All language subtitles for a.p.bio.s04e04.1080p.web.h264-ggez_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,465 --> 00:00:08,383 [timbre sonando] 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,051 [sonido de manecillas de reloj] 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,887 - [ríe] 4 00:00:12,929 --> 00:00:16,099 Cariño, estoy en el salón más hermoso 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,226 que he visto. 6 00:00:18,268 --> 00:00:21,021 Se puede sentir la ciencia y el aprendizaje. 7 00:00:21,062 --> 00:00:22,480 Y estoy mirando a algunos 8 00:00:22,522 --> 00:00:25,316 de los estudiantes más emocionantes. 9 00:00:25,358 --> 00:00:27,277 Explora la escuela, cariño. 10 00:00:27,318 --> 00:00:30,447 Hablamos más tarde. Dios mío. 11 00:00:30,488 --> 00:00:33,658 Qué mujer tan guapa con tan buen sentido de la moda. 12 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 ¿Dónde compraste esa blusa? Debo saberlo. 13 00:00:36,453 --> 00:00:39,414 - Mi perro fue Sra. Doubtfire en Halloween. 14 00:00:39,456 --> 00:00:43,084 - Dudo que se viera tan bien como tú. 15 00:00:43,126 --> 00:00:45,378 Mírense. ¿Cómo te llamas, buen chico? 16 00:00:45,420 --> 00:00:48,298 - Victor Kozlowski. - Compañero polaco. 17 00:00:48,340 --> 00:00:50,216 - Asumir que todos los apellidos que terminan 18 00:00:50,258 --> 00:00:51,760 en "ski" son polacos es un error común. 19 00:00:51,801 --> 00:00:55,305 También pueden ser rusos, checos, hasta eslovenos. 20 00:00:55,347 --> 00:00:57,098 - Mm, no me gusta mucho eso. 21 00:00:57,140 --> 00:00:58,933 Bien. Ahora, ¿dónde está mi hijo Jack? 22 00:00:58,975 --> 00:01:01,269 No es normal que llegue tarde, imagino. 23 00:01:01,311 --> 00:01:05,273 - Oh. ¿Usted es el Sr. Griffin? 24 00:01:05,315 --> 00:01:08,318 - Supongo que lo soy. - Mierda. 25 00:01:08,360 --> 00:01:11,404 ["Listen to My Heart" de The Ramones sonando] 26 00:01:11,446 --> 00:01:18,411 * * 27 00:01:24,250 --> 00:01:27,712 - ¿Y por eso es que le tienes miedo a los ombligos? 28 00:01:27,754 --> 00:01:30,173 - No a los de otras personas. Solo al mío. 29 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 - Chico valiente. 30 00:01:33,009 --> 00:01:36,137 [suena celular] 31 00:01:36,346 --> 00:01:39,683 Amor mío. Veo. ¿Tiene un nombre? 32 00:01:40,892 --> 00:01:43,687 Digo que el yogur es tuyo. 33 00:01:43,728 --> 00:01:45,522 Cuídate, mi amor. Adiós. 34 00:01:47,357 --> 00:01:48,733 - Te deslizas en primera 35 00:01:48,775 --> 00:01:51,194 y sientes que algo explota. Claro, lo tengo. 36 00:01:51,236 --> 00:01:52,696 Pero luego te deslizas en segunda, 37 00:01:52,737 --> 00:01:54,989 ¿y sientes que el inodoro hace señas? 38 00:01:55,031 --> 00:01:58,284 ¿Asumimos que el inodoro quiere esto? 39 00:01:58,326 --> 00:02:00,495 - Perdón por interrumpir. Soy Celes. 40 00:02:00,537 --> 00:02:03,373 Soy bruja y tenía curiosidad. 41 00:02:03,415 --> 00:02:05,291 ¿Alguna de ustedes es de un signo de agua? 42 00:02:05,333 --> 00:02:07,127 - Soy de agua. Escorpión. 43 00:02:07,168 --> 00:02:08,253 - Lo sabía. 44 00:02:08,294 --> 00:02:10,839 - Bien. Sí a todo esto. 45 00:02:10,880 --> 00:02:13,133 Por favor, siéntate enseguida. 46 00:02:13,174 --> 00:02:16,636 - Veo que todas tienen espíritus intuitivos. 47 00:02:16,678 --> 00:02:18,179 - Es cierto. 48 00:02:18,221 --> 00:02:21,349 - Una vez soñé que mataron a un perro. 49 00:02:21,391 --> 00:02:23,184 Adivinen qué decían en las noticias cundo desperté. 50 00:02:23,226 --> 00:02:24,310 - ¿Mataron un perro? 51 00:02:24,352 --> 00:02:27,564 - Sí. Mataron a Bin Laden. 52 00:02:27,605 --> 00:02:29,024 Perrito sucio. 53 00:02:29,065 --> 00:02:31,443 - ¿Quieren hablar de cosas reales? 54 00:02:31,484 --> 00:02:33,653 - Oh, sí, claro que queremos. 55 00:02:33,695 --> 00:02:35,488 - Les puedo mostrar un pedazo de su vida 56 00:02:35,530 --> 00:02:38,366 en el punto más alto de la próxima luna llena. 57 00:02:38,408 --> 00:02:42,370 - ¿Cuándo es? - Exactamente en 48 horas. 58 00:02:43,538 --> 00:02:46,750 No, esperen. La suma no está bien. Bien. 59 00:02:46,791 --> 00:02:48,752 58... Bien. 60 00:02:48,793 --> 00:02:51,796 El día tiene 24, menos... 61 00:02:51,838 --> 00:02:54,132 En algún momento del sábado por la noche. 62 00:02:54,174 --> 00:02:55,717 todas: Uh. 63 00:02:55,759 --> 00:02:59,387 - Miren la piedra fijamente y concéntrense. 64 00:03:00,597 --> 00:03:05,352 Recuerden, lo que ven es suyo y solo suyo. 65 00:03:05,393 --> 00:03:08,730 Ahora, cierren los ojos y echen un vistazo al futuro. 66 00:03:10,231 --> 00:03:12,442 Porque ya está escrito. 67 00:03:14,944 --> 00:03:16,112 [gritos] 68 00:03:16,154 --> 00:03:18,698 - Oh, eso no es bueno. 69 00:03:18,740 --> 00:03:21,284 - Entonces, el pequeño Jack dice: 70 00:03:21,326 --> 00:03:24,329 "Papá, no pido irme de la fiesta 71 00:03:24,371 --> 00:03:26,831 "por la nariz sangrienta. 72 00:03:26,873 --> 00:03:28,917 ¡También me oriné en los pantalones!" 73 00:03:28,958 --> 00:03:30,627 [risas] 74 00:03:33,046 --> 00:03:34,381 - Hola, ¿cuál es el chiste? 75 00:03:37,133 --> 00:03:38,885 ¿Papá? 76 00:03:38,927 --> 00:03:42,263 - Jack Sprat. Dios mío. Mira qué grande estás. 77 00:03:42,305 --> 00:03:44,099 - Soy de este tamaño por más de 20 años. 78 00:03:44,140 --> 00:03:45,809 ¿Qué--qué haces aquí? 79 00:03:45,850 --> 00:03:47,936 - Recibí tu sincera carta 80 00:03:47,977 --> 00:03:50,563 con tu perdón, tu amor, 81 00:03:50,605 --> 00:03:53,400 tus disculpas por tu papel en el distanciamiento. 82 00:03:53,441 --> 00:03:56,528 - Bien, antes que nada, no te perdono por abandonarnos. 83 00:03:56,569 --> 00:03:59,864 Y segundo, te aseguro que no escribí esa carta. 84 00:03:59,906 --> 00:04:02,325 - Nosotros escribimos la carta, pero no la enviamos. 85 00:04:02,367 --> 00:04:04,327 Debía ser una amenaza. 86 00:04:04,369 --> 00:04:05,787 - ¿Lo discutimos en privado? 87 00:04:05,829 --> 00:04:08,623 - Oh, no. No. Puedes hablar frente a ellos. 88 00:04:08,665 --> 00:04:12,043 Trato a mis estudiantes con respeto y claridad, 89 00:04:12,085 --> 00:04:13,545 porque, a diferencia de ti, 90 00:04:13,586 --> 00:04:16,297 no creo que la gente de mi vida sea desechable. 91 00:04:16,339 --> 00:04:18,758 - ¿Sabes mi nombre? - Sí. 92 00:04:22,262 --> 00:04:23,972 Volveremos a eso. 93 00:04:24,014 --> 00:04:26,683 - Todavía estoy procesando que no escribiste esta carta. 94 00:04:26,725 --> 00:04:29,060 Pero sabes que nunca es tarde para comenzar de nuevo. 95 00:04:29,102 --> 00:04:30,270 Ahora te voy a abrazar. 96 00:04:30,311 --> 00:04:32,772 - ¿Por qué? No. Vamos... 97 00:04:32,814 --> 00:04:34,399 - Odio que se desperdicie un abrazo. 98 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 Yo aceptaré yo. 99 00:04:35,859 --> 00:04:38,069 - Será un placer, Caleb. 100 00:04:38,111 --> 00:04:40,530 [ríe] 101 00:04:40,572 --> 00:04:42,532 Bien. 102 00:04:42,574 --> 00:04:44,492 Escucha, Jack. Lo siento. 103 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 Pero la persona que te abandonó a ti y a tu madre 104 00:04:46,578 --> 00:04:48,246 todavía no era un hombre. 105 00:04:48,288 --> 00:04:51,583 - Tenías 32. Nicholas, ¿sí? 106 00:04:51,624 --> 00:04:54,878 - Bien. Bien, Caleb. Por favor. 107 00:04:54,919 --> 00:04:56,171 Sí, tenía 32 años, 108 00:04:56,212 --> 00:04:58,214 pero espiritualmente era solo un niño. 109 00:04:58,256 --> 00:04:59,466 Finalmente fui un hombre completo 110 00:04:59,507 --> 00:05:01,509 cuando mi hermosa prometida Celes 111 00:05:01,551 --> 00:05:04,137 y su hermoso hijo Max llegaron a mi vida. 112 00:05:04,179 --> 00:05:05,388 - Mm. Lo que dices 113 00:05:05,430 --> 00:05:08,141 es que mi madre no era la mujer correcta 114 00:05:08,183 --> 00:05:09,768 y yo no era el hijo correcto. 115 00:05:09,809 --> 00:05:12,395 ¿Puedes imaginar lo enojado que estaría 116 00:05:12,437 --> 00:05:14,439 si me importara lo que piensas? 117 00:05:14,481 --> 00:05:16,900 - Oye. Me aburrí en el auto. 118 00:05:16,941 --> 00:05:18,860 - Max, mi niño. 119 00:05:18,902 --> 00:05:21,863 Oh, tienes pedacitos de vidrio en el suéter. 120 00:05:21,905 --> 00:05:23,031 ¿Tú...? 121 00:05:23,073 --> 00:05:24,824 - Rompí la ventana para salir. 122 00:05:24,866 --> 00:05:28,328 - Podemos salir desde adentro, ¿recuerdas? 123 00:05:28,370 --> 00:05:29,788 ¿Con la manija? 124 00:05:29,829 --> 00:05:32,665 - ¿Lo arruiné? ¿Ya no quieres ser mi papá? 125 00:05:32,707 --> 00:05:35,752 - Nada me hará sentir así. 126 00:05:35,794 --> 00:05:39,255 Nadie ha querido a otra persona más de lo que te quiero, Max. 127 00:05:39,297 --> 00:05:41,424 Más de lo que quiero a mis dos hijos. 128 00:05:42,342 --> 00:05:44,511 - ¿Ese es mi hermano mayor? - [ríe] 129 00:05:46,429 --> 00:05:47,847 - ¿Qué es esto? ¿Qué pasa? 130 00:05:47,889 --> 00:05:50,392 - Directo a armar un lío. ¿Son hermanos o qué? 131 00:05:50,433 --> 00:05:52,227 - Espera. John, dile que no quiero. 132 00:05:52,268 --> 00:05:53,937 No sé qué es esto, pero no quiero. 133 00:05:53,978 --> 00:05:56,398 No lo quiero. 134 00:05:56,439 --> 00:05:58,066 [gruñe] 135 00:06:00,902 --> 00:06:02,362 ¡Dan, sálvame! 136 00:06:02,404 --> 00:06:04,948 - Lo siento, Sr. G. no me puedo meter cuando hay un niño. 137 00:06:07,117 --> 00:06:10,286 - Cuando desperté, el aire de la Montañas Rocosas 138 00:06:10,328 --> 00:06:12,789 había convertido mi jacuzzi en hielo. 139 00:06:12,831 --> 00:06:14,666 Y me atrapó de la cintura para abajo, 140 00:06:14,708 --> 00:06:17,460 y sabía que si tenía que pescar algo para comer, 141 00:06:17,502 --> 00:06:20,714 tenía que quedarme muy quieta. 142 00:06:22,048 --> 00:06:24,092 Perdón. ¿Qué preguntaste? 143 00:06:24,134 --> 00:06:26,219 - El baño. - Oh, claro. 144 00:06:26,261 --> 00:06:28,096 Oh, está al subir las escaleras. 145 00:06:28,138 --> 00:06:30,724 Pero antes de ir, 146 00:06:30,765 --> 00:06:34,769 hay rumores de que le puedes mostrarle el futuro a la gente. 147 00:06:34,811 --> 00:06:37,105 - De cierta manera. - ¿Qué hay del pasado? 148 00:06:37,772 --> 00:06:39,649 - Tengo muchas ganas de ir. 149 00:06:39,691 --> 00:06:42,986 - Porque la cercanía que he tenido con ese hermoso hombre, 150 00:06:43,028 --> 00:06:46,573 solo se pudo haber formado durante muchas vidas. 151 00:06:46,614 --> 00:06:48,616 Y quiero saber si Ralph Durbin 152 00:06:48,658 --> 00:06:51,036 y yo nos conocimos en otra vida. 153 00:06:51,077 --> 00:06:53,455 - Es posible. - Sí. Hazlo, hazlo, hazlo. 154 00:06:53,496 --> 00:06:54,664 ¡Pégame! 155 00:06:54,706 --> 00:06:56,041 - Si tuviera el tiempo, 156 00:06:56,082 --> 00:06:57,834 te guiaría a través de una larga visualización 157 00:06:57,876 --> 00:07:00,253 en la que bajas por una escalera 158 00:07:00,295 --> 00:07:02,464 que solo existe en nuestras mentes, 159 00:07:02,505 --> 00:07:04,507 abres la puerta a la vida pasada. 160 00:07:04,549 --> 00:07:06,509 - Oh, ¿para eso son las escaleras? 161 00:07:06,551 --> 00:07:09,387 Oh. Yo me encargo. 162 00:07:09,429 --> 00:07:11,306 Puedes ir a hacer tu número dos. 163 00:07:11,348 --> 00:07:14,309 - Oh, eso no... - Cariño, lo sé. 164 00:07:14,351 --> 00:07:15,852 Ese es mi regalo. 165 00:07:16,853 --> 00:07:18,897 Disfruta. 166 00:07:18,938 --> 00:07:20,815 Dios mío, okay. 167 00:07:21,775 --> 00:07:24,903 Bien, ¿dónde está la escalera? 168 00:07:24,944 --> 00:07:27,030 Voy a buscar. 169 00:07:28,239 --> 00:07:30,033 Escuché eso. 170 00:07:31,326 --> 00:07:34,245 Oh, sí. Y aquí está la puerta. 171 00:07:34,287 --> 00:07:35,789 Y... 172 00:07:35,830 --> 00:07:37,248 ¡Hola! 173 00:07:37,290 --> 00:07:41,336 Aquí hay 50 cuartos de penique por diez pacas de heno. 174 00:07:41,378 --> 00:07:42,879 Gracias. 175 00:07:44,422 --> 00:07:47,717 Eh, no. Solo hay nueve. Pagué por diez. 176 00:07:48,718 --> 00:07:50,720 No, mi caballo no se las comió. 177 00:07:52,472 --> 00:07:54,265 ¿Puedo hablar con el gerente, por favor? 178 00:07:56,976 --> 00:07:58,853 Permiso, señora. 179 00:07:58,895 --> 00:08:01,731 Bien, amigo, tengo que ajustar cuentas contigo. 180 00:08:03,983 --> 00:08:06,111 Dios mío. ¿Ralph? 181 00:08:07,529 --> 00:08:09,030 [gruñidos] 182 00:08:09,072 --> 00:08:11,825 - Mira mis niños. Es divertido verlos tan felices. 183 00:08:11,866 --> 00:08:14,994 - ¡Muérete! - ¡Oh! 184 00:08:15,704 --> 00:08:19,082 - Oh. - Buena, Jack. 185 00:08:19,124 --> 00:08:21,584 - [gruñe] - ¡No, no! 186 00:08:23,420 --> 00:08:27,215 - Fue genial. - Aquí tienes, hijo. 187 00:08:27,257 --> 00:08:29,009 Primer asalto para Jack. 188 00:08:31,177 --> 00:08:33,013 - ¡Fuera! - Lo haré. 189 00:08:33,054 --> 00:08:35,849 Pero Jack, de verdad he cambiado. 190 00:08:35,890 --> 00:08:37,517 Nos vamos a quedar el fin de semana 191 00:08:37,559 --> 00:08:38,852 y si encuentras en tu corazón 192 00:08:38,893 --> 00:08:40,520 pasar una noche conmigo, Celes y Max, 193 00:08:40,562 --> 00:08:43,857 le di mi número a Nicholas. Vámonos, amigo. 194 00:08:50,155 --> 00:08:53,241 - Sí, claro. "Cambié. Cambié, Jack." 195 00:08:53,283 --> 00:08:54,576 ¿Saben qué? No ha cambiado. 196 00:08:54,617 --> 00:08:56,036 Se los digo. 197 00:08:56,077 --> 00:08:57,829 Es el hombre que hizo un viaje de negocios prolongado 198 00:08:57,871 --> 00:08:59,998 durante todo el embarazo de mi madre. 199 00:09:00,040 --> 00:09:02,250 - Sí, también me dio malas vibras. 200 00:09:02,292 --> 00:09:03,918 - Ahora no sé qué pensar. 201 00:09:03,960 --> 00:09:05,628 - Los humanos son criaturas complejas 202 00:09:05,670 --> 00:09:06,921 capaces de crecer. 203 00:09:06,963 --> 00:09:09,007 Tal vez se quiere reconciliar. 204 00:09:09,049 --> 00:09:12,052 - Le he dado oportunidades, Vic. ¿Sí? Créeme. 205 00:09:12,093 --> 00:09:14,429 Cuando--cuando cumplí 21 años, le pedí encontrarnos 206 00:09:14,471 --> 00:09:16,348 para tomar un escocés y dijo: "Sí". 207 00:09:16,389 --> 00:09:17,807 Pero luego me dejó plantado. 208 00:09:17,849 --> 00:09:20,727 Así que perdóname si no creo que conoce a una mujer 209 00:09:20,769 --> 00:09:22,520 y de repente es una persona diferente. 210 00:09:22,562 --> 00:09:24,522 - No de repente. 211 00:09:24,564 --> 00:09:26,149 Llevan cuatro años comprometidos. 212 00:09:27,734 --> 00:09:30,153 - ¿Están comprometidos? ¿Por cuatro años? 213 00:09:30,195 --> 00:09:31,613 Bien, voy a decirles algo. 214 00:09:31,654 --> 00:09:33,740 Esa boda nunca se va a dar, ¿sí? 215 00:09:33,782 --> 00:09:36,117 El día que fijen la fecha es el día que mi papá se irá. 216 00:09:39,746 --> 00:09:41,831 Fijan la fecha, él se va. 217 00:09:42,832 --> 00:09:45,377 Y todos verán que es un falso. 218 00:09:45,418 --> 00:09:48,421 [ríe] 219 00:09:48,463 --> 00:09:49,839 Voy a necesitar ese número, jefa. 220 00:09:51,174 --> 00:09:52,467 - Me dice jefa porque... 221 00:09:52,509 --> 00:09:53,885 - Sí, porque lo olvidé. 222 00:09:53,927 --> 00:09:56,721 Solo dame el número y no abuses, jefa. 223 00:10:03,228 --> 00:10:05,397 [música suave] 224 00:10:05,438 --> 00:10:08,400 * * 225 00:10:08,441 --> 00:10:12,195 - Jack, es muy amable que nos hayas invitado a tu casa. 226 00:10:12,237 --> 00:10:14,114 - Espagueti con salsa de carne para ti. 227 00:10:14,155 --> 00:10:15,323 - Ajá. 228 00:10:15,365 --> 00:10:18,034 - Y la opción vegana para Celes. Dime cuando. 229 00:10:21,621 --> 00:10:23,081 - Debo admitir 230 00:10:23,123 --> 00:10:24,708 que después de cómo se dieron las cosas en el salón, 231 00:10:24,749 --> 00:10:26,501 no esperaba tu llamada. 232 00:10:26,543 --> 00:10:29,045 Ese tipo de gesto significa mucho. 233 00:10:30,046 --> 00:10:31,464 - Hola, amigo. 234 00:10:31,506 --> 00:10:33,174 ¿Qué tienes ahí? ¿Una rama? 235 00:10:33,216 --> 00:10:34,509 - No se la quité a nadie. 236 00:10:34,551 --> 00:10:36,636 Es mía. ¿Puedo ir a jugar con ella? 237 00:10:36,678 --> 00:10:38,471 - Sí, claro. 238 00:10:38,513 --> 00:10:40,515 Oh, adentro. ¿Vas a...? 239 00:10:40,557 --> 00:10:42,434 - Se está luciendo por ti. 240 00:10:42,475 --> 00:10:45,687 - Ajá, está funcionando. [suenan cristales estallando] 241 00:10:45,729 --> 00:10:47,647 Díganme algo. 242 00:10:47,689 --> 00:10:49,357 ¿Qué tienen planeado para la boda? 243 00:10:49,399 --> 00:10:50,608 - No hemos fijado nada. 244 00:10:50,650 --> 00:10:51,943 - Aún no. 245 00:10:51,985 --> 00:10:53,653 - Pero obviamente, queremos una ceremonia 246 00:10:53,695 --> 00:10:55,196 en la tradición mística moderna. 247 00:10:55,238 --> 00:10:58,533 - Ah, qué bien. ¿Y cómo es eso exactamente? 248 00:10:58,575 --> 00:11:00,660 - Mi amigo Bernar la oficiaría. 249 00:11:00,702 --> 00:11:01,870 Es un mago del caos. 250 00:11:01,911 --> 00:11:03,329 - Y un contador excelente. 251 00:11:03,371 --> 00:11:04,414 - Oh. 252 00:11:04,456 --> 00:11:06,124 - Comenzaría con meditación. 253 00:11:06,166 --> 00:11:09,544 Y luego nos lavamos las manos en una bañera con ruda. 254 00:11:09,586 --> 00:11:11,212 Es una hierba que promueve el amor. 255 00:11:11,254 --> 00:11:14,799 - Escucha, tienes que tener mucha ruda. 256 00:11:14,841 --> 00:11:16,676 Mi única pregunta es, ¿por qué esperar? 257 00:11:16,718 --> 00:11:18,136 - ¿Perdón? 258 00:11:18,178 --> 00:11:19,971 - ¿Por qué no se casan este fin de semana? 259 00:11:20,013 --> 00:11:21,514 ¿No dijiste que sería luna llena 260 00:11:21,556 --> 00:11:22,640 este fin de semana, verdad? 261 00:11:22,682 --> 00:11:24,642 Eso es algo, ¿verdad? 262 00:11:24,684 --> 00:11:26,561 - Sí, sí. Es muy favorable. 263 00:11:26,603 --> 00:11:29,481 - Favorable. ¿Papá? 264 00:11:29,522 --> 00:11:32,692 - [ríe] Yo... 265 00:11:32,734 --> 00:11:36,154 Me encanta. Lo adoro. 266 00:11:36,196 --> 00:11:38,114 Pero debemos asegurarnos de que Bernar esté disponible 267 00:11:38,156 --> 00:11:40,950 y necesitamos un espacio abierto. 268 00:11:40,992 --> 00:11:43,036 - Oh, Toledo está lleno de espacios abiertos. 269 00:11:43,078 --> 00:11:45,497 ¿Necesitas espacio abierto? Te doy espacio abierto. 270 00:11:46,748 --> 00:11:48,833 - ¿Me puedo quedar con esta llave? 271 00:11:48,875 --> 00:11:50,669 - Sí, ¿por qué no? 272 00:11:50,710 --> 00:11:52,379 Oye, Max, escucha. 273 00:11:52,420 --> 00:11:55,131 ¿Quieres que John y tu mamá se casen este fin de semana? 274 00:11:55,173 --> 00:11:58,802 - No me voy a poner un gorro. ¿Bien? 275 00:11:58,843 --> 00:12:00,970 - Bien. Max está de acuerdo. 276 00:12:01,012 --> 00:12:02,722 Vaya. ¿Qué te parece? 277 00:12:02,764 --> 00:12:05,141 Esto es excelente. 278 00:12:05,183 --> 00:12:08,019 El viejo se casa. 279 00:12:08,061 --> 00:12:09,938 [ríe] 280 00:12:16,611 --> 00:12:19,155 - Bien. Ya no lo puedo aguantar. 281 00:12:19,197 --> 00:12:20,740 Estoy asustada. 282 00:12:20,782 --> 00:12:22,951 En mi visión estaba muerta. 283 00:12:22,992 --> 00:12:25,745 Era pura oscuridad. 284 00:12:25,787 --> 00:12:27,747 - La mía fue así de mala. 285 00:12:27,789 --> 00:12:30,583 Me estaba comiendo un sándwich de queso fundido. 286 00:12:30,625 --> 00:12:31,960 Y no vi una pistola a la cabeza, 287 00:12:32,002 --> 00:12:33,712 que es la única manera en que haría eso. 288 00:12:33,753 --> 00:12:35,380 No me gustan los sándwiches de queso fundido. 289 00:12:35,422 --> 00:12:38,883 - Michelle, ¿no acabas de escuchar que estaba muerta? 290 00:12:38,925 --> 00:12:40,927 Aunque tal vez lo pueda evitar. 291 00:12:40,969 --> 00:12:42,303 Creo que tengo que comenzar 292 00:12:42,345 --> 00:12:44,431 a usar el cinturón de seguridad como una tonta. 293 00:12:44,472 --> 00:12:46,099 - Ah, hola, chicas, eh, 294 00:12:46,141 --> 00:12:49,436 asumo que conocieron a mi papá y que lo adoran. 295 00:12:49,477 --> 00:12:50,645 todas: Oh, sí. 296 00:12:50,687 --> 00:12:53,732 - Es increíble. - No es increíble. 297 00:12:53,773 --> 00:12:55,942 ¿Qué van a hacer el sábado? 298 00:12:55,984 --> 00:12:58,778 - Morir. - Comer queso fundido. 299 00:12:58,820 --> 00:13:00,155 - ¿Y a qué hora sucederán esas cosas? 300 00:13:00,196 --> 00:13:02,782 - En el punto alto de la luna llena. 301 00:13:02,824 --> 00:13:04,784 - Bien, excelente. Lo mío es algo por la tarde. 302 00:13:04,826 --> 00:13:06,953 Sí, voy a exponer a mi papá como un fraude 303 00:13:06,995 --> 00:13:09,247 y sería divertido tener una audiencia. 304 00:13:09,289 --> 00:13:11,416 Va a dejar plantada a su novia bruja en el altar. 305 00:13:11,458 --> 00:13:13,960 - ¿Quieres que pase mi día más riesgoso 306 00:13:14,002 --> 00:13:16,629 con una bruja enojada y su aquelarre furioso? 307 00:13:16,671 --> 00:13:18,214 - ¿Saben qué? Olvídenlo. 308 00:13:18,256 --> 00:13:21,217 Oh, oye, Rhonda, ¿quieres ver cómo destrozan a una bruja? 309 00:13:21,259 --> 00:13:24,137 - Oye, Mary, no has dicho nada sobre tu visión terrorífica. 310 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 ¿Qué viste? 311 00:13:25,347 --> 00:13:26,765 - No--no es gran cosa. 312 00:13:26,806 --> 00:13:30,435 Mm, me--me pegan en la cabeza con un bongo. 313 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 - Oh. No sería voluntaria 314 00:13:33,521 --> 00:13:34,856 para que me pegaran en la cabeza con un bongo, 315 00:13:34,898 --> 00:13:38,276 pero al menos no es un gran cambio de lo que eres 316 00:13:38,318 --> 00:13:39,861 como lo mío. 317 00:13:39,903 --> 00:13:43,656 - Dios mío, Michelle. ¡Comes un maldito sándwich! 318 00:13:43,698 --> 00:13:46,326 - ¡Que no me gusta mucho! 319 00:13:46,368 --> 00:13:49,287 ¡Rayos! ¡Ah! 320 00:13:49,329 --> 00:13:53,333 - Escucha, mentí sobre mi visión. 321 00:13:53,375 --> 00:13:57,087 Estoy teniendo sexo con un hombre. ¡Y era Keith! 322 00:13:57,128 --> 00:13:59,005 - ¿Keith el esposo de Michelle? 323 00:13:59,047 --> 00:14:02,217 - Te digo, estaba completamente encima de él. 324 00:14:06,388 --> 00:14:07,847 [golpes] 325 00:14:07,889 --> 00:14:09,933 - Buenos días, Helen. ¿Podrías 326 00:14:09,974 --> 00:14:12,519 enviar el conejo por el último hoyo? 327 00:14:12,560 --> 00:14:14,562 - Es un adulto, Sr. Durbin. 328 00:14:14,604 --> 00:14:15,647 Seguro que puede enviar el conejo 329 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 por su propio hoyo. 330 00:14:16,731 --> 00:14:18,358 - Oh-oh. ¿Es porque crees 331 00:14:18,400 --> 00:14:20,026 que olvidé tu cuarto de cumpleaños? 332 00:14:20,068 --> 00:14:22,153 Porque no lo olvidé. Hay un pastel galleta 333 00:14:22,195 --> 00:14:24,531 calentándose con el sol en el tablero de control. 334 00:14:24,572 --> 00:14:27,450 - ¡Un pastel galleta no puede alimentar a mi antiguo caballo! 335 00:14:28,576 --> 00:14:29,994 - ¿Qué? 336 00:14:30,036 --> 00:14:32,372 - Hice una regresión a la vida pasada y descubrí 337 00:14:32,414 --> 00:14:34,207 que hace siglos, cuando éramos campesinos, 338 00:14:34,249 --> 00:14:37,502 me vendiste diez pacas de heno y solo recibí nueve. 339 00:14:37,544 --> 00:14:40,130 Como si no pudiera contar. Pero sí puedo contar. 340 00:14:40,171 --> 00:14:42,382 Lo había aprendido la semana anterior y llegué hasta 14, 341 00:14:42,424 --> 00:14:44,009 que es más que suficiente para saber 342 00:14:44,050 --> 00:14:46,928 que nueve es diferente a diez. 343 00:14:46,970 --> 00:14:50,306 - ¿Segura que tu caballo no se la comió? 344 00:14:50,348 --> 00:14:52,475 - Por la más de la catorceava vez, 345 00:14:52,517 --> 00:14:54,561 mi caballo no se la comió. 346 00:14:54,602 --> 00:14:55,729 ¡Adiós! 347 00:14:55,770 --> 00:14:58,940 - Helen, vamos. [golpes] 348 00:14:58,982 --> 00:15:00,316 - ¡Ay! 349 00:15:00,358 --> 00:15:07,323 * * 350 00:15:11,202 --> 00:15:13,705 - ¿Esa camiseta es de Brooks Brothers? 351 00:15:13,747 --> 00:15:15,749 Sí. 352 00:15:15,790 --> 00:15:18,501 Uff, parece que el novio está tardando. 353 00:15:18,543 --> 00:15:19,878 ¿Quién lo iba a decir, eh? 354 00:15:19,919 --> 00:15:21,546 [ríe] 355 00:15:21,588 --> 00:15:23,757 - ¡Hola! Dios mío. 356 00:15:23,798 --> 00:15:25,258 Qué espectáculo. 357 00:15:25,300 --> 00:15:29,846 Siento que estoy en un sueño y tú lo hiciste realidad. 358 00:15:29,888 --> 00:15:31,389 Perdón por llegar tarde. 359 00:15:31,431 --> 00:15:32,932 Tenía que encontrar la flor de ojal perfecta para Max. 360 00:15:32,974 --> 00:15:34,684 Mira. Es tu color favorito. 361 00:15:38,605 --> 00:15:39,773 ¿Qué pasa, mi niño? 362 00:15:39,814 --> 00:15:41,358 - Me recordó el día 363 00:15:41,399 --> 00:15:44,069 que no me diste mi flor de ojal para mi baile. 364 00:15:44,110 --> 00:15:46,404 - Mira. Sé que se perdieron momentos importantes. 365 00:15:46,446 --> 00:15:49,783 Pero, oye, no lo olvidé esta vez, ¿eh? 366 00:15:49,824 --> 00:15:50,867 - Qué bien. - Sí. 367 00:15:50,909 --> 00:15:52,577 - Oye, déjame poner esto aquí. 368 00:15:52,619 --> 00:15:55,580 - Oh. Mis chicos son como dos gotas de agua. 369 00:15:55,622 --> 00:15:58,291 Bien. Bien. 370 00:15:59,209 --> 00:16:01,294 [ríe] 371 00:16:01,336 --> 00:16:02,629 Muy bien. 372 00:16:02,671 --> 00:16:06,007 Es hora de casarme con la mujer de mis sueños. 373 00:16:07,842 --> 00:16:09,344 Bernar. 374 00:16:11,763 --> 00:16:12,972 [campanazo] 375 00:16:13,014 --> 00:16:20,188 * * 376 00:16:21,523 --> 00:16:23,650 [campanazo] 377 00:16:24,609 --> 00:16:27,570 [celular vibrando] 378 00:16:30,365 --> 00:16:32,951 - [susurra] 379 00:16:32,992 --> 00:16:35,912 [música sombría] 380 00:16:35,954 --> 00:16:37,622 * * 381 00:16:37,664 --> 00:16:40,458 - Bueno... 382 00:16:40,500 --> 00:16:41,668 no vendrá. 383 00:16:43,712 --> 00:16:45,505 - Al diablo con esto. 384 00:16:48,383 --> 00:16:51,344 [gritos] 385 00:16:51,386 --> 00:16:58,393 * * 386 00:17:06,526 --> 00:17:09,487 [música juguetona] 387 00:17:09,529 --> 00:17:14,075 * * 388 00:17:14,117 --> 00:17:15,744 - Stef, ¿estás segura que no quieres esperar 389 00:17:15,785 --> 00:17:17,370 tu inminente muerte en casa? 390 00:17:17,412 --> 00:17:20,498 - Chica, no tengo jalapeños en casa. 391 00:17:20,540 --> 00:17:21,750 - Oh. 392 00:17:22,876 --> 00:17:24,669 - ¡Shh! ¡Shh! 393 00:17:24,711 --> 00:17:27,088 Mary, no te muevas. 394 00:17:37,474 --> 00:17:38,641 [gruñe] 395 00:17:41,102 --> 00:17:44,022 Desmantelé el bongo. Estás segura. 396 00:17:44,064 --> 00:17:46,566 Y otras buenas noticias, 397 00:17:46,608 --> 00:17:49,694 Keith nos acompañará. Está estacionando. 398 00:17:49,736 --> 00:17:53,031 - Eh, Michelle, mi visión no fue que me pegaron 399 00:17:53,073 --> 00:17:55,033 en la cabeza con un bongo. 400 00:17:55,075 --> 00:17:57,035 Estoy a punto de besarme con Keith. 401 00:17:57,077 --> 00:17:58,620 - [grito ahogado] ¡Por favor no! 402 00:17:58,661 --> 00:18:00,246 - Ya está escrito. 403 00:18:01,623 --> 00:18:02,791 [tono dramático] 404 00:18:02,832 --> 00:18:05,752 - Oh, rayos. 405 00:18:05,794 --> 00:18:07,087 - ¡Oh! - ¡Uh! 406 00:18:07,128 --> 00:18:09,547 - Lo siento. Por favor, no se mueva. 407 00:18:09,589 --> 00:18:12,300 Era Bacardi 151. Es extremadamente inflamable. 408 00:18:12,342 --> 00:18:14,010 Tengo la obligación de informarle que si se acerca 409 00:18:14,052 --> 00:18:15,679 a una pequeña llama, se quemará inmediatamente 410 00:18:15,720 --> 00:18:17,722 como un malvavisco de fogata. 411 00:18:17,764 --> 00:18:19,099 [tono dramático] 412 00:18:19,140 --> 00:18:20,392 - Traeré servilletas. - Bien. 413 00:18:20,433 --> 00:18:21,810 - Y yo buscaré el extinguidor 414 00:18:21,851 --> 00:18:22,977 porque nuestras servilletas 415 00:18:23,019 --> 00:18:24,187 también son extremadamente inflamables. 416 00:18:24,229 --> 00:18:26,523 Voy a colocar esta orden aquí un momento. 417 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 Miren, la luna llena 418 00:18:27,691 --> 00:18:29,359 está oficialmente en el punto más alto. 419 00:18:29,401 --> 00:18:30,735 [tono dramático] - [grito ahogado] 420 00:18:30,777 --> 00:18:32,404 - Oh, Mary. 421 00:18:32,445 --> 00:18:34,072 Tengo que darte un apretón. 422 00:18:34,114 --> 00:18:36,032 - [ríe] Hola, Keith. 423 00:18:36,074 --> 00:18:38,993 [música dramática] 424 00:18:39,035 --> 00:18:41,287 * * 425 00:18:41,329 --> 00:18:43,790 Espera. Se me enredaron los aretes. Oh, oh. 426 00:18:43,832 --> 00:18:46,626 Espera, se me enredaron los aretes. Espera. ¡Oh, oh! 427 00:18:46,668 --> 00:18:48,712 * * 428 00:18:48,753 --> 00:18:52,298 [cantan "Feliz Cumpleaños"] 429 00:18:56,136 --> 00:18:58,430 * * 430 00:18:58,471 --> 00:19:02,017 - Todo es negro. Es muy oscuro. 431 00:19:02,058 --> 00:19:04,686 [aplausos] 432 00:19:04,728 --> 00:19:08,231 - [grito ahogado] - Stef, ¿estás muerta? 433 00:19:08,273 --> 00:19:10,483 ¿Mary? ¿Keith? 434 00:19:11,985 --> 00:19:13,069 ¡Tú! 435 00:19:13,111 --> 00:19:15,655 * * 436 00:19:15,697 --> 00:19:19,367 ¡No! 437 00:19:21,244 --> 00:19:24,664 ¡No! [gruñe] 438 00:19:24,706 --> 00:19:25,790 [solloza] 439 00:19:25,832 --> 00:19:28,835 Prefiero los sándwiches fríos de queso. 440 00:19:30,170 --> 00:19:33,840 [refunfuña] 441 00:19:36,009 --> 00:19:37,844 [suena timbre] 442 00:19:41,514 --> 00:19:43,350 - [imita toques en la puerta] 443 00:19:43,391 --> 00:19:46,978 Mira, estoy seguro que lo que haya pasado entre nosotros 444 00:19:47,020 --> 00:19:49,272 en una vida pasada fue un malentendido. 445 00:19:49,314 --> 00:19:51,816 Déjame regresar y llegar al fondo. 446 00:19:51,858 --> 00:19:53,318 - Adelante. 447 00:19:53,360 --> 00:19:55,653 ¿Sabes las escaleras que hay en tu mente? 448 00:19:55,695 --> 00:19:57,030 - Sí. - Pues bajas 449 00:19:57,072 --> 00:19:59,908 por ese tramo de escaleras, luego abres esa puerta 450 00:19:59,949 --> 00:20:02,160 y ahí está tu vida pasada. 451 00:20:02,202 --> 00:20:04,287 - Para eso son. Bien. 452 00:20:05,205 --> 00:20:08,124 [música mística] 453 00:20:08,166 --> 00:20:13,254 * * 454 00:20:13,296 --> 00:20:16,424 Oh, Greta, mi buena esposa. 455 00:20:16,466 --> 00:20:20,095 Gracias por la leche fresca de yak. 456 00:20:20,136 --> 00:20:22,764 Oh, escucha, tenemos un cliente. 457 00:20:22,806 --> 00:20:24,391 Mi queridísima Edith. 458 00:20:24,432 --> 00:20:27,018 - Sí. Soy yo. Soy Edith. 459 00:20:27,060 --> 00:20:29,270 - ¿Una paca de heno dijiste? 460 00:20:29,312 --> 00:20:32,524 ¿Estás segura de que tu caballo no se la comió? 461 00:20:32,565 --> 00:20:35,318 Siete, ocho. 462 00:20:36,277 --> 00:20:39,989 ¡Oh, rayos y cebada, tenía razón! 463 00:20:40,031 --> 00:20:44,994 Aquí está la paca diez. ¡En la carreta de Thomas! 464 00:20:48,289 --> 00:20:50,625 [imita toques en la puerta] Edith, ¿estás en casa? 465 00:20:50,667 --> 00:20:53,044 Tengo una paca de heno adicional. 466 00:20:53,086 --> 00:20:56,881 La dejaré en la puerta. 467 00:20:56,923 --> 00:21:00,427 Oh, Greta. ¡Dios mío! 468 00:21:03,138 --> 00:21:04,931 Oh. Oh. 469 00:21:04,973 --> 00:21:07,475 - ¿Qué pasó? - Fui a tu choza 470 00:21:07,517 --> 00:21:11,479 y estabas teniendo sexo de venganza con mi esposa. 471 00:21:11,521 --> 00:21:14,107 - ¿Qué? ¡No lo hacía! 472 00:21:14,149 --> 00:21:16,192 Tendré que ir a verlo por mí misma. 473 00:21:16,234 --> 00:21:22,115 * * 474 00:21:22,157 --> 00:21:25,910 ¿Qué tal, Greta? Dios mío, qué guapa eres. 475 00:21:25,952 --> 00:21:27,370 - Oh. - Dios mío. 476 00:21:27,412 --> 00:21:30,206 - Oh. Helen, tú... 477 00:21:30,248 --> 00:21:31,499 - Oh, aplástame, Greta. 478 00:21:31,541 --> 00:21:34,878 - Bien... - Oh, Greta. 479 00:21:34,919 --> 00:21:36,338 Sí. 480 00:21:36,379 --> 00:21:38,089 - ¿Hay un mundo en el que los no judíos 481 00:21:38,131 --> 00:21:39,591 tienen libre el día de Yom Kippur? 482 00:21:39,632 --> 00:21:43,094 Rayos, pon una corbata en la perilla, Helen. 483 00:21:43,136 --> 00:21:45,055 - Dios, sí. 484 00:21:47,515 --> 00:21:49,392 - Bueno, mis pajaritos, 485 00:21:50,101 --> 00:21:51,436 gané. 486 00:21:51,478 --> 00:21:53,146 - Espere, espere. ¿No se presentó? 487 00:21:53,188 --> 00:21:55,732 - Fue ella la que no se presentó. 488 00:21:55,774 --> 00:21:57,317 todos: Oh. 489 00:21:57,359 --> 00:21:58,943 - Me lo dijo durante el desayuno. 490 00:21:58,985 --> 00:22:00,612 Apenas tocó su frittata 491 00:22:00,653 --> 00:22:02,781 y apenas habló durante el desayuno. 492 00:22:02,822 --> 00:22:04,366 todos: Oh. 493 00:22:04,407 --> 00:22:06,242 - No, no digan "oh" por él. Es una mala persona. 494 00:22:06,284 --> 00:22:08,119 Se lo merece. Y escuchen esto. 495 00:22:08,161 --> 00:22:10,455 Quiere tomar un trago conmigo esta noche para hablar de eso. 496 00:22:10,497 --> 00:22:12,374 Aún estoy pensando la mejor manera de molestarlo. 497 00:22:12,415 --> 00:22:14,417 - O podría tomarse el trago. 498 00:22:14,459 --> 00:22:16,294 El hecho que se presentó a la boda 499 00:22:16,336 --> 00:22:17,629 demuestra que se equivocó con él. 500 00:22:17,671 --> 00:22:19,547 ¿No es la oportunidad de tomar ese escocés 501 00:22:19,589 --> 00:22:22,550 de papá con su hijo que dijo que siempre quiso? 502 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 - No, Sarika, ¿está bien? 503 00:22:24,469 --> 00:22:26,304 He llegado hasta aquí sin una relación real con mi papá. 504 00:22:26,346 --> 00:22:29,766 ¿Por qué--por qué comenzaría ahora? 505 00:22:29,808 --> 00:22:31,726 No quiero eso. 506 00:22:37,941 --> 00:22:42,987 - Tal vez podría ir para verlo llorar y burlarse de él. 507 00:22:44,280 --> 00:22:46,991 - [ríe] 508 00:22:47,033 --> 00:22:48,618 Me gusta eso, Heather. 509 00:22:54,833 --> 00:22:57,419 - Creo que merezco que me dejaran plantado 510 00:22:57,460 --> 00:23:00,505 después de lo basura que fui contigo y tu mamá. 511 00:23:00,547 --> 00:23:03,008 - Mira, si te soy sincero, 512 00:23:03,049 --> 00:23:04,426 odiaba la idea 513 00:23:04,467 --> 00:23:06,511 de que encontraras felicidad con otra familia. 514 00:23:06,553 --> 00:23:09,514 - La felicidad es un poco exagerado. 515 00:23:09,556 --> 00:23:12,851 Eso de ser bruja es demasiado. 516 00:23:12,892 --> 00:23:15,103 - [ríe] - Disfrázalo como quieras. 517 00:23:15,145 --> 00:23:17,647 Sigue siendo 90% buscar rocas y abuso de drogas. 518 00:23:19,024 --> 00:23:21,568 Y Max es un reto constante. 519 00:23:22,485 --> 00:23:25,905 - ¿Qué.... qué le pasó? 520 00:23:27,240 --> 00:23:28,825 - Lo dejaron en una máquina de rayos X 521 00:23:28,867 --> 00:23:30,618 todo un fin de semana cuando era pequeño. 522 00:23:31,703 --> 00:23:34,539 El técnico se fue y lo olvidó. 523 00:23:35,331 --> 00:23:36,624 Fue difícil. 524 00:23:36,666 --> 00:23:38,460 - Sí. 525 00:23:39,586 --> 00:23:41,921 Jack, quiero hacerlo mejor. 526 00:23:44,257 --> 00:23:46,634 - Tal vez esto sea un comienzo. 527 00:23:51,723 --> 00:23:55,602 Lo siento, tengo--tengo que preguntarte. 528 00:23:55,643 --> 00:23:58,438 ¿Por qué te fuiste al final? 529 00:23:59,022 --> 00:24:01,441 De verdad. 530 00:24:01,483 --> 00:24:05,779 - Creo que debí ordenar uno doble. [ríe] 531 00:24:08,239 --> 00:24:11,910 - Sí, hablo en serio. 532 00:24:11,951 --> 00:24:16,456 Mamá nunca quiso hablar de eso y quiero saberlo. 533 00:24:17,457 --> 00:24:19,626 - Y te lo voy a decir. 534 00:24:19,668 --> 00:24:22,921 Ten, pide otra ronda. 535 00:24:22,962 --> 00:24:26,174 Si vamos a hablar de eso, tengo que orinar. 536 00:24:26,216 --> 00:24:28,009 - Está bien. 537 00:24:30,261 --> 00:24:32,055 [ríe] 538 00:24:33,807 --> 00:24:35,308 Ah. 539 00:24:35,350 --> 00:24:38,228 [suena música rock en la rocola] 540 00:24:38,269 --> 00:24:45,235 * * 541 00:24:50,198 --> 00:24:54,661 - Señor, su invitado se salió por la ventana del baño, 542 00:24:54,703 --> 00:24:59,249 así que puede pagar la cuenta cuando esté listo. 543 00:25:04,629 --> 00:25:09,134 [música triste] 544 00:25:09,175 --> 00:25:12,012 - Siempre tuve la razón. 545 00:25:12,053 --> 00:25:14,014 Oh, lo sabía. 546 00:25:14,055 --> 00:25:16,891 Yo gano. Yo gano. 547 00:25:16,933 --> 00:25:19,102 Otra vez gano. 548 00:25:19,144 --> 00:25:23,523 * * 38678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.