Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,888 --> 00:00:15,015
- Recuerdo cuando la vida
era más normal,
2
00:00:17,517 --> 00:00:20,270
pero entonces alguien
tuvo que asesinar
3
00:00:20,311 --> 00:00:22,856
a sangre fría
a mi hermano menor.
4
00:00:22,897 --> 00:00:25,358
[grita]
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,278
Hice lo que cualquiera
en mi posición haría
6
00:00:28,319 --> 00:00:29,779
como una mujer en los '70s.
7
00:00:29,821 --> 00:00:34,451
me convertí en una policía
justiciera, o lo intenté.
8
00:00:35,744 --> 00:00:38,580
Creo que no tenía el equipo
correcto en los pantalones.
9
00:00:38,621 --> 00:00:41,249
[grita]
10
00:00:41,291 --> 00:00:46,004
Pero logré ser recepcionista
en el precinto.
11
00:00:46,046 --> 00:00:50,800
- Janet Fist.
Recepcionista justiciera.
12
00:00:59,851 --> 00:01:02,187
- Muévanse.
13
00:01:02,812 --> 00:01:05,231
- Oye.
14
00:01:05,273 --> 00:01:07,567
- ¿Estás a cargo?
- Sí.
15
00:01:07,609 --> 00:01:10,820
Hagan un área perímetro.
Empujen la gente hacia atrás.
16
00:01:10,862 --> 00:01:12,364
- Janet Fist.
17
00:01:12,405 --> 00:01:15,617
Recepcionista.
Ahora es mi crimen.
18
00:01:15,658 --> 00:01:18,370
Disuelvan el perímetro.
Que la gente entre de nuevo.
19
00:01:18,411 --> 00:01:21,289
Que se acerquen de nuevo.
20
00:01:21,331 --> 00:01:23,416
- No sé quién crees que...
- Ah.
21
00:01:24,709 --> 00:01:27,212
- Policía de Toledo,
¿adónde dirijo su llamada?
22
00:01:27,253 --> 00:01:29,130
Ahora lo transfiero.
23
00:01:29,172 --> 00:01:30,799
Ahora estoy a cargo.
24
00:01:30,840 --> 00:01:33,093
- No puedes echar al FBI.
25
00:01:33,134 --> 00:01:35,178
Solo eres una recepcionista.
26
00:01:35,220 --> 00:01:37,931
- Oh, olvidé darte
tus mensajes.
27
00:01:39,683 --> 00:01:41,726
Tu hermano llamó.
28
00:01:41,768 --> 00:01:43,645
Se acuesta con tu esposa.
29
00:01:46,564 --> 00:01:49,401
Oye, tú. Dame tu arma.
- ¿Ah?
30
00:01:49,442 --> 00:01:52,570
Bien.
Solo ten mucho cuidado.
31
00:01:52,612 --> 00:01:54,781
- Sí, sí.
32
00:01:54,823 --> 00:01:58,159
[suena disparo]
- [grita]
33
00:01:58,201 --> 00:02:01,204
- Lo que pensé.
Arréstenla.
34
00:02:01,246 --> 00:02:02,997
Al infierno.
35
00:02:03,039 --> 00:02:05,500
[suenan disparos]
- [grita]
36
00:02:06,793 --> 00:02:09,254
[suena celular]
37
00:02:09,295 --> 00:02:12,340
- Policía de Toledo,
¿adónde dirijo su llamada?
38
00:02:12,382 --> 00:02:16,261
Oh, de hecho,
el condado se encarga de eso.
39
00:02:16,302 --> 00:02:18,722
- * Janet Fist *
40
00:02:18,763 --> 00:02:21,725
[música rock]
41
00:02:21,766 --> 00:02:28,732
* *
42
00:02:32,318 --> 00:02:34,946
- El tiempo libre
de la Sra. Miller nos funciona.
43
00:02:34,988 --> 00:02:37,699
Odio querer que tenga más
problemas de espalda, pero...
44
00:02:37,741 --> 00:02:39,617
- Sí, con suerte,
no volverá a caminar
45
00:02:39,659 --> 00:02:41,745
y podré ser
sustituta para siempre.
46
00:02:42,537 --> 00:02:44,039
[risas]
47
00:02:44,080 --> 00:02:45,415
Creo que lo llevé
demasiado lejos.
48
00:02:45,457 --> 00:02:47,667
- Sí, se sintió mal.
- Sí.
49
00:02:47,709 --> 00:02:49,586
- Oye, ¿quieres que nos veamos
en tu casa esta noche?
50
00:02:49,627 --> 00:02:52,130
Estaba pensando que podíamos
tomar una bola de boliche
51
00:02:52,172 --> 00:02:53,965
y lanzarla en el catre
con memoria
52
00:02:54,007 --> 00:02:55,467
y ver si se cae
una copa de vino.
53
00:02:55,508 --> 00:02:56,760
Siempre quise hacer eso.
54
00:02:56,801 --> 00:02:59,929
- Oh, normalmente eso
sería un gran "sí",
55
00:02:59,971 --> 00:03:02,515
pero voy a cenar con una amiga
de la infancia.
56
00:03:02,557 --> 00:03:04,517
- Oh, vaya, amiga
de la infancia.
57
00:03:04,559 --> 00:03:05,977
Genial.
Estoy dispuesto a conocerla.
58
00:03:06,019 --> 00:03:08,938
- De hecho, él.
Se llama Malachi.
59
00:03:08,980 --> 00:03:10,982
- ¿Es un "él"?
- Sí.
60
00:03:11,024 --> 00:03:13,568
- No, no sé
por qué asumí "ella".
61
00:03:13,610 --> 00:03:16,279
Es normal tener un amigo
de la infancia que es hombre
62
00:03:16,321 --> 00:03:18,281
o de cualquier género,
en verdad.
63
00:03:18,323 --> 00:03:20,742
- No es gran cosa.
Te aburrirías.
64
00:03:21,951 --> 00:03:23,495
- Oh, per--perdón,
65
00:03:23,536 --> 00:03:26,873
¿no quieres que vaya
a cenar contigo y ese amigo?
66
00:03:26,915 --> 00:03:28,249
- Deja de insistir.
67
00:03:28,291 --> 00:03:31,336
- No, no, eres
más que bienvenido.
68
00:03:31,378 --> 00:03:34,589
Lo que digo
es que tal vez te aburras.
69
00:03:35,423 --> 00:03:37,967
Oh, cielos, tengo que irme.
70
00:03:40,470 --> 00:03:42,806
- Contribuyan a esto, chicos.
- Bien.
71
00:03:42,847 --> 00:03:45,308
No te aparezcas en la cena
de tu nueva novia.
72
00:03:45,350 --> 00:03:48,436
- Bien. No me estaría
apareciendo, ¿sí?
73
00:03:48,478 --> 00:03:51,022
Porque claramente dijo
que era bienvenido.
74
00:03:51,064 --> 00:03:53,024
Los que se aparecían
en las bodas
75
00:03:53,066 --> 00:03:55,443
no eran bienvenidos
en esas bodas.
76
00:03:55,485 --> 00:03:56,736
Eso habría sido
una película diferente.
77
00:03:56,778 --> 00:03:58,405
- Yo la vería.
78
00:03:58,446 --> 00:04:00,281
Para mí se trata más de
los personajes que de la trama.
79
00:04:00,323 --> 00:04:02,617
- Sí. Bien. Sí.
80
00:04:02,659 --> 00:04:06,121
Miren, aquí está "bienvenido".
81
00:04:06,162 --> 00:04:08,331
Aquí estoy yo.
82
00:04:08,373 --> 00:04:10,500
Acá arriba.
Más que bienvenido.
83
00:04:10,542 --> 00:04:12,836
- Sí, "más que bienvenido"
siempre significa:
84
00:04:12,877 --> 00:04:14,295
"Por favor, no vengas".
85
00:04:14,337 --> 00:04:16,256
- Sí, claro, voy a seguir
consejos sociales de un chico
86
00:04:16,297 --> 00:04:18,925
que aburre a la gente
con datos sobre mapas.
87
00:04:18,967 --> 00:04:21,886
- La gente está interesada
en saber que Polonia
88
00:04:21,928 --> 00:04:23,221
cabe en el estado de Texas.
89
00:04:23,263 --> 00:04:26,099
- ¿Qué? [ríe]
90
00:04:27,517 --> 00:04:29,269
- Estás muy callada, Sarika.
91
00:04:29,310 --> 00:04:30,812
- Porque estoy
de acuerdo con Marcus.
92
00:04:30,854 --> 00:04:33,732
- Estoy de acuerdo,
¿pero qué sé de mujeres? Nada.
93
00:04:33,773 --> 00:04:34,941
¿Tengo razón?
94
00:04:36,693 --> 00:04:39,779
Pueden reírse. La intención
es que fuera gracioso.
95
00:04:39,821 --> 00:04:43,450
- Mire, Sr. Griffin,
si va a esa cena,
96
00:04:43,491 --> 00:04:45,869
es obvio que se siente
amenazado de que Shayla
97
00:04:45,910 --> 00:04:48,455
tenga una noche íntima
con un viejo amigo.
98
00:04:48,496 --> 00:04:50,623
- Olvidé que era un hombre
99
00:04:50,665 --> 00:04:52,751
hasta que lo mencionaste ahora.
100
00:04:52,792 --> 00:04:55,086
Chicos, yo contribuyo
mucho a una cena, ¿sí?
101
00:04:55,128 --> 00:04:56,629
Si la cena tuviera
un título sería:
102
00:04:56,671 --> 00:04:58,131
"Se Presume Interés Amoroso
103
00:04:58,173 --> 00:05:00,175
de Liga Ivy a Amigo
de la Infancia".
104
00:05:00,216 --> 00:05:03,553
- Sería como: "Mujer Amable
Trata de Compartir con Amigo
105
00:05:03,595 --> 00:05:05,555
de la Infancia Mientras
el Desesperado de Atención
106
00:05:05,597 --> 00:05:08,183
se Adueña de la Noche".
107
00:05:08,224 --> 00:05:09,893
- Anthony, ve a caminar.
108
00:05:09,934 --> 00:05:12,187
- "Parece que a su novia
le encantará esta cena",
109
00:05:12,228 --> 00:05:13,855
dijo el chico sin novia.
110
00:05:15,231 --> 00:05:16,691
Por favor.
111
00:05:16,733 --> 00:05:20,028
Chicos, redoblé la anterior
para que fuera menos triste.
112
00:05:20,070 --> 00:05:22,864
- Sr. Griffin, si va,
puede que ponga a Shayla
113
00:05:22,906 --> 00:05:24,866
en la posición de explicar
chistes internos.
114
00:05:24,908 --> 00:05:26,910
Y eso...
115
00:05:28,036 --> 00:05:29,579
no es ideal.
116
00:05:29,621 --> 00:05:32,082
- Cuando estoy con amigos que
hacen chistes que no entiendo,
117
00:05:32,123 --> 00:05:33,833
me aseguro de reírme fuerte.
118
00:05:33,875 --> 00:05:35,794
Así.
[ríe fuerte]
119
00:05:35,835 --> 00:05:37,295
hace a la gente sentirse
más cómoda.
120
00:05:37,337 --> 00:05:39,631
- ¿Alguien quiere volver
al tema?
121
00:05:39,673 --> 00:05:41,800
- Esa mujer no lo quiere ahí.
122
00:05:41,841 --> 00:05:44,469
- ¿Otro además de ti, Yuyao?
- Jefe, lo tengo.
123
00:05:44,511 --> 00:05:47,097
Va, y lo vuelve loco
124
00:05:47,138 --> 00:05:48,890
al nunca mirarlo a los ojos.
125
00:05:48,932 --> 00:05:52,811
Siempre mire fijo a su frente,
como hago ahora.
126
00:05:52,852 --> 00:05:55,647
- Oh, ¿lo haces ahora?
¿A mí?
127
00:05:55,689 --> 00:05:58,274
- Sí. Es inquietante, ¿verdad?
128
00:05:58,316 --> 00:05:59,776
- Sí. Sí.
129
00:05:59,818 --> 00:06:01,069
- La clave es ir
y que no le importe.
130
00:06:01,111 --> 00:06:03,321
Así: "¿Qué tal?
131
00:06:03,363 --> 00:06:05,782
Ahora, ve y come
un bocadillo, chica.
132
00:06:05,824 --> 00:06:07,951
Tienes toda una comida aquí".
133
00:06:07,992 --> 00:06:09,994
- Sí, y entonces el amigo
de la infancia dirá:
134
00:06:10,036 --> 00:06:11,413
"Este chico es genial".
135
00:06:11,454 --> 00:06:12,914
- Y luego el gerente dirá:
136
00:06:12,956 --> 00:06:14,624
"Ustedes son geniales.
137
00:06:14,666 --> 00:06:16,459
Esta noche todo es gratis".
138
00:06:16,501 --> 00:06:18,461
- Y luego piden un millón
de aperitivos.
139
00:06:18,503 --> 00:06:20,130
- Y luego el Sr. Griffin
trae las sobras
140
00:06:20,171 --> 00:06:22,590
para el almuerzo mañana,
pero no las puede comer todas.
141
00:06:22,632 --> 00:06:24,467
Entonces las echa a la basura.
142
00:06:24,509 --> 00:06:26,928
- Sí, pero ponemos una bolsa
nueva en el bote.
143
00:06:26,970 --> 00:06:30,682
Así que comemos palitos
de mozzarella todo el día.
144
00:06:31,975 --> 00:06:35,603
- No, tomaron lo que hice
y lo hicieron mal.
145
00:06:35,645 --> 00:06:38,648
- Chicos, no voy a la cena
por celos, ¿sí?
146
00:06:38,690 --> 00:06:41,109
O porque me siento amenazado
de alguna manera, ¿sí?
147
00:06:41,151 --> 00:06:42,402
No es eso.
148
00:06:42,444 --> 00:06:43,987
Estoy penetrando orgánicamente
149
00:06:44,029 --> 00:06:46,031
esta capa nueva
de nuestra relación.
150
00:06:46,072 --> 00:06:47,365
Ella no me había invitado
a pasar tiempo
151
00:06:47,407 --> 00:06:48,450
con sus amigos cercanos.
152
00:06:48,491 --> 00:06:50,076
- Y aún no lo ha hecho.
153
00:06:52,162 --> 00:06:54,414
- ¡Más que bienvenido!
154
00:06:54,456 --> 00:06:56,291
[música de percusión]
155
00:06:56,332 --> 00:06:57,584
[timbre sonando]
156
00:06:57,625 --> 00:06:59,586
- Y luego dijo que su trabajo
era ultrasecreto.
157
00:06:59,627 --> 00:07:01,504
Sabes lo que significa eso.
Tal vez...
158
00:07:01,546 --> 00:07:02,881
- Asesino en serie.
- Inspector de comida.
159
00:07:02,922 --> 00:07:04,799
- [llora]
160
00:07:04,841 --> 00:07:07,385
- Oh, no.
Helen, ¿qué pasa?
161
00:07:07,427 --> 00:07:09,971
- Es Tanya. Se acabó.
162
00:07:10,013 --> 00:07:12,474
Me dejó.
163
00:07:12,515 --> 00:07:15,143
Oh, Dios, estoy estresada.
164
00:07:15,185 --> 00:07:16,644
Y estoy muy triste.
165
00:07:16,686 --> 00:07:19,022
Y se me está cayendo el pelo.
166
00:07:19,064 --> 00:07:20,940
Miren.
167
00:07:23,318 --> 00:07:26,154
[grita]
Miren eso. Se cae.
168
00:07:26,196 --> 00:07:29,324
- Espera, Helen. ¿Tanya?
¿Con la que comenzaste a salir?
169
00:07:29,366 --> 00:07:32,660
- El amor de mi vida durante
las últimas cuatro semanas.
170
00:07:32,702 --> 00:07:35,830
- Oh, me encantaría
si te calmaras.
171
00:07:35,872 --> 00:07:37,165
Bien.
172
00:07:37,207 --> 00:07:40,543
- [[lora]
173
00:07:40,585 --> 00:07:45,256
Sé que no tenía
una relación larga
174
00:07:45,298 --> 00:07:48,677
pero casi
estábamos comprometidas.
175
00:07:48,718 --> 00:07:50,804
- Bien.
¿Sabes lo que necesitas, Helen?
176
00:07:50,845 --> 00:07:52,222
Necesitas una noche
"entrechicas".
177
00:07:52,263 --> 00:07:53,515
Eso es chicas y entremeses.
178
00:07:53,556 --> 00:07:58,019
- Sí. Esta noche
celebramos independencia.
179
00:07:58,061 --> 00:08:00,188
- Sí.
180
00:08:00,230 --> 00:08:03,733
- Estoy un poco sorprendida
que quisieras venir esta noche.
181
00:08:03,775 --> 00:08:07,112
Debo prepararte
para algunas cosas.
182
00:08:07,153 --> 00:08:09,823
- Tuvieron sexo.
Lo entiendo. Está bien.
183
00:08:09,864 --> 00:08:12,367
No me siento amenazado
para nada, ¿sí?
184
00:08:12,409 --> 00:08:15,537
No necesitas mi permiso para
tener una vida antes de mí.
185
00:08:15,578 --> 00:08:17,914
- Sí, eso es correcto.
186
00:08:17,956 --> 00:08:20,792
Pero si ayuda,
ni siquiera nos besamos.
187
00:08:20,834 --> 00:08:23,753
- Oh, bien, si acaso,
188
00:08:23,795 --> 00:08:25,255
siento que te hayas perdido
189
00:08:25,296 --> 00:08:26,923
de lo que pudo
ser un buen beso.
190
00:08:26,965 --> 00:08:28,425
Pero en serio, no tienes
que prepararme para nada.
191
00:08:28,466 --> 00:08:29,509
Yo--
192
00:08:29,551 --> 00:08:32,137
- Oye. Malachi.
193
00:08:32,178 --> 00:08:33,555
- Oh, hola. Jack.
194
00:08:33,596 --> 00:08:35,390
- Estoy [bip] de conocerte.
195
00:08:35,432 --> 00:08:36,808
¡Ven aquí, hermano!
196
00:08:36,850 --> 00:08:39,853
Dios, estaba muy...
No sé,
197
00:08:39,894 --> 00:08:43,440
nervioso.
198
00:08:43,481 --> 00:08:45,275
- Vaya. No estaba
preparado para eso.
199
00:08:45,316 --> 00:08:47,235
- Voy arriba.
200
00:08:47,277 --> 00:08:49,446
- Voy abajo.
201
00:08:49,487 --> 00:08:52,782
[risas]
202
00:08:55,076 --> 00:08:57,620
- Bien. Sí.
203
00:08:57,662 --> 00:09:00,915
Ah. Dime, Malachi,
204
00:09:00,957 --> 00:09:04,169
¿cómo--cómo se conocieron?
205
00:09:04,210 --> 00:09:08,089
- Bromeas, ¿verdad?
206
00:09:08,131 --> 00:09:09,924
¿Ella no te dijo?
207
00:09:09,966 --> 00:09:12,719
- Ambos hemos tenido días locos
y no encontrado el momento
208
00:09:12,761 --> 00:09:14,512
para darle todos los detalles.
209
00:09:14,554 --> 00:09:15,805
- Veo.
210
00:09:15,847 --> 00:09:19,517
De hecho, creo que puede
que haya sido mi culpa.
211
00:09:19,559 --> 00:09:20,977
Mi cerebro es
como queso suizo
212
00:09:21,019 --> 00:09:22,896
cuando se trata de recordar
pequeños detalles como:
213
00:09:22,937 --> 00:09:24,647
"¿Cómo se conocieron?"
214
00:09:24,689 --> 00:09:27,650
y cómo: "¿Cuándo
regresa el McRib?"
215
00:09:27,692 --> 00:09:29,569
- Hace 22 años,
maté a un hombre.
216
00:09:29,611 --> 00:09:30,987
Le pegué hasta matarlo
217
00:09:31,029 --> 00:09:34,282
porque no me gustó
la cara que tenía.
218
00:09:34,324 --> 00:09:36,368
Era joven y estúpido.
219
00:09:36,409 --> 00:09:38,328
Y en mi primer año
en la correccional de Toledo,
220
00:09:38,370 --> 00:09:41,081
recibí muchas cartas de
niños de sexto grado locales.
221
00:09:41,122 --> 00:09:43,500
Le respondí a la única
que parecía
222
00:09:43,541 --> 00:09:46,920
que no lo hacía solo
porque era su tarea,
223
00:09:46,961 --> 00:09:49,839
Shayla Lorraine Howard.
224
00:09:51,174 --> 00:09:54,386
- ¿Y se convirtieron
en amigos por correspondencia?
225
00:09:54,427 --> 00:09:56,971
- Veo por qué te gusta
este [bip].
226
00:09:57,013 --> 00:10:00,183
Sí, diría que es
la subestimación del año.
227
00:10:00,225 --> 00:10:01,851
No hay nadie en la Tierra
228
00:10:01,893 --> 00:10:05,772
que conozca más profundamente
que este ángel sentado ahí.
229
00:10:06,690 --> 00:10:08,817
Y he escuchado suficiente
sobre este chico
230
00:10:08,858 --> 00:10:10,443
para hacerme vomitar.
231
00:10:16,491 --> 00:10:18,326
- ¿Nos podría traer bebidas?
232
00:10:18,368 --> 00:10:19,619
- ¿Qué les traigo?
233
00:10:19,661 --> 00:10:20,662
- Merlot, por favor.
234
00:10:20,704 --> 00:10:22,789
- La chica sabe lo que quiero.
235
00:10:22,831 --> 00:10:25,625
- Seagram's 7 y RC Cola.
- ¿Y?
236
00:10:25,667 --> 00:10:27,210
- Deja la RC Cola.
237
00:10:27,252 --> 00:10:28,837
[risas]
238
00:10:28,878 --> 00:10:32,507
- La chica también
sabe lo que quiero.
239
00:10:32,549 --> 00:10:34,676
- ¿El Chardonnay más grasoso?
240
00:10:34,718 --> 00:10:36,761
- No, no.
No apunte eso.
241
00:10:36,803 --> 00:10:39,305
No voy a tomar eso.
No--eso fue una vez.
242
00:10:39,347 --> 00:10:43,685
De hecho, también tomaré
el Seagram's 7 y la RC Cola,
243
00:10:43,727 --> 00:10:46,813
pero deje el Seagram's 7
y la RC Cola
244
00:10:46,855 --> 00:10:49,858
en vez de eso tráigame
un Dewar's seco.
245
00:10:49,899 --> 00:10:51,234
- Vamos, ven aquí.
246
00:10:51,276 --> 00:10:54,529
Los guapos nunca son
así de graciosos.
247
00:10:54,571 --> 00:10:56,698
[ríe]
248
00:10:56,740 --> 00:10:59,909
- Empatado con los besos.
- [ríe]
249
00:11:05,957 --> 00:11:06,249
[risas]
250
00:11:07,125 --> 00:11:09,377
- Lo sé. Lo sé.
251
00:11:09,419 --> 00:11:10,503
- Lo estoy haciendo.
252
00:11:10,545 --> 00:11:12,464
- Sí.
- Sigo adelante.
253
00:11:12,505 --> 00:11:16,343
Estoy sentada, sonrío,
admiro una vela.
254
00:11:16,384 --> 00:11:17,719
Busco en mi bolsillo.
255
00:11:17,761 --> 00:11:20,680
Le envío un texto a Tanya,
no estoy contigo.
256
00:11:20,722 --> 00:11:21,806
- Déjame ver eso.
257
00:11:21,848 --> 00:11:23,224
- Dáselo a Steph, vamos.
- Déjame ver eso.
258
00:11:23,266 --> 00:11:25,935
Voy a cambiar su nombre
a su peor característica.
259
00:11:25,977 --> 00:11:27,812
Es lo que hago
con todos mis exes.
260
00:11:27,854 --> 00:11:30,357
Ves, tengo
"extraño sobre las uvas".
261
00:11:30,398 --> 00:11:31,566
¿Bien?
262
00:11:31,608 --> 00:11:34,569
Y tengo "No deja de hablar
de su hermana".
263
00:11:34,611 --> 00:11:36,071
Pondré "Tanya mala".
264
00:11:36,112 --> 00:11:39,115
- Oh, tejón
mascota profesional,
265
00:11:39,157 --> 00:11:42,786
castor mascota profesional,
caballo mascota aficionado.
266
00:11:42,827 --> 00:11:45,121
Creo que tuve una fase.
267
00:11:45,163 --> 00:11:46,373
- Té dulce.
268
00:11:46,414 --> 00:11:48,458
- Uh, gracias.
269
00:11:48,500 --> 00:11:51,920
- Jarrón de margarita.
- Gracias.
270
00:11:51,961 --> 00:11:55,048
- Estoy celosa.
Tengo celos de ella.
271
00:11:55,090 --> 00:11:56,675
- Oh, sí, yo comienzo.
- Estoy celosa.
272
00:11:56,716 --> 00:11:58,176
- Bien, chicos.
273
00:11:58,218 --> 00:12:01,346
Es hora de divertirse
en la noche "entrechicas".
274
00:12:01,388 --> 00:12:02,597
- Sí.
275
00:12:02,639 --> 00:12:05,183
- Helen Henry Demarcus,
eres hermosa,
276
00:12:05,225 --> 00:12:08,228
y siempre tienes aliento
de goma de mascar fresco.
277
00:12:08,269 --> 00:12:11,648
Espera, eso salió mal.
¿Aliento fresco como trasero?
278
00:12:11,690 --> 00:12:13,817
- Y eres fuerte.
Nunca he visto a una mujer
279
00:12:13,858 --> 00:12:16,403
atrapar tantos gansos
canadienses con sus manos.
280
00:12:16,444 --> 00:12:17,654
- Sí, es cierto.
281
00:12:17,696 --> 00:12:21,908
Sin mencionar que tienes
una mordida potente.
282
00:12:21,950 --> 00:12:25,704
- Y Ralph tomó la mía,
regresa a mí.
283
00:12:25,745 --> 00:12:26,705
[risas]
284
00:12:26,746 --> 00:12:28,498
- Bien.
285
00:12:29,332 --> 00:12:30,458
- ¿Helen?
286
00:12:35,547 --> 00:12:36,756
- Quiero mostrarte algo,
287
00:12:36,798 --> 00:12:39,801
torta de frutita
picada especiada.
288
00:12:39,843 --> 00:12:41,928
Esto era de mi abuela.
289
00:12:41,970 --> 00:12:45,515
Lo usó hasta el día
de su muerte.
290
00:12:45,557 --> 00:12:48,059
Y quiero que hagas lo mismo.
291
00:12:50,437 --> 00:12:54,232
- Y le acaba de dar poner
un anillo a la camarera.
292
00:12:54,274 --> 00:12:56,192
Hombre.
- Vamos.
293
00:12:56,234 --> 00:12:59,070
- Y ambas acaban
de entrar al baño.
294
00:12:59,112 --> 00:13:02,741
- Porque ambas tienen
que ir al baño.
295
00:13:02,782 --> 00:13:04,034
- No, Michelle.
296
00:13:04,075 --> 00:13:06,494
- [grito ahogado]
Oh, lo entiendo.
297
00:13:07,746 --> 00:13:09,456
- [ríe]
298
00:13:09,497 --> 00:13:12,417
- Cuando Shay Shay se rompió
la pierna en la secundaria
299
00:13:12,459 --> 00:13:14,961
y tuvo que dejar el equipo
de esquí estaba desanimada.
300
00:13:15,003 --> 00:13:16,046
Entonces le pedí
a mi compañero de celda
301
00:13:16,087 --> 00:13:17,088
que me rompiera el dedo.
302
00:13:17,130 --> 00:13:18,882
Y ambos nos convertimos...
303
00:13:18,923 --> 00:13:22,302
ambos: La brigada
de los huesos rotos. [risas]
304
00:13:22,344 --> 00:13:24,471
- Me encanta eso.
Tatuaje permanente.
305
00:13:24,512 --> 00:13:25,638
- Ella lo dibujó.
306
00:13:25,680 --> 00:13:28,099
Jack, tienes
a una mujer increíble.
307
00:13:28,141 --> 00:13:30,852
- Malachi,
eres un chico increíble.
308
00:13:30,894 --> 00:13:32,645
- Continúa
con el bocadillo, chica.
309
00:13:32,687 --> 00:13:33,813
Yo soy la comida completa.
310
00:13:33,855 --> 00:13:35,523
- ¿Qué fue eso, Jack?
- Oh, nada.
311
00:13:36,941 --> 00:13:38,985
- Tal vez me hubiera cortado
las muñecas
312
00:13:39,027 --> 00:13:40,320
con vidrio del inodoro
si no fuera por ella.
313
00:13:40,362 --> 00:13:42,822
Era la situación básica
de "Legends of the Fall".
314
00:13:42,864 --> 00:13:44,991
Primero, era
una hermana pequeña.
315
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
Y de repente
soy como Brad Pitt
316
00:13:46,659 --> 00:13:47,952
arrancándole
la cabellera a los Nazis
317
00:13:47,994 --> 00:13:49,371
si alguien se atrevía
a ponerle una mano encima.
318
00:13:49,412 --> 00:13:51,831
- Sí, sabes...
[ríe]
319
00:13:51,873 --> 00:13:53,917
Técnicamente hizo eso
por su hermano.
320
00:13:53,958 --> 00:13:56,002
Y no eran Nazis,
sino soldados alemanes, pero--
321
00:13:56,044 --> 00:13:58,046
- Alguien sabe mucho
sobre "Legends of the Fall".
322
00:13:58,088 --> 00:14:01,049
- Sí.
- Bien, Jack.
323
00:14:01,091 --> 00:14:04,010
Tal vez sabes más sobre
"Legends of the Fall" que yo.
324
00:14:04,052 --> 00:14:07,347
Si lo necesitas, está bien.
325
00:14:07,389 --> 00:14:09,516
Dios.
326
00:14:09,557 --> 00:14:12,519
[música tensa]
327
00:14:12,560 --> 00:14:16,773
* *
328
00:14:16,815 --> 00:14:18,692
- Sé que lo del anillo
pasó rápido,
329
00:14:18,733 --> 00:14:20,568
pero cuando lo sabes, lo sabes.
330
00:14:20,610 --> 00:14:21,945
Keith dijo que sabía
331
00:14:21,986 --> 00:14:23,363
que estábamos destinados
a estar juntos
332
00:14:23,405 --> 00:14:27,534
en el momento en que su
hermano me dejó en el altar.
333
00:14:27,575 --> 00:14:28,827
- No sé, chicos.
334
00:14:28,868 --> 00:14:30,620
No creo que Kylie
sea buena escuchando.
335
00:14:30,662 --> 00:14:33,581
Dije que quería papas redondas
y no papitas fritas.
336
00:14:33,623 --> 00:14:34,916
¿Ves?
Por eso estaba preocupada
337
00:14:34,958 --> 00:14:37,627
cuando tomó las órdenes
sin apuntar nada.
338
00:14:37,669 --> 00:14:39,045
Pensé:
"¿Qué tratas de probar?"
339
00:14:39,087 --> 00:14:41,506
- Exacto. Y tampoco recordó
las servilletas.
340
00:14:41,548 --> 00:14:44,092
¿Esperaba que me comiera
las costillas con cuidado?
341
00:14:44,134 --> 00:14:48,888
- Sí, no lo entiendo.
¿Cómo están haciendo
342
00:14:48,930 --> 00:14:50,682
lo que están haciendo ahí?
343
00:14:50,724 --> 00:14:52,976
¿Qué es la cama?
344
00:14:54,811 --> 00:14:56,646
Bien, solo he tenido sexo
en camas, ¿sí?
345
00:14:56,688 --> 00:14:59,357
Ahí está, lo dije.
Solo he tenido sexo en camas.
346
00:14:59,399 --> 00:15:01,359
Ustedes--ustedes
son las únicas que lo saben.
347
00:15:01,401 --> 00:15:02,986
[todas ríen]
348
00:15:03,028 --> 00:15:05,822
[ambas jadean]
- Oh.
349
00:15:05,864 --> 00:15:07,490
- ¡Uh!
350
00:15:08,950 --> 00:15:11,619
- Oye, iba a usar eso
para mis anticonceptivos,
351
00:15:11,661 --> 00:15:13,413
¿pero qué importa?
- Gracias.
352
00:15:13,455 --> 00:15:15,623
- Esa es mi agua.
353
00:15:18,168 --> 00:15:19,961
- ¿Dónde están mis modales?
354
00:15:20,003 --> 00:15:24,299
Esta es Kylie.
Es el aire que respiro.
355
00:15:24,341 --> 00:15:27,093
Aire que respiro, estos
son mis amigos del trabajo.
356
00:15:27,135 --> 00:15:28,636
- Claro. Nos conocimos.
Recuerdas que nos dijo
357
00:15:28,678 --> 00:15:30,722
que el especial era ensalada
de jamón y todos dijimos:
358
00:15:30,764 --> 00:15:32,891
"Iu, eso no es especial,
es asqueroso".
359
00:15:32,932 --> 00:15:34,100
- Sí.
- ¿Recuerdas?
360
00:15:34,142 --> 00:15:36,394
- Tienes un poco de guacamole
en la nariz.
361
00:15:36,436 --> 00:15:37,645
- Entonces quítalo.
362
00:15:40,273 --> 00:15:42,692
- Perdón.
Aire que Helen respira,
363
00:15:42,734 --> 00:15:44,778
¿me traes un poco de agua?
364
00:15:44,819 --> 00:15:46,112
- Claro. Lo siento.
365
00:15:46,154 --> 00:15:48,656
¿Hay algo
más que necesiten o...?
366
00:15:48,698 --> 00:15:50,283
- Hablo en nombre de todos
367
00:15:50,325 --> 00:15:54,371
que literalmente eres
lo único que necesitamos.
368
00:15:54,412 --> 00:15:57,290
- Sí, claro, tú,
¿y nos traes servilletas?
369
00:15:57,332 --> 00:15:58,792
Me siento mal
usando el abrigo de Stef.
370
00:15:58,833 --> 00:16:01,002
- Oh, uh-uh.
371
00:16:01,044 --> 00:16:05,006
- Helen, creo que es
mi responsabilidad decir
372
00:16:05,048 --> 00:16:07,509
que parece
que vas demasiado rápido
373
00:16:07,550 --> 00:16:09,844
y tal vez vas a cometer
los mismos errores
374
00:16:09,886 --> 00:16:11,971
que cometiste con Tanya.
375
00:16:12,013 --> 00:16:15,266
- Sí.
- Ustedes no me conocen.
376
00:16:16,643 --> 00:16:17,894
Ha estado para mí de maneras
377
00:16:17,936 --> 00:16:19,604
que ustedes
nunca lo han estado.
378
00:16:19,646 --> 00:16:22,273
- Helen, ni siquiera ha estado
para traerte un tenedor.
379
00:16:22,315 --> 00:16:24,693
- Así es como siempre
como pollo.
380
00:16:24,734 --> 00:16:27,654
[música traviesa]
381
00:16:27,696 --> 00:16:29,197
* *
382
00:16:29,239 --> 00:16:31,533
No tienen que mirar.
383
00:16:35,036 --> 00:16:38,373
¿Saben qué?
Adiós, chicos.
384
00:16:40,041 --> 00:16:41,209
[gruñe]
385
00:16:49,592 --> 00:16:51,803
[risas]
386
00:16:51,845 --> 00:16:54,347
- Jack, ¿te das cuenta de
lo especial que es esta mujer?
387
00:16:54,389 --> 00:16:56,349
Me enseñó el lenguaje de señas.
388
00:16:56,391 --> 00:16:58,852
- ¿Por correo?
- Tenía un compañero sordo.
389
00:16:58,893 --> 00:17:00,478
Lo hice para poder hablar
con alguien.
390
00:17:00,520 --> 00:17:03,064
- Oh, enséñale la seña
que inventaste, Chi.
391
00:17:03,106 --> 00:17:04,899
- Oh, no sé.
- Deja verlo.
392
00:17:04,941 --> 00:17:06,443
- Bien, sí.
393
00:17:08,361 --> 00:17:11,906
- Oh, bien. Sí, genial.
¿Qué significa?
394
00:17:11,948 --> 00:17:13,700
- Representa una emoción
395
00:17:13,742 --> 00:17:17,078
para la cual el idioma inglés
no tiene palabra--
396
00:17:17,120 --> 00:17:20,206
cuando quieres algo
pero no puedes tenerlo.
397
00:17:21,875 --> 00:17:23,501
- Oh, sin pensar mucho
398
00:17:23,543 --> 00:17:26,004
está inobtenible,
elusivo, inalcanzable--
399
00:17:26,046 --> 00:17:27,339
- Hora de regalos.
400
00:17:27,380 --> 00:17:30,091
- Claro. Dijiste
que me trajiste un regalo.
401
00:17:30,133 --> 00:17:31,634
[carraspea]
402
00:17:36,765 --> 00:17:38,350
Chi,
403
00:17:38,391 --> 00:17:41,311
veo que trabajaste muy duro
404
00:17:41,353 --> 00:17:44,564
y que pensaste mucho en esto,
405
00:17:44,606 --> 00:17:46,858
pero esta me incomoda.
406
00:17:46,900 --> 00:17:50,070
Lo sabes, ¿verdad?
407
00:17:50,111 --> 00:17:52,155
Normalmente me das
dibujos bonitos,
408
00:17:52,197 --> 00:17:55,283
como los barcos grandes.
409
00:17:55,325 --> 00:17:57,160
¿Esto es una movida de poder
410
00:17:57,202 --> 00:17:59,245
porque sabías
que Jack iba a venir?
411
00:17:59,287 --> 00:18:02,374
- ¿La puedo ver, por favor?
Un momento.
412
00:18:02,415 --> 00:18:05,251
Perdón, señor.
¿Me hace un gran favor?
413
00:18:05,293 --> 00:18:08,046
¿Puede echar esto
en su bote de basura más sucio?
414
00:18:08,088 --> 00:18:11,424
- Sí, bien.
Definitivamente lo voy a hacer.
415
00:18:11,466 --> 00:18:12,717
- Me voy.
416
00:18:12,759 --> 00:18:15,303
De todos modos tal vez
se diviertan más sin mí.
417
00:18:19,349 --> 00:18:22,352
- Sabía que el que ustedes se
conocieran sería un desastre.
418
00:18:22,394 --> 00:18:24,270
Por eso te dije
que no vinieras.
419
00:18:24,312 --> 00:18:26,481
- ¿Me dijiste que no viniera?
420
00:18:26,523 --> 00:18:28,191
Dijiste que estaba
más que bienvenido.
421
00:18:28,233 --> 00:18:30,026
- Eso significa "no vengas".
422
00:18:30,068 --> 00:18:31,945
- [suspira]
423
00:18:31,986 --> 00:18:34,531
Eso fue lo que dijo Marcus.
424
00:18:39,703 --> 00:18:40,161
[música suave]
425
00:18:41,955 --> 00:18:44,416
- [suspira]
426
00:18:44,457 --> 00:18:46,543
Siento mucho
que se haya ido por mi causa.
427
00:18:46,584 --> 00:18:48,086
- Está en la mesa
del anfitrión.
428
00:18:48,128 --> 00:18:50,296
- ¿Qué?
429
00:18:50,338 --> 00:18:52,215
Oh.
430
00:18:52,257 --> 00:18:54,259
¿Sabes qué?
Voy a hablar con él.
431
00:18:54,300 --> 00:18:57,387
- Adelante.
Eres más que bienvenido.
432
00:18:57,429 --> 00:19:01,349
* *
433
00:19:01,391 --> 00:19:03,268
- Bien.
434
00:19:03,309 --> 00:19:05,311
Hola, amigo,
debes tomarlo suave con esos.
435
00:19:05,353 --> 00:19:06,563
Aún nos queda el postre.
436
00:19:06,604 --> 00:19:09,357
- Truco útil,
las mentas gratis son postre.
437
00:19:09,399 --> 00:19:10,817
- Oh, bien.
Oye, escucha,
438
00:19:10,859 --> 00:19:12,527
si quieres algo más,
439
00:19:12,569 --> 00:19:14,320
acabamos de ordenar pastel
de chocolate grande.
440
00:19:18,533 --> 00:19:20,952
- Shay Shay y yo siempre
ordenamos la tarta de manzana.
441
00:19:20,994 --> 00:19:22,537
- ¿Oh?
442
00:19:22,579 --> 00:19:24,330
Bien, oye,
si quieres tarta de manzana,
443
00:19:24,372 --> 00:19:26,416
no me voy a interferir.
444
00:19:26,458 --> 00:19:28,877
Oye, ¿a qué se refería
con los barcos grandes?
445
00:19:28,918 --> 00:19:30,795
- ¿Qué, mis dibujos?
- Sí.
446
00:19:30,837 --> 00:19:33,381
Tengo fotos.
447
00:19:33,423 --> 00:19:35,967
- ¿Las puedo ver?
- Oh.
448
00:19:36,009 --> 00:19:37,719
[carraspea]
Bien.
449
00:19:37,761 --> 00:19:41,056
En este barco grande hay
un tiburón que se dirige a él.
450
00:19:41,097 --> 00:19:42,640
No lo puedes ver
porque está debajo del agua,
451
00:19:42,682 --> 00:19:43,850
pero yo sé que está ahí.
452
00:19:43,892 --> 00:19:45,560
- Oh, no, no, no.
453
00:19:45,602 --> 00:19:46,728
Yo sé que está ahí
454
00:19:46,770 --> 00:19:48,521
por lo asustados
que se ven los marineros.
455
00:19:48,563 --> 00:19:52,108
Sí, es muy bueno, hombre.
Vaya.
456
00:19:52,150 --> 00:19:56,237
* *
457
00:19:56,279 --> 00:19:58,281
- [carraspea]
458
00:19:58,323 --> 00:20:02,660
Lo siento mucho
por el dibujo.
459
00:20:02,702 --> 00:20:06,081
Apestaba.
460
00:20:06,122 --> 00:20:07,248
- Gracias, Malachi.
461
00:20:07,290 --> 00:20:10,418
[música suave]
462
00:20:10,460 --> 00:20:11,836
* *
463
00:20:11,878 --> 00:20:14,673
- Buen trabajo en las manos.
Increíblemente realistas.
464
00:20:14,714 --> 00:20:18,343
Las manos no son fáciles
de dibujar. [ambos ríen]
465
00:20:18,385 --> 00:20:22,722
Malachi, debemos
hacer esto otra vez.
466
00:20:24,057 --> 00:20:25,975
- Dios mío, ¿en serio?
467
00:20:28,770 --> 00:20:31,731
[música tensa]
468
00:20:32,607 --> 00:20:34,150
[eructa]
469
00:20:34,192 --> 00:20:36,361
Preguntaba de verdad.
470
00:20:36,403 --> 00:20:38,238
Me protegía con el sarcasmo.
471
00:20:38,279 --> 00:20:41,950
- Oh, bien.
Sí, de verdad.
472
00:20:41,991 --> 00:20:44,577
- Sí, estaría bien conmigo.
473
00:20:44,619 --> 00:20:46,788
¡Rápido, elige entre nosotros!
474
00:20:46,830 --> 00:20:48,623
- ¿Qué quieres decir?
- Uno vive, uno muere.
475
00:20:48,665 --> 00:20:50,500
¿Quién será?
Es solo un juego.
476
00:20:50,542 --> 00:20:53,712
- Oh, Dios.
Uno vive, uno muere.
477
00:20:53,753 --> 00:20:55,880
Creo que tengo que elegir
que Shayla viva.
478
00:20:55,922 --> 00:20:57,215
- [bip].
- Oh.
479
00:20:57,257 --> 00:21:00,427
- No, no, estoy bien.
Estoy bien. Estoy bien.
480
00:21:00,468 --> 00:21:02,345
Nos acabamos de conocer
esta noche.
481
00:21:02,387 --> 00:21:04,389
- Además, estamos saliendo.
482
00:21:04,431 --> 00:21:06,558
- Claro. Estúpido.
483
00:21:06,599 --> 00:21:08,351
Tal vez no fue
un debate divertido.
484
00:21:08,393 --> 00:21:09,477
Gracias por proveer humor.
485
00:21:09,519 --> 00:21:11,187
- [ríe]
Está bien.
486
00:21:11,229 --> 00:21:13,023
Es un juego divertido.
487
00:21:13,064 --> 00:21:14,733
[ambos ríen]
488
00:21:17,861 --> 00:21:19,738
- [habla sin sonido]
489
00:21:19,779 --> 00:21:23,450
- Bien, lo reduje a algunos
lugares que no son cama
490
00:21:23,491 --> 00:21:27,579
donde quiero intentar tener
sexo: Un sofá, jacuzzi,
491
00:21:27,620 --> 00:21:30,457
el océano.
492
00:21:30,498 --> 00:21:33,168
Pero el océano,
es más para hacer el amor.
493
00:21:33,209 --> 00:21:35,337
todas: Sí.
494
00:21:35,378 --> 00:21:38,340
- Quieres dejarlo para eso.
- Hazlo especial.
495
00:21:38,381 --> 00:21:40,717
- Se acabó.
496
00:21:40,759 --> 00:21:43,720
Me dejó una prometida
por segunda vez en una semana.
497
00:21:43,762 --> 00:21:45,263
- Helen, lo siento.
498
00:21:45,305 --> 00:21:48,058
- ¿Pero sabes qué?
Estarás bien.
499
00:21:49,559 --> 00:21:52,354
- Oh, hola, camarera.
500
00:21:52,395 --> 00:21:55,899
- Hola, señora.
501
00:21:55,940 --> 00:21:57,233
¿Les puedo traer algo más?
502
00:21:57,275 --> 00:21:58,651
- Sí. Necesitamos servilletas.
503
00:21:58,693 --> 00:22:01,071
Necesitamos salsa de tomate.
Necesitamos más agua.
504
00:22:01,112 --> 00:22:02,781
Y necesito que me regreses
el anillo de mi abuela.
505
00:22:02,822 --> 00:22:05,909
- Voy a probar
los pedacitos de churro.
506
00:22:05,950 --> 00:22:09,954
Es hora de dejar de hablar
y simplemente...
507
00:22:09,996 --> 00:22:11,664
hacerlo.
508
00:22:11,706 --> 00:22:13,124
La cuenta.
509
00:22:13,166 --> 00:22:17,128
- ¿Será en una tarjeta?
510
00:22:17,170 --> 00:22:18,755
[suspira]
¿O lo puedo dividir en cinco?
511
00:22:18,797 --> 00:22:20,298
- Eso sería increíble.
- ¿Podrías?
512
00:22:20,340 --> 00:22:21,841
- Bien, chicos.
- Gracias.
513
00:22:21,883 --> 00:22:23,927
- Esa es mi tarjeta.
- Aquí está. Ahí tienes.
514
00:22:23,968 --> 00:22:27,305
[hablan todos a la vez]
- Yo--Así quedamos bien.
515
00:22:27,347 --> 00:22:29,974
Fue amable de su parte.
- [suspira]
516
00:22:30,016 --> 00:22:31,518
Olvidé lo dulce que puede ser
517
00:22:31,559 --> 00:22:34,979
con ese tipo de cosas a veces.
518
00:22:35,021 --> 00:22:36,606
Le voy a dar las gracias.
519
00:22:36,648 --> 00:22:39,359
* *
520
00:22:44,989 --> 00:22:46,241
- Srta. Fist, es hora
de que tengamos una charla.
521
00:22:48,660 --> 00:22:52,038
Se ha salido
de su jurisdicción por mucho.
522
00:22:52,080 --> 00:22:54,290
Usted es solo
una recepcionista.
523
00:22:54,332 --> 00:22:56,084
¡Ahora, entregue la pistola!
524
00:22:56,126 --> 00:22:57,919
- Hola, alcalde.
525
00:22:57,961 --> 00:22:59,921
Claro que la puede tener.
526
00:22:59,963 --> 00:23:01,214
[música dramática]
527
00:23:01,256 --> 00:23:04,509
A la muerte.
528
00:23:04,551 --> 00:23:07,595
Al infierno.
[suena disparo]
529
00:23:07,637 --> 00:23:11,307
* *
530
00:23:11,349 --> 00:23:14,436
* Se arrepiente
de cada asesinato *
531
00:23:14,477 --> 00:23:17,022
* Cada asesinato *
532
00:23:17,063 --> 00:23:19,274
* Ella es Janet Fist *
533
00:23:19,315 --> 00:23:24,362
* E intenta
lo mejor que puede *
534
00:23:24,404 --> 00:23:28,700
* Es Janet Fist
e intenta lo mejor que puede *
535
00:23:28,742 --> 00:23:33,663
* Intenta lo mejor que puede *
38354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.