All language subtitles for Yakusoku.16.nenme.no.Shinjitsu.EP07.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:04,472 (Kousaka) Mr. Kiryu? 2 00:00:04,538 --> 00:00:06,774 📱(Aoi Kiryu) Yes. 3 00:00:06,841 --> 00:00:09,176 Why did you leave her? 4 00:00:11,178 --> 00:00:13,948 (Aoi) Kosaka-san, why is he? 5 00:00:14,015 --> 00:00:17,952 (Kousaka) That's...→ 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,688 Ruri Wada It's the smartphone she must have had. 7 00:00:26,560 --> 00:00:28,496 📱Interview with former partner...。 8 00:00:28,562 --> 00:00:32,566 (Kousaka) She uses her other smartphone. It turns out she had it. 9 00:00:36,370 --> 00:00:40,608 📱Please take him to the police station. 10 00:00:42,977 --> 00:00:46,881 (Kousaka) ⟨Trauma comes back again and again⟩ 11 00:00:48,883 --> 00:00:51,852 (Aoi) Who the hell are you? 12 00:00:51,919 --> 00:00:56,991 (Kousaka) ⟨But never that. I'm not in control of myself⟩ 13 00:00:57,057 --> 00:00:58,993 (Natsume) The skeletal remains found → 14 00:00:59,060 --> 00:01:02,263 DNA type testing results One of them → 15 00:01:02,329 --> 00:01:04,465 Being Asuka's mother It turned out. 16 00:01:04,532 --> 00:01:08,669 (Kousaka) ⟨Whatever the past is No matter what regrets you have⟩ 17 00:01:12,306 --> 00:01:14,241 (Aoi) Amakusa→ 18 00:01:14,308 --> 00:01:16,610 Can I have you accompany me to the police station? 19 00:01:18,679 --> 00:01:20,681 (Amakusa) Am I the next one after Momo...? 20 00:01:22,683 --> 00:01:27,188 (Kousaka) ⟨The future is Created by “myself here and now”⟩ 21 00:01:32,026 --> 00:01:34,028 (Kousaka) Please. >> Hello. 22 00:01:37,832 --> 00:01:42,136 (Kousaka) Why does she say you are Ruri Wada? Did you have her smartphone? 23 00:01:42,203 --> 00:01:44,138 >>I picked it up. 24 00:01:44,205 --> 00:01:46,140 (Kousaka) Did you pick it up? 25 00:01:46,207 --> 00:01:47,808 >>In the taxi. 26 00:01:47,875 --> 00:01:50,544 Maybe the customer forgot something? I was thinking → 27 00:01:50,611 --> 00:01:54,782 As is I forgot to report it to the police... 28 00:01:54,849 --> 00:01:59,553 (Kosaka) After 9pm on May 1st What were you doing? 29 00:02:01,655 --> 00:02:03,591 >> I spent that time driving alone... 30 00:02:03,657 --> 00:02:09,363 (Kousaka) The night of July 23, 2008 What about the night of July 30th? 31 00:02:09,430 --> 00:02:11,365 >> Huh? 32 00:02:11,432 --> 00:02:14,101 (Kousaka) With Erika Yamana This is the day that Rei Fuwa was murdered. 33 00:02:14,168 --> 00:02:17,238 >> I'm a serial killer Do you want to say it? 34 00:02:17,304 --> 00:02:19,940 (Kousaka) Do you have an alibi? 35 00:02:20,007 --> 00:02:23,010 >> That was so long ago There's no way you remember. 36 00:02:24,678 --> 00:02:30,618 (Aoi) So you picked it up in a taxi? Does that mean you brought Ruri Wada on board? 37 00:02:30,684 --> 00:02:33,153 >> Maybe. I don't remember though... 38 00:02:33,220 --> 00:02:37,391 (Aoi) Drive recorder footage Isn't there any left? 39 00:02:56,710 --> 00:02:58,812 (Aoi) I'll keep it. 40 00:02:58,879 --> 00:03:01,582 (Kousaka) Excuse me. 41 00:03:01,649 --> 00:03:03,651 (Amakusa) Hey!! 42 00:03:08,656 --> 00:03:10,658 stop it. 43 00:03:14,128 --> 00:03:17,998 That's enough. Please go back. 44 00:03:26,173 --> 00:03:28,742 (Aoi) Taxi in Amakusa On the drive recorder→ 45 00:03:28,809 --> 00:03:30,411 3 days before the incident → 46 00:03:30,477 --> 00:03:33,948 There is a video of Ruri Wada riding on it. It remained. 47 00:03:34,014 --> 00:03:36,016 Particularly unnatural points There was no. 48 00:03:36,083 --> 00:03:39,286 (Kousaka) At the spot where Ruri Wada got off There are no security cameras → 49 00:03:39,353 --> 00:03:41,956 The steps after that I don't understand. 50 00:03:42,022 --> 00:03:44,491 (Aoi) Also, in the baggage at Amakusa → 51 00:03:44,558 --> 00:03:46,961 There were white gloves. 52 00:03:47,027 --> 00:03:52,333 I was at the scene of Ruri Wada's murder. It is also possible that it is a man. 53 00:03:52,399 --> 00:03:55,469 (Yabuki) Any other reports? 54 00:03:55,536 --> 00:03:58,806 (Kizaki) Regarding the skeletal remains. DNA type testing results → 55 00:03:58,872 --> 00:04:01,175 The identities of the remaining two people have also been revealed.→ 56 00:04:01,241 --> 00:04:02,776 One person is Akiko Numata.→ 57 00:04:02,843 --> 00:04:04,278 The other person is Kozue Saito.→ 58 00:04:04,345 --> 00:04:08,415 Numata 4 years ago Saito 3 years ago For sightseeing purposes → 59 00:04:08,482 --> 00:04:10,651 I had visited Mochino Town. I understand. 60 00:04:13,153 --> 00:04:17,925 (Kousaka) He is a serial killer under certain conditions → 61 00:04:17,992 --> 00:04:22,863 the victim It may be selected. 62 00:04:22,930 --> 00:04:26,200 6 victims Please show us a photo of you before you were alive. 63 00:04:26,266 --> 00:04:30,104 What did the murdered women look like? 64 00:04:30,170 --> 00:04:32,806 called short hair We have something in common. 65 00:04:34,975 --> 00:04:36,577 (Kizaki) Seriously...? 66 00:04:36,644 --> 00:04:39,480 (Kousaka) I was obsessed with a particular image of a woman. There is no doubt.→ 67 00:04:39,546 --> 00:04:43,117 In addition Characteristics of serial killers → 68 00:04:43,183 --> 00:04:45,119 Don't stay in the same place→ 69 00:04:45,185 --> 00:04:48,288 While changing base The crime may be repeated. 70 00:04:48,355 --> 00:04:50,524 Yamana, Fuwa, Asuka→ 71 00:04:50,591 --> 00:04:52,793 He was murdered 16 years ago. 72 00:04:52,860 --> 00:04:54,795 Numata, Saito, Wada → 73 00:04:54,862 --> 00:04:57,564 She was murdered within the last four years. 74 00:04:57,631 --> 00:05:01,802 During the blank period, the murder took place somewhere else. He may have committed a crime. 75 00:05:01,869 --> 00:05:06,240 >>Let's keep this in mind. 76 00:05:06,306 --> 00:05:10,244 Who is the most suspicious person right now? This is Yuki Amakusa. 77 00:05:10,310 --> 00:05:14,014 While thoroughly marking Amakusa Between 4 years ago and 16 years ago → 78 00:05:14,081 --> 00:05:16,984 Similar incidents occurred in other areas Please check if this has occurred. 79 00:05:17,051 --> 00:05:19,153 (Detectives) Yes. >> \Dissolution/ 80 00:05:30,664 --> 00:05:33,200 (Kousaka) Kiryu-san. 81 00:05:33,267 --> 00:05:36,837 At the previous investigation meeting There are still some things I've kept hidden. 82 00:05:36,904 --> 00:05:38,839 (Aoi) What is it? 83 00:05:38,906 --> 00:05:42,276 (Kousaka) Taxi in Amakusa Inside the dashboard → 84 00:05:42,342 --> 00:05:45,345 photos from your high school days It was in. 85 00:05:45,412 --> 00:05:47,147 (Aoi) Huh...。 86 00:05:47,214 --> 00:05:50,884 (Kousaka) Probably Amakusa I'm sticking to you 87 00:05:50,951 --> 00:05:53,487 America's A famous serial killer → 88 00:05:53,554 --> 00:05:57,825 Someone with the same characteristics as the person you first met He only killed women. 89 00:05:57,891 --> 00:06:02,796 (Aoi) Then the victim was killed... 90 00:06:04,798 --> 00:06:08,669 (Kousaka) Because I looked like you There is a possibility that 91 00:06:08,736 --> 00:06:19,413 ♪~ 92 00:06:19,480 --> 00:06:24,752 (Aoi) ⟨Because of me, the lives of unrelated people are lost. Was it stolen? 93 00:06:24,818 --> 00:06:37,598 ♪~ 94 00:06:37,664 --> 00:06:41,001 (Aoi) ⟨Behind the truth→ 95 00:06:41,068 --> 00:06:44,138 Who's feelings are Is it swirling? 96 00:06:46,140 --> 00:06:49,610 ⟨My existence→ 97 00:06:49,676 --> 00:06:54,114 a series of tragedies Maybe I gave birth to it⟩ 98 00:06:54,181 --> 00:07:00,954 ♪~ 99 00:07:10,964 --> 00:07:12,966 (Fuwa) There's something I want to ask you. 100 00:07:14,968 --> 00:07:17,137 (Fuwa) Do you remember Naoya Ide? 101 00:07:21,308 --> 00:07:24,411 (Fuwa) At that time, I read the movie scenario. To people with potential→ 102 00:07:24,478 --> 00:07:27,047 Ruri Wada's alibi for the incident I'm checking it → 103 00:07:27,114 --> 00:07:30,751 This guy is the only one I haven't met yet.→ 104 00:07:30,818 --> 00:07:32,920 Naoya Ide lived there Children's homes→ 105 00:07:32,986 --> 00:07:35,389 It was already closed. 106 00:07:37,825 --> 00:07:40,494 (Aoi) Sorry, I don't remember. 107 00:07:42,496 --> 00:07:44,498 >> I see. 108 00:07:53,006 --> 00:07:57,945 Amakusa: Why was he taken away? 109 00:07:58,011 --> 00:08:02,382 (Aoi) I cannot reveal any investigation information. 110 00:08:02,449 --> 00:08:06,119 >> There's no way he's a serial killer. 111 00:08:10,958 --> 00:08:12,993 (Fuwa) I never imagined that. 112 00:08:13,060 --> 00:08:17,464 The scenario I wrote There's going to be a murder. 113 00:08:19,967 --> 00:08:23,237 Stay with Amakusa after school Share your opinions → 114 00:08:23,303 --> 00:08:27,608 Memories with everyone I feel like I've been contaminated. 115 00:08:32,479 --> 00:08:36,817 (Aoi) That scenario? Does it include Amakusa's opinion? 116 00:08:38,619 --> 00:08:43,023 >>The climax scene where the finger is cut is Amakusa thought for me. 117 00:08:43,090 --> 00:08:45,058 (Aoi) Finger cut…。 118 00:08:45,125 --> 00:08:47,561 (Fuwa) "Let's be together forever" With meaning → 119 00:08:47,628 --> 00:08:50,497 The main character Aoi → 120 00:08:50,564 --> 00:08:53,967 It's better to cut fingers with the other person Isn't it good? 121 00:08:57,905 --> 00:08:59,907 (Aoi) Please look at this. 122 00:09:02,509 --> 00:09:04,878 All victims have right hands → 123 00:09:04,945 --> 00:09:07,781 Shaped like a cut off finger It has become. 124 00:09:07,848 --> 00:09:11,485 This is also a movie scenario I think it's imitating it. 125 00:09:11,551 --> 00:09:14,621 Moreover, he is in this scene→ 126 00:09:14,688 --> 00:09:18,058 It seems to be Yuki Amakusa's idea. 127 00:09:18,125 --> 00:09:23,096 (Kousaka) If it was a crime in Amakusa It also solves my doubts. 128 00:09:23,163 --> 00:09:24,598 Kiryu-san has met me twice so far→ 129 00:09:24,665 --> 00:09:29,736 A person believed to be a serial killer Are you being attacked? 130 00:09:29,803 --> 00:09:33,307 Why Mr. Kiryu himself? Wasn't he murdered? 131 00:09:33,373 --> 00:09:38,178 Amakusa he is you I had an unusual feeling of love. 132 00:09:38,245 --> 00:09:42,015 I want to get it, but my feelings are not reciprocated → 133 00:09:42,082 --> 00:09:46,520 Make the victim look like you Killed. 134 00:09:46,586 --> 00:09:50,157 his body like a work of art Color with marbles → 135 00:09:50,223 --> 00:09:53,727 "Let's be together forever" He adjusted his right hand with meaning. 136 00:09:53,794 --> 00:10:00,000 But he is a dream come true I didn't want to lose you. 137 00:10:02,402 --> 00:10:05,939 And new information. 138 00:10:06,006 --> 00:10:08,508 In a place different from Mochino Town → 139 00:10:08,575 --> 00:10:10,677 Seemed to be a victim of a serial killer → 140 00:10:10,744 --> 00:10:14,114 a woman's corpse It had been discovered. 141 00:10:14,181 --> 00:10:18,285 Natsumi Fukuda. He was murdered five years ago. 142 00:10:18,352 --> 00:10:21,021 When the body was discovered She has already turned into a skeleton → 143 00:10:21,088 --> 00:10:23,290 along with marbles It was buried → 144 00:10:23,357 --> 00:10:26,793 The person himself hints at suicide on SNS Because she was writing → 145 00:10:26,860 --> 00:10:29,096 No incidental nature It seems that it has been judged. 146 00:10:29,162 --> 00:10:32,065 (Aoi) Short hair...。 147 00:10:37,771 --> 00:10:39,239 (Aoi) Kandabashi, Chiyoda Ward? 148 00:10:39,306 --> 00:10:41,608 (Kousaka) What? 149 00:10:41,675 --> 00:10:46,947 (Aoi) This is where I lived five years ago. 150 00:10:47,014 --> 00:10:49,416 (Kousaka) Eh…。 📱(vibrator sound) 151 00:10:49,483 --> 00:10:53,387 📱(vibrator sound) 152 00:10:59,526 --> 00:11:01,461 (Megumi) Aoi. 153 00:11:01,528 --> 00:11:03,463 (Peach) Welcome, Aoi. 154 00:11:03,530 --> 00:11:06,767 (Megumi) The store has reopened. 155 00:11:06,833 --> 00:11:11,772 (peach) It would be better to do something to distract yourself. 156 00:11:11,838 --> 00:11:13,774 (Aoi) I see... 157 00:11:13,840 --> 00:11:16,243 >>Sit down. 158 00:11:22,182 --> 00:11:25,185 What happened to Amakusa? 159 00:11:25,252 --> 00:11:27,888 (Aoi) I'm free now. 160 00:11:31,358 --> 00:11:35,228 >> You don't have to feel sorry. I said it before → 161 00:11:35,295 --> 00:11:39,766 Aoi does her own job I know she's just doing it. 162 00:11:41,768 --> 00:11:44,738 (Aoi) Thank you. 163 00:11:44,805 --> 00:11:48,008 I'd like you to tell me one thing. 164 00:11:48,075 --> 00:11:52,946 Amakusa, she's been here forever Are you a taxi driver? 165 00:11:53,013 --> 00:11:56,516 >> No. After graduating from high school → 166 00:11:56,583 --> 00:11:59,086 for a while I was aiming to be a photographer → 167 00:11:59,152 --> 00:12:02,489 I gave up on it four years ago and came back. 168 00:12:02,556 --> 00:12:06,426 (Aoi) Where was she before she came back? 169 00:12:11,364 --> 00:12:13,366 >> Aoi. 170 00:12:15,802 --> 00:12:21,708 (Aoi) 5 years ago I heard he lived in Kandabashi. 171 00:12:21,775 --> 00:12:25,011 At that time, I also lived nearby. 172 00:12:29,416 --> 00:12:34,888 (Aoi) What's in there? Is it my photo? 173 00:12:41,361 --> 00:12:43,363 (sound of door opening) 174 00:12:51,738 --> 00:12:54,875 I liked Aoi.→ 175 00:12:54,941 --> 00:12:58,145 So she moved nearby.→ 176 00:12:58,211 --> 00:13:03,083 Together forever Because she wanted to be close... 177 00:13:03,150 --> 00:13:05,152 (Aoi) Amakusa…。 178 00:13:09,422 --> 00:13:12,058 >> It's all Aoi's fault. 179 00:13:12,125 --> 00:13:19,499 ♪~ 180 00:13:19,566 --> 00:13:22,435 At the time Natsumi Fukuda was murdered → 181 00:13:22,502 --> 00:13:27,007 If Amakusa lived near the scene. It fits.→ 182 00:13:27,073 --> 00:13:30,310 Amakusa 5 years ago Killed Fukuda at Kanda Bridge → 183 00:13:30,377 --> 00:13:33,079 She came back to Mochinocho 4 years ago → 184 00:13:33,146 --> 00:13:35,448 She murdered Saito Numata... 185 00:13:35,515 --> 00:13:39,119 So that there are no more victims Optionally pull Amakusa again → 186 00:13:39,186 --> 00:13:42,622 Should be made to confess Is it not. >> I don't think it will fall under the current situation. 187 00:13:42,689 --> 00:13:46,259 Obtaining enough evidence to make an arrest It's decided first. 188 00:13:46,326 --> 00:13:49,129 Amakusa 24 hours a day Please stake it out. 189 00:13:49,196 --> 00:13:51,431 (Detective) Yes. 190 00:13:51,498 --> 00:13:53,733 (Kizaki) Amakusa had it. Ruri Wada's smartphone → 191 00:13:53,800 --> 00:13:57,237 The analysis results are out. There was no data left. 192 00:13:57,304 --> 00:14:00,674 is that so. >> Just the contractor Not under the name of Ruri Wada→ 193 00:14:00,740 --> 00:14:05,946 For some reason, they call me ``Shimizu's girlfriend Makoto.'' He became a fictional character. 194 00:14:06,012 --> 00:14:08,515 This smartphone It may be a "skip cell phone." 195 00:14:08,582 --> 00:14:10,984 Flying cell phone... 196 00:14:11,051 --> 00:14:14,321 Ruri Wada is guilty of some kind of crime. She may be complicit. 197 00:14:15,822 --> 00:14:18,792 (Kousaka) It's a special scam. 198 00:14:18,859 --> 00:14:23,496 Don't you remember? Previously, a person from a special fraud organization → 199 00:14:23,563 --> 00:14:27,267 of the same name I was using a skipped cell phone. 200 00:14:27,334 --> 00:14:29,269 >>Ah...。 201 00:14:29,336 --> 00:14:31,771 (Kousaka) In order to investigate her situation → 202 00:14:31,838 --> 00:14:35,475 Cooperate with the Metropolitan Police Department's Investigation Division 2. Shouldn't you request it? 203 00:14:35,542 --> 00:14:39,012 >> If it involves special fraud Is that necessary? 204 00:14:39,079 --> 00:14:41,715 (Kousaka) Please let me go. 205 00:14:41,781 --> 00:14:45,018 I should be the most qualified please. 206 00:14:50,290 --> 00:14:54,194 (Arimura) Kosaka is in the second investigation division...? 207 00:14:54,261 --> 00:14:56,897 Do you get it. However, keep an eye on Natsume. 208 00:14:56,963 --> 00:14:59,399 Understood. 209 00:15:02,969 --> 00:15:05,705 (Ikoma) I see. Given the situation, Ruri Wada is → 210 00:15:05,772 --> 00:15:08,575 She was involved in a special scam. I can't think of it. 211 00:15:08,642 --> 00:15:12,145 (Kousaka) I want to know more about her. Check with that information → 212 00:15:12,212 --> 00:15:14,781 Which group were you in? Could you please look into it? 213 00:15:14,848 --> 00:15:17,350 >>Try it. 214 00:15:17,417 --> 00:15:20,587 (Kousaka) What's going on with the incident from five years ago? 215 00:15:20,654 --> 00:15:25,492 >>The investigation continues I haven't gotten a clue yet. 216 00:15:30,563 --> 00:15:33,533 (Kousaka) There is a place to stop by. Please go home first. 217 00:15:33,600 --> 00:15:35,702 >> I'll go with you. 218 00:15:40,340 --> 00:15:44,077 (Kousaka) Is this an instruction from above? 219 00:15:44,144 --> 00:15:48,915 Detective Chief Arimura told me this, right? Please keep an eye on me. 220 00:15:50,917 --> 00:15:55,422 >> Mr. Kiryu I know more about Amakusa → 221 00:15:55,488 --> 00:16:00,026 It is better to temporarily change the buddy. I guess that's the judgment... 222 00:16:21,414 --> 00:16:25,218 (Kizaki) Looks like he won't be moving for a while. 223 00:16:25,285 --> 00:16:29,889 (Aoi) Mr. Kizaki. What Kosaka-san said earlier → 224 00:16:29,956 --> 00:16:33,193 What did you mean? 225 00:16:33,259 --> 00:16:37,364 ``I must be the most qualified person.'' 226 00:16:41,201 --> 00:16:48,008 >> 5 years ago Kosaka and Yabuki-san I was in the Second Investigation Division of the Metropolitan Police Department. 227 00:16:48,074 --> 00:16:50,477 (Aoi) To the second investigation division... 228 00:16:50,543 --> 00:16:54,948 >>By the way, so is Detective Chief Arimura. He was the section chief at the time. 229 00:16:57,650 --> 00:17:01,388 (Aoi) Mr. Kosaka was an elite. Currently in charge of → 230 00:17:01,454 --> 00:17:03,990 There's a reason, right? 231 00:17:04,057 --> 00:17:08,895 5 years ago To Kosaka-san What happened? 232 00:17:08,962 --> 00:17:24,844 ♪~ 233 00:17:24,911 --> 00:17:28,214 >> Mr. Kosaka.→ 234 00:17:28,281 --> 00:17:33,319 Did something happen here? 235 00:17:33,386 --> 00:17:35,655 (Kousaka) I'm sure you heard this from the head of the detective department. 236 00:17:35,722 --> 00:17:38,425 >>When my senior was at the headquarters→ 237 00:17:38,491 --> 00:17:40,727 I made a serious mistake That's all... 238 00:17:40,794 --> 00:18:11,458 ♪~ 239 00:18:11,524 --> 00:18:13,827 please tell me. 240 00:18:18,198 --> 00:18:20,133 Reminiscence Undercover operation? 241 00:18:20,200 --> 00:18:23,970 (Kousaka) Yes. How to destroy a special fraud organization → 242 00:18:24,037 --> 00:18:26,573 we are inside You need to sneak in. 243 00:18:26,639 --> 00:18:29,108 Only the ultimate executors Even if you are arrested → 244 00:18:29,175 --> 00:18:31,478 They cannot reach the upper echelons of the organization. 245 00:18:31,544 --> 00:18:33,746 The form of fraud is Although it is evolving day by day → 246 00:18:33,813 --> 00:18:36,583 Investigative agency rules I haven't caught up at all. 247 00:18:36,649 --> 00:18:38,818 Section manager too You feel like it's a problem, right? 248 00:18:38,885 --> 00:18:41,020 >> The sting operation It is not recognized by us. 249 00:18:41,087 --> 00:18:44,023 (Kousaka) So he is just “How I arrived at the role of instructor” is → 250 00:18:44,090 --> 00:18:48,061 I want it to be handled face down. I'm asking for it. 251 00:18:48,127 --> 00:18:50,463 >> You want me to break the law? 252 00:18:50,530 --> 00:18:55,568 (Kousaka) In the method of a ruler The spread of damage cannot be stopped. 253 00:18:55,635 --> 00:18:58,538 >>Forcible measures It comes with a certain amount of risk. 254 00:18:58,605 --> 00:19:02,408 With that in mind Should I waste my career? >> Cool your head, Kosaka. 255 00:19:12,385 --> 00:19:14,387 (Ikoma) Let's think of another method. 256 00:19:34,841 --> 00:19:36,910 (Kousaka) Aso. 257 00:19:36,976 --> 00:19:41,481 (Aso) How to reach the role of instruction Did you come up with an idea? 258 00:19:41,548 --> 00:19:44,717 (Kousaka) It's noisy... 259 00:19:44,784 --> 00:19:48,821 >> I don't like it, you're so stubborn. 260 00:19:48,888 --> 00:19:50,823 (Kousaka) Don't get involved. 261 00:19:50,890 --> 00:19:53,726 >> Hehehe…。→ 262 00:19:53,793 --> 00:19:56,729 I thought about it for a while → 263 00:19:56,796 --> 00:20:01,768 Undercover operation How about we do it ourselves? 264 00:20:01,834 --> 00:20:03,770 (Kousaka) Huh...? 265 00:20:03,836 --> 00:20:08,841 >> Isn't that a good idea? It'll definitely work out. 266 00:20:08,908 --> 00:20:11,811 (Kousaka) No. >>Why? 267 00:20:11,878 --> 00:20:16,282 (Kousaka) It's too dangerous. Without permission from above. I can't help it. 268 00:20:22,055 --> 00:20:28,861 (Aso) Mr. Kosaka is also after all I'm with the section manager and Mr. Yabuki.→ 269 00:20:28,928 --> 00:20:31,931 If you have more courage I was thinking. 270 00:20:33,933 --> 00:20:36,402 (Kousaka) Anyway, you You just want to take credit. 271 00:20:36,469 --> 00:20:38,605 >> That's not it. 272 00:20:42,942 --> 00:20:49,182 When I was in college, my girlfriend's grandmother I fell victim to a wire transfer scam.→ 273 00:20:49,248 --> 00:20:57,023 Kakeko uses my name Asking grandma for help...→ 274 00:20:57,090 --> 00:20:59,792 She was scammed out of a lot of money... 275 00:21:03,696 --> 00:21:10,036 I can't forgive you! The guys who tricked my grandma.→ 276 00:21:10,103 --> 00:21:14,040 That's why she has to I want to catch it...! 277 00:21:14,107 --> 00:21:16,609 Please lend force. 278 00:21:16,676 --> 00:21:22,081 ♪~ 279 00:21:22,148 --> 00:21:25,418 (Kousaka) I'm sorry, but I can't cooperate. >>Why? 280 00:21:27,420 --> 00:21:29,555 (Kousaka) Aso…。 281 00:21:32,191 --> 00:21:35,028 Don't confuse revenge with investigation. 282 00:21:42,902 --> 00:21:45,405 >> Kosaka Aso Don't you know? 283 00:21:45,471 --> 00:21:47,974 (Kousaka) No. Haven't you come? 284 00:21:48,041 --> 00:21:51,377 (Ikoma) I wonder if you overslept... 285 00:21:54,614 --> 00:22:00,820 📱(vibrator sound) 286 00:22:03,890 --> 00:22:06,926 (Kousaka) Hey, where is she? 287 00:22:06,993 --> 00:22:11,297 📱(Aso) This is Kinshicho. This is Akebono Bridge in Kinshicho 5-chome. 288 00:22:11,364 --> 00:22:15,401 I feel like I can catch the tail of the instructor. Please come and support us. 289 00:22:15,468 --> 00:22:17,904 (Kousaka) Huh...? 📱(Aso) The strategy my senior told me → 290 00:22:17,970 --> 00:22:20,373 I tried it alone. 291 00:22:20,440 --> 00:22:22,809 (Kousaka) So you applied for a dark part-time job? 292 00:22:22,875 --> 00:22:24,811 📱(Aso) Receiving money from the victim... 293 00:22:24,877 --> 00:22:28,347 As instructed, in the mailbox of an empty house. After putting the envelope → 294 00:22:28,414 --> 00:22:31,617 after a while A man came to collect it → 295 00:22:31,684 --> 00:22:34,754 I've been chasing that man. (Kousaka) I was chasing you...!? 296 00:22:39,092 --> 00:22:43,830 (Aso) Next to the bridge I'm going into a black building. 297 00:22:43,896 --> 00:22:48,568 maybe here I give the money to the instructor. 298 00:22:48,634 --> 00:22:51,904 finally the person above You might be caught. 299 00:22:53,573 --> 00:22:57,610 (Kousaka) Aso, get out of there right away. 300 00:22:57,677 --> 00:22:59,278 📱(Aso) What are you saying? 301 00:22:59,345 --> 00:23:01,681 Such a chance It won't happen again. 302 00:23:08,955 --> 00:23:13,626 📱It's dangerous, the other person (Kousaka) You don't necessarily have to come alone. (sound of door closing) 303 00:23:13,693 --> 00:23:16,696 (Aso) Kosaka-san, I...→ 304 00:23:16,763 --> 00:23:19,432 That's why I became a criminal. 305 00:23:21,601 --> 00:23:25,938 fraudulent organization I want to eradicate it...! 306 00:23:26,005 --> 00:23:28,007 \Who/ 307 00:23:33,780 --> 00:23:36,415 📱Aso!? 308 00:23:36,482 --> 00:23:38,751 (Kousaka) Aso...! (Sound of phone hanging up) 309 00:23:38,818 --> 00:23:41,654 (phone disconnected sound) 310 00:23:41,721 --> 00:23:57,069 ♪~ 311 00:23:57,136 --> 00:23:59,138 (Kousaka) Aso...!? 312 00:24:04,777 --> 00:24:06,779 (Kousaka) Hey...Aso...。 313 00:24:23,129 --> 00:24:25,131 (Kousaka) Hey, Aso! 314 00:24:34,207 --> 00:24:36,609 (Kousaka) Hey...→ 315 00:24:36,676 --> 00:24:40,146 Hey Aso... 316 00:24:40,213 --> 00:24:41,981 Aso!! 317 00:24:42,048 --> 00:24:44,383 Wake up! Hey! 318 00:24:44,450 --> 00:24:47,386 Aso!! 319 00:24:47,453 --> 00:24:59,465 ♪~ 320 00:24:59,532 --> 00:25:03,402 >>Currently (Aoi) So, you went to Nozomi Police Station? 321 00:25:03,469 --> 00:25:09,041 >> Ah, the upper management Let Kosaka take responsibility → 322 00:25:09,108 --> 00:25:11,110 I was demoted... 323 00:25:14,447 --> 00:25:16,582 (Kousaka) During on-site inspection → 324 00:25:16,582 --> 00:25:19,552 Aso was following me It seems to belong to the other person → 325 00:25:19,552 --> 00:25:21,787 A cell phone was left behind. 326 00:25:22,889 --> 00:25:27,226 That name is It was ``Shimizu Makoto.'' 327 00:25:29,295 --> 00:25:32,899 >> I killed Mr. Kosaka's junior. Special fraud organization → 328 00:25:32,965 --> 00:25:37,970 What organization was Ruri Wada involved with? Same group... 329 00:25:41,073 --> 00:25:44,710 Mr. Kosaka. After all, he should be the head of the detective department. You shouldn't make them your enemy.→ 330 00:25:44,777 --> 00:25:49,815 Go back to the headquarters quickly and see Mr. Aso. You want to investigate the incident, right? (Kousaka) Don't confuse revenge with investigation. 331 00:25:49,882 --> 00:25:52,318 (Natsume) Huh? 332 00:25:52,385 --> 00:25:55,187 (Kousaka) That hasn't changed even now. 333 00:25:55,254 --> 00:25:58,591 I just Just pursue the evil in front of you. 334 00:26:00,726 --> 00:26:04,196 Natsume…→ 335 00:26:04,263 --> 00:26:06,332 What do you think is evil about him? 336 00:26:06,399 --> 00:26:19,045 ♪~ 337 00:26:19,111 --> 00:26:24,283 (chime) 338 00:26:27,954 --> 00:26:29,956 (Megumi) Fuwa-kun... 339 00:26:36,696 --> 00:26:38,698 Sit down. 340 00:26:47,340 --> 00:26:50,843 what happened? 341 00:26:50,910 --> 00:26:53,179 There's something I want to ask you. 342 00:26:55,448 --> 00:26:59,151 Do you remember this person? 343 00:26:59,218 --> 00:27:01,253 (Megumi) Naoya Ide…。 344 00:27:01,320 --> 00:27:06,025 16 years ago I was a member of the cultural festival executive committee.→ 345 00:27:06,092 --> 00:27:10,262 our movie scenario I might have read it. 346 00:27:10,329 --> 00:27:12,331 wait a minute. 347 00:27:26,345 --> 00:27:29,415 At my father's funeral Looks like he came. 348 00:27:29,482 --> 00:27:33,252 I can't remember I was also concerned. 349 00:27:33,319 --> 00:27:35,121 Funeral... 350 00:27:36,622 --> 00:27:38,157 (Ide) [Sorry] 351 00:27:41,827 --> 00:27:44,330 (Megumi) Let me see. 352 00:27:49,568 --> 00:27:52,071 (Megumi) The address is different. 353 00:27:52,104 --> 00:28:05,518 ♪~ 354 00:28:05,584 --> 00:28:07,586 (Aoi) It's time for a change. 355 00:28:11,657 --> 00:28:13,726 >> From that house Apparently there was a request for a pick-up → 356 00:28:13,793 --> 00:28:15,928 I'm currently waiting for a customer. 357 00:28:15,995 --> 00:28:18,330 I asked for it. (Aoi) Yes. 358 00:28:22,868 --> 00:28:27,173 (Kousaka) What kind of person was he? (Aoi) Yeah. 359 00:28:27,239 --> 00:28:29,241 (Kousaka) Amakusa was a student. 360 00:28:30,843 --> 00:28:35,448 (Aoi) I'm a mood maker. With anyone. He was the type of person you could get along with. 361 00:28:35,514 --> 00:28:40,953 (Kousaka) Sociability, duality, etc. Amakusa is the image of the culprit this time → 362 00:28:41,020 --> 00:28:42,955 "Organized Serial Killer" Features→ 363 00:28:43,022 --> 00:28:46,759 There are many parts that match. 364 00:28:46,826 --> 00:28:49,595 (Aoi) Duality…。 365 00:28:49,662 --> 00:28:52,264 >> [She never thought a day like this would come] 366 00:28:53,966 --> 00:28:56,001 [It's all Aoi's fault] 367 00:28:57,636 --> 00:29:00,139 (Kousaka) I have no choice but to doubt it. 368 00:29:03,709 --> 00:29:05,311 (Aoi) Yes... 369 00:29:05,377 --> 00:29:07,580 >> \Kya! / 370 00:29:12,218 --> 00:29:15,020 (sound of window glass breaking) 371 00:29:22,862 --> 00:29:24,797 (Kousaka) Please follow me. (Aoi) Yes! 372 00:29:24,864 --> 00:29:38,210 ♪~ 373 00:29:38,277 --> 00:29:41,280 (Sound of the gate opening) 374 00:29:47,987 --> 00:29:52,057 (Kousaka) This is the police. May I speak to you? 375 00:29:52,057 --> 00:30:00,766 ♪~ 376 00:30:15,614 --> 00:30:18,150 (Mitoma) I saw that there was no one in the house. Check → 377 00:30:18,217 --> 00:30:21,654 I took the plunge and went inside. (phone ringtone) 378 00:30:21,720 --> 00:30:26,025 (Mitoma) Then I realized that she wasn't there. There's someone from the family I was thinking about... (phone ringtone) 379 00:30:26,091 --> 00:30:27,826 (Kousaka) Amakusa What happened? 380 00:30:27,893 --> 00:30:30,129 (Aoi) Now with Kizaki-san and others. While keeping in touch → 381 00:30:30,196 --> 00:30:32,898 I'm searching. 382 00:30:32,965 --> 00:30:35,601 What's the situation there? 383 00:30:35,668 --> 00:30:37,803 (Kousaka) We caught the burglar. 384 00:30:37,870 --> 00:30:40,039 📱I thought there were no residents. If you sneak in → 385 00:30:40,105 --> 00:30:43,542 It seems that the pots have been put together. (Aoi) It has been happening before → 386 00:30:43,609 --> 00:30:46,612 serial burglary incident Does that mean he was the culprit? 387 00:30:46,679 --> 00:30:51,784 (Kousaka) This seems to be his first offense. Apply for a dark part-time job on SNS → 388 00:30:51,851 --> 00:30:55,387 I was driven by instructions. (Aoi) Instructor...!? 389 00:30:55,454 --> 00:30:58,924 📱It was happening in Nozomi Town (Kousaka) Behind the serial burglaries... 390 00:30:58,991 --> 00:31:03,495 The existence of a special fraud organization There may have been. 391 00:31:03,562 --> 00:31:06,632 (Aoi) Amakusa is also a burglary. Were you involved? 392 00:31:06,699 --> 00:31:10,903 (Kousaka) I'll look into it. Please contact me if you have any questions. 393 00:31:14,807 --> 00:31:16,475 (knock) 394 00:31:24,083 --> 00:31:27,453 (Kousaka) May I also ask him? >> Yes. 395 00:31:31,857 --> 00:31:35,794 (Kousaka) In front of the house you burgled A taxi was parked → 396 00:31:35,861 --> 00:31:38,664 That taxi too Are you part of an organization? 397 00:31:41,066 --> 00:31:45,437 >> Come on. Taxi. The instructor made arrangements → 398 00:31:45,504 --> 00:31:47,940 I guess it doesn't matter. 399 00:31:48,007 --> 00:31:55,914 ♪~ 400 00:31:55,981 --> 00:31:59,051 (phone ringtone) 401 00:31:59,118 --> 00:32:02,721 (Aoi) Mr. Kizaki It seems he hasn't returned home. 402 00:32:02,788 --> 00:32:07,960 📱(Notification sound) 403 00:32:08,027 --> 00:32:12,331 (Aoi) I'll call you back. 📱(Notification sound) 404 00:32:12,398 --> 00:32:16,335 (Aoi) Hello? 📱(Fuwa) Aoi To the place I'm about to say Will you come? 405 00:32:16,402 --> 00:32:19,004 Following the example of Naoya Ide I lived there at the time → 406 00:32:19,071 --> 00:32:22,308 On the site of a children's home If you come again... → 407 00:32:22,374 --> 00:32:25,811 Amakusa is here. 408 00:32:25,878 --> 00:32:29,014 With a woman who looks like a tourist She goes inside. 409 00:32:32,184 --> 00:32:34,286 If Aoi is suspicious of him... 410 00:32:34,353 --> 00:32:37,056 📱(Fuwa) Maybe she should check. 411 00:32:37,122 --> 00:32:40,159 (Aoi) Thank you. 412 00:32:40,225 --> 00:32:42,594 (phone ringtone) (Aoi) Mr. Kizaki→ 413 00:32:42,661 --> 00:32:45,331 Amakusa was found. 414 00:32:45,397 --> 00:32:50,035 (Arimura) Listen, she's already here. This is the last one. 415 00:32:57,609 --> 00:32:59,745 (Aoi) What about Amakusa? 416 00:32:59,812 --> 00:33:02,681 >>She went into that room. 417 00:33:02,681 --> 00:33:06,151 Probably in the room where Amakusa is. I'm planning to rush in. 418 00:33:06,218 --> 00:33:10,089 Stop it...! Except when arresting a suspect → 419 00:33:10,155 --> 00:33:13,192 No search warrant You can't just go inside. 420 00:33:13,258 --> 00:33:17,429 If there was no situation where he could be arrested. This constitutes a crime of trespassing into a building. 421 00:33:17,496 --> 00:33:26,605 ♪~ 422 00:33:26,672 --> 00:33:29,375 (Aoi) Please open it. >> Yes. 423 00:33:35,514 --> 00:33:38,817 (Natsume) Please wait. 424 00:33:38,884 --> 00:33:44,056 When nothing happened What are you going to do? → 425 00:33:44,123 --> 00:33:48,427 If it's white, it's illegal. 426 00:33:48,494 --> 00:33:52,464 (Aoi) I will take responsibility. 427 00:33:52,531 --> 00:33:57,002 There's a murder happening right in front of my eyes. I might be awake → 428 00:33:57,069 --> 00:34:00,973 I can't afford to overlook it. 429 00:34:01,039 --> 00:34:03,842 You two, please wait here for her. 430 00:34:06,912 --> 00:34:09,281 >> Kiryu-san! 431 00:34:16,021 --> 00:34:18,090 (Kousaka) [What kind of evil do you think?] 432 00:34:20,926 --> 00:34:22,928 >> I'll go with you too. 433 00:34:25,531 --> 00:34:28,834 Okay! Shall we all write a termination letter? 434 00:34:31,470 --> 00:34:40,779 ♪~ 435 00:34:40,846 --> 00:34:57,529 (speaking voice) 436 00:34:57,596 --> 00:35:00,299 What is she like? 437 00:35:00,365 --> 00:35:03,535 It's a room. >> Room? 438 00:35:03,602 --> 00:35:07,573 A child of a special fraud organization This is the room where fraudulent calls are made. 439 00:35:11,910 --> 00:35:16,315 (Aoi) It's the police. Everyone, don't move. Be quiet. 440 00:35:19,318 --> 00:35:21,320 (noise) 441 00:35:24,890 --> 00:35:26,325 (Aoi) Amakusa! 442 00:35:26,391 --> 00:35:33,699 ♪~ 443 00:35:33,765 --> 00:35:35,968 (Aoi) Amakusa! >> \Don't move! Do not move! / 444 00:35:43,876 --> 00:35:46,545 (Aoi) Amakusa! 445 00:35:46,612 --> 00:35:49,648 Why!? 446 00:35:53,685 --> 00:35:56,054 (Aoi) Are you involved in a special scam? 447 00:36:00,559 --> 00:36:02,494 >> It's Aoi's fault. 448 00:36:02,561 --> 00:36:13,171 ♪~ 449 00:36:13,238 --> 00:36:16,308 me as a cameraman I wanted to be 450 00:36:16,375 --> 00:36:21,013 I took the picture at that time It all started with Aoi’s photo.→ 451 00:36:21,079 --> 00:36:25,584 I think she's like everyone else You can't become a sparkling person.→ 452 00:36:25,651 --> 00:36:27,619 So at least she is → 453 00:36:27,686 --> 00:36:31,056 A job that shows people who shine I wanted to get a job. 454 00:36:33,492 --> 00:36:37,129 When I was taking pictures of Aoi She had the most fun. 455 00:36:39,631 --> 00:36:44,670 (Amakusa) I can't forget Aoi. She lived nearby though → 456 00:36:44,736 --> 00:36:48,507 I learned that she became a detective. She couldn't be heard. 457 00:36:51,176 --> 00:36:56,281 (Aoi) By that time, she was already Does that mean she was involved in crime? 458 00:37:02,921 --> 00:37:05,490 >> When I was in trouble with money From a photo-related acquaintance → 459 00:37:05,557 --> 00:37:07,993 part-time job He introduced me to me. 460 00:37:08,060 --> 00:37:12,331 I realized it was a scam → 461 00:37:12,397 --> 00:37:16,301 After she received her reward. 462 00:37:16,368 --> 00:37:21,406 ♪~ 463 00:37:21,473 --> 00:37:23,809 (Kousaka) [Send Amakusa's fingerprint data.→ 464 00:37:23,875 --> 00:37:26,778 As a test, she confiscated it five years ago. Collected from a skipped mobile phone → 465 00:37:26,845 --> 00:37:31,483 latent fingerprints and Could you please check it?] 466 00:37:31,550 --> 00:37:34,119 📱(Ikoma) [We matched.→ 467 00:37:34,186 --> 00:37:40,259 Who was Aso tailing five years ago? It was Yuki Amakusa] 468 00:37:40,325 --> 00:37:52,270 ♪~ 469 00:37:52,337 --> 00:37:54,606 (Kousaka) What about Amakusa? 470 00:37:54,673 --> 00:37:57,643 >> run away Kiryu-san is following us. 471 00:37:57,709 --> 00:38:00,379 She went to the back room. 472 00:38:04,716 --> 00:38:07,719 (Amakusa) after that I can't get out of the organization → 473 00:38:07,786 --> 00:38:12,391 I ran away to Nobunomachi four years ago. Eventually I found it → 474 00:38:12,457 --> 00:38:18,497 Here her children and empty nesters It was carried so it wouldn't fly away. 475 00:38:18,563 --> 00:38:22,267 (Aoi) Ruri Wada's flying cell phone What did you have? 476 00:38:22,334 --> 00:38:24,970 >>She was also one of the kids. 477 00:38:25,037 --> 00:38:28,407 But she can't bear the guilt She ran away from the room. 478 00:38:28,473 --> 00:38:31,576 At that time She said, ``I want you to return it to the organization.'' 479 00:38:31,643 --> 00:38:33,078 She kept that smartphone. 480 00:38:33,145 --> 00:38:36,148 (Aoi) Regarding Ruri Wada's murder case, Are you involved? 481 00:38:36,214 --> 00:38:38,450 >>She was in the room that night. To her kids→ 482 00:38:38,517 --> 00:38:41,053 If you listen, you'll understand. I don't know anything. 483 00:38:41,119 --> 00:38:45,457 (Aoi) Also about the serial murder case? >> Of course! 484 00:38:45,524 --> 00:38:47,526 Mr. Wada was killed → 485 00:38:47,592 --> 00:38:49,761 organization becomes murder It might be related → 486 00:38:49,828 --> 00:38:52,631 I've been curious about it for a long time! 487 00:38:52,698 --> 00:38:58,670 But I can't run away... I’m scared…→ 488 00:38:58,737 --> 00:39:02,441 What should she do now? I don't understand! 489 00:39:07,512 --> 00:39:12,584 I really don't know anything. Please...I want you to believe me. 490 00:39:14,753 --> 00:39:50,222 ♪~ 491 00:39:50,288 --> 00:39:54,659 (Kousaka) [Aso! Wake up! Hey! → 492 00:39:54,726 --> 00:39:58,330 Aso!!〕 493 00:39:58,396 --> 00:40:10,976 ♪~ 494 00:40:11,042 --> 00:40:14,980 (Aoi) Amakusa turned to crime → 495 00:40:15,046 --> 00:40:18,917 It's not anyone else's fault. 496 00:40:18,984 --> 00:40:23,755 It's because Amakusa's heart was weak! 497 00:40:23,822 --> 00:40:27,893 Everything is This was brought about by Amakusa's pampering. 498 00:40:27,959 --> 00:40:38,537 ♪~ 499 00:40:38,603 --> 00:40:40,906 (Aoi) You will be arrested on suspicion of fraud. 500 00:40:40,972 --> 00:40:47,245 ♪~ 501 00:40:54,653 --> 00:40:57,389 (Kousaka) Yuki Amakusa…。 502 00:41:00,692 --> 00:41:03,028 (Aoi) Kosaka-san? 503 00:41:08,300 --> 00:41:09,868 >> It broke in!? 504 00:41:09,935 --> 00:41:11,870 That room It is used in the room→ 505 00:41:11,937 --> 00:41:14,172 Because we were able to arrest all the kids all at once → 506 00:41:14,239 --> 00:41:18,176 Fortunately, the criminal law There doesn't seem to be any conflict. 507 00:41:18,243 --> 00:41:21,746 📱(Yabuki) There's just one thing I'm concerned about. 508 00:41:21,813 --> 00:41:24,349 what. 509 00:41:24,416 --> 00:41:28,453 The owner of the property It was Megumi Bito. 510 00:41:31,756 --> 00:41:37,596 (Aoi) ⟨People feel deep sadness The more you carry it, the more strength you gain⟩ 511 00:41:37,662 --> 00:41:48,440 ♪~ 512 00:41:48,506 --> 00:41:53,211 (Aoi) What are you doing...? Put down the gun! 513 00:41:56,581 --> 00:42:01,453 (Kousaka) Five years ago...there was a detective named Tsuyoshi Aso → 514 00:42:01,520 --> 00:42:05,156 Murder case inside a multi-tenant building You know? 515 00:42:07,659 --> 00:42:10,462 Were you there!? 516 00:42:10,529 --> 00:42:15,300 (Aoi) ⟨But sometimes The weight is...⟩ 517 00:42:15,367 --> 00:42:17,335 (Kousaka) You killed him!? 518 00:42:17,402 --> 00:42:25,143 ♪~ 519 00:42:25,210 --> 00:42:30,282 (Aoi) ⟨Makes people look scary It will transform you⟩ 520 00:42:32,217 --> 00:42:46,164 ♪~ 42365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.