 --> 00:07:14,100 Te digo, este tipo ha estado enamorado de mí por años. 157 00:07:14,142 --> 00:07:16,478 EL SIGUIENTE DÍA Dice que el recordatorio 158 00:07:16,519 --> 00:07:18,063 sobre la cita de mañana es normal. 159 00:07:18,104 --> 00:07:19,814 Cómo le gusta coquetear. 160 00:07:19,856 --> 00:07:22,817 Le dije: "Acabamos de hacer la cita ayer, cachondito". 161 00:07:22,859 --> 00:07:24,444 Bueno, este tipo va... 162 00:07:24,486 --> 00:07:25,987 EL SIGUIENTE DÍA 163 00:07:26,029 --> 00:07:30,492 ¿Quieres que te pague con tarjeta de crédito o besos? 164 00:07:30,533 --> 00:07:31,659 ¿Tarjeta de crédito? 165 00:07:31,701 --> 00:07:35,413 Está bien, un momento. 166 00:07:35,455 --> 00:07:38,625 Creí que lo quería, pero no. 167 00:07:38,667 --> 00:07:40,752 EL SIGUIENTE DÍA [timbre suena] 168 00:07:40,794 --> 00:07:42,837 Digo: "Si estás tan desinteresado, 169 00:07:42,879 --> 00:07:45,507 ¿por qué me dejas un imán en el refrigerador?" 170 00:07:45,548 --> 00:07:47,217 Lo tengo aquí. ¿LO quieres ver? 171 00:07:47,258 --> 00:07:48,843 Es una locura. 172 00:07:52,806 --> 00:07:54,349 TAREAS PENDIENTES 173 00:07:54,391 --> 00:07:57,060 HACER BREAK DANCING 174 00:08:01,064 --> 00:08:07,987 * * 175 00:08:09,447 --> 00:08:12,909 Y HACERLO BIEN 176 00:08:20,750 --> 00:08:23,586 todas: H... 177 00:08:23,628 --> 00:08:26,047 E... 178 00:08:26,089 --> 00:08:27,215 N... 179 00:08:27,257 --> 00:08:29,426 - Lo estás moviendo. - Juro que no. 180 00:08:29,467 --> 00:08:32,095 todas: R... Y. 181 00:08:32,137 --> 00:08:33,388 [gritos ahogados] 182 00:08:33,430 --> 00:08:35,348 - El espíritu se llama Henry. 183 00:08:35,390 --> 00:08:38,309 [gritos] 184 00:08:41,438 --> 00:08:43,064 - [ríe] 185 00:08:43,106 --> 00:08:45,984 Perdón por colarme, pero legalmente, 186 00:08:46,026 --> 00:08:48,278 les tengo que informar que les he hecho una broma. 187 00:08:48,319 --> 00:08:49,821 - ¿Tú hiciste esto? 188 00:08:49,863 --> 00:08:51,948 ¿Cómo hiciste que se moviera la cosa? 189 00:08:51,990 --> 00:08:53,700 [nota musical dramática] 190 00:08:53,742 --> 00:08:54,993 - Déjenme contarles. 191 00:08:56,911 --> 00:08:58,204 Imanes y robótica. 192 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 - ¿Pero cómo lo pusiste debajo de la mesa? 193 00:08:59,956 --> 00:09:01,291 [nota musical dramática] 194 00:09:01,332 --> 00:09:02,792 - Eso lo hice yo. 195 00:09:02,834 --> 00:09:05,253 Yo puse el aparato que controlaba la pluma. 196 00:09:05,295 --> 00:09:07,964 Por primera vez, ser común y corriente me hizo bien. 197 00:09:08,006 --> 00:09:10,759 - ¿Pero cómo sabían que íbamos a hacer esto? 198 00:09:10,800 --> 00:09:12,719 Esto ni siquiera es mío. Marissa lo trajo. 199 00:09:12,761 --> 00:09:14,846 - No me culpen a mí. Yo lo pedí prestado de-- 200 00:09:14,888 --> 00:09:16,890 - De Yuyao, sí. 201 00:09:16,931 --> 00:09:18,933 No me encontré ese juego en cadenas 202 00:09:18,975 --> 00:09:20,310 en la playa como te había dicho. 203 00:09:20,352 --> 00:09:21,770 Mentí y te la creíste. 204 00:09:21,811 --> 00:09:23,605 - Pero invitamos a Marissa ayer 205 00:09:23,646 --> 00:09:25,482 porque Anthony no pudo venir. 206 00:09:25,523 --> 00:09:27,400 - Oh, ¿no pude? 207 00:09:27,442 --> 00:09:31,112 - Anthony, ¿tú sabías esto y no me dijiste? 208 00:09:31,154 --> 00:09:34,157 Estoy bromeando. Me dijo. Lo sabía. 209 00:09:34,199 --> 00:09:35,325 - Yo también. 210 00:09:35,367 --> 00:09:36,576 Víctor me pagó $10 para que no dijera nada. 211 00:09:36,618 --> 00:09:37,869 - Yo también sabía. 212 00:09:37,911 --> 00:09:39,871 Yo construí el robot para Eduardo. 213 00:09:39,913 --> 00:09:42,040 - ¿Y tú, Heather? - Claro que sabía. 214 00:09:42,082 --> 00:09:44,751 Esta es mi casa. Dejé entrar a Marcus. 215 00:09:44,793 --> 00:09:46,961 todos: ¿Marcus está aquí? 216 00:09:47,003 --> 00:09:49,339 - Hola. [gritos ahogados] 217 00:09:49,381 --> 00:09:51,257 Sí, yo fui el que prendía y apagaba las luces. 218 00:09:51,299 --> 00:09:52,300 Miren esto. 219 00:09:54,344 --> 00:09:55,261 Genial, ¿no? 220 00:09:57,472 --> 00:10:01,351 - Espera, si todos sabían de la broma, 221 00:10:01,393 --> 00:10:03,520 ¿entonces qué hacemos? 222 00:10:03,561 --> 00:10:06,523 [música suave] 223 00:10:06,564 --> 00:10:09,442 * * 224 00:10:09,484 --> 00:10:11,319 - Bueno, la tercera será es la vencida. 225 00:10:11,361 --> 00:10:13,196 No se preocupen. 226 00:10:16,032 --> 00:10:18,827 [gruñidos] - Lo quiero tanto. 227 00:10:18,868 --> 00:10:21,830 Cuando lo hagas, voy a explotar. 228 00:10:21,871 --> 00:10:24,374 - Déjame intentarlo. - Sí. 229 00:10:27,961 --> 00:10:29,921 [alarma suena] 230 00:10:34,843 --> 00:10:36,302 - ¿Nadie vio eso? 231 00:10:36,344 --> 00:10:40,181 - Este palo para dormir es un éxito. 232 00:10:40,223 --> 00:10:43,268 Estaba profundamente dormido. Buena primer semana, chicos. 233 00:10:43,309 --> 00:10:44,853 [suena timbre] 234 00:10:46,938 --> 00:10:49,315 - Heather, yo... 235 00:10:49,357 --> 00:10:52,819 Dan, si tan solo... 236 00:10:54,738 --> 00:10:57,949 [música de suspenso] 237 00:10:57,991 --> 00:10:59,242 - ¿Dónde está mi pluma? 238 00:10:59,284 --> 00:11:06,207 * * 239 00:11:15,842 --> 00:11:18,553 Había una pluma aquí. ¿La tomaste? 240 00:11:18,595 --> 00:11:20,305 - [ríe] 241 00:11:20,347 --> 00:11:22,932 Esa cosa está perdida, hermano. 242 00:11:22,974 --> 00:11:24,809 Esta escuela averigua lo que amas 243 00:11:24,851 --> 00:11:26,311 y te lo quita. 244 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 Cada vez. 245 00:11:28,355 --> 00:11:30,940 - Voy a averiguar quién la tomó. 246 00:11:30,982 --> 00:11:33,526 Y me las pagará. 247 00:11:33,568 --> 00:11:35,570 - ¿Mande? 248 00:11:35,612 --> 00:11:37,155 - Estaba--eh... 249 00:11:37,197 --> 00:11:38,990 No hablaba contigo. Hacía... algo. 250 00:11:39,032 --> 00:11:41,576 - Oh. Continúa. 251 00:11:41,618 --> 00:11:44,496 [música tensa] 252 00:11:44,537 --> 00:11:45,830 * * 253 00:11:51,586 --> 00:11:54,547 [música inquisitiva] 254 00:11:54,589 --> 00:12:01,513 * * 255 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 SEMANAS DESPUÉS 256 00:12:04,974 --> 00:12:07,394 [mapache chillando] 257 00:12:07,435 --> 00:12:11,022 - Te puedo escuchar, Sr. Mapache. 258 00:12:12,565 --> 00:12:14,693 Solo intento sacarte de ahí. 259 00:12:14,734 --> 00:12:16,111 Vamos. 260 00:12:23,118 --> 00:12:25,745 Ah. Creo que ya nos hemos conocido antes. 261 00:12:25,787 --> 00:12:27,580 [mapache chilla] 262 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 Pequeña... 263 00:12:29,874 --> 00:12:32,127 Pequeña mierda. Te tengo. 264 00:12:35,463 --> 00:12:36,965 - Pero dijiste... 265 00:12:37,007 --> 00:12:39,718 - ¿Podrían firmar estas tarjetas cuando puedan? 266 00:12:39,759 --> 00:12:41,428 Una es para el baby shower de Stef 267 00:12:41,469 --> 00:12:42,721 y la otra es para Rhonda. 268 00:12:42,762 --> 00:12:46,182 - Oh, qué desgracia. 269 00:12:46,224 --> 00:12:49,769 - Uh, hombre sexy del agua, 270 00:12:49,811 --> 00:12:53,898 me has hechizado. 271 00:12:53,940 --> 00:12:58,778 Tan musculoso y bello, pero eres tonto, ¿verdad? 272 00:12:58,820 --> 00:13:00,613 Sí, un ingeniero aeroespacial 273 00:13:00,655 --> 00:13:02,198 no carga cosas para ganarse el pan. 274 00:13:02,240 --> 00:13:04,617 Eres como un burro. 275 00:13:04,659 --> 00:13:06,286 Mm-mm-mm. 276 00:13:06,327 --> 00:13:10,457 Quiero estar contigo, gran hombre burro. 277 00:13:10,498 --> 00:13:12,959 - Bueno, firma aquí. En el último espacio. 278 00:13:15,754 --> 00:13:18,340 - Será bueno que Rhonda vea cuánto la queremos. 279 00:13:18,381 --> 00:13:21,634 Te diré una cosa, cuando Keith se muera, yo... 280 00:13:21,676 --> 00:13:23,386 [imita disparo] 281 00:13:23,428 --> 00:13:25,055 - Espera. ¿Cómo que cuando muera? 282 00:13:25,096 --> 00:13:26,681 - ¿No estabas escuchando? 283 00:13:26,723 --> 00:13:29,601 El esposo de Rhonda se murió. ¿Qué escribiste en la tarjeta? 284 00:13:29,642 --> 00:13:31,770 - Escribí: "¡Yupi! Eres soltera de nuevo. 285 00:13:31,811 --> 00:13:33,646 Ve por ello. XXX". 286 00:13:33,688 --> 00:13:36,358 - Eso hubiera quedado mejor para la tarjeta de Stef. 287 00:13:36,399 --> 00:13:39,736 - El IRS necesita el dinero mañana, 288 00:13:39,778 --> 00:13:43,323 ¿y la mejor manera de pagarlo es enviar efectivo? 289 00:13:43,365 --> 00:13:44,824 Bueno, espere. 290 00:13:44,866 --> 00:13:47,202 Lo siento. Necesito una pluma. 291 00:13:47,243 --> 00:13:49,037 Gracias. No, lo siento. 292 00:13:49,079 --> 00:13:51,289 No puedo entender su acento. Hable más lento. 293 00:13:52,290 --> 00:13:53,958 Supongo que debí sospechar 294 00:13:54,000 --> 00:13:56,795 que el IRS tendría una oficina en Bulgaria. 295 00:13:56,836 --> 00:13:58,838 Cierto. Espere un momento. 296 00:13:58,880 --> 00:14:02,884 ¿Si le mando $10,000, puede regresarme el dinero? 297 00:14:02,926 --> 00:14:04,511 Dicho y hecho. Muy bien. Adiós. 298 00:14:04,552 --> 00:14:07,806 - La superintendente regresó. - Oh, ¿cómo me veo? 299 00:14:07,847 --> 00:14:09,474 - Cada de coco. 300 00:14:09,516 --> 00:14:12,852 - ¡Maldita sea, Durbin! - Por Dios, ¿qué vamos a hacer? 301 00:14:12,894 --> 00:14:15,814 Lo tengo. La mataré. 302 00:14:15,855 --> 00:14:17,857 Digo, la mataré. 303 00:14:17,899 --> 00:14:19,526 Digo, la retrasaré. 304 00:14:19,567 --> 00:14:20,902 - Dile que regreso en un momento. 305 00:14:20,944 --> 00:14:22,737 Dile que me estoy acabando un burrito. 306 00:14:22,779 --> 00:14:24,239 No, eso no. Algo mejor. 307 00:14:24,280 --> 00:14:26,866 - ¿Quesadilla? - Solo retrásala. 308 00:14:26,908 --> 00:14:34,082 * * 309 00:14:34,791 --> 00:14:36,501 ¡Maldita sea! 310 00:14:38,044 --> 00:14:39,963 Maldita sea, Durbin. 311 00:14:41,923 --> 00:14:43,341 - No, es "Más Rápido, Más Furioso", 312 00:14:43,383 --> 00:14:44,926 así que aún no son familia, 313 00:14:44,968 --> 00:14:46,219 pero definitivamente se respaldan. 314 00:14:46,261 --> 00:14:47,929 - Estoy en el baño de mujeres. 315 00:14:52,767 --> 00:14:54,060 Maldita sea, Durbin. 316 00:14:54,102 --> 00:14:56,938 ¿HAN VISTO ESTA PLUMA? 317 00:15:00,775 --> 00:15:02,736 - Oye, Jack. 318 00:15:02,777 --> 00:15:05,030 Oye, de pura casualidad, 319 00:15:05,071 --> 00:15:07,282 ¿me puedes prestar toda tu ropa? 320 00:15:07,323 --> 00:15:09,075 - Oh, lo siento, amigo. 321 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 Estoy usando mi ropa. 322 00:15:10,785 --> 00:15:13,538 - Sí, pues, ¿qué te parece si uso tu cárdigan como pañal? 323 00:15:13,580 --> 00:15:15,498 - Ah, pero entonces 324 00:15:15,540 --> 00:15:17,125 mi suéter favorito sería un pañal. 325 00:15:17,167 --> 00:15:18,251 - Ah, sí, es-- 326 00:15:18,293 --> 00:15:19,419 - Me pones en una situación difícil. 327 00:15:19,461 --> 00:15:21,212 - Cierto. Tenía que intentarlo. 328 00:15:21,254 --> 00:15:23,882 - Claro. - Bien. 329 00:15:23,923 --> 00:15:26,634 - Aquí está tu café, suertuda. 330 00:15:26,676 --> 00:15:28,428 No puedo tomar café después del lunes 331 00:15:28,470 --> 00:15:30,221 o no podré dormir durante toda la semana. 332 00:15:30,263 --> 00:15:32,098 - Perdón por llegar tarde. 333 00:15:32,140 --> 00:15:34,601 LA ESCUELA APESTA A CULO Estaba... 334 00:15:34,642 --> 00:15:36,102 terminando un burrito. 335 00:15:36,144 --> 00:15:38,730 - Dijiste que era una quesadilla. 336 00:15:38,772 --> 00:15:40,482 ¿Así que la escuela apesta? 337 00:15:40,523 --> 00:15:42,192 ¿A culo? 338 00:15:42,233 --> 00:15:46,321 Claramente esto no es una inspección sin incidentes. 339 00:15:46,363 --> 00:15:49,074 Nos vemos el mes próximo. 340 00:15:56,164 --> 00:15:58,958 ["Suspiria" de Goblin sonando] 341 00:15:59,000 --> 00:16:05,090 * * 342 00:16:05,131 --> 00:16:07,467 - Probablemente esta sea una pista muy obvia. 343 00:16:07,509 --> 00:16:11,805 Yo soy Diego Rivera y la Srta. Wagner es... 344 00:16:11,846 --> 00:16:14,516 - ¿Bert de "Sesame Street"? 345 00:16:14,557 --> 00:16:15,767 - No. 346 00:16:15,809 --> 00:16:18,645 ¿Qué artistas famosos de la historia somos? 347 00:16:18,687 --> 00:16:21,856 Aquí hay otra pista. Un accidente de camión. 348 00:16:21,898 --> 00:16:24,109 ¿Nada? ¿Y qué tal esto? 349 00:16:24,150 --> 00:16:26,069 Escriban todos un par de ideas... 350 00:16:26,111 --> 00:16:27,654 [indistinto] 351 00:16:27,696 --> 00:16:31,116 - Guion, punto, punto. Punto, punto. 352 00:16:31,157 --> 00:16:32,951 Punto, punto, punto. 353 00:16:32,992 --> 00:16:34,285 Guion. 354 00:16:35,537 --> 00:16:37,038 Sé que estás escuchándome, Eduardo. 355 00:16:37,080 --> 00:16:40,208 [música tenebrosa] 356 00:16:42,752 --> 00:16:49,259 ¿GRACE? 357 00:16:56,975 --> 00:16:58,476 NO SOY GRACE 358 00:17:07,068 --> 00:17:11,322 VIVIMOS BAJO TIERRA 359 00:17:17,203 --> 00:17:19,039 - Los golpecitos me están volviendo loca. 360 00:17:19,080 --> 00:17:22,667 O como Frida Kahlo diría: "loca". 361 00:17:22,709 --> 00:17:25,211 ¿Alguien quiere adivinar por qué la mencioné? 362 00:17:25,253 --> 00:17:26,880 [campanilla suena] 363 00:17:26,921 --> 00:17:29,883 [música suave] 364 00:17:29,924 --> 00:17:31,801 * * 365 00:17:31,843 --> 00:17:35,638 - ¿"¡Yupi! Ve por ello. XXX"? 366 00:17:35,680 --> 00:17:39,851 Sé lo que significa "XXX" y he ido por ello. 367 00:17:39,893 --> 00:17:41,394 - Rhonda, lo siento mucho. 368 00:17:41,436 --> 00:17:44,189 Estaba viendo un burro sexy de agua. 369 00:17:44,981 --> 00:17:47,484 - Más flaca. Más flaca. 370 00:17:51,321 --> 00:17:58,244 * * 371 00:17:58,286 --> 00:18:01,373 AUDICIONES 372 00:18:04,125 --> 00:18:06,961 DÍAS DESPUÉS 373 00:18:07,003 --> 00:18:08,546 FAMA. EFECTIVO. GLAMOUR. 374 00:18:08,588 --> 00:18:10,256 PAPELES NO PAGADOS EN SERIE WEB PRODUCIDA POR ESTUDIANTES. 375 00:18:15,762 --> 00:18:18,765 - ¿Dan Decker quiere salir en "Janet Fist"? 376 00:18:18,807 --> 00:18:23,186 - Oh, Caleb, tendrás que ser el cadáver número dos. 377 00:18:33,988 --> 00:18:36,282 - * Janet Fist * 378 00:18:36,324 --> 00:18:38,201 [música de suspenso] 379 00:18:38,243 --> 00:18:40,995 - Si tienes suerte, te dejaré vivir. 380 00:18:41,037 --> 00:18:42,622 - Sí, claro, recepcionista. 381 00:18:42,664 --> 00:18:44,916 [ríe] 382 00:18:44,958 --> 00:18:46,501 ¿Sabes lo gracioso? 383 00:18:46,543 --> 00:18:50,630 Estás a punto de ser enterrada bajo 20 pies de frío cemento. 384 00:18:52,882 --> 00:18:55,176 Envían a una recepcionista por mí. 385 00:18:55,218 --> 00:18:57,721 [ríe] 386 00:18:57,762 --> 00:19:04,477 * * 387 00:19:06,312 --> 00:19:09,691 [grita] 388 00:19:20,326 --> 00:19:21,745 - No olvides escribirme. 389 00:19:21,786 --> 00:19:25,040 - * Odia cuando no le escriben * 390 00:19:25,081 --> 00:19:27,459 - Esos traidores. Me traicionaron. 391 00:19:27,500 --> 00:19:29,336 [música tensa] 392 00:19:29,377 --> 00:19:31,129 Se llevaron mi pluma. 393 00:19:31,171 --> 00:19:33,715 * * 394 00:19:39,137 --> 00:19:42,057 - ¡Cállense! ¡Cállense! ¡Cállense! 395 00:19:42,098 --> 00:19:45,977 Necesito hablar con ustedes de esto. 396 00:19:49,147 --> 00:19:50,482 - Creo que la tiene que enchufar. 397 00:19:51,816 --> 00:19:53,318 - Sí, claro. 398 00:19:53,360 --> 00:19:56,946 Lo sé, Eduardo. Es que estoy tan enojado. 399 00:19:59,616 --> 00:20:01,034 [suspira] Bueno. 400 00:20:01,076 --> 00:20:02,494 - ¿Ya ajustó las entradas? 401 00:20:02,535 --> 00:20:04,079 - Estoy demasiado furioso 402 00:20:04,120 --> 00:20:06,247 para la logística ahora, Eduardo. 403 00:20:07,791 --> 00:20:09,334 Es mi pluma, ¿okay? 404 00:20:09,376 --> 00:20:11,961 La pluma que les rogué que no tocaran. 405 00:20:12,003 --> 00:20:13,755 Ha desaparecido desde la primera semana de clases. 406 00:20:13,797 --> 00:20:16,049 Y luego, de la nada, intento disfrutar 407 00:20:16,091 --> 00:20:18,343 de un episodio de "Janet Fist", ¿y qué veo? 408 00:20:18,385 --> 00:20:19,594 Mi pluma. 409 00:20:19,636 --> 00:20:21,096 - ¿Ves mi serie web? 410 00:20:21,137 --> 00:20:23,098 - Claro que sí, pero, chicos, 411 00:20:23,139 --> 00:20:26,393 por millonésima vez, me gusta el buen contenido. 412 00:20:26,434 --> 00:20:27,852 Les tengo dos preguntas. 413 00:20:27,894 --> 00:20:30,647 ¿Quién se llevó mi pluma? Y dénmela. 414 00:20:30,689 --> 00:20:32,357 - ¿Tu pluma de Harvard? 415 00:20:32,399 --> 00:20:34,943 - No, mi pluma de la Universidad de Florida. 416 00:20:34,984 --> 00:20:36,569 Perdón por insultarte, Heather, 417 00:20:36,611 --> 00:20:38,655 pero así de enojado estoy. 418 00:20:38,697 --> 00:20:39,698 Está bien. 419 00:20:39,739 --> 00:20:41,199 Cometieron errores, 420 00:20:41,241 --> 00:20:43,535 pero siempre y cuando esté bien la pluma, los perdono. 421 00:20:43,576 --> 00:20:45,578 - Eh, no está bien. 422 00:20:45,620 --> 00:20:48,289 Cuando Janet apagó el incendio del orfanato, 423 00:20:48,331 --> 00:20:51,251 se rompió. 424 00:20:51,292 --> 00:20:52,419 Y se quemó. 425 00:20:53,920 --> 00:20:57,424 [música sombría] 426 00:20:57,465 --> 00:20:59,092 - La arruinaron. 427 00:21:01,886 --> 00:21:04,222 Ustedes monstruos la arruinaron. 428 00:21:04,264 --> 00:21:09,019 - Le podemos conseguir una nueva pluma, Sr. Griffin. 429 00:21:09,060 --> 00:21:11,187 - No era solo una pluma. 430 00:21:13,189 --> 00:21:15,275 - Sabes, ni siquiera fui a la universidad 431 00:21:15,316 --> 00:21:16,443 y aquí estás tú, 432 00:21:16,484 --> 00:21:19,446 yendo a la mejor universidad que existe. 433 00:21:19,487 --> 00:21:21,364 Oh, queso y arroz. 434 00:21:22,782 --> 00:21:25,660 Casi se me olvidaba. 435 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 No es la gran cosa... 436 00:21:29,372 --> 00:21:32,000 Pero sé que harás grandes cosas con ella. 437 00:21:35,295 --> 00:21:38,340 [música conmovedora] 438 00:21:38,381 --> 00:21:40,133 - Es perfecta. 439 00:21:42,344 --> 00:21:46,056 Dijo: "Sé que harás grandes cosas con ella". 440 00:21:48,224 --> 00:21:50,352 Siempre pensé usarla para-- 441 00:21:50,393 --> 00:21:54,189 no lo sé, firmar la hipoteca en mi mansión de la playa 442 00:21:54,230 --> 00:21:57,359 al lado de otro ganador del Premio Nobel Deepak Chopra. 443 00:21:57,400 --> 00:21:59,027 - Estoy seguro que Deepak Chopra 444 00:21:59,069 --> 00:22:00,653 no ha ganado un Premio Nobel. 445 00:22:00,695 --> 00:22:03,448 - ¡Pues ya es hora de que le den uno! 446 00:22:03,490 --> 00:22:05,700 - Sabe, hay muchas cosas importantes 447 00:22:05,742 --> 00:22:09,037 que puede hacer con la pluma que enorgullecería a su mamá. 448 00:22:09,079 --> 00:22:10,789 - Pues ahora ya no haré nada grande con ella, 449 00:22:10,830 --> 00:22:15,001 porque ya no sirve. 450 00:22:15,043 --> 00:22:17,962 [música sombría] 451 00:22:18,004 --> 00:22:24,427 * * 452 00:22:25,762 --> 00:22:27,305 - Un consejo: 453 00:22:27,347 --> 00:22:29,808 nunca quieras a nada ni a nadie, 454 00:22:29,849 --> 00:22:31,518 y eso incluye gente muerta y niños. 455 00:22:31,559 --> 00:22:32,686 - ¿Jack? - Sí. 456 00:22:32,727 --> 00:22:35,855 - Ya viene el bebé. Voy a tener el bebé. 457 00:22:35,897 --> 00:22:37,691 - ¿Qué? Dios mío. 458 00:22:37,732 --> 00:22:39,609 Dale, haz espacio para Stef. 459 00:22:39,651 --> 00:22:41,152 - ¡Sí, sí, sí! 460 00:22:41,194 --> 00:22:43,113 [música de suspenso] 461 00:22:43,154 --> 00:22:45,407 - ¡Ahí no! - Ah... 462 00:22:45,448 --> 00:22:48,910 [gruñe] 463 00:22:48,952 --> 00:22:52,414 [grita] 464 00:22:52,455 --> 00:22:53,331 - ¡Dale! 465 00:22:53,373 --> 00:22:55,125 - ¡No sé qué hacer! 466 00:22:55,166 --> 00:22:56,876 - Bueno, escucha. 467 00:22:56,918 --> 00:22:58,712 Mírame. Todo está bajo control. 468 00:22:58,753 --> 00:22:59,754 Vayamos al sofá. 469 00:22:59,796 --> 00:23:01,423 - Voy a necesitar más. 470 00:23:01,464 --> 00:23:03,633 ¡Oh, no soy digno! [grita] 471 00:23:03,675 --> 00:23:06,177 - Jack, no quiero tener a mi bebé así. 472 00:23:06,219 --> 00:23:08,263 - Escucha, no te preocupes. 473 00:23:08,304 --> 00:23:09,848 - Bueno. - Siéntate ahí. 474 00:23:09,889 --> 00:23:12,308 Mírame. 475 00:23:12,350 --> 00:23:15,729 Tomaste una de esas clases para tener bebés, ¿verdad? 476 00:23:15,770 --> 00:23:17,272 - Sí. - Estupendo. 477 00:23:17,313 --> 00:23:19,733 Haremos eso, ¿okay? Podemos hacer eso, ¿verdad? 478 00:23:19,774 --> 00:23:21,443 - Está bien. 479 00:23:21,484 --> 00:23:24,112 - Debo admitir que parece que ustedes dos 480 00:23:24,154 --> 00:23:26,698 finalmente tienen la escuela bajo control. 481 00:23:30,952 --> 00:23:33,246 - [grita] - ¡Sálganse de aquí! 482 00:23:33,288 --> 00:23:35,040 - Ups. Eso es un clóset. 483 00:23:35,081 --> 00:23:37,542 - Claramente algo está pasando ahí dentro. 484 00:23:37,584 --> 00:23:40,545 O me lo muestran o regresaré el mes siguiente. 485 00:23:40,587 --> 00:23:42,464 - Nos vemos entonces. - Adiós. 486 00:23:49,471 --> 00:23:51,014 - Ay, Dios. 487 00:23:51,056 --> 00:23:52,182 Sr. Griffin, ¿qué ha hecho? 488 00:23:52,223 --> 00:23:53,808 - Tengo una bolsa para emergencias, jefe. 489 00:23:53,850 --> 00:23:55,769 Lo que necesite, sin preguntas. 490 00:24:03,026 --> 00:24:06,196 - Le hicimos esta pluma. 491 00:24:06,237 --> 00:24:09,366 Pero si le hace enojar, nos la puede regresar. 492 00:24:09,407 --> 00:24:12,535 [música conmovedora] 493 00:24:12,577 --> 00:24:15,372 * * 494 00:24:15,413 --> 00:24:16,581 - Vaya. 495 00:24:18,166 --> 00:24:20,835 La vida es un milagro. 496 00:24:20,877 --> 00:24:23,129 Cada uno de ustedes es un pequeño milagro. 497 00:24:23,171 --> 00:24:28,885 * * 498 00:24:28,927 --> 00:24:32,180 - Eh, ¿podría confirmar que no mató a nadie? 499 00:24:32,222 --> 00:24:33,348 - Oh, estarán bien. 500 00:24:33,390 --> 00:24:35,058 Están de camino al hospital. 501 00:24:36,559 --> 00:24:40,063 Tengo algo que decirles y quiero que pongan atención. 502 00:24:42,232 --> 00:24:44,401 Esta es mi pluma. 503 00:24:44,442 --> 00:24:48,029 Es mi pluma. 504 00:24:48,071 --> 00:24:50,615 Nadie puede tocar mi pluma. 505 00:24:50,657 --> 00:24:52,575 Es mía. 506 00:24:52,617 --> 00:24:59,457 * * 507 00:24:59,499 --> 00:25:01,960 - Dios mío, estoy tan emocionada. 508 00:25:02,002 --> 00:25:04,963 Si el bebé tiene codos gorditos, me desmayaré. 509 00:25:05,005 --> 00:25:07,215 - Yo también. Me encantan las articulaciones gorditas. 510 00:25:07,257 --> 00:25:10,677 - Ojalá pueda cargarla, pero lactaría 511 00:25:10,719 --> 00:25:13,138 porque fui nodriza durante la Gran Recesión. 512 00:25:13,179 --> 00:25:14,556 - Sí, yo también me abstengo. 513 00:25:14,597 --> 00:25:15,849 Me gusta esperar 514 00:25:15,890 --> 00:25:18,309 a que los músculos del cuello se desarrollen. 515 00:25:18,351 --> 00:25:20,103 - Me emociona verla de nuevo. 516 00:25:20,145 --> 00:25:21,521 Esta sería mi segunda vez viéndola. 517 00:25:21,563 --> 00:25:23,982 Somos amigos. - [ríe] 518 00:25:24,024 --> 00:25:26,276 [parloteo emocionado] 519 00:25:26,317 --> 00:25:29,404 Miren el brillo de mi amiga después del parto. 520 00:25:29,446 --> 00:25:31,406 - Oh, ¿nadie está grabando a mi bebé? 521 00:25:31,448 --> 00:25:34,034 - Regresaré para salir de nuevo. 522 00:25:34,075 --> 00:25:35,201 - ¿Cómo se llama? 523 00:25:35,243 --> 00:25:38,955 - Su nombre es Evelyn Jack Duncan. 524 00:25:38,997 --> 00:25:40,290 todos: Ah. 525 00:25:40,331 --> 00:25:42,042 - ¿Me dejas usar tu nombre? 526 00:25:42,083 --> 00:25:44,878 - Sería un honor. - Aquí está el acta. 527 00:25:44,919 --> 00:25:48,214 - Eh, tengo mi propia pluma. 528 00:25:48,256 --> 00:25:51,718 - Esto es genial, Jack. 529 00:25:51,760 --> 00:25:57,390 - Yo diría que es más que genial. 530 00:25:57,432 --> 00:26:00,643 - Dios mío. Voy a llorar. 531 00:26:00,685 --> 00:26:02,062 todos: Ah. 532 00:26:02,103 --> 00:26:03,480 - Ah. 36305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.