Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:09,009
- ¡Oh, sí!
2
00:00:09,050 --> 00:00:10,260
Mira, hay uno nuevo.
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,720
- ¿El show de tus estudiantes?
- Sí.
4
00:00:11,761 --> 00:00:13,304
- Amas a esos genios.
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,390
- No los amo.
6
00:00:15,432 --> 00:00:17,100
Amo el buen contenido.
7
00:00:17,142 --> 00:00:18,143
He dicho eso
un millón de veces.
8
00:00:18,184 --> 00:00:20,979
- ¡Aaah!
9
00:00:21,021 --> 00:00:22,230
- No olvides escribirme.
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,107
[música de suspenso]
11
00:00:24,149 --> 00:00:26,276
- Esos traidores.
Me traicionaron.
12
00:00:26,317 --> 00:00:27,986
UNOS MESES ANTES
13
00:00:28,028 --> 00:00:29,237
EL PRIMER DÍA DE ESCUELA
14
00:00:29,279 --> 00:00:31,614
EL PRIMER DÍA DE JACK
15
00:00:31,656 --> 00:00:33,033
SECUNDARIA WHITLOCK
HOGAR DE LOS CARNEROS
16
00:00:33,074 --> 00:00:34,492
BIENVENIDOS
ESTUDIANTES DE PRIMER AÑO
17
00:00:39,247 --> 00:00:41,750
[llantas rechinan]
18
00:00:41,791 --> 00:00:42,917
[bocinazos]
19
00:00:42,959 --> 00:00:44,502
¡Oye, mira por dónde vas!
20
00:00:46,588 --> 00:00:49,716
Pero no se tienen
que preocupar por eso.
21
00:00:49,758 --> 00:00:53,053
Veamos,
quizá se me olvida algo.
22
00:00:53,094 --> 00:00:54,929
Eh, mentalmente rompiendo
mi némesis,
23
00:00:54,971 --> 00:00:56,097
sexo con todos en California...
24
00:00:56,139 --> 00:00:57,307
No, eso fue todo.
25
00:00:58,683 --> 00:01:00,060
Bienvenidos
a Biología Avanzada.
26
00:01:00,101 --> 00:01:03,104
["Listen to My Heart"
de The Ramones sonando]
27
00:01:03,146 --> 00:01:04,814
De hecho, esperen.
28
00:01:04,856 --> 00:01:05,815
Otra cosa.
29
00:01:08,651 --> 00:01:10,570
Esta es mi pluma.
30
00:01:10,612 --> 00:01:12,113
No pueden pedir
mi pluma prestada.
31
00:01:12,155 --> 00:01:14,532
No pueden tocar mi pluma.
32
00:01:14,574 --> 00:01:15,950
Es mía.
33
00:01:15,992 --> 00:01:17,202
Si hubiera un incendio
34
00:01:17,243 --> 00:01:18,453
y tuviera que salvar
a uno de ustedes,
35
00:01:18,495 --> 00:01:19,871
salvaría a la pluma.
36
00:01:21,915 --> 00:01:24,709
[música intensa]
37
00:01:24,751 --> 00:01:27,712
[sonido metálico]
38
00:01:27,754 --> 00:01:30,799
* *
39
00:01:30,840 --> 00:01:31,925
Mierda.
40
00:01:40,141 --> 00:01:41,309
- [carraspea]
41
00:01:41,351 --> 00:01:43,103
[temporizador sonando]
42
00:01:43,144 --> 00:01:44,729
- Sí, lo veo
43
00:01:44,771 --> 00:01:46,356
Pero lo ignoro.
44
00:01:46,398 --> 00:01:48,358
Tomaré una siesta rápida
de 20 minutos.
45
00:01:49,859 --> 00:01:52,779
[música de suspenso]
46
00:01:52,821 --> 00:01:59,744
* *
47
00:02:19,305 --> 00:02:20,640
[alarma suena]
48
00:02:27,063 --> 00:02:28,064
- [suspira]
49
00:02:28,106 --> 00:02:30,025
Vaya, eso fue genial.
50
00:02:30,066 --> 00:02:32,277
¿Alguien más tomó una siesta?
51
00:02:32,318 --> 00:02:33,486
¿No?
52
00:02:39,242 --> 00:02:40,577
[sonido metálico]
53
00:02:40,618 --> 00:02:43,371
["Listen to My Heart"
de The Ramones]
54
00:02:43,413 --> 00:02:50,545
* *
55
00:02:56,176 --> 00:02:59,095
[música de suspenso]
56
00:02:59,137 --> 00:03:01,014
* *
57
00:03:01,056 --> 00:03:02,891
- Oye, ¿querías hablar?
58
00:03:02,932 --> 00:03:04,851
- Escucha,
59
00:03:04,893 --> 00:03:07,896
hemos estado fajando por...
¿qué, un mes?
60
00:03:07,937 --> 00:03:09,397
- Cinco semanas y dos días,
sí.
61
00:03:09,439 --> 00:03:10,899
- Siento que esto es
una aventura de verano
62
00:03:10,940 --> 00:03:12,233
y estamos en el punto
63
00:03:12,275 --> 00:03:13,443
en el que podemos ponernos
serios y empezar a salir
64
00:03:13,485 --> 00:03:15,195
o decidir que aprendimos
lo suficiente
65
00:03:15,236 --> 00:03:16,446
para no avergonzarnos
sexualmente
66
00:03:16,488 --> 00:03:18,615
en la universidad
y dejar de vernos.
67
00:03:18,656 --> 00:03:21,159
- Yo definitivamente
prefiero lo primero.
68
00:03:21,201 --> 00:03:22,827
Te amo.
69
00:03:22,869 --> 00:03:24,287
Te--te amo, Sarika.
70
00:03:24,329 --> 00:03:27,791
- Caleb, intentaba decir
que deberíamos dejar de vernos.
71
00:03:31,961 --> 00:03:35,423
- [gruñe]
72
00:03:41,805 --> 00:03:44,432
- Mm, quizá este
no sea el mejor momento,
73
00:03:44,474 --> 00:03:46,101
pero tengo un acuerdo
de confidencialidad
74
00:03:46,142 --> 00:03:47,852
que me encantaría que firmaras.
75
00:03:47,894 --> 00:03:49,312
Es algo habitual.
76
00:03:49,354 --> 00:03:51,189
Solo menciona que no puedes
hablar de nuestra relación
77
00:03:51,231 --> 00:03:52,982
en Whitlock, Toledo,
78
00:03:53,024 --> 00:03:55,694
perpetuamente
a través del universo.
79
00:03:56,903 --> 00:03:58,321
- [gruñe]
80
00:04:00,532 --> 00:04:06,746
* *
81
00:04:06,788 --> 00:04:08,289
- ¡Oh!
82
00:04:08,331 --> 00:04:10,375
¿Vas a rayar mi taco?
83
00:04:10,417 --> 00:04:12,043
Ahora es mío.
84
00:04:15,213 --> 00:04:17,507
- Bueno, esto será perfecto.
85
00:04:17,549 --> 00:04:19,801
Ahora, ¿qué trajeron
para la ruleta de comida?
86
00:04:19,843 --> 00:04:22,303
Y mejor que sea bueno.
¿Mary?
87
00:04:22,345 --> 00:04:24,639
- Oh, iría primero,
88
00:04:24,681 --> 00:04:26,641
pero quiero ver
lo que Helen trajo.
89
00:04:26,683 --> 00:04:29,519
- Oh, pues me sobró tiempo
esta mañana,
90
00:04:29,561 --> 00:04:32,397
así que hice una pechuga
de pato a la brasa
91
00:04:32,439 --> 00:04:34,232
con reducción balsámica.
92
00:04:34,274 --> 00:04:35,483
- ¡Oh!
- Vaya.
93
00:04:35,525 --> 00:04:36,818
- Y habría preparado un postre,
94
00:04:36,860 --> 00:04:39,571
si el pato no hubiera sido
tan inquieto.
95
00:04:39,612 --> 00:04:42,574
- Helen, ¿mataste el pato
esta mañana?
96
00:04:42,615 --> 00:04:45,493
- Claro, no lo iba a cocinar
a la brasa estando vivo.
97
00:04:45,535 --> 00:04:47,662
No soy una psicópata.
98
00:04:47,704 --> 00:04:52,334
- Bueno, yo preparé
un picnic francés.
99
00:04:52,375 --> 00:04:53,668
Traje queso brie.
100
00:04:53,710 --> 00:04:56,338
- Uh, bonjour,
Monsieur Queso.
101
00:04:56,379 --> 00:04:59,841
- Un baguette.
- Bonjour, Monsieur Pan.
102
00:04:59,883 --> 00:05:02,594
- Y unas uvas.
- ¡Uh, la, la!
103
00:05:02,635 --> 00:05:04,596
C'est magnifique!
Bon appétit!
104
00:05:04,637 --> 00:05:07,474
- Mary, ¿estás exagerando
105
00:05:07,515 --> 00:05:08,767
mi contribución
de ruleta de comida
106
00:05:08,808 --> 00:05:10,477
porque se te olvidó
que íbamos a hacerlo?
107
00:05:10,518 --> 00:05:12,520
- ¿Qué?
No se me olvidó.
108
00:05:12,562 --> 00:05:14,189
La ruleta de comida significa
mucho para mí
109
00:05:14,230 --> 00:05:18,109
y por eso hice...
110
00:05:18,151 --> 00:05:20,320
este sándwich fresco.
111
00:05:20,362 --> 00:05:22,238
- Compartimos eso
la semana pasada.
112
00:05:22,280 --> 00:05:24,282
- Mi turno.
113
00:05:24,324 --> 00:05:26,368
Para la ruleta de comida,
traje
114
00:05:26,409 --> 00:05:31,748
una banana normal
y sin adulterar.
115
00:05:33,917 --> 00:05:37,087
- ¿Es esto un clavo oxidado?
116
00:05:38,588 --> 00:05:39,881
- Ah. Si es ruleta,
117
00:05:39,923 --> 00:05:42,717
tiene que haber una bala
para hacerlo divertido.
118
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Lo que sea, ustedes apestan.
Hay que jugar.
119
00:05:45,470 --> 00:05:48,598
- Bueno, me siento suertuda.
Vamos, sándwich.
120
00:05:48,640 --> 00:05:52,602
* *
121
00:05:52,644 --> 00:05:55,647
- Bueno,
tuve que confiscar esto.
122
00:05:55,689 --> 00:05:57,857
Inapropiado
y también obviamente falso.
123
00:05:57,899 --> 00:05:59,567
- Ralph, tienes que esconder
eso ahora mismo.
124
00:05:59,609 --> 00:06:01,403
La superintendente vendrá
en cualquier momento.
125
00:06:01,444 --> 00:06:03,071
- No.
Tenemos que salir bien.
126
00:06:03,113 --> 00:06:05,073
Seguirá viniendo a hacer
inspecciones mensuales
127
00:06:05,115 --> 00:06:07,075
hasta que tenga una visita
sin accidentes.
128
00:06:07,117 --> 00:06:09,077
- Dime que ya no está enojada
por la vez
129
00:06:09,119 --> 00:06:10,578
que la dejamos caer
en un hoyo.
130
00:06:10,620 --> 00:06:13,248
- Bueno, eso fue un 50% su
culpa por caminar y mensajear,
131
00:06:13,289 --> 00:06:14,749
y es 50% tu culpa
132
00:06:14,791 --> 00:06:16,960
por cubrir el hoyo
con ramas y hojas.
133
00:06:17,002 --> 00:06:19,921
- ¿Conoces una mejor manera
de atrapar mapaches?
134
00:06:19,963 --> 00:06:21,006
- Sí.
135
00:06:21,047 --> 00:06:22,924
- Buenos días, Helen.
- Hola.
136
00:06:22,966 --> 00:06:24,592
- ¿Esa es Helen?
La encontramos.
137
00:06:24,634 --> 00:06:26,886
- Abajo.
Al suelo, hija de [bip].
138
00:06:26,928 --> 00:06:28,013
Estás arrestada
por asesinato.
139
00:06:28,054 --> 00:06:31,933
- Bueno,
regreso el mes próximo.
140
00:06:31,975 --> 00:06:34,644
- Soy modelo
de prótesis de manos.
141
00:06:34,686 --> 00:06:36,688
Muchas personas
tienen mis manos.
142
00:06:36,730 --> 00:06:39,566
Mis huellas digitales
quedan por todas partes.
143
00:06:39,607 --> 00:06:41,401
¿Maté a un narcotraficante
camboyano?
144
00:06:41,443 --> 00:06:43,361
No.
¿Me robé un Rembrandt
145
00:06:43,403 --> 00:06:44,863
del Rijksmuseum
en Países Bajos?
146
00:06:44,904 --> 00:06:48,074
No.
Yo no, señor.
147
00:06:48,116 --> 00:06:50,368
[música tensa]
148
00:06:50,410 --> 00:06:51,619
- Eso me convenció.
149
00:06:51,661 --> 00:06:52,871
- Sí, lamento la molestia,
señora.
150
00:06:52,912 --> 00:06:54,622
- Sí.
- Gracias, oficiales.
151
00:06:54,664 --> 00:06:56,791
Ojalá agarren al asesino.
152
00:06:56,833 --> 00:06:59,919
- Ojalá la superintendente
hubiera visto mi exoneración.
153
00:06:59,961 --> 00:07:03,631
- Y dice: "Puedo arreglar
la calefacción el miércoles".
154
00:07:03,673 --> 00:07:05,884
Yo digo:
"Oh, qué coincidencia
155
00:07:05,925 --> 00:07:09,137
que vienes a mitad de semana".
156
00:07:09,179 --> 00:07:14,100
Te digo, este tipo ha estado
enamorado de mí por años.
157
00:07:14,142 --> 00:07:16,478
EL SIGUIENTE DÍA
Dice que el recordatorio
158
00:07:16,519 --> 00:07:18,063
sobre la cita de mañana
es normal.
159
00:07:18,104 --> 00:07:19,814
Cómo le gusta coquetear.
160
00:07:19,856 --> 00:07:22,817
Le dije: "Acabamos de hacer
la cita ayer, cachondito".
161
00:07:22,859 --> 00:07:24,444
Bueno, este tipo va...
162
00:07:24,486 --> 00:07:25,987
EL SIGUIENTE DÍA
163
00:07:26,029 --> 00:07:30,492
¿Quieres que te pague
con tarjeta de crédito o besos?
164
00:07:30,533 --> 00:07:31,659
¿Tarjeta de crédito?
165
00:07:31,701 --> 00:07:35,413
Está bien, un momento.
166
00:07:35,455 --> 00:07:38,625
Creí que lo quería, pero no.
167
00:07:38,667 --> 00:07:40,752
EL SIGUIENTE DÍA
[timbre suena]
168
00:07:40,794 --> 00:07:42,837
Digo: "Si estás
tan desinteresado,
169
00:07:42,879 --> 00:07:45,507
¿por qué me dejas un imán
en el refrigerador?"
170
00:07:45,548 --> 00:07:47,217
Lo tengo aquí.
¿LO quieres ver?
171
00:07:47,258 --> 00:07:48,843
Es una locura.
172
00:07:52,806 --> 00:07:54,349
TAREAS PENDIENTES
173
00:07:54,391 --> 00:07:57,060
HACER BREAK DANCING
174
00:08:01,064 --> 00:08:07,987
* *
175
00:08:09,447 --> 00:08:12,909
Y HACERLO BIEN
176
00:08:20,750 --> 00:08:23,586
todas: H...
177
00:08:23,628 --> 00:08:26,047
E...
178
00:08:26,089 --> 00:08:27,215
N...
179
00:08:27,257 --> 00:08:29,426
- Lo estás moviendo.
- Juro que no.
180
00:08:29,467 --> 00:08:32,095
todas: R... Y.
181
00:08:32,137 --> 00:08:33,388
[gritos ahogados]
182
00:08:33,430 --> 00:08:35,348
- El espíritu se llama Henry.
183
00:08:35,390 --> 00:08:38,309
[gritos]
184
00:08:41,438 --> 00:08:43,064
- [ríe]
185
00:08:43,106 --> 00:08:45,984
Perdón por colarme,
pero legalmente,
186
00:08:46,026 --> 00:08:48,278
les tengo que informar
que les he hecho una broma.
187
00:08:48,319 --> 00:08:49,821
- ¿Tú hiciste esto?
188
00:08:49,863 --> 00:08:51,948
¿Cómo hiciste que
se moviera la cosa?
189
00:08:51,990 --> 00:08:53,700
[nota musical dramática]
190
00:08:53,742 --> 00:08:54,993
- Déjenme contarles.
191
00:08:56,911 --> 00:08:58,204
Imanes y robótica.
192
00:08:58,246 --> 00:08:59,914
- ¿Pero cómo lo pusiste
debajo de la mesa?
193
00:08:59,956 --> 00:09:01,291
[nota musical dramática]
194
00:09:01,332 --> 00:09:02,792
- Eso lo hice yo.
195
00:09:02,834 --> 00:09:05,253
Yo puse el aparato
que controlaba la pluma.
196
00:09:05,295 --> 00:09:07,964
Por primera vez, ser común
y corriente me hizo bien.
197
00:09:08,006 --> 00:09:10,759
- ¿Pero cómo sabían
que íbamos a hacer esto?
198
00:09:10,800 --> 00:09:12,719
Esto ni siquiera es mío.
Marissa lo trajo.
199
00:09:12,761 --> 00:09:14,846
- No me culpen a mí.
Yo lo pedí prestado de--
200
00:09:14,888 --> 00:09:16,890
- De Yuyao, sí.
201
00:09:16,931 --> 00:09:18,933
No me encontré ese juego
en cadenas
202
00:09:18,975 --> 00:09:20,310
en la playa
como te había dicho.
203
00:09:20,352 --> 00:09:21,770
Mentí y te la creíste.
204
00:09:21,811 --> 00:09:23,605
- Pero invitamos
a Marissa ayer
205
00:09:23,646 --> 00:09:25,482
porque Anthony no pudo venir.
206
00:09:25,523 --> 00:09:27,400
- Oh, ¿no pude?
207
00:09:27,442 --> 00:09:31,112
- Anthony, ¿tú sabías
esto y no me dijiste?
208
00:09:31,154 --> 00:09:34,157
Estoy bromeando.
Me dijo. Lo sabía.
209
00:09:34,199 --> 00:09:35,325
- Yo también.
210
00:09:35,367 --> 00:09:36,576
Víctor me pagó $10
para que no dijera nada.
211
00:09:36,618 --> 00:09:37,869
- Yo también sabía.
212
00:09:37,911 --> 00:09:39,871
Yo construí el robot
para Eduardo.
213
00:09:39,913 --> 00:09:42,040
- ¿Y tú, Heather?
- Claro que sabía.
214
00:09:42,082 --> 00:09:44,751
Esta es mi casa.
Dejé entrar a Marcus.
215
00:09:44,793 --> 00:09:46,961
todos: ¿Marcus está aquí?
216
00:09:47,003 --> 00:09:49,339
- Hola.
[gritos ahogados]
217
00:09:49,381 --> 00:09:51,257
Sí, yo fui el que prendía
y apagaba las luces.
218
00:09:51,299 --> 00:09:52,300
Miren esto.
219
00:09:54,344 --> 00:09:55,261
Genial, ¿no?
220
00:09:57,472 --> 00:10:01,351
- Espera, si todos
sabían de la broma,
221
00:10:01,393 --> 00:10:03,520
¿entonces qué hacemos?
222
00:10:03,561 --> 00:10:06,523
[música suave]
223
00:10:06,564 --> 00:10:09,442
* *
224
00:10:09,484 --> 00:10:11,319
- Bueno, la tercera
será es la vencida.
225
00:10:11,361 --> 00:10:13,196
No se preocupen.
226
00:10:16,032 --> 00:10:18,827
[gruñidos]
- Lo quiero tanto.
227
00:10:18,868 --> 00:10:21,830
Cuando lo hagas,
voy a explotar.
228
00:10:21,871 --> 00:10:24,374
- Déjame intentarlo.
- Sí.
229
00:10:27,961 --> 00:10:29,921
[alarma suena]
230
00:10:34,843 --> 00:10:36,302
- ¿Nadie vio eso?
231
00:10:36,344 --> 00:10:40,181
- Este palo para dormir
es un éxito.
232
00:10:40,223 --> 00:10:43,268
Estaba profundamente dormido.
Buena primer semana, chicos.
233
00:10:43,309 --> 00:10:44,853
[suena timbre]
234
00:10:46,938 --> 00:10:49,315
- Heather, yo...
235
00:10:49,357 --> 00:10:52,819
Dan, si tan solo...
236
00:10:54,738 --> 00:10:57,949
[música de suspenso]
237
00:10:57,991 --> 00:10:59,242
- ¿Dónde está mi pluma?
238
00:10:59,284 --> 00:11:06,207
* *
239
00:11:15,842 --> 00:11:18,553
Había una pluma aquí.
¿La tomaste?
240
00:11:18,595 --> 00:11:20,305
- [ríe]
241
00:11:20,347 --> 00:11:22,932
Esa cosa está perdida,
hermano.
242
00:11:22,974 --> 00:11:24,809
Esta escuela averigua
lo que amas
243
00:11:24,851 --> 00:11:26,311
y te lo quita.
244
00:11:26,353 --> 00:11:28,313
Cada vez.
245
00:11:28,355 --> 00:11:30,940
- Voy a averiguar
quién la tomó.
246
00:11:30,982 --> 00:11:33,526
Y me las pagará.
247
00:11:33,568 --> 00:11:35,570
- ¿Mande?
248
00:11:35,612 --> 00:11:37,155
- Estaba--eh...
249
00:11:37,197 --> 00:11:38,990
No hablaba contigo.
Hacía... algo.
250
00:11:39,032 --> 00:11:41,576
- Oh. Continúa.
251
00:11:41,618 --> 00:11:44,496
[música tensa]
252
00:11:44,537 --> 00:11:45,830
* *
253
00:11:51,586 --> 00:11:54,547
[música inquisitiva]
254
00:11:54,589 --> 00:12:01,513
* *
255
00:12:03,348 --> 00:12:04,933
SEMANAS DESPUÉS
256
00:12:04,974 --> 00:12:07,394
[mapache chillando]
257
00:12:07,435 --> 00:12:11,022
- Te puedo escuchar,
Sr. Mapache.
258
00:12:12,565 --> 00:12:14,693
Solo intento sacarte de ahí.
259
00:12:14,734 --> 00:12:16,111
Vamos.
260
00:12:23,118 --> 00:12:25,745
Ah. Creo que ya
nos hemos conocido antes.
261
00:12:25,787 --> 00:12:27,580
[mapache chilla]
262
00:12:27,622 --> 00:12:29,833
Pequeña...
263
00:12:29,874 --> 00:12:32,127
Pequeña mierda.
Te tengo.
264
00:12:35,463 --> 00:12:36,965
- Pero dijiste...
265
00:12:37,007 --> 00:12:39,718
- ¿Podrían firmar estas
tarjetas cuando puedan?
266
00:12:39,759 --> 00:12:41,428
Una es para el baby shower
de Stef
267
00:12:41,469 --> 00:12:42,721
y la otra es para Rhonda.
268
00:12:42,762 --> 00:12:46,182
- Oh, qué desgracia.
269
00:12:46,224 --> 00:12:49,769
- Uh, hombre sexy del agua,
270
00:12:49,811 --> 00:12:53,898
me has hechizado.
271
00:12:53,940 --> 00:12:58,778
Tan musculoso y bello,
pero eres tonto, ¿verdad?
272
00:12:58,820 --> 00:13:00,613
Sí, un ingeniero aeroespacial
273
00:13:00,655 --> 00:13:02,198
no carga cosas
para ganarse el pan.
274
00:13:02,240 --> 00:13:04,617
Eres como un burro.
275
00:13:04,659 --> 00:13:06,286
Mm-mm-mm.
276
00:13:06,327 --> 00:13:10,457
Quiero estar contigo,
gran hombre burro.
277
00:13:10,498 --> 00:13:12,959
- Bueno, firma aquí.
En el último espacio.
278
00:13:15,754 --> 00:13:18,340
- Será bueno que Rhonda
vea cuánto la queremos.
279
00:13:18,381 --> 00:13:21,634
Te diré una cosa,
cuando Keith se muera, yo...
280
00:13:21,676 --> 00:13:23,386
[imita disparo]
281
00:13:23,428 --> 00:13:25,055
- Espera.
¿Cómo que cuando muera?
282
00:13:25,096 --> 00:13:26,681
- ¿No estabas escuchando?
283
00:13:26,723 --> 00:13:29,601
El esposo de Rhonda se murió.
¿Qué escribiste en la tarjeta?
284
00:13:29,642 --> 00:13:31,770
- Escribí: "¡Yupi!
Eres soltera de nuevo.
285
00:13:31,811 --> 00:13:33,646
Ve por ello. XXX".
286
00:13:33,688 --> 00:13:36,358
- Eso hubiera quedado mejor
para la tarjeta de Stef.
287
00:13:36,399 --> 00:13:39,736
- El IRS necesita
el dinero mañana,
288
00:13:39,778 --> 00:13:43,323
¿y la mejor manera de pagarlo
es enviar efectivo?
289
00:13:43,365 --> 00:13:44,824
Bueno, espere.
290
00:13:44,866 --> 00:13:47,202
Lo siento.
Necesito una pluma.
291
00:13:47,243 --> 00:13:49,037
Gracias.
No, lo siento.
292
00:13:49,079 --> 00:13:51,289
No puedo entender su acento.
Hable más lento.
293
00:13:52,290 --> 00:13:53,958
Supongo que debí sospechar
294
00:13:54,000 --> 00:13:56,795
que el IRS tendría
una oficina en Bulgaria.
295
00:13:56,836 --> 00:13:58,838
Cierto.
Espere un momento.
296
00:13:58,880 --> 00:14:02,884
¿Si le mando $10,000,
puede regresarme el dinero?
297
00:14:02,926 --> 00:14:04,511
Dicho y hecho.
Muy bien. Adiós.
298
00:14:04,552 --> 00:14:07,806
- La superintendente regresó.
- Oh, ¿cómo me veo?
299
00:14:07,847 --> 00:14:09,474
- Cada de coco.
300
00:14:09,516 --> 00:14:12,852
- ¡Maldita sea, Durbin!
- Por Dios, ¿qué vamos a hacer?
301
00:14:12,894 --> 00:14:15,814
Lo tengo.
La mataré.
302
00:14:15,855 --> 00:14:17,857
Digo, la mataré.
303
00:14:17,899 --> 00:14:19,526
Digo, la retrasaré.
304
00:14:19,567 --> 00:14:20,902
- Dile que regreso
en un momento.
305
00:14:20,944 --> 00:14:22,737
Dile que me estoy acabando
un burrito.
306
00:14:22,779 --> 00:14:24,239
No, eso no.
Algo mejor.
307
00:14:24,280 --> 00:14:26,866
- ¿Quesadilla?
- Solo retrásala.
308
00:14:26,908 --> 00:14:34,082
* *
309
00:14:34,791 --> 00:14:36,501
¡Maldita sea!
310
00:14:38,044 --> 00:14:39,963
Maldita sea, Durbin.
311
00:14:41,923 --> 00:14:43,341
- No, es "Más Rápido,
Más Furioso",
312
00:14:43,383 --> 00:14:44,926
así que aún no son familia,
313
00:14:44,968 --> 00:14:46,219
pero definitivamente
se respaldan.
314
00:14:46,261 --> 00:14:47,929
- Estoy en el baño de mujeres.
315
00:14:52,767 --> 00:14:54,060
Maldita sea, Durbin.
316
00:14:54,102 --> 00:14:56,938
¿HAN VISTO ESTA PLUMA?
317
00:15:00,775 --> 00:15:02,736
- Oye, Jack.
318
00:15:02,777 --> 00:15:05,030
Oye, de pura casualidad,
319
00:15:05,071 --> 00:15:07,282
¿me puedes prestar
toda tu ropa?
320
00:15:07,323 --> 00:15:09,075
- Oh, lo siento, amigo.
321
00:15:09,117 --> 00:15:10,744
Estoy usando mi ropa.
322
00:15:10,785 --> 00:15:13,538
- Sí, pues, ¿qué te parece
si uso tu cárdigan como pañal?
323
00:15:13,580 --> 00:15:15,498
- Ah, pero entonces
324
00:15:15,540 --> 00:15:17,125
mi suéter favorito
sería un pañal.
325
00:15:17,167 --> 00:15:18,251
- Ah, sí, es--
326
00:15:18,293 --> 00:15:19,419
- Me pones
en una situación difícil.
327
00:15:19,461 --> 00:15:21,212
- Cierto.
Tenía que intentarlo.
328
00:15:21,254 --> 00:15:23,882
- Claro.
- Bien.
329
00:15:23,923 --> 00:15:26,634
- Aquí está tu café,
suertuda.
330
00:15:26,676 --> 00:15:28,428
No puedo tomar café
después del lunes
331
00:15:28,470 --> 00:15:30,221
o no podré dormir
durante toda la semana.
332
00:15:30,263 --> 00:15:32,098
- Perdón por llegar tarde.
333
00:15:32,140 --> 00:15:34,601
LA ESCUELA APESTA A CULO
Estaba...
334
00:15:34,642 --> 00:15:36,102
terminando un burrito.
335
00:15:36,144 --> 00:15:38,730
- Dijiste que era
una quesadilla.
336
00:15:38,772 --> 00:15:40,482
¿Así que la escuela apesta?
337
00:15:40,523 --> 00:15:42,192
¿A culo?
338
00:15:42,233 --> 00:15:46,321
Claramente esto no es
una inspección sin incidentes.
339
00:15:46,363 --> 00:15:49,074
Nos vemos el mes próximo.
340
00:15:56,164 --> 00:15:58,958
["Suspiria" de Goblin sonando]
341
00:15:59,000 --> 00:16:05,090
* *
342
00:16:05,131 --> 00:16:07,467
- Probablemente esta sea
una pista muy obvia.
343
00:16:07,509 --> 00:16:11,805
Yo soy Diego Rivera
y la Srta. Wagner es...
344
00:16:11,846 --> 00:16:14,516
- ¿Bert de "Sesame Street"?
345
00:16:14,557 --> 00:16:15,767
- No.
346
00:16:15,809 --> 00:16:18,645
¿Qué artistas famosos
de la historia somos?
347
00:16:18,687 --> 00:16:21,856
Aquí hay otra pista.
Un accidente de camión.
348
00:16:21,898 --> 00:16:24,109
¿Nada?
¿Y qué tal esto?
349
00:16:24,150 --> 00:16:26,069
Escriban todos
un par de ideas...
350
00:16:26,111 --> 00:16:27,654
[indistinto]
351
00:16:27,696 --> 00:16:31,116
- Guion, punto, punto.
Punto, punto.
352
00:16:31,157 --> 00:16:32,951
Punto, punto, punto.
353
00:16:32,992 --> 00:16:34,285
Guion.
354
00:16:35,537 --> 00:16:37,038
Sé que estás escuchándome,
Eduardo.
355
00:16:37,080 --> 00:16:40,208
[música tenebrosa]
356
00:16:42,752 --> 00:16:49,259
¿GRACE?
357
00:16:56,975 --> 00:16:58,476
NO SOY GRACE
358
00:17:07,068 --> 00:17:11,322
VIVIMOS BAJO TIERRA
359
00:17:17,203 --> 00:17:19,039
- Los golpecitos me están
volviendo loca.
360
00:17:19,080 --> 00:17:22,667
O como Frida Kahlo diría:
"loca".
361
00:17:22,709 --> 00:17:25,211
¿Alguien quiere adivinar
por qué la mencioné?
362
00:17:25,253 --> 00:17:26,880
[campanilla suena]
363
00:17:26,921 --> 00:17:29,883
[música suave]
364
00:17:29,924 --> 00:17:31,801
* *
365
00:17:31,843 --> 00:17:35,638
- ¿"¡Yupi! Ve por ello.
XXX"?
366
00:17:35,680 --> 00:17:39,851
Sé lo que significa "XXX"
y he ido por ello.
367
00:17:39,893 --> 00:17:41,394
- Rhonda, lo siento mucho.
368
00:17:41,436 --> 00:17:44,189
Estaba viendo un burro sexy
de agua.
369
00:17:44,981 --> 00:17:47,484
- Más flaca. Más flaca.
370
00:17:51,321 --> 00:17:58,244
* *
371
00:17:58,286 --> 00:18:01,373
AUDICIONES
372
00:18:04,125 --> 00:18:06,961
DÍAS DESPUÉS
373
00:18:07,003 --> 00:18:08,546
FAMA. EFECTIVO. GLAMOUR.
374
00:18:08,588 --> 00:18:10,256
PAPELES NO PAGADOS EN SERIE
WEB PRODUCIDA POR ESTUDIANTES.
375
00:18:15,762 --> 00:18:18,765
- ¿Dan Decker quiere
salir en "Janet Fist"?
376
00:18:18,807 --> 00:18:23,186
- Oh, Caleb, tendrás
que ser el cadáver número dos.
377
00:18:33,988 --> 00:18:36,282
- * Janet Fist *
378
00:18:36,324 --> 00:18:38,201
[música de suspenso]
379
00:18:38,243 --> 00:18:40,995
- Si tienes suerte,
te dejaré vivir.
380
00:18:41,037 --> 00:18:42,622
- Sí, claro, recepcionista.
381
00:18:42,664 --> 00:18:44,916
[ríe]
382
00:18:44,958 --> 00:18:46,501
¿Sabes lo gracioso?
383
00:18:46,543 --> 00:18:50,630
Estás a punto de ser enterrada
bajo 20 pies de frío cemento.
384
00:18:52,882 --> 00:18:55,176
Envían a una recepcionista
por mí.
385
00:18:55,218 --> 00:18:57,721
[ríe]
386
00:18:57,762 --> 00:19:04,477
* *
387
00:19:06,312 --> 00:19:09,691
[grita]
388
00:19:20,326 --> 00:19:21,745
- No olvides escribirme.
389
00:19:21,786 --> 00:19:25,040
- * Odia cuando
no le escriben *
390
00:19:25,081 --> 00:19:27,459
- Esos traidores.
Me traicionaron.
391
00:19:27,500 --> 00:19:29,336
[música tensa]
392
00:19:29,377 --> 00:19:31,129
Se llevaron mi pluma.
393
00:19:31,171 --> 00:19:33,715
* *
394
00:19:39,137 --> 00:19:42,057
- ¡Cállense!
¡Cállense! ¡Cállense!
395
00:19:42,098 --> 00:19:45,977
Necesito hablar
con ustedes de esto.
396
00:19:49,147 --> 00:19:50,482
- Creo que la tiene
que enchufar.
397
00:19:51,816 --> 00:19:53,318
- Sí, claro.
398
00:19:53,360 --> 00:19:56,946
Lo sé, Eduardo.
Es que estoy tan enojado.
399
00:19:59,616 --> 00:20:01,034
[suspira]
Bueno.
400
00:20:01,076 --> 00:20:02,494
- ¿Ya ajustó las entradas?
401
00:20:02,535 --> 00:20:04,079
- Estoy demasiado furioso
402
00:20:04,120 --> 00:20:06,247
para la logística ahora,
Eduardo.
403
00:20:07,791 --> 00:20:09,334
Es mi pluma, ¿okay?
404
00:20:09,376 --> 00:20:11,961
La pluma que les rogué
que no tocaran.
405
00:20:12,003 --> 00:20:13,755
Ha desaparecido desde
la primera semana de clases.
406
00:20:13,797 --> 00:20:16,049
Y luego, de la nada,
intento disfrutar
407
00:20:16,091 --> 00:20:18,343
de un episodio de "Janet Fist",
¿y qué veo?
408
00:20:18,385 --> 00:20:19,594
Mi pluma.
409
00:20:19,636 --> 00:20:21,096
- ¿Ves mi serie web?
410
00:20:21,137 --> 00:20:23,098
- Claro que sí,
pero, chicos,
411
00:20:23,139 --> 00:20:26,393
por millonésima vez,
me gusta el buen contenido.
412
00:20:26,434 --> 00:20:27,852
Les tengo dos preguntas.
413
00:20:27,894 --> 00:20:30,647
¿Quién se llevó mi pluma?
Y dénmela.
414
00:20:30,689 --> 00:20:32,357
- ¿Tu pluma de Harvard?
415
00:20:32,399 --> 00:20:34,943
- No, mi pluma de
la Universidad de Florida.
416
00:20:34,984 --> 00:20:36,569
Perdón por insultarte,
Heather,
417
00:20:36,611 --> 00:20:38,655
pero así de enojado estoy.
418
00:20:38,697 --> 00:20:39,698
Está bien.
419
00:20:39,739 --> 00:20:41,199
Cometieron errores,
420
00:20:41,241 --> 00:20:43,535
pero siempre y cuando esté
bien la pluma, los perdono.
421
00:20:43,576 --> 00:20:45,578
- Eh, no está bien.
422
00:20:45,620 --> 00:20:48,289
Cuando Janet apagó
el incendio del orfanato,
423
00:20:48,331 --> 00:20:51,251
se rompió.
424
00:20:51,292 --> 00:20:52,419
Y se quemó.
425
00:20:53,920 --> 00:20:57,424
[música sombría]
426
00:20:57,465 --> 00:20:59,092
- La arruinaron.
427
00:21:01,886 --> 00:21:04,222
Ustedes monstruos
la arruinaron.
428
00:21:04,264 --> 00:21:09,019
- Le podemos conseguir
una nueva pluma, Sr. Griffin.
429
00:21:09,060 --> 00:21:11,187
- No era solo una pluma.
430
00:21:13,189 --> 00:21:15,275
- Sabes, ni siquiera fui
a la universidad
431
00:21:15,316 --> 00:21:16,443
y aquí estás tú,
432
00:21:16,484 --> 00:21:19,446
yendo a la mejor universidad
que existe.
433
00:21:19,487 --> 00:21:21,364
Oh, queso y arroz.
434
00:21:22,782 --> 00:21:25,660
Casi se me olvidaba.
435
00:21:25,702 --> 00:21:27,120
No es la gran cosa...
436
00:21:29,372 --> 00:21:32,000
Pero sé que harás
grandes cosas con ella.
437
00:21:35,295 --> 00:21:38,340
[música conmovedora]
438
00:21:38,381 --> 00:21:40,133
- Es perfecta.
439
00:21:42,344 --> 00:21:46,056
Dijo: "Sé que harás grandes
cosas con ella".
440
00:21:48,224 --> 00:21:50,352
Siempre pensé usarla para--
441
00:21:50,393 --> 00:21:54,189
no lo sé, firmar la hipoteca
en mi mansión de la playa
442
00:21:54,230 --> 00:21:57,359
al lado de otro ganador
del Premio Nobel Deepak Chopra.
443
00:21:57,400 --> 00:21:59,027
- Estoy seguro
que Deepak Chopra
444
00:21:59,069 --> 00:22:00,653
no ha ganado un Premio Nobel.
445
00:22:00,695 --> 00:22:03,448
- ¡Pues ya es hora
de que le den uno!
446
00:22:03,490 --> 00:22:05,700
- Sabe,
hay muchas cosas importantes
447
00:22:05,742 --> 00:22:09,037
que puede hacer con la pluma
que enorgullecería a su mamá.
448
00:22:09,079 --> 00:22:10,789
- Pues ahora ya no haré nada
grande con ella,
449
00:22:10,830 --> 00:22:15,001
porque ya no sirve.
450
00:22:15,043 --> 00:22:17,962
[música sombría]
451
00:22:18,004 --> 00:22:24,427
* *
452
00:22:25,762 --> 00:22:27,305
- Un consejo:
453
00:22:27,347 --> 00:22:29,808
nunca quieras
a nada ni a nadie,
454
00:22:29,849 --> 00:22:31,518
y eso incluye gente muerta
y niños.
455
00:22:31,559 --> 00:22:32,686
- ¿Jack?
- Sí.
456
00:22:32,727 --> 00:22:35,855
- Ya viene el bebé.
Voy a tener el bebé.
457
00:22:35,897 --> 00:22:37,691
- ¿Qué? Dios mío.
458
00:22:37,732 --> 00:22:39,609
Dale, haz espacio para Stef.
459
00:22:39,651 --> 00:22:41,152
- ¡Sí, sí, sí!
460
00:22:41,194 --> 00:22:43,113
[música de suspenso]
461
00:22:43,154 --> 00:22:45,407
- ¡Ahí no!
- Ah...
462
00:22:45,448 --> 00:22:48,910
[gruñe]
463
00:22:48,952 --> 00:22:52,414
[grita]
464
00:22:52,455 --> 00:22:53,331
- ¡Dale!
465
00:22:53,373 --> 00:22:55,125
- ¡No sé qué hacer!
466
00:22:55,166 --> 00:22:56,876
- Bueno, escucha.
467
00:22:56,918 --> 00:22:58,712
Mírame.
Todo está bajo control.
468
00:22:58,753 --> 00:22:59,754
Vayamos al sofá.
469
00:22:59,796 --> 00:23:01,423
- Voy a necesitar más.
470
00:23:01,464 --> 00:23:03,633
¡Oh, no soy digno!
[grita]
471
00:23:03,675 --> 00:23:06,177
- Jack, no quiero tener
a mi bebé así.
472
00:23:06,219 --> 00:23:08,263
- Escucha, no te preocupes.
473
00:23:08,304 --> 00:23:09,848
- Bueno.
- Siéntate ahí.
474
00:23:09,889 --> 00:23:12,308
Mírame.
475
00:23:12,350 --> 00:23:15,729
Tomaste una de esas clases
para tener bebés, ¿verdad?
476
00:23:15,770 --> 00:23:17,272
- Sí.
- Estupendo.
477
00:23:17,313 --> 00:23:19,733
Haremos eso, ¿okay?
Podemos hacer eso, ¿verdad?
478
00:23:19,774 --> 00:23:21,443
- Está bien.
479
00:23:21,484 --> 00:23:24,112
- Debo admitir que parece
que ustedes dos
480
00:23:24,154 --> 00:23:26,698
finalmente tienen
la escuela bajo control.
481
00:23:30,952 --> 00:23:33,246
- [grita]
- ¡Sálganse de aquí!
482
00:23:33,288 --> 00:23:35,040
- Ups. Eso es un clóset.
483
00:23:35,081 --> 00:23:37,542
- Claramente algo
está pasando ahí dentro.
484
00:23:37,584 --> 00:23:40,545
O me lo muestran o regresaré
el mes siguiente.
485
00:23:40,587 --> 00:23:42,464
- Nos vemos entonces.
- Adiós.
486
00:23:49,471 --> 00:23:51,014
- Ay, Dios.
487
00:23:51,056 --> 00:23:52,182
Sr. Griffin, ¿qué ha hecho?
488
00:23:52,223 --> 00:23:53,808
- Tengo una bolsa
para emergencias, jefe.
489
00:23:53,850 --> 00:23:55,769
Lo que necesite,
sin preguntas.
490
00:24:03,026 --> 00:24:06,196
- Le hicimos esta pluma.
491
00:24:06,237 --> 00:24:09,366
Pero si le hace enojar,
nos la puede regresar.
492
00:24:09,407 --> 00:24:12,535
[música conmovedora]
493
00:24:12,577 --> 00:24:15,372
* *
494
00:24:15,413 --> 00:24:16,581
- Vaya.
495
00:24:18,166 --> 00:24:20,835
La vida es un milagro.
496
00:24:20,877 --> 00:24:23,129
Cada uno de ustedes
es un pequeño milagro.
497
00:24:23,171 --> 00:24:28,885
* *
498
00:24:28,927 --> 00:24:32,180
- Eh, ¿podría confirmar
que no mató a nadie?
499
00:24:32,222 --> 00:24:33,348
- Oh, estarán bien.
500
00:24:33,390 --> 00:24:35,058
Están de camino al hospital.
501
00:24:36,559 --> 00:24:40,063
Tengo algo que decirles
y quiero que pongan atención.
502
00:24:42,232 --> 00:24:44,401
Esta es mi pluma.
503
00:24:44,442 --> 00:24:48,029
Es mi pluma.
504
00:24:48,071 --> 00:24:50,615
Nadie puede tocar mi pluma.
505
00:24:50,657 --> 00:24:52,575
Es mía.
506
00:24:52,617 --> 00:24:59,457
* *
507
00:24:59,499 --> 00:25:01,960
- Dios mío,
estoy tan emocionada.
508
00:25:02,002 --> 00:25:04,963
Si el bebé tiene codos
gorditos, me desmayaré.
509
00:25:05,005 --> 00:25:07,215
- Yo también. Me encantan
las articulaciones gorditas.
510
00:25:07,257 --> 00:25:10,677
- Ojalá pueda cargarla,
pero lactaría
511
00:25:10,719 --> 00:25:13,138
porque fui nodriza
durante la Gran Recesión.
512
00:25:13,179 --> 00:25:14,556
- Sí, yo también me abstengo.
513
00:25:14,597 --> 00:25:15,849
Me gusta esperar
514
00:25:15,890 --> 00:25:18,309
a que los músculos del cuello
se desarrollen.
515
00:25:18,351 --> 00:25:20,103
- Me emociona verla de nuevo.
516
00:25:20,145 --> 00:25:21,521
Esta sería mi segunda vez
viéndola.
517
00:25:21,563 --> 00:25:23,982
Somos amigos.
- [ríe]
518
00:25:24,024 --> 00:25:26,276
[parloteo emocionado]
519
00:25:26,317 --> 00:25:29,404
Miren el brillo de mi amiga
después del parto.
520
00:25:29,446 --> 00:25:31,406
- Oh, ¿nadie está grabando
a mi bebé?
521
00:25:31,448 --> 00:25:34,034
- Regresaré para salir
de nuevo.
522
00:25:34,075 --> 00:25:35,201
- ¿Cómo se llama?
523
00:25:35,243 --> 00:25:38,955
- Su nombre es
Evelyn Jack Duncan.
524
00:25:38,997 --> 00:25:40,290
todos: Ah.
525
00:25:40,331 --> 00:25:42,042
- ¿Me dejas usar tu nombre?
526
00:25:42,083 --> 00:25:44,878
- Sería un honor.
- Aquí está el acta.
527
00:25:44,919 --> 00:25:48,214
- Eh, tengo mi propia pluma.
528
00:25:48,256 --> 00:25:51,718
- Esto es genial, Jack.
529
00:25:51,760 --> 00:25:57,390
- Yo diría que es
más que genial.
530
00:25:57,432 --> 00:26:00,643
- Dios mío.
Voy a llorar.
531
00:26:00,685 --> 00:26:02,062
todos: Ah.
532
00:26:02,103 --> 00:26:03,480
- Ah.
36305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.