Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:08,758
[música dramática]
[timbre sonando]
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,679
* *
3
00:00:12,721 --> 00:00:15,015
- Díganme esto,
mis pequeños nerds.
4
00:00:15,056 --> 00:00:18,601
¿Quién aquí ha ido a la Feria
de Renacimiento de Toledo?
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,730
Sí, eso tiene sentido.
6
00:00:21,771 --> 00:00:24,399
Resulta que la seriedad
de mi relación con Shayla
7
00:00:24,441 --> 00:00:26,651
significa ir ocasionalmente
a la Feria de Renacimiento
8
00:00:26,693 --> 00:00:28,903
para beber hidromiel
con su hermano,
9
00:00:28,945 --> 00:00:31,031
quien se cree un fraile.
10
00:00:31,072 --> 00:00:33,199
Después de tres jarras, la
batería de mi celular se agotó.
11
00:00:33,241 --> 00:00:35,368
No pude ordenar un Uber
12
00:00:35,410 --> 00:00:37,704
porque todos los anormales
en terciopelo aplastado
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,372
que trabajan ahí dijeron
que nunca habían escuchado
14
00:00:39,414 --> 00:00:41,291
de un cargador de celular.
15
00:00:41,332 --> 00:00:43,460
"¿De qué tipo de magia
está hablando?",
16
00:00:43,501 --> 00:00:46,004
dijo el mago
usando un Apple Watch.
17
00:00:46,046 --> 00:00:47,464
Tuvimos que pedir un aventón
18
00:00:47,505 --> 00:00:50,133
a un montón de juglares
que realmente se apegaron
19
00:00:50,175 --> 00:00:52,510
a la falta de desodorante
de esa época.
20
00:00:52,552 --> 00:00:54,429
El día entero fue
una pesadilla, les digo.
21
00:00:54,471 --> 00:00:56,014
Pero tendré mi venganza
22
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
antes de que se marchen
de la ciudad la próxima semana.
23
00:00:58,475 --> 00:01:00,185
Y ustedes me van a ayudar.
24
00:01:00,226 --> 00:01:02,812
Bueno, primero,
es importante entender...
25
00:01:02,854 --> 00:01:04,939
- La secundaria es el tiempo
en que tienes que averiguar
26
00:01:04,981 --> 00:01:06,524
quién eres.
27
00:01:06,566 --> 00:01:08,735
¿Pero quién es
Victor Kozlowski?
28
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
¿Un nerd?
29
00:01:09,944 --> 00:01:12,280
¿Un tipo amable
usando un suéter? Claro.
30
00:01:12,322 --> 00:01:15,367
¿Un romántico sin remisión
a quien que nunca han besado?
31
00:01:15,408 --> 00:01:17,160
Declarado culpable.
32
00:01:17,202 --> 00:01:18,328
- Idealmente, lo que buscamos
33
00:01:18,370 --> 00:01:21,331
es alguien que sepa
usar una forja.
34
00:01:21,373 --> 00:01:23,792
- Perdón por interrumpir.
Eh, la mamá de Victor llamó.
35
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
- Sí.
36
00:01:25,460 --> 00:01:26,711
Encontró tu paladar de nuevo,
¿eh, amigo?
37
00:01:26,753 --> 00:01:28,004
Genial.
Mantennos al tanto.
38
00:01:28,046 --> 00:01:30,340
- Gwen es mucho más fácil
de definir.
39
00:01:30,382 --> 00:01:31,716
MAMÁ TIENE TU PALADAR
EN EL TRABAJO
40
00:01:31,758 --> 00:01:33,468
Es mi amiga más antigua.
MUÉRDEME
41
00:01:33,510 --> 00:01:35,512
La que me hace reír
tan fuerte
42
00:01:35,553 --> 00:01:38,515
que el yogurt se me sale
por la nariz.
43
00:01:38,556 --> 00:01:42,769
Ella es mi lugar seguro,
a falta de mejores palabras.
44
00:01:44,729 --> 00:01:46,731
- Sí, eh, ¿Victor?
Hola.
45
00:01:46,773 --> 00:01:50,193
Mm, escucha,
¿sabes o no cómo justar?
46
00:01:50,235 --> 00:01:53,238
["Semi-Charmed Life"
de Third Eye Blind sonando]
47
00:01:53,279 --> 00:02:00,412
* *
48
00:02:08,586 --> 00:02:11,881
- Supongo que puedo ser
una doncella con...
49
00:02:11,923 --> 00:02:14,300
¿un escote aplastado?
50
00:02:14,342 --> 00:02:17,137
- ¿En serio? No.
Vamos, chicos, maldita sea.
51
00:02:17,178 --> 00:02:18,930
Si vamos a pasar
el centinela/empleado
52
00:02:18,972 --> 00:02:20,724
de estacionamiento,
53
00:02:20,765 --> 00:02:22,851
entonces sus personajes
deben ser mejor definidos.
54
00:02:22,892 --> 00:02:25,061
Necesitamos ir más a lo
profundo con estos personajes.
55
00:02:25,103 --> 00:02:26,479
A eso me refiero.
56
00:02:26,521 --> 00:02:30,066
Se me ocurre un arlequín
adicto a carne de borrego.
57
00:02:30,108 --> 00:02:33,653
O un panadero sincero
que sobrevivió la peste
58
00:02:33,695 --> 00:02:35,697
solo para ser atropellado
por una carreta de cadáveres.
59
00:02:35,739 --> 00:02:38,700
- Jefe, son las 8:30.
- Oh, eh, bueno.
60
00:02:38,742 --> 00:02:40,785
Es hora de ir al Ayuntamiento
para agarrar un permiso
61
00:02:40,827 --> 00:02:43,204
para montar un burro
en la calle.
62
00:02:43,246 --> 00:02:47,208
- A veces en la vida,
hay un antes y un después.
63
00:02:47,250 --> 00:02:48,501
Este es el antes.
64
00:02:48,543 --> 00:02:50,295
[celulares suenan, vibran]
65
00:02:50,337 --> 00:02:51,921
- Dios mío.
66
00:02:51,963 --> 00:02:56,509
Alguien filtró fotos muy sexy
de Ashlanda a toda la escuela.
67
00:02:56,551 --> 00:02:59,054
- Este es el después.
68
00:02:59,095 --> 00:03:01,222
- Yo prefiero la filtración
de septiembre.
69
00:03:01,264 --> 00:03:02,599
- Los bikinis azules.
70
00:03:02,640 --> 00:03:04,642
Causa de muerte, esa foto.
71
00:03:04,684 --> 00:03:06,728
Momento del deceso,
cuando la vi.
72
00:03:06,770 --> 00:03:08,396
- No puedo creer
que alguien invadió
73
00:03:08,438 --> 00:03:10,565
su privacidad de esta manera.
74
00:03:10,607 --> 00:03:12,484
- Sabes que lo hacen adrede,
¿verdad?
75
00:03:12,525 --> 00:03:14,027
Tomas una foto sexy,
la envías a toda la escuela
76
00:03:14,069 --> 00:03:16,071
para que todos puedan ver
lo sexy que lucen.
77
00:03:16,112 --> 00:03:19,491
- A mí me gusta el misterio
en mis fotos inapropiadas.
78
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
¿Dónde está la luz suave?
79
00:03:20,950 --> 00:03:24,579
¿Dónde está
la mirada tentadora?
80
00:03:24,621 --> 00:03:27,916
- Anthony, ¿tú te has tomado
fotos atrevidas?
81
00:03:27,957 --> 00:03:29,626
- Hasta yo lo he hecho.
82
00:03:29,668 --> 00:03:31,544
Solo para que haya algo picante
que filtrarle a la prensa
83
00:03:31,586 --> 00:03:33,254
cuando me convierta
en senadora a los 34.
84
00:03:33,296 --> 00:03:34,547
- En cuanto a esto,
85
00:03:34,589 --> 00:03:37,509
yo digo o lo haces al máximo
o no lo hagas.
86
00:03:37,550 --> 00:03:39,678
¿Entendieron?
87
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
Si nadie asiente o se ríe,
88
00:03:40,762 --> 00:03:42,931
entonces pareceré
un pervertido.
89
00:03:42,972 --> 00:03:44,391
Alguien, por favor.
90
00:03:44,432 --> 00:03:46,893
Asientan. Ríanse.
91
00:03:46,935 --> 00:03:50,105
- Pero el resto de ustedes
no lo ha hecho, ¿verdad?
92
00:03:50,146 --> 00:03:52,107
- Yo nunca me he tomado una.
93
00:03:52,148 --> 00:03:53,983
[sonido de obturador]
94
00:03:54,025 --> 00:03:56,069
Bueno, ya lo hice.
95
00:03:56,111 --> 00:03:58,780
- ¿Escucharon mi chiste?
- ¿Y tú, Dan?
96
00:03:58,822 --> 00:04:00,657
¿Tienes fotos
que quieres compartir?
97
00:04:00,699 --> 00:04:02,867
- Pues a mí me gusta
hacerlo en persona.
98
00:04:02,909 --> 00:04:05,286
Me gusta sentirlo.
99
00:04:05,328 --> 00:04:09,040
- Yo también, en persona.
Quiero sentirlo.
100
00:04:09,082 --> 00:04:12,377
- Lo escucharon, ¿verdad?
Al máximo o no lo hagas.
101
00:04:12,419 --> 00:04:14,713
Pero esta vez lo máximo es...
102
00:04:14,754 --> 00:04:16,339
[música de guitarra acústica]
103
00:04:16,381 --> 00:04:17,966
- Una cosa quedó clara.
104
00:04:18,008 --> 00:04:23,221
16 años y nunca me había
sentido tanto como un niño.
105
00:04:23,263 --> 00:04:26,641
Mientras cuestionaba
mi hombría, Anthony y Grace
106
00:04:26,683 --> 00:04:28,768
celebraban las mujeres
de Whitlock.
107
00:04:28,810 --> 00:04:30,145
Era parte de las tareas
de Grace
108
00:04:30,186 --> 00:04:31,563
en el consejo estudiantil,
109
00:04:31,604 --> 00:04:34,858
y Anthony estaba ahí
porque, pues...
110
00:04:34,899 --> 00:04:37,152
- Y eso te permitirá
faltar a educación física.
111
00:04:37,193 --> 00:04:38,611
- Gracias.
112
00:04:38,653 --> 00:04:40,280
Empezaremos por el tablón
de anuncios del pasillo.
113
00:04:40,321 --> 00:04:41,573
- Uh, eso suena bien.
114
00:04:41,614 --> 00:04:43,241
Tengo que regresar a raspar
la goma de mascar
115
00:04:43,283 --> 00:04:45,493
debajo de mi escritorio.
116
00:04:45,535 --> 00:04:47,787
Oh, no sé por qué me hago esto
a mí misma.
117
00:04:47,829 --> 00:04:49,748
El bote de basura está ahí.
118
00:04:50,999 --> 00:04:53,668
- ¿Sabes qué merecen
estas reinas?
119
00:04:53,710 --> 00:04:55,170
Neón.
- [grito ahogado]
120
00:04:55,211 --> 00:04:58,006
Salte de mi cabeza.
¿Y qué tal letras de burbujas?
121
00:04:58,048 --> 00:05:00,175
- Tú salte de mi cabeza.
- No lo haré, me gusta ahí.
122
00:05:00,216 --> 00:05:01,843
- Voy a poner un sofá en
tu cabeza y tomar una siesta.
123
00:05:01,885 --> 00:05:03,553
- ¿Qué les parece
unas vacaciones en la casa?
124
00:05:03,595 --> 00:05:04,929
- Eso suena di--
¿Quisieras hacer eso?
125
00:05:04,971 --> 00:05:06,848
- Eh, sí.
- Helen.
126
00:05:06,890 --> 00:05:08,683
Cuéntanos
sobre tu fin de semana.
127
00:05:08,725 --> 00:05:10,685
¿Viste a tu pareja?
128
00:05:10,727 --> 00:05:13,521
- Sí.
Me llevó al ballet.
129
00:05:13,563 --> 00:05:15,065
todas: Uh.
130
00:05:15,106 --> 00:05:16,608
- Sí, escuchen esto.
131
00:05:16,649 --> 00:05:18,526
Todos los bailarines
fueron niños.
132
00:05:18,568 --> 00:05:20,153
Fue horrible el ballet.
133
00:05:20,195 --> 00:05:21,863
O sea, chocaban entre sí,
134
00:05:21,905 --> 00:05:24,699
no sabían sus pasos,
fue una pérdida de tiempo.
135
00:05:24,741 --> 00:05:25,742
- ¿Estás segura
que no fue el recital
136
00:05:25,784 --> 00:05:27,369
de su sobrina o algo así?
137
00:05:27,410 --> 00:05:29,037
- Bueno, sí, resultó ser eso.
138
00:05:29,079 --> 00:05:32,374
Entonces solo dije mentiras
sobre el ballet horrible,
139
00:05:32,415 --> 00:05:34,751
luego tomamos chocolate
caliente al lado de la chimenea
140
00:05:34,793 --> 00:05:37,212
y nos besuqueamos.
[ríe]
141
00:05:37,253 --> 00:05:38,838
Uh.
142
00:05:40,173 --> 00:05:43,301
Lo siento,
creí que todas dirían "uh".
143
00:05:43,343 --> 00:05:45,929
- Pues yo pasé mi fin de semana
completamente sola,
144
00:05:45,970 --> 00:05:48,556
casi exclusivamente en el sofá.
145
00:05:48,598 --> 00:05:50,225
Sinceramente fue
un fin de semana épico.
146
00:05:50,266 --> 00:05:51,559
[risas]
147
00:05:51,601 --> 00:05:53,019
Él sabe a lo que me refiero.
148
00:05:53,061 --> 00:05:54,437
- Él lo sabe.
- Tiene razón. [carraspea]
149
00:05:54,479 --> 00:05:55,772
Tiene razón.
Perdón.
150
00:05:55,814 --> 00:05:58,066
No he usado mi voz
desde el viernes cuando dije:
151
00:05:58,108 --> 00:05:59,067
"No se preocupen por mí,
152
00:05:59,109 --> 00:06:00,485
tengo mucho
que hacer este fin".
153
00:06:00,527 --> 00:06:01,945
- Oye, recuerda nuestro pacto.
154
00:06:01,986 --> 00:06:05,156
Si ninguno se ha casado
a los 65--
155
00:06:05,198 --> 00:06:06,574
- Suicidio doble.
156
00:06:06,616 --> 00:06:08,535
todas: ¡Ah!
[risas]
157
00:06:08,576 --> 00:06:10,704
- Qué triste.
158
00:06:10,745 --> 00:06:12,747
¿Crees que el director Durbin
y la Srta. Wagner
159
00:06:12,789 --> 00:06:16,001
algún día podrían,
tú sabes, estar juntos?
160
00:06:16,042 --> 00:06:17,168
- Si lo harían,
161
00:06:17,210 --> 00:06:19,087
¿no lo habrían hecho
a esta altura?
162
00:06:19,129 --> 00:06:22,132
- A veces el amor necesita
un empujoncito.
163
00:06:22,173 --> 00:06:24,259
- ¿Y qué del amor?
164
00:06:24,300 --> 00:06:26,928
Dicen que es como tener
mariposas en el estómago,
165
00:06:26,970 --> 00:06:29,931
y a veces, sí,
siento que comer bichos
166
00:06:29,973 --> 00:06:32,559
sería más fácil
que hablar del amor.
167
00:06:32,600 --> 00:06:33,727
- Pacto de sangre.
168
00:06:33,768 --> 00:06:35,645
Juremos nunca traicionarnos.
169
00:06:35,687 --> 00:06:37,230
- Pero lo acabamos de hacer
la semana pasada
170
00:06:37,272 --> 00:06:38,773
con salsa de barbacoa.
171
00:06:38,815 --> 00:06:40,442
- Supongo
que solo tengo hambre.
172
00:06:40,483 --> 00:06:43,445
[música suave]
173
00:06:43,486 --> 00:06:50,660
* *
174
00:06:52,245 --> 00:06:53,872
- Cálmate, mirón.
175
00:06:53,913 --> 00:06:56,750
- Ashley y Amanda
son valientes.
176
00:06:56,791 --> 00:06:58,418
Valientes con sus cuerpos.
177
00:06:58,460 --> 00:07:01,880
- Ah, sí, mostrar el lado
de las tetas es muy valiente.
178
00:07:01,921 --> 00:07:05,342
- Yo también he pensado
en tomarme fotos desnudo.
179
00:07:05,383 --> 00:07:07,385
- Sí, totalmente.
Totalmente.
180
00:07:07,427 --> 00:07:09,929
Yo también.
Yo también.
181
00:07:09,971 --> 00:07:14,142
Oh, oh, lo dices en serio.
Bueno, genial.
182
00:07:14,184 --> 00:07:15,727
- Sí. Lo digo en serio.
183
00:07:15,769 --> 00:07:18,646
¿Quisieras de casualidad
184
00:07:18,688 --> 00:07:22,067
ayudarme a tomar fotos?
[risita]
185
00:07:22,108 --> 00:07:24,235
- Pasa por la cochera
después de clase.
186
00:07:24,277 --> 00:07:26,071
Intentaré no vomitar.
187
00:07:26,112 --> 00:07:28,406
[música animada]
188
00:07:28,448 --> 00:07:30,158
- Mi plan estaba en marcha.
189
00:07:30,200 --> 00:07:31,826
Pero mientras yo tomé
un paso adelante,
190
00:07:31,868 --> 00:07:33,495
el director Durbin
estaba a punto
191
00:07:33,536 --> 00:07:35,372
de estar en sus tobillos.
192
00:07:35,413 --> 00:07:36,790
- ¿Quieres explicarte, Durbin?
193
00:07:36,831 --> 00:07:38,500
Encontré estas flores
en mi escritorio con la firma:
194
00:07:38,541 --> 00:07:40,377
"De tu querido Ralph".
195
00:07:40,418 --> 00:07:41,628
Por favor, dime que no
196
00:07:41,670 --> 00:07:43,254
hiciste este gesto extraño
y sentimental.
197
00:07:43,296 --> 00:07:44,798
- Claro que no.
198
00:07:44,839 --> 00:07:46,841
Nunca he tenido la confianza
de invitar a alguien a salir.
199
00:07:46,883 --> 00:07:49,344
Solo me han invitado a salir.
Pasó dos veces.
200
00:07:49,386 --> 00:07:51,388
Mi exesposa
201
00:07:51,429 --> 00:07:53,848
y una sexoservidora
muy agresiva en La Habana.
202
00:07:53,890 --> 00:07:57,352
- Mm, no creo que te haya
invitado a salir.
203
00:07:57,394 --> 00:07:59,562
- Pues si Ralph no las mandó...
204
00:07:59,604 --> 00:08:00,647
[música inquisitiva]
205
00:08:00,689 --> 00:08:02,524
¿entonces quién diablos fue?
206
00:08:02,565 --> 00:08:06,695
* *
207
00:08:06,736 --> 00:08:07,862
PARA UNA LINDA MUJER
208
00:08:07,904 --> 00:08:10,448
- Diablos furtivos.
209
00:08:10,490 --> 00:08:13,785
- Oh, sí.
210
00:08:13,827 --> 00:08:16,204
Siento que todos los demás
han averiguado quién fue.
211
00:08:16,246 --> 00:08:18,164
- ¿Estos estudiantes creen
que pueden meterse
212
00:08:18,206 --> 00:08:20,375
con las vidas sentimentales
complejas de adultos?
213
00:08:20,417 --> 00:08:21,751
Es hora de darles
una lección.
214
00:08:21,793 --> 00:08:24,045
Helen.
- Sí.
215
00:08:24,087 --> 00:08:26,840
Prepárense para el protocolo
"Juego de Gemelas".
216
00:08:26,881 --> 00:08:29,592
No, esos son menús.
Ah.
217
00:08:35,682 --> 00:08:36,266
[música rock suave]
218
00:08:38,518 --> 00:08:39,811
* *
219
00:08:39,853 --> 00:08:42,147
- Muy bien,
muéstrame el Victor malo.
220
00:08:43,773 --> 00:08:45,191
Vamos, vamos.
221
00:08:45,233 --> 00:08:47,152
Di algo malo.
222
00:08:47,193 --> 00:08:50,071
- Una vez maté a un pajarito
con un balón de básquet.
223
00:08:50,113 --> 00:08:52,365
- Creí que nunca
jamás hablaríamos de eso.
224
00:08:52,407 --> 00:08:53,700
- Eh, lo siento.
225
00:08:53,742 --> 00:08:55,368
Podría hacer otra cosa.
226
00:08:55,410 --> 00:08:57,996
Podría morder el aire.
227
00:08:58,038 --> 00:08:59,622
- ¿Qué?
- Eso existe.
228
00:08:59,664 --> 00:09:01,041
Para verse bien en las fotos,
229
00:09:01,082 --> 00:09:03,001
tienes que morder el aire
y sonreír.
230
00:09:04,836 --> 00:09:07,380
- Tienen que ser sexy, ¿no?
231
00:09:07,422 --> 00:09:08,757
- Sí.
232
00:09:08,798 --> 00:09:11,926
- Entonces luce sexy.
233
00:09:14,596 --> 00:09:16,639
- Déjame quitarme esto.
234
00:09:23,897 --> 00:09:25,982
- Esta de hecho salió bien.
235
00:09:26,024 --> 00:09:29,110
[música de guitarra acústica]
236
00:09:29,152 --> 00:09:30,236
* *
237
00:09:30,278 --> 00:09:31,863
Entonces, mm,
238
00:09:31,905 --> 00:09:33,698
¿se las mandarás a alguien?
239
00:09:33,740 --> 00:09:37,077
- Sí, y ya tengo su número
en mi teléfono.
240
00:09:37,118 --> 00:09:39,746
Probablemente debería
preguntar primero.
241
00:09:39,788 --> 00:09:41,623
- Estoy segura que dirá que sí.
242
00:09:41,664 --> 00:09:43,208
- Tuve una conversación
con mi mamá,
243
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
y me dijo que más vale
prevenir que lamentar.
244
00:09:45,627 --> 00:09:47,629
- Ajá.
[ríe]
245
00:09:49,422 --> 00:09:52,676
- "Queridas Ashley y Amanda.
246
00:09:52,717 --> 00:09:56,262
"Es Victor del grupo de estudio
de alemán.
247
00:09:56,304 --> 00:09:58,348
Guten tag.
248
00:09:58,390 --> 00:10:02,435
¿Les molestaría si les envío
fotos tentadoras?
249
00:10:02,477 --> 00:10:04,521
[risita]
250
00:10:04,562 --> 00:10:06,064
- Victor, ¿estás seguro
que quieres hacer eso?
251
00:10:06,106 --> 00:10:09,401
- Dijeron: "Claro que sí".
[ríe]
252
00:10:09,442 --> 00:10:11,528
Es un chiste de la clase.
253
00:10:11,569 --> 00:10:14,155
Dios mío.
Guau, guau.
254
00:10:14,197 --> 00:10:16,533
No me quiero
emocionar demasiado,
255
00:10:16,574 --> 00:10:20,120
pero este podría ser el momento
que lo cambia todo.
256
00:10:20,161 --> 00:10:23,707
El papá de Ashley tiene
una cabaña en Devil's Lake,
257
00:10:23,748 --> 00:10:25,125
- Suena divertido.
258
00:10:25,166 --> 00:10:27,168
Probablemente mucho mejor
que pasar el tiempo conmigo.
259
00:10:27,210 --> 00:10:28,628
- Bueno.
260
00:10:28,670 --> 00:10:30,296
Este es el momento
de la verdad.
261
00:10:30,338 --> 00:10:32,298
¿La mando?
262
00:10:32,340 --> 00:10:34,342
- Claro.
Adelante.
263
00:10:37,554 --> 00:10:40,306
- Oye, Gwen,
264
00:10:40,348 --> 00:10:41,725
eres una gran amiga.
265
00:10:41,766 --> 00:10:44,519
[música solemne]
266
00:10:44,561 --> 00:10:49,065
* *
267
00:10:49,107 --> 00:10:52,068
En la secundaria,
las cosas cambian rápidamente.
268
00:10:52,110 --> 00:10:54,446
Y este niño de la secundaria
estaba a punto
269
00:10:54,487 --> 00:10:56,573
de convertirse en un hombre
de secundaria,
270
00:10:56,614 --> 00:10:58,992
a falta de mejores palabras.
271
00:10:59,034 --> 00:11:00,994
- Bueno, no quiero
que se pongan nerviosos
272
00:11:01,036 --> 00:11:02,912
cuando les hagan preguntas
sobre sus trasfondos,
273
00:11:02,954 --> 00:11:05,999
entonces díganme quiénes son.
Vamos.
274
00:11:06,041 --> 00:11:09,377
- Elizabeth Wallydrag.
Soy escriba.
275
00:11:09,419 --> 00:11:10,837
- Bueno. Vamos.
276
00:11:10,879 --> 00:11:13,757
- Los pueblerinos me llaman
Jeffery el Lento,
277
00:11:13,798 --> 00:11:15,884
pero esta neblina
de simplicidad
278
00:11:15,925 --> 00:11:18,094
es una falacia
de mi propia creación.
279
00:11:18,136 --> 00:11:21,431
En realidad soy Lord Hensley,
el hijo perdido
280
00:11:21,473 --> 00:11:24,351
del rey Rodrigo,
281
00:11:24,392 --> 00:11:26,686
y llevaré a mis enemigos
a sus rodillas
282
00:11:26,728 --> 00:11:28,897
con mi voz angelical.
283
00:11:28,938 --> 00:11:31,441
* La, la, la, la, la, la, la *
284
00:11:32,776 --> 00:11:34,069
- Bueno, genial
Muchos detalles.
285
00:11:34,110 --> 00:11:35,028
Bien.
Muy bien hecho.
286
00:11:35,070 --> 00:11:36,654
Mm, Anthony, asegúrate
287
00:11:36,696 --> 00:11:39,240
de que también hagas las tareas
para otras clases, ¿sí?
288
00:11:39,282 --> 00:11:41,576
- Me emociona mucho
esta misión, Sr. Griffin.
289
00:11:41,618 --> 00:11:43,036
[celular suena]
- Me doy cuenta.
290
00:11:43,078 --> 00:11:45,121
Mm, las serpientes
llegaron temprano.
291
00:11:45,163 --> 00:11:46,664
Bueno, pues voy por ellas.
292
00:11:46,706 --> 00:11:49,125
Chicos, trabajen en
sus acentos isabelinos, ¿okay?
293
00:11:49,167 --> 00:11:51,044
- Victor, escuché un rumor
294
00:11:51,086 --> 00:11:52,462
que anoche te convertiste
en un hombre.
295
00:11:52,504 --> 00:11:56,383
- Mandé unas fotos sensuales
a Ashlanda.
296
00:11:58,093 --> 00:12:00,095
- Creí haber olido tu almizcle.
297
00:12:00,136 --> 00:12:02,430
- Estás en otro nivel, Victor.
298
00:12:02,472 --> 00:12:06,559
Ashlanda sextean en persona,
299
00:12:06,601 --> 00:12:08,853
también conocido como "sexo".
300
00:12:08,895 --> 00:12:10,647
¿Que no es verdad, Dan?
301
00:12:10,689 --> 00:12:13,400
- Sí, sí,
se dice que eso hacen.
302
00:12:14,359 --> 00:12:16,194
- Dios mío.
303
00:12:16,236 --> 00:12:17,987
Ashlanda me acaba de invitar
304
00:12:18,029 --> 00:12:21,116
a salir después de clase.
305
00:12:21,157 --> 00:12:23,368
- Tres palabras, amigo.
Campo de látex.
306
00:12:23,410 --> 00:12:26,246
No quieres terminar
como Michael Douglas.
307
00:12:26,287 --> 00:12:28,707
- Chicos,
les tengo una pregunta.
308
00:12:28,748 --> 00:12:31,251
¿Cuánto se le da de propina
a un domador de serpientes?
309
00:12:31,292 --> 00:12:34,754
Google dice 20%,
pero eso parece demasiado,
310
00:12:34,796 --> 00:12:39,050
especialmente para un tipo
que solo tiene serpientes.
311
00:12:39,092 --> 00:12:40,802
Lo que sea.
Lo averiguaré. Mm.
312
00:12:40,844 --> 00:12:42,387
Bueno, ¿quién falta?
313
00:12:42,429 --> 00:12:45,098
Tú ya, tú ya,
nos saltamos a Marcus.
314
00:12:45,140 --> 00:12:46,433
- Por ventura...
- Mm...
315
00:12:46,474 --> 00:12:50,395
- Aún no ha conocido el bufón
por dinero,
316
00:12:50,437 --> 00:12:53,148
Jeremiah el Bufón.
317
00:12:53,189 --> 00:12:54,691
- No, no, no me gusta nada.
318
00:12:54,733 --> 00:12:58,737
Necesito que cambies a ser
un ero de estiércol sin nombre.
319
00:12:58,778 --> 00:13:01,072
Bueno.
Bien por ahora.
320
00:13:01,114 --> 00:13:02,449
Chicos, necesito
que estas serpientes
321
00:13:02,490 --> 00:13:04,075
estén vivas para mañana
322
00:13:04,117 --> 00:13:06,619
así que necesito que cada quien
se lleve una serpiente a casa.
323
00:13:06,661 --> 00:13:08,955
Sí, todos hagan fila
324
00:13:08,997 --> 00:13:11,541
para llevarse una serpiente
a casa, ¿sí?
325
00:13:11,583 --> 00:13:12,876
- Mientras yo recibía todo
326
00:13:12,917 --> 00:13:15,128
lo que esperaba,
Anthony y Grace
327
00:13:15,170 --> 00:13:17,964
estaban a punto de recibir
más de lo que esperaban.
328
00:13:18,006 --> 00:13:20,008
- Ralph, esa carta me cambió.
329
00:13:20,050 --> 00:13:23,011
Nunca he dicho esto antes,
pero el amor es genial.
330
00:13:23,053 --> 00:13:25,055
- Me haces querer ser
un mejor director.
331
00:13:25,096 --> 00:13:29,434
- Mm, mm, mm, ¡ah!
332
00:13:29,476 --> 00:13:31,436
Oh, Ralph. Mm.
333
00:13:31,478 --> 00:13:36,149
- Mm, Srta. Wagner,
besas muy bien.
334
00:13:36,191 --> 00:13:37,484
- ¿A quién deberíamos
emparejar ahora?
335
00:13:37,525 --> 00:13:39,819
¿El entrenador y la señora
de la cafetería?
336
00:13:39,861 --> 00:13:41,196
- El entrenador
tiene que aprender
337
00:13:41,237 --> 00:13:42,989
a amarse a él mismo primero.
338
00:13:43,031 --> 00:13:46,785
- Me muero por hacerte
la Sra. Ralph Durbin.
339
00:13:46,826 --> 00:13:48,286
- ¿Sra. Ralph Durbin?
Vaya.
340
00:13:48,328 --> 00:13:50,372
¿No puedo quedarme ni siquiera
con mi nombre de pila?
341
00:13:50,413 --> 00:13:51,539
Olvídalo.
342
00:13:51,581 --> 00:13:53,750
¿Qué te parece ser
el Sr. Mary Wagner?
343
00:13:53,792 --> 00:13:56,169
Y si dices que no,
entonces odias a las mujeres.
344
00:13:56,211 --> 00:13:57,671
[música inquisitiva]
345
00:13:57,712 --> 00:14:01,508
- Oh, Srta. Duncan, no,
está en una junta privada.
346
00:14:01,549 --> 00:14:04,260
Lo siento, señor.
Se metió sin esperar.
347
00:14:04,302 --> 00:14:07,097
[susurra]
Lo están haciendo muy bien.
348
00:14:07,138 --> 00:14:08,765
- Ralph, qué descarado,
349
00:14:08,807 --> 00:14:10,266
engañándome
con mi mejor amiga
350
00:14:10,308 --> 00:14:12,936
cuando estoy embarazada
con tu hijo.
351
00:14:12,977 --> 00:14:14,229
[cristal estalla]
352
00:14:14,270 --> 00:14:15,939
- ¡No! Mi florero.
353
00:14:15,980 --> 00:14:17,524
[cristal estalla]
354
00:14:17,565 --> 00:14:19,693
¡No! Mi terrario.
355
00:14:19,734 --> 00:14:20,902
[cristal estalla]
356
00:14:20,944 --> 00:14:24,906
No, mi vaso para tomar agua.
357
00:14:24,948 --> 00:14:26,658
- No, Sra. Jones,
tengo que pedirte
358
00:14:26,700 --> 00:14:28,576
que te sientes,
por favor, y que esperes.
359
00:14:28,618 --> 00:14:30,370
Lo siento, señor.
360
00:14:30,412 --> 00:14:32,038
[susurra] No relacionado,
¿el próximo viernes
361
00:14:32,080 --> 00:14:33,123
puedo salir un poco temprano?
362
00:14:33,164 --> 00:14:34,290
Tengo una mamografía.
363
00:14:36,710 --> 00:14:39,963
- Mi esposo nunca me dio Takis,
ni los de la bolsa pequeña.
364
00:14:40,005 --> 00:14:41,798
Ya acabé con él.
365
00:14:41,840 --> 00:14:45,593
Necesito un hombre con Takis,
y Durbin, ese eres tú.
366
00:14:45,635 --> 00:14:49,723
- ¿Llamarás a tu esposo?
No te preocupes, Durbin es mío.
367
00:14:49,764 --> 00:14:51,599
- Keith, llama tu esposa.
368
00:14:51,641 --> 00:14:55,437
Quiero un divorcio.
Coge tus cosas y vete.
369
00:14:56,146 --> 00:14:57,355
[cristal estalla]
- [grito ahogado]
370
00:14:57,397 --> 00:14:59,607
- Mary, ¿es un pedazo
de cristal?
371
00:14:59,649 --> 00:15:01,609
Suéltalo.
372
00:15:01,651 --> 00:15:04,571
- Dios mío, Mary, Mary, no.
¡No!
373
00:15:04,612 --> 00:15:07,407
- ¿Por qué Durbin tuvo
que mandar esa maldita carta?
374
00:15:07,449 --> 00:15:09,951
Ahora tendré que llamar
al FBI.
375
00:15:11,786 --> 00:15:13,163
- Sé lo que tenemos que hacer.
376
00:15:13,204 --> 00:15:17,208
- ¿Me pasa al agente secreto
Applesauce, por favor?
377
00:15:17,250 --> 00:15:19,419
- Oh, clásico Victor.
378
00:15:19,461 --> 00:15:21,921
Solo traje salsa a la fiesta.
379
00:15:21,963 --> 00:15:24,174
La próxima vez preguntaré
si tienen papas.
380
00:15:24,215 --> 00:15:25,383
- Está bien, Victor.
381
00:15:25,425 --> 00:15:28,053
Obviamente el punto
no es comer.
382
00:15:28,094 --> 00:15:31,222
- Quizá deberíamos llegar
al punto real.
383
00:15:31,264 --> 00:15:34,059
- Tenemos una iniciación
cuando llega alguien nuevo,
384
00:15:34,100 --> 00:15:35,560
pero tú probablemente
no querrás hacerlo.
385
00:15:35,602 --> 00:15:36,811
Mm. Mm-mm.
386
00:15:36,853 --> 00:15:38,480
- ¿Qué es?
387
00:15:38,521 --> 00:15:42,776
- Pues no quisiera bailar
para nosotros, ¿o sí, Victor?
388
00:15:42,817 --> 00:15:45,236
- Vic, no tienes que hacer nada
que no quieras hacer.
389
00:15:45,278 --> 00:15:47,781
[música electrónica
sonando de bocinas]
390
00:15:47,822 --> 00:15:49,866
- Dios mío.
Hace calor aquí.
391
00:15:49,908 --> 00:15:51,242
- ¡Uh!
392
00:15:51,284 --> 00:15:52,952
¡Uh!
- ¡Oh!
393
00:15:52,994 --> 00:15:54,537
Di: "Ah".
- Quítatelo todo.
394
00:15:54,579 --> 00:15:57,791
Quítatelo todo.
- Dios mío.
395
00:15:57,832 --> 00:15:59,000
¡Sí!
- Vamos.
396
00:15:59,042 --> 00:16:00,794
- ¡Victor! Dios mío.
397
00:16:00,835 --> 00:16:02,462
- ¡Uh!
- Oh, sí.
398
00:16:02,504 --> 00:16:04,297
Quítatelo todo.
- Dios mío.
399
00:16:04,339 --> 00:16:06,049
Luces tan sexy.
- Así es.
400
00:16:06,091 --> 00:16:07,926
Eres un dios, Victor.
401
00:16:07,967 --> 00:16:10,011
Oh, sí.
- Eso es lo que me gusta.
402
00:16:10,053 --> 00:16:12,055
- No, Vic--
[tartamudea]
403
00:16:12,097 --> 00:16:13,264
Es suficiente.
Es suficiente.
404
00:16:13,306 --> 00:16:14,599
Eso--eso es suficiente.
405
00:16:14,641 --> 00:16:17,602
Solo están
jugando contigo, Vic.
406
00:16:17,644 --> 00:16:19,270
Deberías...
407
00:16:19,312 --> 00:16:21,022
Deberías irte a casa.
408
00:16:25,360 --> 00:16:28,279
- Dan, no eres nada divertido.
409
00:16:28,321 --> 00:16:30,156
- Muchas gracias por invitarme.
410
00:16:30,198 --> 00:16:32,534
Me la pasé muy bien.
411
00:16:32,575 --> 00:16:36,204
Y, eh, por favor, dale gracias
a tu mamá por los refrescos.
412
00:16:36,246 --> 00:16:38,331
Y cuando salga Maddison
del baño,
413
00:16:38,373 --> 00:16:41,042
¿le pueden decir adiós por mí?
414
00:16:42,168 --> 00:16:43,545
Y solo así,
415
00:16:43,586 --> 00:16:46,631
supe exactamente
quién era Victor Kozlowski.
416
00:16:46,673 --> 00:16:48,133
Un idiota.
417
00:16:48,174 --> 00:16:51,094
[música soft rock]
418
00:16:51,136 --> 00:16:55,890
* *
419
00:16:55,932 --> 00:16:57,350
- ¿Cómo estuvo la fiesta?
420
00:16:57,392 --> 00:16:58,852
¿Todos se quedaron
boquiabiertos
421
00:16:58,893 --> 00:17:01,730
por lo sexy que eres?
422
00:17:01,771 --> 00:17:04,733
- ¿Sabes que me invitaron
solo para hacerme burla?
423
00:17:06,234 --> 00:17:08,069
- Como si te importara
lo que yo pienso.
424
00:17:08,111 --> 00:17:10,363
- No me hubieras dejado
mandar esa foto.
425
00:17:10,405 --> 00:17:12,365
Fue humillante.
426
00:17:16,619 --> 00:17:18,329
- Ten.
427
00:17:18,371 --> 00:17:20,457
Dejaste esto en mi casa.
428
00:17:20,498 --> 00:17:21,583
Y, mm...
429
00:17:23,626 --> 00:17:24,836
Aquí está el mío.
430
00:17:26,504 --> 00:17:29,883
Lamento que no pudiste pasar
el verano en Devil's Lake.
431
00:17:29,924 --> 00:17:34,596
* *
432
00:17:34,637 --> 00:17:37,057
[motor ruge]
433
00:17:37,098 --> 00:17:43,521
* *
434
00:17:49,903 --> 00:17:50,278
- [llorando]
435
00:17:52,364 --> 00:17:57,160
Durbin está muerto
y fue mi culpa.
436
00:18:03,291 --> 00:18:05,752
- Bueno, para repasar,
Durbin está muerto.
437
00:18:05,794 --> 00:18:08,004
Yo encuentro el cuerpo,
te culpo a ti,
438
00:18:08,046 --> 00:18:09,756
luego rompo
tu cuello violentamente,
439
00:18:09,798 --> 00:18:11,216
lo cual suena como...
440
00:18:11,257 --> 00:18:13,510
[caballo relincha]
441
00:18:13,551 --> 00:18:15,011
Me saldrá bien en el momento.
442
00:18:15,053 --> 00:18:16,388
Será genial.
443
00:18:16,429 --> 00:18:18,306
- Bueno, hora de dar
los últimos toques
444
00:18:18,348 --> 00:18:19,974
a este tablón genial.
445
00:18:20,016 --> 00:18:21,810
[música inquisitiva]
446
00:18:21,851 --> 00:18:23,520
¿Por qué no respondiste
mis llamadas anoche?
447
00:18:23,561 --> 00:18:24,896
- Herimos a nuestros
adultos favoritos
448
00:18:24,938 --> 00:18:26,356
y no puedo aguantar la culpa.
449
00:18:26,398 --> 00:18:29,067
Estaba en el centro
probando metanfetamina.
450
00:18:29,109 --> 00:18:31,152
- ¿Te hiciste una adicta?
451
00:18:31,194 --> 00:18:32,570
- Permanentemente.
452
00:18:32,612 --> 00:18:34,197
[grito ahogado]
Mis dientes.
453
00:18:34,239 --> 00:18:36,574
- ¡Oh, no! ¡No!
454
00:18:36,616 --> 00:18:40,495
No, los necesitas para morder.
Oh, no.
455
00:18:40,537 --> 00:18:42,330
Tienes que tener cuidado,
tienes que ponerlos--
456
00:18:42,372 --> 00:18:44,290
tienes que hidratarlos
para mantenerlos vivos.
457
00:18:47,752 --> 00:18:49,212
¿Son chicles?
458
00:18:49,254 --> 00:18:52,757
- Y así termina
nuestra pequeña obra.
459
00:18:52,799 --> 00:18:54,300
- Veo lo que sucede.
460
00:18:54,342 --> 00:18:55,927
Tenemos unos pequeños furtivos
en nuestras manos.
461
00:18:55,969 --> 00:18:57,345
- Ajá.
462
00:18:57,387 --> 00:19:00,223
Los furtivos se han convertido
en los "furtados".
463
00:19:00,265 --> 00:19:02,767
- Bueno, entonces
supongo que hay una lección
464
00:19:02,809 --> 00:19:04,310
que aprender aquí,
465
00:19:04,352 --> 00:19:07,897
lo cual supongo que es
no dar lecciones
466
00:19:07,939 --> 00:19:10,525
usando actuaciones
increíblemente realísticas.
467
00:19:10,567 --> 00:19:12,819
[todos murmuran concordando]
468
00:19:12,861 --> 00:19:14,279
- Michelle.
469
00:19:14,320 --> 00:19:15,780
- Keith, ¿qué haces aquí?
470
00:19:15,822 --> 00:19:16,906
- Tienes razón.
471
00:19:16,948 --> 00:19:19,617
Mereces que te traten
como una reina.
472
00:19:19,659 --> 00:19:23,163
Yo tomé las toallas de "Él",
tú tomas la toalla de "Ella".
473
00:19:23,204 --> 00:19:24,622
- [grito ahogado]
Oh, Dios.
474
00:19:24,664 --> 00:19:26,499
Seme olvidó decirte
que esa llamada fue
475
00:19:26,541 --> 00:19:30,795
una actuación
increíblemente realística.
476
00:19:30,837 --> 00:19:31,963
- Oh, qué bueno.
477
00:19:32,005 --> 00:19:33,798
Tenía mucho miedo.
478
00:19:33,840 --> 00:19:35,467
No me gustó para nada.
479
00:19:35,508 --> 00:19:38,345
No me gustó para nada.
[risas]
480
00:19:38,386 --> 00:19:39,554
No me gustó para nada.
481
00:19:39,596 --> 00:19:41,639
- Oh, okay. Okay.
- No me gustó.
482
00:19:41,681 --> 00:19:44,893
No me gustó para nada.
- Oh, pobre bebé.
483
00:19:44,934 --> 00:19:47,645
- Mientas todos estaban
solucionando todo,
484
00:19:47,687 --> 00:19:51,274
yo estaba más confundido
que nunca.
485
00:19:51,316 --> 00:19:52,859
¿Quién soy?
486
00:19:52,901 --> 00:19:54,861
["The Kill (Bury Me)"
de 30 Seconds To Mars sonando]
487
00:19:54,903 --> 00:19:56,654
¿Un niño?
488
00:19:59,282 --> 00:20:00,867
¿Un hombre?
489
00:20:03,536 --> 00:20:06,831
¿Aún sigo siendo Victor?
490
00:20:10,001 --> 00:20:12,003
¿Quisiera serlo aún?
491
00:20:12,045 --> 00:20:18,718
* *
492
00:20:28,436 --> 00:20:30,063
- Bueno, chicos,
493
00:20:30,105 --> 00:20:31,523
creo que nos fue muy bien,
494
00:20:31,564 --> 00:20:33,733
solo hubo un pequeño error.
495
00:20:33,775 --> 00:20:36,861
- Mi pediatra dice que esto
es un gran error.
496
00:20:36,903 --> 00:20:37,987
- Me refería al hecho
497
00:20:38,029 --> 00:20:39,739
de que me pusieron en un cepo.
498
00:20:39,781 --> 00:20:42,200
Victor, tenías que coger
la llave del Sr. Kennylwait,
499
00:20:42,242 --> 00:20:43,660
también conocido
como Doug el Gordo.
500
00:20:43,702 --> 00:20:46,496
¿Qué pasó?
Nos decepcionaste.
501
00:20:46,538 --> 00:20:48,581
- ¿A quién no he decepcionado?
502
00:20:48,623 --> 00:20:51,876
Mi vida es un infierno
y estoy a punto de explotar.
503
00:20:54,337 --> 00:20:55,922
- Ah, ¿alguien me puede
sacar de esto?
504
00:20:59,592 --> 00:21:02,846
Bueno, Victor.
¿Qué pasó?
505
00:21:02,887 --> 00:21:05,265
Bailé como un idiota
frente a Ashlanda,
506
00:21:05,306 --> 00:21:07,142
arruiné todo con Gwen
507
00:21:07,183 --> 00:21:08,977
y llevé salsa cremosa
508
00:21:09,019 --> 00:21:11,646
a una fiesta de besuqueos
como un idiota.
509
00:21:11,688 --> 00:21:13,565
- Aquí tengo tu plato, Vic.
510
00:21:13,606 --> 00:21:15,608
- ¿Gwen es la chica
que siempre te trae
511
00:21:15,650 --> 00:21:17,235
noticias sobre tu paladar
512
00:21:17,277 --> 00:21:18,903
y claramente le gustas?
513
00:21:18,945 --> 00:21:21,740
- No, ella no tiene
esos sentimientos por mí.
514
00:21:21,781 --> 00:21:24,075
- Escucha, Victor, esta es
una situación clásica
515
00:21:24,117 --> 00:21:25,368
en la que la amiga alentadora
516
00:21:25,410 --> 00:21:26,745
realmente está completamente
enamorada contigo,
517
00:21:26,786 --> 00:21:29,789
pero por sus overoles
y aficiones masculinas,
518
00:21:29,831 --> 00:21:31,833
eres demasiado estúpido
para darte cuenta.
519
00:21:31,875 --> 00:21:33,501
Esto va para todos.
520
00:21:33,543 --> 00:21:35,170
No intenten salir
con alguien popular.
521
00:21:35,211 --> 00:21:36,546
Nunca les funcionará.
522
00:21:36,588 --> 00:21:39,090
¿Entienden?
Bueno, excepto para Dan.
523
00:21:39,132 --> 00:21:40,759
Todos saben que estos sermones
524
00:21:40,800 --> 00:21:42,969
no aplican para Dan, ¿verdad?
Sí.
525
00:21:43,011 --> 00:21:44,304
Ahora escuchen, a esta edad,
526
00:21:44,346 --> 00:21:46,639
si alguien está dispuesto
a pasar tiempo contigo,
527
00:21:46,681 --> 00:21:48,183
casi es seguro que están
enamorados contigo,
528
00:21:48,224 --> 00:21:51,061
así que, ¿qué esperas, Victor?
529
00:21:51,102 --> 00:21:55,231
Si tienes sentimientos
por ella, dile.
530
00:21:55,273 --> 00:21:58,109
[música animada]
531
00:21:58,151 --> 00:22:01,488
["If You Find Yourself
Caught In Love"
532
00:22:01,529 --> 00:22:04,407
de Belle and Sebastian
sonando]
533
00:22:04,449 --> 00:22:11,581
* *
534
00:22:29,057 --> 00:22:32,018
- Permiso para mandar
una foto sexy.
535
00:22:36,189 --> 00:22:38,525
- Concedido.
536
00:22:51,371 --> 00:22:53,456
¿Por qué tardaste tanto?
537
00:22:53,498 --> 00:22:55,417
- A veces el amor
necesita un empujoncito.
538
00:22:59,295 --> 00:23:02,173
Niño u hombre, sabía una cosa.
539
00:23:02,215 --> 00:23:04,551
La vida nunca sería
igual para mí.
540
00:23:04,592 --> 00:23:07,095
Gwen y yo vivíamos algo nuevo.
541
00:23:07,137 --> 00:23:08,888
Algo emocionante.
542
00:23:08,930 --> 00:23:13,184
Si tuviera que definirlo,
lo llamaría amor,
543
00:23:13,226 --> 00:23:15,562
a falta de mejores palabras.
544
00:23:15,603 --> 00:23:22,736
* *
39378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.