All language subtitles for a.p.bio.s04e01.1080p.web.h264-ggez_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,174 --> 00:00:08,633 [música animada] 2 00:00:10,927 --> 00:00:18,101 * * 3 00:00:28,486 --> 00:00:30,655 - Escogiste el día equivocado también, ¿eh? 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,615 El retiro de profesores comienza mañana. 5 00:00:34,576 --> 00:00:35,410 [risas] 6 00:00:35,452 --> 00:00:36,411 - ¿Se te metió en la boca? 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,163 - Bien adentro, directo. 8 00:00:38,204 --> 00:00:39,873 [risas] 9 00:00:39,914 --> 00:00:40,915 Mm. 10 00:00:40,957 --> 00:00:43,460 - Esto está bueno. - Ah. 11 00:00:43,501 --> 00:00:44,794 Vaya. - ¿Qué dices? 12 00:00:44,836 --> 00:00:45,795 ¿Una más? 13 00:00:45,837 --> 00:00:47,589 - Sí, yo... 14 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 Jack. 15 00:00:49,299 --> 00:00:52,093 Esto entre nosotros. 16 00:00:52,135 --> 00:00:55,555 No puedo negarlo más. 17 00:00:55,597 --> 00:00:58,141 - Yo, eh... 18 00:00:58,183 --> 00:01:00,352 No sé a qué te refieres. 19 00:01:00,393 --> 00:01:02,103 - Debo tenerte. 20 00:01:02,145 --> 00:01:05,523 ["My Heart Will Go On" sonando] 21 00:01:05,565 --> 00:01:07,233 - Los vientos de la alta península 22 00:01:07,275 --> 00:01:08,735 azotaban contra las ventanas 23 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 y el fuego rugía 24 00:01:09,944 --> 00:01:11,821 mientras los dos hombres se preguntaban: 25 00:01:11,863 --> 00:01:13,281 ¿Sería esta la noche 26 00:01:13,323 --> 00:01:15,825 en que sus pasiones prohibidas se harían realidad? 27 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 Durbin inhaló 28 00:01:17,118 --> 00:01:19,496 el aliento a Twizzler caliente de Jack, 29 00:01:19,537 --> 00:01:21,331 gimiendo en voz baja 30 00:01:21,373 --> 00:01:24,125 mientras se acercaba a sus suaves labios... 31 00:01:24,167 --> 00:01:25,752 - Durbin no haría eso. 32 00:01:25,794 --> 00:01:28,588 Su silenciosa reticencia es parte de su carácter. 33 00:01:28,630 --> 00:01:30,507 Y el Twizzler nos saca de eso. 34 00:01:30,548 --> 00:01:32,300 - Estoy experimentando. 35 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 - ¿Qué están haciendo? 36 00:01:33,385 --> 00:01:34,469 - Nada. - Creamos una relación 37 00:01:34,511 --> 00:01:35,387 - Nada. - entre el Sr. Griffin 38 00:01:35,428 --> 00:01:37,138 y el director Durbin. 39 00:01:37,180 --> 00:01:40,058 - ¿Escriben historias de novelas románticas sobre ellos 40 00:01:40,100 --> 00:01:41,351 porque eso sería divertido? 41 00:01:41,393 --> 00:01:43,645 - Se trata de juntar a la gente en el poder. 42 00:01:43,687 --> 00:01:45,814 - Es esencialmente ficción de fanáticos, 43 00:01:45,855 --> 00:01:47,899 pero escribimos sobre los profesores. 44 00:01:47,941 --> 00:01:48,983 - ¿Puedo jugar? 45 00:01:49,025 --> 00:01:50,485 - No puedes solo jugar. 46 00:01:50,527 --> 00:01:52,821 Involucra mucha construcción del mundo. 47 00:01:52,862 --> 00:01:54,447 Escucha. 48 00:01:54,489 --> 00:01:56,700 [música Western suave] 49 00:01:56,741 --> 00:01:58,660 Blackjack Griffin no podía recordar 50 00:01:58,702 --> 00:02:00,954 la última vez que se había bañado. 51 00:02:00,995 --> 00:02:02,914 No podía recordar lo que se sentía 52 00:02:02,956 --> 00:02:06,167 tener un cuerpo desnudo presionado contra el suyo. 53 00:02:06,209 --> 00:02:09,587 Todo eso iba a cambiar. 54 00:02:09,629 --> 00:02:12,716 O al menos eso pensó. 55 00:02:12,757 --> 00:02:14,467 [golpes] - Whisky. 56 00:02:14,509 --> 00:02:16,594 - Solo hay una regla en el Viejo Oeste. 57 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 Habla directo, dispara directo, 58 00:02:18,805 --> 00:02:19,889 camina torcido. 59 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 - [con acento sureño] Pensé que estabas muerto. 60 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 ¿Cuántas veces tengo que matarte? 61 00:02:29,315 --> 00:02:30,859 - Dijo el director Durbin. 62 00:02:30,900 --> 00:02:33,111 - No parece que lo llamen así ahí. 63 00:02:33,153 --> 00:02:35,030 - No sé su primer nombre. 64 00:02:35,071 --> 00:02:36,906 - Siento haberte disparado, 65 00:02:36,948 --> 00:02:38,324 J-Jerry. 66 00:02:39,701 --> 00:02:42,078 Me sentí mal por esa prostituta. 67 00:02:42,120 --> 00:02:43,204 - Entiendo. 68 00:02:43,246 --> 00:02:44,372 Estaba actuando raro 69 00:02:44,414 --> 00:02:45,749 porque mi esposa ladrona de caballos 70 00:02:45,790 --> 00:02:48,668 se había ido y la colgaron 71 00:02:48,710 --> 00:02:51,880 y no tenía a nadie para... tocar. 72 00:02:51,921 --> 00:02:53,840 - Pienso que todo el mundo necesita el calor 73 00:02:53,882 --> 00:02:57,385 del cuerpo de otra persona a veces, 74 00:02:57,427 --> 00:02:59,220 o si no... 75 00:02:59,262 --> 00:03:00,680 - O si no, mueren. 76 00:03:09,272 --> 00:03:11,232 Blackjack, no. 77 00:03:11,274 --> 00:03:12,567 - Oh. 78 00:03:14,110 --> 00:03:16,446 ¿Ahora eres tímido? 79 00:03:16,488 --> 00:03:20,408 - Durbin se encontró refugiándose en su abrazo, 80 00:03:20,450 --> 00:03:22,786 ocultándose en su comodidad. 81 00:03:24,496 --> 00:03:26,206 - Bien, lo entiendo. 82 00:03:26,247 --> 00:03:27,332 Déjenme intentarlo. 83 00:03:29,084 --> 00:03:31,753 El Sr. Griffin sabía exactamente lo que hacía 84 00:03:31,795 --> 00:03:35,340 cuando sacó el suéter marrón del cajón. 85 00:03:35,382 --> 00:03:38,051 Era el tipo de hombre que escondía lo que tenía roto 86 00:03:38,093 --> 00:03:40,887 bajo una barba de tres días y una camisa arrugada. 87 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 Como si esto convirtiera su dolor en una broma, 88 00:03:43,390 --> 00:03:45,642 lo convirtiera en alguien 89 00:03:45,684 --> 00:03:47,686 que no siente dolor en absoluto. 90 00:03:47,727 --> 00:03:51,189 Pero el director Durbin usaba su dolor por fuera. 91 00:03:51,231 --> 00:03:52,607 Con un cuello almidonado 92 00:03:52,649 --> 00:03:54,442 y un cinturón que hacía juego con sus zapatos. 93 00:03:54,484 --> 00:03:56,528 El tipo de dolor que ruega ser mirado, 94 00:03:56,569 --> 00:03:58,279 acariciado. 95 00:03:58,321 --> 00:03:59,864 En cierto modo, eran iguales. 96 00:03:59,906 --> 00:04:01,950 Los hombres así 97 00:04:01,991 --> 00:04:03,451 llegan a un punto en el que no queda nada 98 00:04:03,493 --> 00:04:05,412 más de qué hablar. 99 00:04:05,453 --> 00:04:08,832 Solo tienen un corazón que late tan fuerte y tan rápido, 100 00:04:08,873 --> 00:04:11,793 que te preguntas si todo el mundo puede oírlo. 101 00:04:11,835 --> 00:04:14,045 Y te preguntas si, solo tal vez, 102 00:04:14,087 --> 00:04:15,505 lo que está roto en él 103 00:04:15,547 --> 00:04:18,049 podría hacer un hueco para lo que está roto en ti. 104 00:04:18,091 --> 00:04:20,010 Te preguntas si el hombre frente a ti 105 00:04:20,051 --> 00:04:21,970 está pensando en tirarte 106 00:04:22,012 --> 00:04:24,931 sobre el robusto escritorio de madera entre ustedes. 107 00:04:24,973 --> 00:04:28,393 * * 108 00:04:29,477 --> 00:04:30,645 - Ella es buena. 109 00:04:32,522 --> 00:04:34,357 - Muy bien, todos. 110 00:04:34,399 --> 00:04:35,483 Cállense. 111 00:04:35,525 --> 00:04:37,318 Anoche me engañaron. 112 00:04:37,360 --> 00:04:39,029 Sí, quiero que todos tomen su turno 113 00:04:39,070 --> 00:04:40,488 y prueben un bocado de esto. 114 00:04:40,530 --> 00:04:41,990 Díganme si creen que estuvieron bien 115 00:04:42,032 --> 00:04:44,325 en llamar a esto suave. Creo que es muy picante. 116 00:04:44,367 --> 00:04:46,453 Es muy picante. 117 00:04:46,494 --> 00:04:47,454 - Profesores y estudiantes, 118 00:04:47,495 --> 00:04:48,830 me acaba de informar 119 00:04:48,872 --> 00:04:50,790 la Federación Meteorológica de Toledo 120 00:04:50,832 --> 00:04:53,918 que estamos oficialmente en alerta de tornado. 121 00:04:53,960 --> 00:04:55,503 - Ya viene, ya viene, ya viene. 122 00:04:55,545 --> 00:04:56,921 - Necesito que todos los profesores 123 00:04:56,963 --> 00:04:59,341 lleven a sus alumnos al gimnasio, al auditorio 124 00:04:59,382 --> 00:05:02,218 o a un pasillo sin ventanas. 125 00:05:02,260 --> 00:05:05,638 Estamos oficialmente en confinamiento. 126 00:05:05,680 --> 00:05:09,017 - Es definitivamente muy picante, Sr. Griffin. 127 00:05:09,059 --> 00:05:10,143 [se queja] 128 00:05:10,185 --> 00:05:14,898 ["Listen to My Heart" por Ramones] 129 00:05:14,939 --> 00:05:18,026 * * 130 00:05:18,068 --> 00:05:24,949 * * 131 00:05:24,991 --> 00:05:26,534 - De nuevo, esto no es una prueba. 132 00:05:26,576 --> 00:05:28,370 Por favor, vayan con calma 133 00:05:28,411 --> 00:05:30,455 a una zona segura. 134 00:05:30,497 --> 00:05:32,165 - No hay forma de salvarlos, Ralph. 135 00:05:32,207 --> 00:05:35,502 Este es el hijo de perra que se llevó mis abuelos. 136 00:05:35,543 --> 00:05:37,504 - ¿Realmente un tornado mató a tu abuelo? 137 00:05:37,545 --> 00:05:39,255 - Mis abuelos. 138 00:05:39,297 --> 00:05:41,049 Los mató a ambos. 139 00:05:41,091 --> 00:05:43,093 Salieron a distraerlo 140 00:05:43,134 --> 00:05:44,552 para que mi abuela y yo 141 00:05:44,594 --> 00:05:46,388 pudiéramos entrar al sótano. 142 00:05:46,429 --> 00:05:47,555 Y se los llevó 143 00:05:47,597 --> 00:05:48,765 y los estrelló juntos 144 00:05:48,807 --> 00:05:50,725 como un par de sucias chanclas. 145 00:05:50,767 --> 00:05:52,977 Cuando me volví para mirar, 146 00:05:53,019 --> 00:05:54,813 estallaron como dos globos de agua 147 00:05:54,854 --> 00:05:56,564 llenos de Spaghetti-Os. 148 00:05:56,606 --> 00:05:58,483 Hizo estallar a mis abuelos. 149 00:05:58,525 --> 00:05:59,693 Y ahora 150 00:05:59,734 --> 00:06:01,361 vuelve a buscarme. 151 00:06:01,403 --> 00:06:03,029 Para terminar el trabajo. 152 00:06:03,071 --> 00:06:04,572 - Helen. - Mm. 153 00:06:04,614 --> 00:06:06,157 - Cuando esto pase, 154 00:06:06,199 --> 00:06:07,909 ¿podría ser que... 155 00:06:07,951 --> 00:06:09,994 te tomes un par de días libres? 156 00:06:10,036 --> 00:06:11,413 - Eso es muy dulce. 157 00:06:11,454 --> 00:06:12,580 No lo necesito. 158 00:06:12,622 --> 00:06:14,624 ¿Por qué... por qué piensas eso? 159 00:06:14,666 --> 00:06:16,376 [música animada] 160 00:06:16,418 --> 00:06:17,627 ANUARIO DE LA ESCUELA WHITLOCK 161 00:06:17,669 --> 00:06:23,091 * * 162 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 - Hola, ahí estás. ¿Estás bien? 163 00:06:25,593 --> 00:06:27,637 - Yo, sí. 164 00:06:27,679 --> 00:06:30,140 Claro, estoy bien. Sí, por supuesto. Este, ¿tú? 165 00:06:30,181 --> 00:06:32,809 - ¿No dijiste que fue un aviso de tornado lo que te hizo 166 00:06:32,851 --> 00:06:34,144 mojar los pantalones? 167 00:06:34,185 --> 00:06:35,854 - [quejidos] 168 00:06:35,895 --> 00:06:37,981 - Oh. - [quejidos] 169 00:06:38,023 --> 00:06:40,316 - Joyce, Joyce, ¿estás bien? 170 00:06:40,358 --> 00:06:44,195 - Estoy bien. Toda la emoción solo me ha mareado. 171 00:06:44,237 --> 00:06:46,531 Probablemente solo necesito un trozo de queso. 172 00:06:46,573 --> 00:06:49,743 ¿Alguien tiene queso en el bolsillo? 173 00:06:49,784 --> 00:06:51,536 - ¿Quieres suizo o havarti? 174 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 - Bueno, si te hace sentir mejor, 175 00:06:53,329 --> 00:06:56,624 Jack una vez se orinó en un aviso de tornado. 176 00:06:56,666 --> 00:06:58,335 - No, no lo hice. - Sí, lo hiciste. 177 00:06:58,376 --> 00:07:00,837 - No, no lo hice. No es... cierto. 178 00:07:00,879 --> 00:07:02,005 Y, si hacías una broma, 179 00:07:02,047 --> 00:07:03,423 no fue buena. 180 00:07:03,465 --> 00:07:04,591 Tonta. 181 00:07:04,632 --> 00:07:07,635 [música juguetona] 182 00:07:07,677 --> 00:07:09,888 * * 183 00:07:09,929 --> 00:07:11,598 - ¿Dónde está el búnker? - Digo, 184 00:07:11,639 --> 00:07:13,558 ¿cómo es que esta estructura no está hecha para protegernos? 185 00:07:13,600 --> 00:07:15,393 - Eso es lo que digo. - Hola. 186 00:07:15,435 --> 00:07:17,812 Tenemos que salir de aquí ahora. 187 00:07:17,854 --> 00:07:19,356 - Demonios, no. No voy a salir. 188 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 Quizás haya vacas volando por ahí. 189 00:07:20,732 --> 00:07:22,150 - Sí, intento que no me golpee en la cabeza 190 00:07:22,192 --> 00:07:23,818 un granero o algo así. Y haga salir a mi bebé 191 00:07:23,860 --> 00:07:25,070 de mi cuerpo aún antes 192 00:07:25,111 --> 00:07:26,696 de pintar su cuarto. - Bien. 193 00:07:26,738 --> 00:07:27,822 - Escúchenme. 194 00:07:27,864 --> 00:07:29,866 Keith está mezclando sonidos hoy. 195 00:07:29,908 --> 00:07:31,826 Trabaja en una glorieta de cristal 196 00:07:31,868 --> 00:07:33,244 en nuestro patio trasero con una venda en los ojos 197 00:07:33,286 --> 00:07:35,455 y auriculares con cancelación de ruido. 198 00:07:35,497 --> 00:07:36,748 Y la canción en la que trabaja 199 00:07:36,790 --> 00:07:39,501 es mayormente viento y sirenas. 200 00:07:39,542 --> 00:07:41,211 Necesito escabullirme de aquí 201 00:07:41,252 --> 00:07:42,671 y salvar a mi marido 202 00:07:42,712 --> 00:07:44,547 y necesito su ayuda. 203 00:07:44,589 --> 00:07:46,633 - Ah, seguro está muerto 204 00:07:46,675 --> 00:07:48,259 y tienes que dejarlo ir. 205 00:07:48,301 --> 00:07:49,678 Pero te ayudaré a salir. 206 00:07:49,719 --> 00:07:52,597 - Por lo menos para identificar el cuerpo. 207 00:07:52,639 --> 00:07:54,015 Bien. 208 00:07:54,057 --> 00:07:56,518 * * 209 00:07:56,559 --> 00:07:58,103 - El Sr. Griffin continuó. 210 00:07:58,144 --> 00:08:01,022 "¿Alice Ball desarrolló un fármaco para tratar la lepra?" 211 00:08:01,064 --> 00:08:03,024 La mano de Sarika fue la primera en levantarse. 212 00:08:03,066 --> 00:08:04,859 "Sí, del aceite del árbol de chaulmoogra". 213 00:08:04,901 --> 00:08:06,194 Volvió a tener razón. 214 00:08:06,236 --> 00:08:09,030 - Aprender biología no es una fantasía. 215 00:08:09,072 --> 00:08:10,782 - Para mí lo es. - Lo siento. 216 00:08:10,824 --> 00:08:12,534 No estamos invitando a nuevos miembros ahora. 217 00:08:12,575 --> 00:08:14,828 - Oh, entiendo. 218 00:08:14,869 --> 00:08:16,705 - Ah, [pitido]. 219 00:08:16,746 --> 00:08:18,373 Bien, Sarika, estás dentro. 220 00:08:18,415 --> 00:08:20,417 Dan, espera. 221 00:08:20,458 --> 00:08:22,043 Escuchémoslo. - Bueno. 222 00:08:23,586 --> 00:08:24,713 - Muy bien, chicos. 223 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 La alerta de tornado se ha actualizado 224 00:08:27,382 --> 00:08:28,591 a una advertencia de tornado, 225 00:08:28,633 --> 00:08:30,552 pero no se preocupen. 226 00:08:30,593 --> 00:08:31,720 No hay nada que temer. 227 00:08:31,761 --> 00:08:33,513 Papá Durbs los mantendrá a salvo. 228 00:08:33,555 --> 00:08:35,432 - Es un asesino a sangre fría. - No, Helen. 229 00:08:35,473 --> 00:08:37,726 Ha probado mi línea de sangre y quiere más. 230 00:08:37,767 --> 00:08:39,352 Estamos muertos. - No, no. 231 00:08:39,394 --> 00:08:40,603 No, no vivan con miedo. 232 00:08:40,645 --> 00:08:42,397 Adiós. - Muertos. 233 00:08:42,439 --> 00:08:45,358 - Parece que es más serio de lo que pensamos. 234 00:08:45,400 --> 00:08:48,069 - Sí, esto podría definitivamente ser el fin. 235 00:08:48,111 --> 00:08:50,572 - La gente debería definitivamente decir 236 00:08:50,613 --> 00:08:51,781 todo lo que necesita decir 237 00:08:51,823 --> 00:08:54,743 a las personas a las que atacaron. 238 00:08:54,784 --> 00:08:55,994 - Sí, o, ya sabes, 239 00:08:56,036 --> 00:08:57,370 si avergonzaron a la otra persona 240 00:08:57,412 --> 00:08:58,788 frente a un grupo de personas, 241 00:08:58,830 --> 00:09:01,666 entonces quizás deberían decir algo para enmendarlo. 242 00:09:01,708 --> 00:09:03,752 - Estoy de acuerdo. 243 00:09:03,793 --> 00:09:06,171 - Estoy más de acuerdo. - Yo también. 244 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Yo más. 245 00:09:07,255 --> 00:09:10,258 * * 246 00:09:15,805 --> 00:09:16,097 * * 247 00:09:18,475 --> 00:09:21,895 - Oye, aquí estás. 248 00:09:21,936 --> 00:09:24,856 Vaya, vaya, vaya, espera, chica. 249 00:09:24,898 --> 00:09:26,733 ¿Estás conmigo? 250 00:09:26,775 --> 00:09:28,234 - [solloza] 251 00:09:28,276 --> 00:09:30,111 - Oye, oye, ven aquí, ven aquí. 252 00:09:34,074 --> 00:09:36,368 ¿Qué te hace temblar, Janette? 253 00:09:36,409 --> 00:09:38,244 - [solloza] 254 00:09:38,286 --> 00:09:39,245 - Dinero-G. 255 00:09:40,955 --> 00:09:43,249 - Aléjate de ella. Ahora. 256 00:09:43,291 --> 00:09:44,250 - ¿Qué es esto? 257 00:09:44,292 --> 00:09:45,168 - Dijo el Sr. G. 258 00:09:45,210 --> 00:09:47,045 - Haz lo que dicen, papi-Griff. 259 00:09:47,087 --> 00:09:49,381 - Ella no es quien crees que es, perro-G. 260 00:09:49,422 --> 00:09:50,674 De hecho, 261 00:09:50,715 --> 00:09:53,468 ni siquiera es lo que tú crees que es. 262 00:09:53,510 --> 00:09:54,761 - Lindo, ciencia ficción. 263 00:09:54,803 --> 00:09:55,929 Buena decisión. 264 00:09:55,970 --> 00:09:57,847 - ¿Estás loco, Durbin? 265 00:09:57,889 --> 00:10:00,892 Diles que dejen de apuntar con sus armas a mi chica. 266 00:10:00,934 --> 00:10:02,310 - Griff... [chapoteando] 267 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 Yo soy... 268 00:10:08,692 --> 00:10:11,277 - Una maldita alienígena. 269 00:10:11,319 --> 00:10:14,114 Fue enviada a analizar la vida de nuestro planeta 270 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 para que las cucarachas del espacio lo dejen seco. 271 00:10:16,783 --> 00:10:18,451 - Pero, estúpida de mí, 272 00:10:18,493 --> 00:10:20,620 tuve que enamorarme. 273 00:10:20,662 --> 00:10:22,288 - ¿Enamorarte? 274 00:10:22,330 --> 00:10:24,374 - Sí. 275 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 Enamorarme. 276 00:10:25,834 --> 00:10:27,711 - [suspira] 277 00:10:27,752 --> 00:10:28,962 - Así que Jackie 278 00:10:29,004 --> 00:10:30,797 pasa su mano por su mejilla alienígena, 279 00:10:30,839 --> 00:10:32,799 luego, en cámara lenta, 280 00:10:32,841 --> 00:10:35,510 mete la mano en su suéter y saca no una, 281 00:10:35,552 --> 00:10:36,845 sino dos pistolas, ¿bien? 282 00:10:36,886 --> 00:10:38,304 Y se pone a disparar a los federales. 283 00:10:38,346 --> 00:10:39,764 [imita sonido de disparos] - Vaya. 284 00:10:39,806 --> 00:10:41,057 - Tirándose a un lado. 285 00:10:41,099 --> 00:10:42,600 Todos disparan. [imita sonido de disparos] 286 00:10:42,642 --> 00:10:44,894 Tal vez algunas palomas vuelan en cámara lenta. 287 00:10:44,936 --> 00:10:45,937 Quizás las balas alcancen a algunas, 288 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 ¿entienden lo que digo? 289 00:10:47,022 --> 00:10:48,648 - Muy bueno. - Me encanta. 290 00:10:48,690 --> 00:10:51,651 [música dramática] 291 00:10:51,693 --> 00:10:54,612 - [respirando agitadamente] 292 00:10:54,654 --> 00:11:01,619 * * 293 00:11:01,661 --> 00:11:03,663 - ¿Griff? 294 00:11:03,705 --> 00:11:05,165 Me dieron. 295 00:11:05,206 --> 00:11:10,920 * * 296 00:11:10,962 --> 00:11:13,757 No te preocupes por mí, Sr. G. 297 00:11:13,798 --> 00:11:16,343 Ve a salvar... [respiración agitada] 298 00:11:16,384 --> 00:11:17,802 al mundo. 299 00:11:17,844 --> 00:11:20,347 - ¿No lo ves? 300 00:11:20,388 --> 00:11:21,931 Tú eres mi mundo. 301 00:11:21,973 --> 00:11:24,267 * * 302 00:11:24,309 --> 00:11:26,061 No, no. 303 00:11:27,312 --> 00:11:32,275 - [gritando] 304 00:11:33,276 --> 00:11:35,153 [aplausos] 305 00:11:35,195 --> 00:11:36,488 - Todavía siento 306 00:11:36,529 --> 00:11:38,531 que estamos incluyendo a demasiada gente en esto. 307 00:11:38,573 --> 00:11:41,326 - Te abriré la garganta con el bolígrafo que sostengo. 308 00:11:41,368 --> 00:11:43,745 - Bien, pero no más después de él. 309 00:11:43,787 --> 00:11:46,706 [música juguetona] 310 00:11:46,748 --> 00:11:49,417 * * 311 00:11:49,459 --> 00:11:51,920 - Gracias de nuevo por ayudarme a salir a escondidas, Dale. 312 00:11:51,961 --> 00:11:54,047 Solo espero que mi marido siga vivo. 313 00:11:54,089 --> 00:11:55,840 - Te entiendo. Yo estaría muy preocupado 314 00:11:55,882 --> 00:11:57,342 por mi esposa si no me hubiera dejado 315 00:11:57,384 --> 00:11:59,803 y vuelto a Rusia con la mitad de mi dinero. 316 00:11:59,844 --> 00:12:01,429 - Demonios, Dale. 317 00:12:01,471 --> 00:12:03,390 Solo demonios. 318 00:12:03,431 --> 00:12:04,891 - Solo tomaré la llave del ala sur 319 00:12:04,933 --> 00:12:06,476 y te sacaremos desde allí. 320 00:12:06,518 --> 00:12:13,441 * * 321 00:12:14,484 --> 00:12:15,402 - ¿Qué demonios es esto? 322 00:12:15,443 --> 00:12:17,362 - No. 323 00:12:17,404 --> 00:12:19,739 - Es basura. Toda nuestra vieja basura. 324 00:12:19,781 --> 00:12:22,367 ¿Hecha muñecos? 325 00:12:22,409 --> 00:12:25,578 - Dale, son hermosos. 326 00:12:25,620 --> 00:12:27,789 - Con cuidado. 327 00:12:27,831 --> 00:12:29,499 Son preciosos para mí. 328 00:12:29,541 --> 00:12:30,667 [música dramática] 329 00:12:30,709 --> 00:12:32,502 - Se acercaron más a él. 330 00:12:32,544 --> 00:12:36,381 Querían ser, ¿se atreven a pensarlo? 331 00:12:36,423 --> 00:12:38,842 Una con él. - Espera. 332 00:12:38,883 --> 00:12:40,593 ¿Por qué usan eso? 333 00:12:40,635 --> 00:12:42,512 - En este escenario, 334 00:12:42,554 --> 00:12:43,722 pensé que las mujeres 335 00:12:43,763 --> 00:12:45,473 querrían usar algo más cómodo. 336 00:12:45,515 --> 00:12:47,475 - Tu idea de "más cómodo" para las mujeres 337 00:12:47,517 --> 00:12:49,644 ¿significa camisetas y faldas cortas? 338 00:12:49,686 --> 00:12:52,772 - Ah, no. Esperen, vean esto. 339 00:12:52,814 --> 00:12:54,441 - Es hora de huir. 340 00:12:54,482 --> 00:12:56,568 - No, pedazo de carne. 341 00:12:56,609 --> 00:12:58,069 Queremos quedarnos contigo. 342 00:12:58,111 --> 00:13:00,447 - Ella dijo, fuerte y segura, 343 00:13:00,488 --> 00:13:03,199 como cualquier mujer fuerte y segura diría. 344 00:13:03,241 --> 00:13:04,451 - Bien. 345 00:13:04,492 --> 00:13:05,910 Entonces, volvamos a la tarea que nos ocupa. 346 00:13:05,952 --> 00:13:06,911 [música dramática] 347 00:13:06,953 --> 00:13:09,539 Besarnos. Vengan aquí. 348 00:13:09,581 --> 00:13:12,334 - Ah, bruto. Cerdo. 349 00:13:12,375 --> 00:13:16,963 * * 350 00:13:17,005 --> 00:13:19,382 - ¿Por qué, cerdo? 351 00:13:19,424 --> 00:13:21,551 Bruto. 352 00:13:21,593 --> 00:13:23,511 - ¿Qué está pasando? 353 00:13:23,553 --> 00:13:26,056 - Lo siento, Kozlowski, esto simplemente no encaja. 354 00:13:26,097 --> 00:13:27,682 - Sí, ¿por qué están golpeando su pecho? 355 00:13:27,724 --> 00:13:28,850 - Es lo que siempre hacen 356 00:13:28,892 --> 00:13:30,143 en las películas clásicas que mi papá ve 357 00:13:30,185 --> 00:13:31,895 con su nueva novia. 358 00:13:31,936 --> 00:13:33,980 Ella me odia. 359 00:13:34,022 --> 00:13:36,149 Supongo que todos lo hacen. 360 00:13:36,191 --> 00:13:37,233 - Bien, puedes unirte. 361 00:13:37,275 --> 00:13:38,318 Solo borra lo de que las mujeres 362 00:13:38,360 --> 00:13:39,778 golpeen los pechos de los hombres. 363 00:13:39,819 --> 00:13:40,820 - Copiado. 364 00:13:40,862 --> 00:13:42,655 Súper útil. 365 00:13:42,697 --> 00:13:45,033 [trueno retumbando] 366 00:13:47,535 --> 00:13:50,955 QUE TODOS TUS DESEOS SE HAGAN REALIDAD 367 00:13:50,997 --> 00:13:52,499 - [gruñe] - Hola. 368 00:13:52,540 --> 00:13:54,501 ¿Necesitas una mano ahí, amigo? - Ah, sí, sí. 369 00:13:54,542 --> 00:13:59,047 Trato de hacer más de lo que puedo. 370 00:13:59,089 --> 00:14:01,341 [zumbido de taladro] 371 00:14:01,383 --> 00:14:04,094 - Se ve bien. - Hey, tuviste un pequeño... 372 00:14:04,135 --> 00:14:06,137 momento con Lynnette allá atrás. 373 00:14:06,179 --> 00:14:08,640 - Ah, bueno, sí. Bueno, yo digo, 374 00:14:08,682 --> 00:14:10,100 si te digo algo en confianza, 375 00:14:10,141 --> 00:14:12,018 ¿te importaría no contárselo a todos mis compañeros? 376 00:14:12,060 --> 00:14:13,353 - Sé que es difícil, ¿sí? 377 00:14:13,395 --> 00:14:15,188 Pero tienes que dejar pasar esas cosas. 378 00:14:15,230 --> 00:14:18,233 Mi exesposa le dijo a todas sus amigas 379 00:14:18,274 --> 00:14:19,567 que me afeitaba el pelo del lóbulo de la oreja. 380 00:14:19,609 --> 00:14:21,194 Y me volví loco. 381 00:14:22,570 --> 00:14:24,322 - Déjame ver. 382 00:14:25,115 --> 00:14:27,450 Hm, mira eso. Un poco de vello ahí. 383 00:14:27,492 --> 00:14:29,786 - Sí. 384 00:14:29,828 --> 00:14:31,579 Suave como la aleta de un pato. 385 00:14:37,752 --> 00:14:39,796 - Bien. Bueno. 386 00:14:39,838 --> 00:14:40,797 Voy a ver si ella está por aquí. 387 00:14:40,839 --> 00:14:41,881 - Sí, gracias por la ayuda. 388 00:14:41,923 --> 00:14:43,383 - No hay problema. 389 00:14:43,425 --> 00:14:46,094 - Oye, ¿puedo contar la mía? 390 00:14:46,136 --> 00:14:47,637 - ¿Escribiste una? 391 00:14:47,679 --> 00:14:48,847 ¿Dónde está tu cuaderno? 392 00:14:48,888 --> 00:14:50,348 - Perra, no necesito un cuaderno. 393 00:14:50,390 --> 00:14:52,017 Sé a quién quiero poner en pareja. 394 00:14:52,058 --> 00:14:55,061 Solo dime dónde ocurre y yo traeré la magia. 395 00:14:55,103 --> 00:14:57,397 - Nada es más sexy que el Viejo Oeste. 396 00:14:57,439 --> 00:15:01,192 Chaparreras, estribos, polvo, lazos. 397 00:15:01,234 --> 00:15:04,112 [música alegre del oeste] 398 00:15:04,154 --> 00:15:06,239 * * 399 00:15:06,281 --> 00:15:08,700 - Bueno, bienvenido a la Casa de las Rameras de Harriet. 400 00:15:08,742 --> 00:15:09,826 Soy Harriet. 401 00:15:09,868 --> 00:15:10,994 ¿Quieres algo de beber? 402 00:15:11,036 --> 00:15:12,662 Tenemos, básicamente, 403 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 todo lo que tendrías en el Viejo Oeste. 404 00:15:14,748 --> 00:15:17,125 - Dame lo que sea. Ese no es el punto de esto. 405 00:15:17,167 --> 00:15:18,418 Estoy aquí para ponerme muy raro 406 00:15:18,460 --> 00:15:20,378 y no me importa con quién sea. 407 00:15:20,420 --> 00:15:23,214 Obviamente, no quiero que sea un viejo y asqueroso vagabundo 408 00:15:23,256 --> 00:15:24,591 pero, por lo demás, estoy abierto. 409 00:15:24,632 --> 00:15:26,593 - Bueno, has venido al lugar correcto. 410 00:15:26,634 --> 00:15:29,679 * * 411 00:15:29,721 --> 00:15:31,639 - Eh, sí, por favor. 412 00:15:31,681 --> 00:15:33,266 * * 413 00:15:33,308 --> 00:15:36,019 ¿Les parece bien que compre sus tragos 414 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 y me una a su grupo o lo odian totalmente? 415 00:15:38,104 --> 00:15:39,481 - Trae tus bollos aquí. 416 00:15:39,522 --> 00:15:41,858 - El entrenador se sentó con sus nuevos amigos. 417 00:15:41,900 --> 00:15:44,444 - Estoy oficialmente muerto. 418 00:15:44,486 --> 00:15:45,779 ¿Cómo es que ustedes se conocen? 419 00:15:45,820 --> 00:15:48,490 - Nos conocimos en un show de medicina ambulante, 420 00:15:48,531 --> 00:15:49,616 bla, bla. 421 00:15:49,657 --> 00:15:52,243 - Ya estoy enamorado de todas ustedes. 422 00:15:52,285 --> 00:15:54,704 - Eh, nosotros te queremos al 100%. 423 00:15:54,746 --> 00:15:56,539 - Literalmente te diría cualquier cosa. 424 00:15:56,581 --> 00:15:58,458 - Estoy oficialmente muerto, otra vez. 425 00:15:58,500 --> 00:16:01,127 - Eres una auténtica estrella del rock, 426 00:16:01,169 --> 00:16:02,796 que viaja de ciudad en ciudad 427 00:16:02,837 --> 00:16:04,297 y entra en salones donde 428 00:16:04,339 --> 00:16:06,966 literalmente no conoce a nadie. 429 00:16:07,008 --> 00:16:11,304 - Literalmente, ¿cómo lo haces? 430 00:16:11,346 --> 00:16:15,975 - * Es tan difícil para un hombre * 431 00:16:16,017 --> 00:16:19,688 - * Que no tiene hogar * 432 00:16:19,729 --> 00:16:21,940 - Qué lindo, Anthony. 433 00:16:21,981 --> 00:16:23,066 Tengo sándwiches de mantequilla de maní 434 00:16:23,108 --> 00:16:24,025 para cualquiera que tenga hambre. 435 00:16:24,067 --> 00:16:25,568 Oh. 436 00:16:25,610 --> 00:16:28,113 Sigan con eso. 437 00:16:28,154 --> 00:16:29,239 - No fui malo contigo. 438 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Tú fuiste mala conmigo. 439 00:16:30,323 --> 00:16:31,991 Usaste mi trauma de la infancia 440 00:16:32,033 --> 00:16:33,493 como fuente de comedia de trabajo. 441 00:16:33,535 --> 00:16:37,080 - Solo trataba de consolar a Joyce cuando ella... 442 00:16:37,122 --> 00:16:39,082 Solo... 443 00:16:39,124 --> 00:16:40,291 Escucha, amigo. 444 00:16:40,333 --> 00:16:41,793 Entiendo que los tornados te asusten, 445 00:16:41,835 --> 00:16:43,837 pero esa no es excusa para ser un mal novio. 446 00:16:43,878 --> 00:16:45,005 - Espera... 447 00:16:45,046 --> 00:16:47,799 [viento silba, ventanas traquetean] 448 00:16:52,053 --> 00:16:53,221 [música pop] 449 00:16:53,263 --> 00:16:54,806 ¿Sabes qué? 450 00:16:54,848 --> 00:16:57,017 Me alegra que este tornado haya ocurrido. 451 00:16:57,058 --> 00:16:59,185 Nunca íbamos a funcionar. 452 00:16:59,227 --> 00:17:00,687 Somos demasiado diferentes. 453 00:17:00,729 --> 00:17:02,272 - Totalmente opuestos. 454 00:17:02,313 --> 00:17:05,025 Me gusta el vino y Toledo. 455 00:17:05,066 --> 00:17:06,526 - Y a mí me gusta el whisky americano. 456 00:17:06,568 --> 00:17:07,360 Y Francia. 457 00:17:07,402 --> 00:17:08,695 [campanadas tintineando] 458 00:17:08,737 --> 00:17:10,864 * * 459 00:17:10,905 --> 00:17:12,782 - Nena, 460 00:17:12,824 --> 00:17:14,659 amarte es un torbellino. 461 00:17:14,701 --> 00:17:17,203 * * 462 00:17:17,245 --> 00:17:19,080 - Sus lenguas bailaban 463 00:17:19,122 --> 00:17:20,999 como serpientes hipnotizadas 464 00:17:21,041 --> 00:17:23,626 en las cestas de la boca del otro. 465 00:17:23,668 --> 00:17:25,879 - Vaya. 466 00:17:25,920 --> 00:17:27,297 - Ven a sentarte con nosotros. 467 00:17:27,339 --> 00:17:28,715 - Y la escuela secundaria fue diferente 468 00:17:28,757 --> 00:17:30,717 para Ashley Joy Minette a partir de entonces. 469 00:17:30,759 --> 00:17:33,636 En cierto modo, acababa de empezar. 470 00:17:37,307 --> 00:17:39,517 * * 471 00:17:39,559 --> 00:17:40,727 - ¿Cuál es el maldito problema? 472 00:17:40,769 --> 00:17:42,270 Tuviste un accidente cuando eras joven. 473 00:17:42,312 --> 00:17:44,606 - Es que estaba solo cuando un tornado tocó tierra, 474 00:17:44,647 --> 00:17:47,484 porque mi mamá tuvo que trabajar cuando mi papá se fue. 475 00:17:47,525 --> 00:17:51,029 Fue un asco, ¿bien? Ser un niño y tener miedo. 476 00:17:51,071 --> 00:17:53,281 - ¿Cómo iba a saber todas esas cosas 477 00:17:53,323 --> 00:17:56,117 si no me lo dices? Tienes cero vulnerabilidad. 478 00:17:56,159 --> 00:17:57,452 - Sí, bueno, una vez fui vulnerable, 479 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 y no paras de hablar de eso. 480 00:17:59,079 --> 00:18:01,831 ¿Se supone que debo confiar en alguien que lo cuenta todo? 481 00:18:04,793 --> 00:18:06,753 Dios. 482 00:18:06,795 --> 00:18:10,048 - Esta es una frase que nunca pensé que tendría que decir, 483 00:18:10,090 --> 00:18:11,675 pero la... 484 00:18:11,716 --> 00:18:14,094 la puerta del cobertizo ha sido arrancada. 485 00:18:14,135 --> 00:18:17,055 Está tirada en el pasto. 486 00:18:17,097 --> 00:18:20,767 Sin embargo, les pido a todos mantener la calma. 487 00:18:20,809 --> 00:18:24,145 - Ya está aquí. Dios mío, está aquí. 488 00:18:24,187 --> 00:18:26,773 Los he puesto a todos en tanto peligro. 489 00:18:26,815 --> 00:18:28,525 Me voy a ofrecer 490 00:18:28,566 --> 00:18:30,610 como un sacrificio para salvar la escuela. 491 00:18:30,652 --> 00:18:32,195 - No, Helen. No, Helen. - Sí, lo haré. 492 00:18:39,369 --> 00:18:39,786 - Hola, Keith. 493 00:18:40,745 --> 00:18:43,081 Soy yo, otra vez. [risa nerviosa] 494 00:18:43,123 --> 00:18:44,457 Sé que la canción que estás mezclando 495 00:18:44,499 --> 00:18:46,960 también tiene un montón de tonos de teléfono, 496 00:18:47,002 --> 00:18:50,588 pero, de nuevo, hay una advertencia de tornado, 497 00:18:50,630 --> 00:18:54,551 y realmente tienes que salir de esa glorieta de cristal. 498 00:18:54,592 --> 00:18:56,928 Llámame si recibes esto. [besos] 499 00:18:56,970 --> 00:18:58,638 - Michelle. Ahí estás. 500 00:18:58,680 --> 00:19:00,849 Helen pasó delante del entrenador y salió corriendo. 501 00:19:00,890 --> 00:19:02,392 - ¿Qué? 502 00:19:02,434 --> 00:19:03,810 [trueno retumbando] 503 00:19:03,852 --> 00:19:05,020 - No la veo. 504 00:19:05,061 --> 00:19:08,023 [golpe] 505 00:19:08,064 --> 00:19:09,649 [música dramática] 506 00:19:09,691 --> 00:19:11,818 todas: Eduardo. 507 00:19:11,860 --> 00:19:13,278 - ¿Qué pasa? 508 00:19:13,319 --> 00:19:16,531 Está un poco golpeada pero estará bien. 509 00:19:16,573 --> 00:19:18,158 - Oh. 510 00:19:18,199 --> 00:19:21,161 Me salvó el trasero. 511 00:19:21,995 --> 00:19:23,329 - Nunca supe que fueras 512 00:19:23,371 --> 00:19:25,457 nivel maestro de cinturón negro fuerte. 513 00:19:25,498 --> 00:19:28,293 - Aprecio mucho sus elogios, profesora de arte. 514 00:19:28,335 --> 00:19:30,462 Puede tocar mi brazo. - [jadeos] 515 00:19:30,503 --> 00:19:32,630 - Ah, mi turno, mi turno. 516 00:19:32,672 --> 00:19:37,010 Este brazo nos mantiene a mi bebé y a mí salvo. 517 00:19:37,052 --> 00:19:42,057 - ¿Se acabó? ¿Podemos salir ya, Eduardo? 518 00:19:42,098 --> 00:19:43,725 - Nos salvaste, Eduardo. 519 00:19:43,767 --> 00:19:45,226 - ¿Me abres esto? 520 00:19:45,268 --> 00:19:47,937 [música triunfal] 521 00:19:47,979 --> 00:19:49,981 todos: Oh. 522 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 * * 523 00:19:51,941 --> 00:19:54,861 - [gritando] 524 00:19:54,903 --> 00:19:55,945 [vidrio se rompe] 525 00:19:55,987 --> 00:19:58,031 todas: Que viva Eduardo. 526 00:19:58,073 --> 00:20:00,283 El gran cazador de tornados. 527 00:20:00,325 --> 00:20:03,328 Que viva Eduardo. 528 00:20:03,370 --> 00:20:05,288 - Eduardo le dio un besó francés a cada profesor 529 00:20:05,330 --> 00:20:08,375 y lo hizo totalmente correcto. 530 00:20:09,668 --> 00:20:13,838 - Bien, el bandido del beso francés y el equipo. 531 00:20:13,880 --> 00:20:16,174 Dennos todos los cuadernos. - Ralph. 532 00:20:16,216 --> 00:20:17,425 Ralph, ahí estás. 533 00:20:17,467 --> 00:20:18,968 Se fue a la izquierda. 534 00:20:19,010 --> 00:20:21,721 Gracias a Dios el tornado se fue a la izquierda. 535 00:20:21,763 --> 00:20:23,264 Ay, Dios mío. 536 00:20:23,306 --> 00:20:25,392 Va hacia hermana en Cincinnati. 537 00:20:25,433 --> 00:20:27,018 - [suspira] 538 00:20:27,060 --> 00:20:28,728 - Se acabó. 539 00:20:28,770 --> 00:20:31,398 Todos son libres de irse a casa, 540 00:20:31,439 --> 00:20:32,899 excepto los estudiantes de A.P. Bio. 541 00:20:32,941 --> 00:20:35,902 [música alegre] 542 00:20:35,944 --> 00:20:37,696 * * 543 00:20:37,737 --> 00:20:40,824 - [suspira] 544 00:20:40,865 --> 00:20:42,617 Keith, estás bien. 545 00:20:42,659 --> 00:20:44,327 - Por poco. Había mucho viento 546 00:20:44,369 --> 00:20:46,121 y no lo sabía. 547 00:20:46,162 --> 00:20:47,914 - Bueno, ¿qué tal la canción? 548 00:20:47,956 --> 00:20:50,208 - Se está deshaciendo por las costuras. 549 00:20:50,250 --> 00:20:51,626 Estoy muy preocupado por mi visión 550 00:20:51,668 --> 00:20:53,336 de una canción que es todo efectos de sonido. 551 00:20:53,378 --> 00:20:55,130 - Oh. - Mi representante 552 00:20:55,171 --> 00:20:58,675 dijo que "no es una canción". 553 00:20:58,717 --> 00:21:00,135 - ¿Qué? 554 00:21:00,176 --> 00:21:01,344 - "Junto con su..." 555 00:21:01,386 --> 00:21:03,888 Chicos, ¿qué hacen? 556 00:21:03,930 --> 00:21:05,515 Se supone que son mis chicos buenos. 557 00:21:05,557 --> 00:21:07,058 - Sí, de verdad. En realidad estoy 558 00:21:07,100 --> 00:21:08,518 con Durbin una vez. 559 00:21:08,560 --> 00:21:10,437 ¿Todos estos escenarios en los que nos besamos? 560 00:21:10,478 --> 00:21:12,897 - Sí, ah, sí. Lo siento, ¿esa es la broma? 561 00:21:12,939 --> 00:21:15,275 Porque, francamente, no veo el remate. 562 00:21:15,316 --> 00:21:16,818 - ¿O es que a ustedes les gusta ver 563 00:21:16,860 --> 00:21:18,236 a las personas en posiciones de poder 564 00:21:18,278 --> 00:21:20,071 actuar como...? 565 00:21:20,113 --> 00:21:23,074 [música sensual] 566 00:21:23,116 --> 00:21:25,618 * * 567 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 ¿Como malditos animales? 568 00:21:28,121 --> 00:21:30,832 ¿Ya? ¿Escribieron uno mientras estábamos revisando? 569 00:21:30,874 --> 00:21:32,792 - Sí, ese fui yo. 570 00:21:32,834 --> 00:21:33,960 Soy así de rápido. 571 00:21:34,002 --> 00:21:35,462 - ¿Qué están haciendo? 572 00:21:35,503 --> 00:21:37,505 Se supone que son mis chicos buenos. 573 00:21:37,547 --> 00:21:39,841 Todos tienen detención a partir de ahora. 574 00:21:39,883 --> 00:21:40,759 Se van a sentar aquí 575 00:21:40,800 --> 00:21:42,135 y pensar en lo que hicieron 576 00:21:42,177 --> 00:21:46,931 y nos llevaremos esto. - Sí. 577 00:21:46,973 --> 00:21:48,641 Chicos malos. 578 00:21:48,683 --> 00:21:49,934 Malos. 579 00:21:52,937 --> 00:21:56,524 [música animada] 580 00:21:56,566 --> 00:22:00,153 - Bien, empiezo yo. 581 00:22:00,195 --> 00:22:03,239 Durbin y el Sr. Griffin todavía estaban cargados 582 00:22:03,281 --> 00:22:05,116 por regañar a los estudiantes. 583 00:22:05,158 --> 00:22:09,704 * * 584 00:22:09,746 --> 00:22:11,790 [risas] 585 00:22:11,831 --> 00:22:13,583 - Ah, Eduardo realmente hizo su investigación 586 00:22:13,625 --> 00:22:15,418 sobre prácticas sexuales inusuales, ¿no es así? 587 00:22:15,460 --> 00:22:17,837 - Ah, espera a que llegues 588 00:22:17,879 --> 00:22:20,757 a la ceremonia de masturbación pública del Antiguo Egipto 589 00:22:20,799 --> 00:22:22,217 protagonizada por Durbin. - No. 590 00:22:22,258 --> 00:22:24,469 - Sí, ajá. - No, no. Dios. 591 00:22:24,511 --> 00:22:25,804 - [ríe] - Sí, no voy a... no. 592 00:22:25,845 --> 00:22:28,223 No voy a leer ese. Solo no. 593 00:22:28,264 --> 00:22:29,849 - Oye. 594 00:22:29,891 --> 00:22:32,310 Siento lo de hoy. 595 00:22:32,352 --> 00:22:34,396 - No, no, yo... 596 00:22:34,437 --> 00:22:36,648 no, yo... siento haberte tratado así. 597 00:22:36,690 --> 00:22:38,441 - Bueno, no debí haberle contado a todos 598 00:22:38,483 --> 00:22:40,151 que te orinaste encima. - [suspira] 599 00:22:40,193 --> 00:22:42,654 - No vi que estaba conectado a cosas más profundas. 600 00:22:42,696 --> 00:22:46,825 - Bueno, sí, porque no te dije. 601 00:22:46,866 --> 00:22:49,577 - Tal vez ambos podríamos ser un poco más vulnerables. 602 00:22:51,788 --> 00:22:52,706 - Sí. 603 00:22:55,709 --> 00:22:58,253 - Ella rozó con su mano su pecho musculoso 604 00:22:58,294 --> 00:23:00,380 y pezones turgentes. 605 00:23:00,422 --> 00:23:03,133 Ella siempre había admirado sus pezones turgentes. 606 00:23:03,174 --> 00:23:05,343 Pero, sobre todo, su intensa vulnerabilidad 607 00:23:05,385 --> 00:23:07,012 y una franqueza casi alarmante 608 00:23:07,053 --> 00:23:09,514 sobre cada pensamiento y sentimiento doloroso 609 00:23:09,556 --> 00:23:10,974 que cruzaba su cabeza. 610 00:23:11,016 --> 00:23:14,019 ["Freckled Girl" de Iron & Wine sonando] 611 00:23:14,060 --> 00:23:21,026 * * 612 00:23:28,116 --> 00:23:29,868 - Adiós, Jack. 613 00:23:29,909 --> 00:23:35,790 * * 41822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.