Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,174 --> 00:00:08,633
[música animada]
2
00:00:10,927 --> 00:00:18,101
* *
3
00:00:28,486 --> 00:00:30,655
- Escogiste el día equivocado
también, ¿eh?
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,615
El retiro de profesores
comienza mañana.
5
00:00:34,576 --> 00:00:35,410
[risas]
6
00:00:35,452 --> 00:00:36,411
- ¿Se te metió en la boca?
7
00:00:36,453 --> 00:00:38,163
- Bien adentro, directo.
8
00:00:38,204 --> 00:00:39,873
[risas]
9
00:00:39,914 --> 00:00:40,915
Mm.
10
00:00:40,957 --> 00:00:43,460
- Esto está bueno.
- Ah.
11
00:00:43,501 --> 00:00:44,794
Vaya.
- ¿Qué dices?
12
00:00:44,836 --> 00:00:45,795
¿Una más?
13
00:00:45,837 --> 00:00:47,589
- Sí, yo...
14
00:00:47,630 --> 00:00:49,257
Jack.
15
00:00:49,299 --> 00:00:52,093
Esto entre nosotros.
16
00:00:52,135 --> 00:00:55,555
No puedo negarlo más.
17
00:00:55,597 --> 00:00:58,141
- Yo, eh...
18
00:00:58,183 --> 00:01:00,352
No sé a qué te refieres.
19
00:01:00,393 --> 00:01:02,103
- Debo tenerte.
20
00:01:02,145 --> 00:01:05,523
["My Heart Will Go On"
sonando]
21
00:01:05,565 --> 00:01:07,233
- Los vientos
de la alta península
22
00:01:07,275 --> 00:01:08,735
azotaban contra las ventanas
23
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
y el fuego rugía
24
00:01:09,944 --> 00:01:11,821
mientras los dos hombres
se preguntaban:
25
00:01:11,863 --> 00:01:13,281
¿Sería esta la noche
26
00:01:13,323 --> 00:01:15,825
en que sus pasiones prohibidas
se harían realidad?
27
00:01:15,867 --> 00:01:17,077
Durbin inhaló
28
00:01:17,118 --> 00:01:19,496
el aliento a Twizzler
caliente de Jack,
29
00:01:19,537 --> 00:01:21,331
gimiendo en voz baja
30
00:01:21,373 --> 00:01:24,125
mientras se acercaba
a sus suaves labios...
31
00:01:24,167 --> 00:01:25,752
- Durbin no haría eso.
32
00:01:25,794 --> 00:01:28,588
Su silenciosa reticencia
es parte de su carácter.
33
00:01:28,630 --> 00:01:30,507
Y el Twizzler nos saca de eso.
34
00:01:30,548 --> 00:01:32,300
- Estoy experimentando.
35
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
- ¿Qué están haciendo?
36
00:01:33,385 --> 00:01:34,469
- Nada.
- Creamos una relación
37
00:01:34,511 --> 00:01:35,387
- Nada.
- entre el Sr. Griffin
38
00:01:35,428 --> 00:01:37,138
y el director Durbin.
39
00:01:37,180 --> 00:01:40,058
- ¿Escriben historias de
novelas románticas sobre ellos
40
00:01:40,100 --> 00:01:41,351
porque eso sería divertido?
41
00:01:41,393 --> 00:01:43,645
- Se trata de juntar
a la gente en el poder.
42
00:01:43,687 --> 00:01:45,814
- Es esencialmente
ficción de fanáticos,
43
00:01:45,855 --> 00:01:47,899
pero escribimos
sobre los profesores.
44
00:01:47,941 --> 00:01:48,983
- ¿Puedo jugar?
45
00:01:49,025 --> 00:01:50,485
- No puedes solo jugar.
46
00:01:50,527 --> 00:01:52,821
Involucra mucha construcción
del mundo.
47
00:01:52,862 --> 00:01:54,447
Escucha.
48
00:01:54,489 --> 00:01:56,700
[música Western suave]
49
00:01:56,741 --> 00:01:58,660
Blackjack Griffin
no podía recordar
50
00:01:58,702 --> 00:02:00,954
la última vez
que se había bañado.
51
00:02:00,995 --> 00:02:02,914
No podía recordar
lo que se sentía
52
00:02:02,956 --> 00:02:06,167
tener un cuerpo desnudo
presionado contra el suyo.
53
00:02:06,209 --> 00:02:09,587
Todo eso iba a cambiar.
54
00:02:09,629 --> 00:02:12,716
O al menos eso pensó.
55
00:02:12,757 --> 00:02:14,467
[golpes]
- Whisky.
56
00:02:14,509 --> 00:02:16,594
- Solo hay una regla
en el Viejo Oeste.
57
00:02:16,636 --> 00:02:18,763
Habla directo,
dispara directo,
58
00:02:18,805 --> 00:02:19,889
camina torcido.
59
00:02:25,353 --> 00:02:27,355
- [con acento sureño]
Pensé que estabas muerto.
60
00:02:27,397 --> 00:02:29,274
¿Cuántas veces
tengo que matarte?
61
00:02:29,315 --> 00:02:30,859
- Dijo el director Durbin.
62
00:02:30,900 --> 00:02:33,111
- No parece
que lo llamen así ahí.
63
00:02:33,153 --> 00:02:35,030
- No sé su primer nombre.
64
00:02:35,071 --> 00:02:36,906
- Siento haberte disparado,
65
00:02:36,948 --> 00:02:38,324
J-Jerry.
66
00:02:39,701 --> 00:02:42,078
Me sentí mal
por esa prostituta.
67
00:02:42,120 --> 00:02:43,204
- Entiendo.
68
00:02:43,246 --> 00:02:44,372
Estaba actuando raro
69
00:02:44,414 --> 00:02:45,749
porque mi esposa
ladrona de caballos
70
00:02:45,790 --> 00:02:48,668
se había ido
y la colgaron
71
00:02:48,710 --> 00:02:51,880
y no tenía a nadie
para... tocar.
72
00:02:51,921 --> 00:02:53,840
- Pienso que todo el mundo
necesita el calor
73
00:02:53,882 --> 00:02:57,385
del cuerpo de otra persona
a veces,
74
00:02:57,427 --> 00:02:59,220
o si no...
75
00:02:59,262 --> 00:03:00,680
- O si no, mueren.
76
00:03:09,272 --> 00:03:11,232
Blackjack, no.
77
00:03:11,274 --> 00:03:12,567
- Oh.
78
00:03:14,110 --> 00:03:16,446
¿Ahora eres tímido?
79
00:03:16,488 --> 00:03:20,408
- Durbin se encontró
refugiándose en su abrazo,
80
00:03:20,450 --> 00:03:22,786
ocultándose en su comodidad.
81
00:03:24,496 --> 00:03:26,206
- Bien, lo entiendo.
82
00:03:26,247 --> 00:03:27,332
Déjenme intentarlo.
83
00:03:29,084 --> 00:03:31,753
El Sr. Griffin sabía
exactamente lo que hacía
84
00:03:31,795 --> 00:03:35,340
cuando sacó el suéter marrón
del cajón.
85
00:03:35,382 --> 00:03:38,051
Era el tipo de hombre
que escondía lo que tenía roto
86
00:03:38,093 --> 00:03:40,887
bajo una barba de tres días
y una camisa arrugada.
87
00:03:40,929 --> 00:03:43,348
Como si esto convirtiera
su dolor en una broma,
88
00:03:43,390 --> 00:03:45,642
lo convirtiera en alguien
89
00:03:45,684 --> 00:03:47,686
que no siente dolor
en absoluto.
90
00:03:47,727 --> 00:03:51,189
Pero el director Durbin usaba
su dolor por fuera.
91
00:03:51,231 --> 00:03:52,607
Con un cuello almidonado
92
00:03:52,649 --> 00:03:54,442
y un cinturón que hacía juego
con sus zapatos.
93
00:03:54,484 --> 00:03:56,528
El tipo de dolor
que ruega ser mirado,
94
00:03:56,569 --> 00:03:58,279
acariciado.
95
00:03:58,321 --> 00:03:59,864
En cierto modo, eran iguales.
96
00:03:59,906 --> 00:04:01,950
Los hombres así
97
00:04:01,991 --> 00:04:03,451
llegan a un punto
en el que no queda nada
98
00:04:03,493 --> 00:04:05,412
más de qué hablar.
99
00:04:05,453 --> 00:04:08,832
Solo tienen un corazón que
late tan fuerte y tan rápido,
100
00:04:08,873 --> 00:04:11,793
que te preguntas
si todo el mundo puede oírlo.
101
00:04:11,835 --> 00:04:14,045
Y te preguntas si,
solo tal vez,
102
00:04:14,087 --> 00:04:15,505
lo que está roto en él
103
00:04:15,547 --> 00:04:18,049
podría hacer un hueco
para lo que está roto en ti.
104
00:04:18,091 --> 00:04:20,010
Te preguntas si el hombre
frente a ti
105
00:04:20,051 --> 00:04:21,970
está pensando en tirarte
106
00:04:22,012 --> 00:04:24,931
sobre el robusto escritorio
de madera entre ustedes.
107
00:04:24,973 --> 00:04:28,393
* *
108
00:04:29,477 --> 00:04:30,645
- Ella es buena.
109
00:04:32,522 --> 00:04:34,357
- Muy bien, todos.
110
00:04:34,399 --> 00:04:35,483
Cállense.
111
00:04:35,525 --> 00:04:37,318
Anoche me engañaron.
112
00:04:37,360 --> 00:04:39,029
Sí, quiero que todos
tomen su turno
113
00:04:39,070 --> 00:04:40,488
y prueben un bocado de esto.
114
00:04:40,530 --> 00:04:41,990
Díganme si creen
que estuvieron bien
115
00:04:42,032 --> 00:04:44,325
en llamar a esto suave.
Creo que es muy picante.
116
00:04:44,367 --> 00:04:46,453
Es muy picante.
117
00:04:46,494 --> 00:04:47,454
- Profesores y estudiantes,
118
00:04:47,495 --> 00:04:48,830
me acaba de informar
119
00:04:48,872 --> 00:04:50,790
la Federación Meteorológica
de Toledo
120
00:04:50,832 --> 00:04:53,918
que estamos oficialmente
en alerta de tornado.
121
00:04:53,960 --> 00:04:55,503
- Ya viene, ya viene,
ya viene.
122
00:04:55,545 --> 00:04:56,921
- Necesito que todos
los profesores
123
00:04:56,963 --> 00:04:59,341
lleven a sus alumnos
al gimnasio, al auditorio
124
00:04:59,382 --> 00:05:02,218
o a un pasillo sin ventanas.
125
00:05:02,260 --> 00:05:05,638
Estamos oficialmente
en confinamiento.
126
00:05:05,680 --> 00:05:09,017
- Es definitivamente
muy picante, Sr. Griffin.
127
00:05:09,059 --> 00:05:10,143
[se queja]
128
00:05:10,185 --> 00:05:14,898
["Listen to My Heart"
por Ramones]
129
00:05:14,939 --> 00:05:18,026
* *
130
00:05:18,068 --> 00:05:24,949
* *
131
00:05:24,991 --> 00:05:26,534
- De nuevo,
esto no es una prueba.
132
00:05:26,576 --> 00:05:28,370
Por favor, vayan con calma
133
00:05:28,411 --> 00:05:30,455
a una zona segura.
134
00:05:30,497 --> 00:05:32,165
- No hay forma
de salvarlos, Ralph.
135
00:05:32,207 --> 00:05:35,502
Este es el hijo de perra
que se llevó mis abuelos.
136
00:05:35,543 --> 00:05:37,504
- ¿Realmente un tornado
mató a tu abuelo?
137
00:05:37,545 --> 00:05:39,255
- Mis abuelos.
138
00:05:39,297 --> 00:05:41,049
Los mató a ambos.
139
00:05:41,091 --> 00:05:43,093
Salieron a distraerlo
140
00:05:43,134 --> 00:05:44,552
para que mi abuela y yo
141
00:05:44,594 --> 00:05:46,388
pudiéramos entrar al sótano.
142
00:05:46,429 --> 00:05:47,555
Y se los llevó
143
00:05:47,597 --> 00:05:48,765
y los estrelló juntos
144
00:05:48,807 --> 00:05:50,725
como un par de sucias chanclas.
145
00:05:50,767 --> 00:05:52,977
Cuando me volví para mirar,
146
00:05:53,019 --> 00:05:54,813
estallaron como dos
globos de agua
147
00:05:54,854 --> 00:05:56,564
llenos de Spaghetti-Os.
148
00:05:56,606 --> 00:05:58,483
Hizo estallar a mis abuelos.
149
00:05:58,525 --> 00:05:59,693
Y ahora
150
00:05:59,734 --> 00:06:01,361
vuelve a buscarme.
151
00:06:01,403 --> 00:06:03,029
Para terminar el trabajo.
152
00:06:03,071 --> 00:06:04,572
- Helen.
- Mm.
153
00:06:04,614 --> 00:06:06,157
- Cuando esto pase,
154
00:06:06,199 --> 00:06:07,909
¿podría ser que...
155
00:06:07,951 --> 00:06:09,994
te tomes un par de días libres?
156
00:06:10,036 --> 00:06:11,413
- Eso es muy dulce.
157
00:06:11,454 --> 00:06:12,580
No lo necesito.
158
00:06:12,622 --> 00:06:14,624
¿Por qué...
por qué piensas eso?
159
00:06:14,666 --> 00:06:16,376
[música animada]
160
00:06:16,418 --> 00:06:17,627
ANUARIO DE LA ESCUELA WHITLOCK
161
00:06:17,669 --> 00:06:23,091
* *
162
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
- Hola, ahí estás.
¿Estás bien?
163
00:06:25,593 --> 00:06:27,637
- Yo, sí.
164
00:06:27,679 --> 00:06:30,140
Claro, estoy bien.
Sí, por supuesto. Este, ¿tú?
165
00:06:30,181 --> 00:06:32,809
- ¿No dijiste que fue un aviso
de tornado lo que te hizo
166
00:06:32,851 --> 00:06:34,144
mojar los pantalones?
167
00:06:34,185 --> 00:06:35,854
- [quejidos]
168
00:06:35,895 --> 00:06:37,981
- Oh.
- [quejidos]
169
00:06:38,023 --> 00:06:40,316
- Joyce, Joyce, ¿estás bien?
170
00:06:40,358 --> 00:06:44,195
- Estoy bien. Toda la emoción
solo me ha mareado.
171
00:06:44,237 --> 00:06:46,531
Probablemente solo necesito
un trozo de queso.
172
00:06:46,573 --> 00:06:49,743
¿Alguien tiene queso
en el bolsillo?
173
00:06:49,784 --> 00:06:51,536
- ¿Quieres suizo o havarti?
174
00:06:51,578 --> 00:06:53,288
- Bueno, si te hace
sentir mejor,
175
00:06:53,329 --> 00:06:56,624
Jack una vez se orinó
en un aviso de tornado.
176
00:06:56,666 --> 00:06:58,335
- No, no lo hice.
- Sí, lo hiciste.
177
00:06:58,376 --> 00:07:00,837
- No, no lo hice.
No es... cierto.
178
00:07:00,879 --> 00:07:02,005
Y, si hacías una broma,
179
00:07:02,047 --> 00:07:03,423
no fue buena.
180
00:07:03,465 --> 00:07:04,591
Tonta.
181
00:07:04,632 --> 00:07:07,635
[música juguetona]
182
00:07:07,677 --> 00:07:09,888
* *
183
00:07:09,929 --> 00:07:11,598
- ¿Dónde está el búnker?
- Digo,
184
00:07:11,639 --> 00:07:13,558
¿cómo es que esta estructura
no está hecha para protegernos?
185
00:07:13,600 --> 00:07:15,393
- Eso es lo que digo.
- Hola.
186
00:07:15,435 --> 00:07:17,812
Tenemos que salir
de aquí ahora.
187
00:07:17,854 --> 00:07:19,356
- Demonios, no.
No voy a salir.
188
00:07:19,397 --> 00:07:20,690
Quizás haya vacas
volando por ahí.
189
00:07:20,732 --> 00:07:22,150
- Sí, intento que no
me golpee en la cabeza
190
00:07:22,192 --> 00:07:23,818
un granero o algo así.
Y haga salir a mi bebé
191
00:07:23,860 --> 00:07:25,070
de mi cuerpo aún antes
192
00:07:25,111 --> 00:07:26,696
de pintar su cuarto.
- Bien.
193
00:07:26,738 --> 00:07:27,822
- Escúchenme.
194
00:07:27,864 --> 00:07:29,866
Keith está mezclando
sonidos hoy.
195
00:07:29,908 --> 00:07:31,826
Trabaja en una glorieta
de cristal
196
00:07:31,868 --> 00:07:33,244
en nuestro patio trasero
con una venda en los ojos
197
00:07:33,286 --> 00:07:35,455
y auriculares
con cancelación de ruido.
198
00:07:35,497 --> 00:07:36,748
Y la canción en la que trabaja
199
00:07:36,790 --> 00:07:39,501
es mayormente viento y sirenas.
200
00:07:39,542 --> 00:07:41,211
Necesito escabullirme de aquí
201
00:07:41,252 --> 00:07:42,671
y salvar a mi marido
202
00:07:42,712 --> 00:07:44,547
y necesito su ayuda.
203
00:07:44,589 --> 00:07:46,633
- Ah, seguro está muerto
204
00:07:46,675 --> 00:07:48,259
y tienes que dejarlo ir.
205
00:07:48,301 --> 00:07:49,678
Pero te ayudaré a salir.
206
00:07:49,719 --> 00:07:52,597
- Por lo menos
para identificar el cuerpo.
207
00:07:52,639 --> 00:07:54,015
Bien.
208
00:07:54,057 --> 00:07:56,518
* *
209
00:07:56,559 --> 00:07:58,103
- El Sr. Griffin continuó.
210
00:07:58,144 --> 00:08:01,022
"¿Alice Ball desarrolló un
fármaco para tratar la lepra?"
211
00:08:01,064 --> 00:08:03,024
La mano de Sarika fue
la primera en levantarse.
212
00:08:03,066 --> 00:08:04,859
"Sí, del aceite del árbol
de chaulmoogra".
213
00:08:04,901 --> 00:08:06,194
Volvió a tener razón.
214
00:08:06,236 --> 00:08:09,030
- Aprender biología
no es una fantasía.
215
00:08:09,072 --> 00:08:10,782
- Para mí lo es.
- Lo siento.
216
00:08:10,824 --> 00:08:12,534
No estamos invitando
a nuevos miembros ahora.
217
00:08:12,575 --> 00:08:14,828
- Oh, entiendo.
218
00:08:14,869 --> 00:08:16,705
- Ah, [pitido].
219
00:08:16,746 --> 00:08:18,373
Bien, Sarika, estás dentro.
220
00:08:18,415 --> 00:08:20,417
Dan, espera.
221
00:08:20,458 --> 00:08:22,043
Escuchémoslo.
- Bueno.
222
00:08:23,586 --> 00:08:24,713
- Muy bien, chicos.
223
00:08:24,754 --> 00:08:27,340
La alerta de tornado
se ha actualizado
224
00:08:27,382 --> 00:08:28,591
a una advertencia de tornado,
225
00:08:28,633 --> 00:08:30,552
pero no se preocupen.
226
00:08:30,593 --> 00:08:31,720
No hay nada que temer.
227
00:08:31,761 --> 00:08:33,513
Papá Durbs los mantendrá
a salvo.
228
00:08:33,555 --> 00:08:35,432
- Es un asesino a sangre fría.
- No, Helen.
229
00:08:35,473 --> 00:08:37,726
Ha probado mi línea de sangre
y quiere más.
230
00:08:37,767 --> 00:08:39,352
Estamos muertos.
- No, no.
231
00:08:39,394 --> 00:08:40,603
No, no vivan con miedo.
232
00:08:40,645 --> 00:08:42,397
Adiós.
- Muertos.
233
00:08:42,439 --> 00:08:45,358
- Parece que es más serio
de lo que pensamos.
234
00:08:45,400 --> 00:08:48,069
- Sí, esto podría
definitivamente ser el fin.
235
00:08:48,111 --> 00:08:50,572
- La gente debería
definitivamente decir
236
00:08:50,613 --> 00:08:51,781
todo lo que necesita decir
237
00:08:51,823 --> 00:08:54,743
a las personas
a las que atacaron.
238
00:08:54,784 --> 00:08:55,994
- Sí, o, ya sabes,
239
00:08:56,036 --> 00:08:57,370
si avergonzaron
a la otra persona
240
00:08:57,412 --> 00:08:58,788
frente a un grupo de personas,
241
00:08:58,830 --> 00:09:01,666
entonces quizás deberían decir
algo para enmendarlo.
242
00:09:01,708 --> 00:09:03,752
- Estoy de acuerdo.
243
00:09:03,793 --> 00:09:06,171
- Estoy más de acuerdo.
- Yo también.
244
00:09:06,212 --> 00:09:07,213
Yo más.
245
00:09:07,255 --> 00:09:10,258
* *
246
00:09:15,805 --> 00:09:16,097
* *
247
00:09:18,475 --> 00:09:21,895
- Oye, aquí estás.
248
00:09:21,936 --> 00:09:24,856
Vaya, vaya, vaya,
espera, chica.
249
00:09:24,898 --> 00:09:26,733
¿Estás conmigo?
250
00:09:26,775 --> 00:09:28,234
- [solloza]
251
00:09:28,276 --> 00:09:30,111
- Oye, oye,
ven aquí, ven aquí.
252
00:09:34,074 --> 00:09:36,368
¿Qué te hace temblar, Janette?
253
00:09:36,409 --> 00:09:38,244
- [solloza]
254
00:09:38,286 --> 00:09:39,245
- Dinero-G.
255
00:09:40,955 --> 00:09:43,249
- Aléjate de ella. Ahora.
256
00:09:43,291 --> 00:09:44,250
- ¿Qué es esto?
257
00:09:44,292 --> 00:09:45,168
- Dijo el Sr. G.
258
00:09:45,210 --> 00:09:47,045
- Haz lo que dicen, papi-Griff.
259
00:09:47,087 --> 00:09:49,381
- Ella no es quien crees
que es, perro-G.
260
00:09:49,422 --> 00:09:50,674
De hecho,
261
00:09:50,715 --> 00:09:53,468
ni siquiera es
lo que tú crees que es.
262
00:09:53,510 --> 00:09:54,761
- Lindo, ciencia ficción.
263
00:09:54,803 --> 00:09:55,929
Buena decisión.
264
00:09:55,970 --> 00:09:57,847
- ¿Estás loco,
Durbin?
265
00:09:57,889 --> 00:10:00,892
Diles que dejen de apuntar
con sus armas a mi chica.
266
00:10:00,934 --> 00:10:02,310
- Griff...
[chapoteando]
267
00:10:07,649 --> 00:10:08,650
Yo soy...
268
00:10:08,692 --> 00:10:11,277
- Una maldita alienígena.
269
00:10:11,319 --> 00:10:14,114
Fue enviada a analizar
la vida de nuestro planeta
270
00:10:14,155 --> 00:10:16,741
para que las cucarachas
del espacio lo dejen seco.
271
00:10:16,783 --> 00:10:18,451
- Pero, estúpida de mí,
272
00:10:18,493 --> 00:10:20,620
tuve que enamorarme.
273
00:10:20,662 --> 00:10:22,288
- ¿Enamorarte?
274
00:10:22,330 --> 00:10:24,374
- Sí.
275
00:10:24,416 --> 00:10:25,792
Enamorarme.
276
00:10:25,834 --> 00:10:27,711
- [suspira]
277
00:10:27,752 --> 00:10:28,962
- Así que Jackie
278
00:10:29,004 --> 00:10:30,797
pasa su mano
por su mejilla alienígena,
279
00:10:30,839 --> 00:10:32,799
luego, en cámara lenta,
280
00:10:32,841 --> 00:10:35,510
mete la mano en su suéter
y saca no una,
281
00:10:35,552 --> 00:10:36,845
sino dos pistolas, ¿bien?
282
00:10:36,886 --> 00:10:38,304
Y se pone a disparar
a los federales.
283
00:10:38,346 --> 00:10:39,764
[imita sonido de disparos]
- Vaya.
284
00:10:39,806 --> 00:10:41,057
- Tirándose a un lado.
285
00:10:41,099 --> 00:10:42,600
Todos disparan.
[imita sonido de disparos]
286
00:10:42,642 --> 00:10:44,894
Tal vez algunas palomas
vuelan en cámara lenta.
287
00:10:44,936 --> 00:10:45,937
Quizás las balas
alcancen a algunas,
288
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
¿entienden lo que digo?
289
00:10:47,022 --> 00:10:48,648
- Muy bueno.
- Me encanta.
290
00:10:48,690 --> 00:10:51,651
[música dramática]
291
00:10:51,693 --> 00:10:54,612
- [respirando agitadamente]
292
00:10:54,654 --> 00:11:01,619
* *
293
00:11:01,661 --> 00:11:03,663
- ¿Griff?
294
00:11:03,705 --> 00:11:05,165
Me dieron.
295
00:11:05,206 --> 00:11:10,920
* *
296
00:11:10,962 --> 00:11:13,757
No te preocupes por mí, Sr. G.
297
00:11:13,798 --> 00:11:16,343
Ve a salvar...
[respiración agitada]
298
00:11:16,384 --> 00:11:17,802
al mundo.
299
00:11:17,844 --> 00:11:20,347
- ¿No lo ves?
300
00:11:20,388 --> 00:11:21,931
Tú eres mi mundo.
301
00:11:21,973 --> 00:11:24,267
* *
302
00:11:24,309 --> 00:11:26,061
No, no.
303
00:11:27,312 --> 00:11:32,275
- [gritando]
304
00:11:33,276 --> 00:11:35,153
[aplausos]
305
00:11:35,195 --> 00:11:36,488
- Todavía siento
306
00:11:36,529 --> 00:11:38,531
que estamos incluyendo
a demasiada gente en esto.
307
00:11:38,573 --> 00:11:41,326
- Te abriré la garganta
con el bolígrafo que sostengo.
308
00:11:41,368 --> 00:11:43,745
- Bien, pero no más
después de él.
309
00:11:43,787 --> 00:11:46,706
[música juguetona]
310
00:11:46,748 --> 00:11:49,417
* *
311
00:11:49,459 --> 00:11:51,920
- Gracias de nuevo por ayudarme
a salir a escondidas, Dale.
312
00:11:51,961 --> 00:11:54,047
Solo espero que mi marido
siga vivo.
313
00:11:54,089 --> 00:11:55,840
- Te entiendo.
Yo estaría muy preocupado
314
00:11:55,882 --> 00:11:57,342
por mi esposa
si no me hubiera dejado
315
00:11:57,384 --> 00:11:59,803
y vuelto a Rusia
con la mitad de mi dinero.
316
00:11:59,844 --> 00:12:01,429
- Demonios, Dale.
317
00:12:01,471 --> 00:12:03,390
Solo demonios.
318
00:12:03,431 --> 00:12:04,891
- Solo tomaré la llave
del ala sur
319
00:12:04,933 --> 00:12:06,476
y te sacaremos desde allí.
320
00:12:06,518 --> 00:12:13,441
* *
321
00:12:14,484 --> 00:12:15,402
- ¿Qué demonios es esto?
322
00:12:15,443 --> 00:12:17,362
- No.
323
00:12:17,404 --> 00:12:19,739
- Es basura.
Toda nuestra vieja basura.
324
00:12:19,781 --> 00:12:22,367
¿Hecha muñecos?
325
00:12:22,409 --> 00:12:25,578
- Dale, son hermosos.
326
00:12:25,620 --> 00:12:27,789
- Con cuidado.
327
00:12:27,831 --> 00:12:29,499
Son preciosos para mí.
328
00:12:29,541 --> 00:12:30,667
[música dramática]
329
00:12:30,709 --> 00:12:32,502
- Se acercaron más a él.
330
00:12:32,544 --> 00:12:36,381
Querían ser,
¿se atreven a pensarlo?
331
00:12:36,423 --> 00:12:38,842
Una con él.
- Espera.
332
00:12:38,883 --> 00:12:40,593
¿Por qué usan eso?
333
00:12:40,635 --> 00:12:42,512
- En este escenario,
334
00:12:42,554 --> 00:12:43,722
pensé que las mujeres
335
00:12:43,763 --> 00:12:45,473
querrían usar
algo más cómodo.
336
00:12:45,515 --> 00:12:47,475
- Tu idea de "más cómodo"
para las mujeres
337
00:12:47,517 --> 00:12:49,644
¿significa camisetas
y faldas cortas?
338
00:12:49,686 --> 00:12:52,772
- Ah, no. Esperen, vean esto.
339
00:12:52,814 --> 00:12:54,441
- Es hora de huir.
340
00:12:54,482 --> 00:12:56,568
- No, pedazo de carne.
341
00:12:56,609 --> 00:12:58,069
Queremos quedarnos contigo.
342
00:12:58,111 --> 00:13:00,447
- Ella dijo,
fuerte y segura,
343
00:13:00,488 --> 00:13:03,199
como cualquier mujer
fuerte y segura diría.
344
00:13:03,241 --> 00:13:04,451
- Bien.
345
00:13:04,492 --> 00:13:05,910
Entonces, volvamos a la tarea
que nos ocupa.
346
00:13:05,952 --> 00:13:06,911
[música dramática]
347
00:13:06,953 --> 00:13:09,539
Besarnos. Vengan aquí.
348
00:13:09,581 --> 00:13:12,334
- Ah, bruto. Cerdo.
349
00:13:12,375 --> 00:13:16,963
* *
350
00:13:17,005 --> 00:13:19,382
- ¿Por qué, cerdo?
351
00:13:19,424 --> 00:13:21,551
Bruto.
352
00:13:21,593 --> 00:13:23,511
- ¿Qué está pasando?
353
00:13:23,553 --> 00:13:26,056
- Lo siento, Kozlowski,
esto simplemente no encaja.
354
00:13:26,097 --> 00:13:27,682
- Sí, ¿por qué están
golpeando su pecho?
355
00:13:27,724 --> 00:13:28,850
- Es lo que siempre hacen
356
00:13:28,892 --> 00:13:30,143
en las películas clásicas
que mi papá ve
357
00:13:30,185 --> 00:13:31,895
con su nueva novia.
358
00:13:31,936 --> 00:13:33,980
Ella me odia.
359
00:13:34,022 --> 00:13:36,149
Supongo que todos lo hacen.
360
00:13:36,191 --> 00:13:37,233
- Bien, puedes unirte.
361
00:13:37,275 --> 00:13:38,318
Solo borra
lo de que las mujeres
362
00:13:38,360 --> 00:13:39,778
golpeen los pechos
de los hombres.
363
00:13:39,819 --> 00:13:40,820
- Copiado.
364
00:13:40,862 --> 00:13:42,655
Súper útil.
365
00:13:42,697 --> 00:13:45,033
[trueno retumbando]
366
00:13:47,535 --> 00:13:50,955
QUE TODOS TUS DESEOS
SE HAGAN REALIDAD
367
00:13:50,997 --> 00:13:52,499
- [gruñe]
- Hola.
368
00:13:52,540 --> 00:13:54,501
¿Necesitas una mano ahí, amigo?
- Ah, sí, sí.
369
00:13:54,542 --> 00:13:59,047
Trato de hacer
más de lo que puedo.
370
00:13:59,089 --> 00:14:01,341
[zumbido de taladro]
371
00:14:01,383 --> 00:14:04,094
- Se ve bien.
- Hey, tuviste un pequeño...
372
00:14:04,135 --> 00:14:06,137
momento con Lynnette
allá atrás.
373
00:14:06,179 --> 00:14:08,640
- Ah, bueno, sí.
Bueno, yo digo,
374
00:14:08,682 --> 00:14:10,100
si te digo algo en confianza,
375
00:14:10,141 --> 00:14:12,018
¿te importaría no contárselo
a todos mis compañeros?
376
00:14:12,060 --> 00:14:13,353
- Sé que es difícil, ¿sí?
377
00:14:13,395 --> 00:14:15,188
Pero tienes que dejar
pasar esas cosas.
378
00:14:15,230 --> 00:14:18,233
Mi exesposa le dijo
a todas sus amigas
379
00:14:18,274 --> 00:14:19,567
que me afeitaba el pelo
del lóbulo de la oreja.
380
00:14:19,609 --> 00:14:21,194
Y me volví loco.
381
00:14:22,570 --> 00:14:24,322
- Déjame ver.
382
00:14:25,115 --> 00:14:27,450
Hm, mira eso.
Un poco de vello ahí.
383
00:14:27,492 --> 00:14:29,786
- Sí.
384
00:14:29,828 --> 00:14:31,579
Suave como la aleta de un pato.
385
00:14:37,752 --> 00:14:39,796
- Bien. Bueno.
386
00:14:39,838 --> 00:14:40,797
Voy a ver
si ella está por aquí.
387
00:14:40,839 --> 00:14:41,881
- Sí, gracias por la ayuda.
388
00:14:41,923 --> 00:14:43,383
- No hay problema.
389
00:14:43,425 --> 00:14:46,094
- Oye, ¿puedo contar la mía?
390
00:14:46,136 --> 00:14:47,637
- ¿Escribiste una?
391
00:14:47,679 --> 00:14:48,847
¿Dónde está tu cuaderno?
392
00:14:48,888 --> 00:14:50,348
- Perra, no necesito
un cuaderno.
393
00:14:50,390 --> 00:14:52,017
Sé a quién quiero
poner en pareja.
394
00:14:52,058 --> 00:14:55,061
Solo dime dónde ocurre
y yo traeré la magia.
395
00:14:55,103 --> 00:14:57,397
- Nada es más sexy
que el Viejo Oeste.
396
00:14:57,439 --> 00:15:01,192
Chaparreras, estribos,
polvo, lazos.
397
00:15:01,234 --> 00:15:04,112
[música alegre del oeste]
398
00:15:04,154 --> 00:15:06,239
* *
399
00:15:06,281 --> 00:15:08,700
- Bueno, bienvenido a la Casa
de las Rameras de Harriet.
400
00:15:08,742 --> 00:15:09,826
Soy Harriet.
401
00:15:09,868 --> 00:15:10,994
¿Quieres algo de beber?
402
00:15:11,036 --> 00:15:12,662
Tenemos, básicamente,
403
00:15:12,704 --> 00:15:14,706
todo lo que tendrías
en el Viejo Oeste.
404
00:15:14,748 --> 00:15:17,125
- Dame lo que sea.
Ese no es el punto de esto.
405
00:15:17,167 --> 00:15:18,418
Estoy aquí para ponerme
muy raro
406
00:15:18,460 --> 00:15:20,378
y no me importa con quién sea.
407
00:15:20,420 --> 00:15:23,214
Obviamente, no quiero que sea
un viejo y asqueroso vagabundo
408
00:15:23,256 --> 00:15:24,591
pero, por lo demás,
estoy abierto.
409
00:15:24,632 --> 00:15:26,593
- Bueno, has venido
al lugar correcto.
410
00:15:26,634 --> 00:15:29,679
* *
411
00:15:29,721 --> 00:15:31,639
- Eh, sí, por favor.
412
00:15:31,681 --> 00:15:33,266
* *
413
00:15:33,308 --> 00:15:36,019
¿Les parece bien
que compre sus tragos
414
00:15:36,061 --> 00:15:38,063
y me una a su grupo
o lo odian totalmente?
415
00:15:38,104 --> 00:15:39,481
- Trae tus bollos aquí.
416
00:15:39,522 --> 00:15:41,858
- El entrenador se sentó
con sus nuevos amigos.
417
00:15:41,900 --> 00:15:44,444
- Estoy oficialmente muerto.
418
00:15:44,486 --> 00:15:45,779
¿Cómo es que ustedes
se conocen?
419
00:15:45,820 --> 00:15:48,490
- Nos conocimos en un show
de medicina ambulante,
420
00:15:48,531 --> 00:15:49,616
bla, bla.
421
00:15:49,657 --> 00:15:52,243
- Ya estoy enamorado
de todas ustedes.
422
00:15:52,285 --> 00:15:54,704
- Eh, nosotros
te queremos al 100%.
423
00:15:54,746 --> 00:15:56,539
- Literalmente te diría
cualquier cosa.
424
00:15:56,581 --> 00:15:58,458
- Estoy oficialmente muerto,
otra vez.
425
00:15:58,500 --> 00:16:01,127
- Eres una auténtica
estrella del rock,
426
00:16:01,169 --> 00:16:02,796
que viaja de ciudad en ciudad
427
00:16:02,837 --> 00:16:04,297
y entra en salones donde
428
00:16:04,339 --> 00:16:06,966
literalmente no conoce
a nadie.
429
00:16:07,008 --> 00:16:11,304
- Literalmente,
¿cómo lo haces?
430
00:16:11,346 --> 00:16:15,975
- * Es tan difícil
para un hombre *
431
00:16:16,017 --> 00:16:19,688
- * Que no tiene hogar *
432
00:16:19,729 --> 00:16:21,940
- Qué lindo, Anthony.
433
00:16:21,981 --> 00:16:23,066
Tengo sándwiches
de mantequilla de maní
434
00:16:23,108 --> 00:16:24,025
para cualquiera
que tenga hambre.
435
00:16:24,067 --> 00:16:25,568
Oh.
436
00:16:25,610 --> 00:16:28,113
Sigan con eso.
437
00:16:28,154 --> 00:16:29,239
- No fui malo contigo.
438
00:16:29,280 --> 00:16:30,281
Tú fuiste mala conmigo.
439
00:16:30,323 --> 00:16:31,991
Usaste mi trauma de la infancia
440
00:16:32,033 --> 00:16:33,493
como fuente
de comedia de trabajo.
441
00:16:33,535 --> 00:16:37,080
- Solo trataba de consolar
a Joyce cuando ella...
442
00:16:37,122 --> 00:16:39,082
Solo...
443
00:16:39,124 --> 00:16:40,291
Escucha, amigo.
444
00:16:40,333 --> 00:16:41,793
Entiendo que los tornados
te asusten,
445
00:16:41,835 --> 00:16:43,837
pero esa no es excusa
para ser un mal novio.
446
00:16:43,878 --> 00:16:45,005
- Espera...
447
00:16:45,046 --> 00:16:47,799
[viento silba,
ventanas traquetean]
448
00:16:52,053 --> 00:16:53,221
[música pop]
449
00:16:53,263 --> 00:16:54,806
¿Sabes qué?
450
00:16:54,848 --> 00:16:57,017
Me alegra que este tornado
haya ocurrido.
451
00:16:57,058 --> 00:16:59,185
Nunca íbamos a funcionar.
452
00:16:59,227 --> 00:17:00,687
Somos demasiado diferentes.
453
00:17:00,729 --> 00:17:02,272
- Totalmente opuestos.
454
00:17:02,313 --> 00:17:05,025
Me gusta el vino y Toledo.
455
00:17:05,066 --> 00:17:06,526
- Y a mí me gusta
el whisky americano.
456
00:17:06,568 --> 00:17:07,360
Y Francia.
457
00:17:07,402 --> 00:17:08,695
[campanadas tintineando]
458
00:17:08,737 --> 00:17:10,864
* *
459
00:17:10,905 --> 00:17:12,782
- Nena,
460
00:17:12,824 --> 00:17:14,659
amarte es un torbellino.
461
00:17:14,701 --> 00:17:17,203
* *
462
00:17:17,245 --> 00:17:19,080
- Sus lenguas bailaban
463
00:17:19,122 --> 00:17:20,999
como serpientes hipnotizadas
464
00:17:21,041 --> 00:17:23,626
en las cestas de la boca
del otro.
465
00:17:23,668 --> 00:17:25,879
- Vaya.
466
00:17:25,920 --> 00:17:27,297
- Ven a sentarte con nosotros.
467
00:17:27,339 --> 00:17:28,715
- Y la escuela secundaria
fue diferente
468
00:17:28,757 --> 00:17:30,717
para Ashley Joy Minette
a partir de entonces.
469
00:17:30,759 --> 00:17:33,636
En cierto modo,
acababa de empezar.
470
00:17:37,307 --> 00:17:39,517
* *
471
00:17:39,559 --> 00:17:40,727
- ¿Cuál es el maldito problema?
472
00:17:40,769 --> 00:17:42,270
Tuviste un accidente
cuando eras joven.
473
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
- Es que estaba solo
cuando un tornado tocó tierra,
474
00:17:44,647 --> 00:17:47,484
porque mi mamá tuvo que
trabajar cuando mi papá se fue.
475
00:17:47,525 --> 00:17:51,029
Fue un asco, ¿bien?
Ser un niño y tener miedo.
476
00:17:51,071 --> 00:17:53,281
- ¿Cómo iba a saber
todas esas cosas
477
00:17:53,323 --> 00:17:56,117
si no me lo dices?
Tienes cero vulnerabilidad.
478
00:17:56,159 --> 00:17:57,452
- Sí, bueno, una vez
fui vulnerable,
479
00:17:57,494 --> 00:17:59,037
y no paras de hablar de eso.
480
00:17:59,079 --> 00:18:01,831
¿Se supone que debo confiar
en alguien que lo cuenta todo?
481
00:18:04,793 --> 00:18:06,753
Dios.
482
00:18:06,795 --> 00:18:10,048
- Esta es una frase que nunca
pensé que tendría que decir,
483
00:18:10,090 --> 00:18:11,675
pero la...
484
00:18:11,716 --> 00:18:14,094
la puerta del cobertizo
ha sido arrancada.
485
00:18:14,135 --> 00:18:17,055
Está tirada en el pasto.
486
00:18:17,097 --> 00:18:20,767
Sin embargo, les pido a todos
mantener la calma.
487
00:18:20,809 --> 00:18:24,145
- Ya está aquí.
Dios mío, está aquí.
488
00:18:24,187 --> 00:18:26,773
Los he puesto a todos
en tanto peligro.
489
00:18:26,815 --> 00:18:28,525
Me voy a ofrecer
490
00:18:28,566 --> 00:18:30,610
como un sacrificio
para salvar la escuela.
491
00:18:30,652 --> 00:18:32,195
- No, Helen. No, Helen.
- Sí, lo haré.
492
00:18:39,369 --> 00:18:39,786
- Hola, Keith.
493
00:18:40,745 --> 00:18:43,081
Soy yo, otra vez.
[risa nerviosa]
494
00:18:43,123 --> 00:18:44,457
Sé que la canción
que estás mezclando
495
00:18:44,499 --> 00:18:46,960
también tiene un montón
de tonos de teléfono,
496
00:18:47,002 --> 00:18:50,588
pero, de nuevo,
hay una advertencia de tornado,
497
00:18:50,630 --> 00:18:54,551
y realmente tienes que salir
de esa glorieta de cristal.
498
00:18:54,592 --> 00:18:56,928
Llámame si recibes esto.
[besos]
499
00:18:56,970 --> 00:18:58,638
- Michelle. Ahí estás.
500
00:18:58,680 --> 00:19:00,849
Helen pasó delante del
entrenador y salió corriendo.
501
00:19:00,890 --> 00:19:02,392
- ¿Qué?
502
00:19:02,434 --> 00:19:03,810
[trueno retumbando]
503
00:19:03,852 --> 00:19:05,020
- No la veo.
504
00:19:05,061 --> 00:19:08,023
[golpe]
505
00:19:08,064 --> 00:19:09,649
[música dramática]
506
00:19:09,691 --> 00:19:11,818
todas: Eduardo.
507
00:19:11,860 --> 00:19:13,278
- ¿Qué pasa?
508
00:19:13,319 --> 00:19:16,531
Está un poco golpeada
pero estará bien.
509
00:19:16,573 --> 00:19:18,158
- Oh.
510
00:19:18,199 --> 00:19:21,161
Me salvó el trasero.
511
00:19:21,995 --> 00:19:23,329
- Nunca supe que fueras
512
00:19:23,371 --> 00:19:25,457
nivel maestro
de cinturón negro fuerte.
513
00:19:25,498 --> 00:19:28,293
- Aprecio mucho sus elogios,
profesora de arte.
514
00:19:28,335 --> 00:19:30,462
Puede tocar mi brazo.
- [jadeos]
515
00:19:30,503 --> 00:19:32,630
- Ah, mi turno, mi turno.
516
00:19:32,672 --> 00:19:37,010
Este brazo nos mantiene
a mi bebé y a mí salvo.
517
00:19:37,052 --> 00:19:42,057
- ¿Se acabó?
¿Podemos salir ya, Eduardo?
518
00:19:42,098 --> 00:19:43,725
- Nos salvaste, Eduardo.
519
00:19:43,767 --> 00:19:45,226
- ¿Me abres esto?
520
00:19:45,268 --> 00:19:47,937
[música triunfal]
521
00:19:47,979 --> 00:19:49,981
todos: Oh.
522
00:19:50,023 --> 00:19:51,900
* *
523
00:19:51,941 --> 00:19:54,861
- [gritando]
524
00:19:54,903 --> 00:19:55,945
[vidrio se rompe]
525
00:19:55,987 --> 00:19:58,031
todas:
Que viva Eduardo.
526
00:19:58,073 --> 00:20:00,283
El gran cazador de tornados.
527
00:20:00,325 --> 00:20:03,328
Que viva Eduardo.
528
00:20:03,370 --> 00:20:05,288
- Eduardo le dio un besó
francés a cada profesor
529
00:20:05,330 --> 00:20:08,375
y lo hizo totalmente correcto.
530
00:20:09,668 --> 00:20:13,838
- Bien, el bandido del beso
francés y el equipo.
531
00:20:13,880 --> 00:20:16,174
Dennos todos los cuadernos.
- Ralph.
532
00:20:16,216 --> 00:20:17,425
Ralph, ahí estás.
533
00:20:17,467 --> 00:20:18,968
Se fue a la izquierda.
534
00:20:19,010 --> 00:20:21,721
Gracias a Dios el tornado
se fue a la izquierda.
535
00:20:21,763 --> 00:20:23,264
Ay, Dios mío.
536
00:20:23,306 --> 00:20:25,392
Va hacia hermana
en Cincinnati.
537
00:20:25,433 --> 00:20:27,018
- [suspira]
538
00:20:27,060 --> 00:20:28,728
- Se acabó.
539
00:20:28,770 --> 00:20:31,398
Todos son libres
de irse a casa,
540
00:20:31,439 --> 00:20:32,899
excepto los estudiantes
de A.P. Bio.
541
00:20:32,941 --> 00:20:35,902
[música alegre]
542
00:20:35,944 --> 00:20:37,696
* *
543
00:20:37,737 --> 00:20:40,824
- [suspira]
544
00:20:40,865 --> 00:20:42,617
Keith, estás bien.
545
00:20:42,659 --> 00:20:44,327
- Por poco.
Había mucho viento
546
00:20:44,369 --> 00:20:46,121
y no lo sabía.
547
00:20:46,162 --> 00:20:47,914
- Bueno, ¿qué tal la canción?
548
00:20:47,956 --> 00:20:50,208
- Se está deshaciendo
por las costuras.
549
00:20:50,250 --> 00:20:51,626
Estoy muy preocupado
por mi visión
550
00:20:51,668 --> 00:20:53,336
de una canción que es todo
efectos de sonido.
551
00:20:53,378 --> 00:20:55,130
- Oh.
- Mi representante
552
00:20:55,171 --> 00:20:58,675
dijo que "no es una canción".
553
00:20:58,717 --> 00:21:00,135
- ¿Qué?
554
00:21:00,176 --> 00:21:01,344
- "Junto con su..."
555
00:21:01,386 --> 00:21:03,888
Chicos, ¿qué hacen?
556
00:21:03,930 --> 00:21:05,515
Se supone que son
mis chicos buenos.
557
00:21:05,557 --> 00:21:07,058
- Sí, de verdad.
En realidad estoy
558
00:21:07,100 --> 00:21:08,518
con Durbin una vez.
559
00:21:08,560 --> 00:21:10,437
¿Todos estos escenarios
en los que nos besamos?
560
00:21:10,478 --> 00:21:12,897
- Sí, ah, sí.
Lo siento, ¿esa es la broma?
561
00:21:12,939 --> 00:21:15,275
Porque, francamente,
no veo el remate.
562
00:21:15,316 --> 00:21:16,818
- ¿O es que a ustedes
les gusta ver
563
00:21:16,860 --> 00:21:18,236
a las personas
en posiciones de poder
564
00:21:18,278 --> 00:21:20,071
actuar como...?
565
00:21:20,113 --> 00:21:23,074
[música sensual]
566
00:21:23,116 --> 00:21:25,618
* *
567
00:21:25,660 --> 00:21:28,079
¿Como malditos animales?
568
00:21:28,121 --> 00:21:30,832
¿Ya? ¿Escribieron uno
mientras estábamos revisando?
569
00:21:30,874 --> 00:21:32,792
- Sí, ese fui yo.
570
00:21:32,834 --> 00:21:33,960
Soy así de rápido.
571
00:21:34,002 --> 00:21:35,462
- ¿Qué están haciendo?
572
00:21:35,503 --> 00:21:37,505
Se supone que son
mis chicos buenos.
573
00:21:37,547 --> 00:21:39,841
Todos tienen detención
a partir de ahora.
574
00:21:39,883 --> 00:21:40,759
Se van a sentar aquí
575
00:21:40,800 --> 00:21:42,135
y pensar
en lo que hicieron
576
00:21:42,177 --> 00:21:46,931
y nos llevaremos esto.
- Sí.
577
00:21:46,973 --> 00:21:48,641
Chicos malos.
578
00:21:48,683 --> 00:21:49,934
Malos.
579
00:21:52,937 --> 00:21:56,524
[música animada]
580
00:21:56,566 --> 00:22:00,153
- Bien, empiezo yo.
581
00:22:00,195 --> 00:22:03,239
Durbin y el Sr. Griffin
todavía estaban cargados
582
00:22:03,281 --> 00:22:05,116
por regañar a los estudiantes.
583
00:22:05,158 --> 00:22:09,704
* *
584
00:22:09,746 --> 00:22:11,790
[risas]
585
00:22:11,831 --> 00:22:13,583
- Ah, Eduardo
realmente hizo su investigación
586
00:22:13,625 --> 00:22:15,418
sobre prácticas sexuales
inusuales, ¿no es así?
587
00:22:15,460 --> 00:22:17,837
- Ah, espera a que llegues
588
00:22:17,879 --> 00:22:20,757
a la ceremonia de masturbación
pública del Antiguo Egipto
589
00:22:20,799 --> 00:22:22,217
protagonizada por Durbin.
- No.
590
00:22:22,258 --> 00:22:24,469
- Sí, ajá.
- No, no. Dios.
591
00:22:24,511 --> 00:22:25,804
- [ríe]
- Sí, no voy a... no.
592
00:22:25,845 --> 00:22:28,223
No voy a leer ese.
Solo no.
593
00:22:28,264 --> 00:22:29,849
- Oye.
594
00:22:29,891 --> 00:22:32,310
Siento lo de hoy.
595
00:22:32,352 --> 00:22:34,396
- No, no, yo...
596
00:22:34,437 --> 00:22:36,648
no, yo...
siento haberte tratado así.
597
00:22:36,690 --> 00:22:38,441
- Bueno, no debí
haberle contado a todos
598
00:22:38,483 --> 00:22:40,151
que te orinaste encima.
- [suspira]
599
00:22:40,193 --> 00:22:42,654
- No vi que estaba conectado
a cosas más profundas.
600
00:22:42,696 --> 00:22:46,825
- Bueno, sí,
porque no te dije.
601
00:22:46,866 --> 00:22:49,577
- Tal vez ambos podríamos ser
un poco más vulnerables.
602
00:22:51,788 --> 00:22:52,706
- Sí.
603
00:22:55,709 --> 00:22:58,253
- Ella rozó con su mano
su pecho musculoso
604
00:22:58,294 --> 00:23:00,380
y pezones turgentes.
605
00:23:00,422 --> 00:23:03,133
Ella siempre había admirado
sus pezones turgentes.
606
00:23:03,174 --> 00:23:05,343
Pero, sobre todo,
su intensa vulnerabilidad
607
00:23:05,385 --> 00:23:07,012
y una franqueza casi alarmante
608
00:23:07,053 --> 00:23:09,514
sobre cada pensamiento
y sentimiento doloroso
609
00:23:09,556 --> 00:23:10,974
que cruzaba su cabeza.
610
00:23:11,016 --> 00:23:14,019
["Freckled Girl"
de Iron & Wine sonando]
611
00:23:14,060 --> 00:23:21,026
* *
612
00:23:28,116 --> 00:23:29,868
- Adiós, Jack.
613
00:23:29,909 --> 00:23:35,790
* *
41822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.