Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,147 --> 00:01:10,848
N�o tenho certeza se consigo dirigir.
2
00:01:27,930 --> 00:01:29,047
Droga!
3
00:01:30,290 --> 00:01:31,137
Meus �culos!
4
00:01:31,890 --> 00:01:33,050
Est�o no seu rosto.
5
00:01:33,090 --> 00:01:36,365
Estes s�o meus �culos para dirigir.
Meus �culos de leitura.
6
00:01:37,397 --> 00:01:39,077
Eu os deixei na casa do Tom,
7
00:01:39,370 --> 00:01:41,050
esta manh�, olhando o mapa.
8
00:01:43,203 --> 00:01:44,646
Nunca volte.
9
00:01:45,613 --> 00:01:46,810
� a primeira regra.
10
00:01:46,850 --> 00:01:47,909
Primeira regra:
11
00:01:47,993 --> 00:01:50,943
N�o deixe seu nome e endere�o no local.
12
00:02:00,099 --> 00:02:01,087
Est� trancada.
13
00:02:29,890 --> 00:02:31,570
Precisamos resolver isso.
14
00:02:31,890 --> 00:02:32,878
Me d� uma m�o.
15
00:02:36,816 --> 00:02:37,649
Ken.
16
00:02:38,623 --> 00:02:39,456
Sim.
17
00:02:58,537 --> 00:02:59,370
Tom?
18
00:03:03,890 --> 00:03:04,723
Tom?
19
00:03:11,410 --> 00:03:12,243
Tom?
20
00:03:34,090 --> 00:03:35,810
Bem, coloquei cr�dito em ambos.
21
00:03:35,850 --> 00:03:36,918
Voc� pagou em dinheiro?
22
00:03:37,770 --> 00:03:38,603
Sim.
23
00:03:39,010 --> 00:03:41,834
Isso � s� para emerg�ncias.
Nenhum outro contato.
24
00:03:42,629 --> 00:03:44,309
Bem, e o que acontece agora?
25
00:03:45,130 --> 00:03:46,542
Nada acontece agora.
26
00:03:47,530 --> 00:03:49,512
O sistema volta a funcionar normalmente.
27
00:03:49,750 --> 00:03:51,430
Voltamos �s nossas vidas.
28
00:03:53,050 --> 00:03:53,883
E � isso?
29
00:03:55,570 --> 00:03:57,250
Tudo o mais normal poss�vel.
30
00:03:59,210 --> 00:04:00,551
Est�o procurando...
31
00:04:00,850 --> 00:04:03,026
N�o est�o procurando, esse � o ponto.
32
00:04:04,570 --> 00:04:06,624
Se estivessem, seria...
33
00:04:07,020 --> 00:04:08,644
pelo incomum,
o anormal.
34
00:04:09,763 --> 00:04:12,504
O normal � nosso lugar seguro.
35
00:04:16,570 --> 00:04:18,973
Mas, por enquanto, sem contato.
36
00:04:46,170 --> 00:04:47,370
Estamos de volta.
37
00:04:56,850 --> 00:04:57,683
L� vem ela.
38
00:04:58,650 --> 00:04:59,483
-Oi.
-Ol�.
39
00:04:59,770 --> 00:05:00,726
-Oi
-Vov�.
40
00:05:00,810 --> 00:05:02,151
Oi, seus pestinhas.
41
00:05:06,450 --> 00:05:07,283
E a�.
42
00:05:12,130 --> 00:05:12,977
Est� bonito.
43
00:05:14,890 --> 00:05:15,723
Seu cabelo.
44
00:05:17,490 --> 00:05:18,323
Obrigada.
45
00:05:19,410 --> 00:05:21,848
Considerando o tempo que levou.
46
00:05:22,570 --> 00:05:24,471
Dei uma olhada nas lojas depois.
47
00:05:25,610 --> 00:05:27,530
N�o t�nhamos ketchup
quando eu era pequeno,
48
00:05:27,570 --> 00:05:29,194
t�nhamos sal e vinagre.
49
00:05:30,210 --> 00:05:31,890
Ainda temos sal e vinagre.
50
00:05:38,050 --> 00:05:39,321
Sem gelo ou lim�o?
51
00:05:44,330 --> 00:05:45,954
Momento terceira idade.
52
00:06:52,770 --> 00:06:53,603
� isso a�.
53
00:06:54,063 --> 00:06:54,896
Boa noite.
54
00:06:57,650 --> 00:06:58,991
Boa noite, querida.
55
00:07:09,130 --> 00:07:10,401
O que houve, Vov�?
56
00:07:12,705 --> 00:07:13,538
Nada.
57
00:07:16,370 --> 00:07:18,664
A vov� pensou em algo triste,
� s� isso.
58
00:07:23,890 --> 00:07:24,723
Boa noite.
59
00:07:25,370 --> 00:07:26,203
Boa noite.
60
00:07:36,810 --> 00:07:37,643
O qu�?
61
00:07:39,630 --> 00:07:41,310
Era o David no telefone.
62
00:07:42,650 --> 00:07:43,483
� o Tom.
63
00:07:44,170 --> 00:07:45,723
Ele est� desaparecido.
64
00:07:46,030 --> 00:07:48,473
Saiu de barco e n�o voltou.
65
00:07:50,410 --> 00:07:52,090
Est�o procurando por ele.
66
00:07:52,970 --> 00:07:54,650
A Marion est� inconsol�vel.
67
00:07:57,370 --> 00:07:58,203
Meu Deus.
68
00:07:59,470 --> 00:08:00,303
Venha.
69
00:08:18,519 --> 00:08:20,120
Trabalho r�pido, policial.
70
00:08:20,160 --> 00:08:21,507
Estrelinha para voc�.
71
00:08:21,547 --> 00:08:25,953
Bem, vamos ter certeza antes de elogiarmos
a Sherlock Holmes aqui.
72
00:08:26,037 --> 00:08:29,155
Foi f�cil. O GPS nos deu
a �ltima posi��o conhecida.
73
00:08:29,239 --> 00:08:30,997
-A Guarda Costeira fez o resto.
-Claro,
74
00:08:31,037 --> 00:08:33,909
se tivesse esperado um pouco
a mar� o teria deslocado para Devon,
75
00:08:33,993 --> 00:08:35,989
e a� seria problema deles
n�o nosso.
76
00:08:36,029 --> 00:08:37,514
Bem, eu, pelo menos, sou grato.
77
00:08:37,554 --> 00:08:39,911
Tempo demais na �gua e
� como cortar uma gelatina.
78
00:08:43,372 --> 00:08:46,704
-N�o precisa fazer isso se n�o quiser.
-Estou bem, Sargento.
79
00:09:35,278 --> 00:09:36,958
Voc� est� bem, meu amor?
80
00:09:39,640 --> 00:09:40,473
Oi.
81
00:09:40,720 --> 00:09:41,553
Ol�.
82
00:09:44,519 --> 00:09:45,931
Sinto muito, Marion.
83
00:09:49,320 --> 00:09:52,783
Devo fazer isso... agora ou depois?
84
00:09:54,480 --> 00:09:56,598
N�s as levaremos para casa, querida.
85
00:09:56,833 --> 00:09:57,710
Espera.
86
00:09:57,834 --> 00:10:00,637
Se eu fizer aqui,
n�o vou conseguirei fazer depois.
87
00:10:02,240 --> 00:10:03,793
S� coloque na pia, t�?
88
00:10:04,819 --> 00:10:05,652
T�.
89
00:10:09,360 --> 00:10:11,301
Deve ter sido um choque terr�vel.
90
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
Bem, de certa forma foi um al�vio.
91
00:10:15,196 --> 00:10:16,961
Quero dizer, considerando o...
92
00:10:17,519 --> 00:10:18,352
Sim.
93
00:10:20,852 --> 00:10:22,122
Meu irm�o mais velho.
94
00:10:22,840 --> 00:10:24,252
O que se pode dizer?
95
00:10:25,080 --> 00:10:27,860
Voc� teve que... identific�-lo?
96
00:10:28,586 --> 00:10:30,266
Ele parecia muito tranquilo.
97
00:10:31,960 --> 00:10:34,524
Quero dizer, ele estava um pouco
machucado, sabe.
98
00:10:34,564 --> 00:10:35,411
Descolorido.
99
00:10:36,960 --> 00:10:39,371
Dizem que se afogar � uma maneira
agrad�vel de morrer.
100
00:10:40,240 --> 00:10:42,534
Como sabem disso, n�o consigo imaginar.
101
00:10:42,938 --> 00:10:43,771
Desculpe.
102
00:10:46,760 --> 00:10:49,120
-Quando ser� a investiga��o?
-Na pr�xima semana.
103
00:10:49,160 --> 00:10:51,219
Ent�o marcaremos a data do funeral.
104
00:10:51,440 --> 00:10:53,752
Voc� tem um investigador oficial?
105
00:10:54,240 --> 00:10:56,269
Uma mo�a simp�tica, bem jovem.
106
00:10:56,353 --> 00:10:58,059
N�o � todo mundo hoje em dia?
107
00:10:58,723 --> 00:11:01,207
E ela est� investigando as coisas?
108
00:11:01,840 --> 00:11:06,075
Ela trouxe um folheto de apoio �s v�timas
caso quis�ssemos falar com algu�m.
109
00:11:07,160 --> 00:11:10,492
Quando foi que nos tornamos v�timas?
� o que eu quero saber.
110
00:11:59,174 --> 00:12:00,939
Desculpe...
desculpe, parceiro.
111
00:13:19,294 --> 00:13:21,775
A pessoa que voc� ligou
n�o est� dispon�vel.
112
00:13:21,815 --> 00:13:23,495
Deixe uma mensagem ap�s o...
113
00:13:49,839 --> 00:13:50,898
At� mais tarde.
114
00:13:52,079 --> 00:13:54,432
-Para onde voc� vai?
-S� dando uma sa�da.
115
00:13:55,447 --> 00:13:56,357
Como foi o Bridge?
116
00:13:56,441 --> 00:13:58,545
Marjorie estava tendo uma
daquelas noites dela.
117
00:13:58,629 --> 00:14:00,742
-Eu prefiro jogar com voc�.
-� a sua praia.
118
00:14:01,181 --> 00:14:03,622
Bom que tenhamos
coisas... diferentes.
119
00:14:03,720 --> 00:14:05,955
-E qual � a sua praia?
-Onde fica esta?
120
00:14:06,716 --> 00:14:07,549
Weston.
121
00:14:08,196 --> 00:14:11,116
-Costa Geri�trica Prime, mas...
-Vamos dar uma olhada, que tal?
122
00:14:11,156 --> 00:14:14,056
-S�rio? Voc� faria isso?
-Nunca disse que n�o faria.
123
00:14:14,756 --> 00:14:16,436
Talvez voc� esteja certo.
124
00:14:16,676 --> 00:14:18,017
Talvez seja a hora.
125
00:14:18,716 --> 00:14:20,775
-Voc� precisa de alguma coisa?
-N�o.
126
00:15:25,262 --> 00:15:26,180
BATERIA FRACA
127
00:15:35,600 --> 00:15:36,433
Droga.
128
00:15:54,436 --> 00:15:56,377
Isso est� meio p�blico, n�o est�?
129
00:15:57,349 --> 00:16:00,511
-Digo, n�o dever�amos nos encontrar.
-Voc� me ligou, Ken.
130
00:16:00,556 --> 00:16:01,389
Eu sei.
131
00:16:02,435 --> 00:16:03,268
Desculpe.
132
00:16:05,436 --> 00:16:06,424
Voc� est� bem?
133
00:16:09,356 --> 00:16:10,768
Eu j� estive melhor.
134
00:16:12,528 --> 00:16:15,116
-Voc� pagou essas entradas em dinheiro?
-N�o.
135
00:16:16,236 --> 00:16:18,295
N�o tem como nos rastrearem, n�o �?
136
00:16:18,836 --> 00:16:20,777
Eu me inscrevi no plano familiar.
137
00:16:21,276 --> 00:16:23,629
O Nigel fica falando sobre isso h� anos.
138
00:16:24,236 --> 00:16:26,237
Voc� est� com um passe de convidado.
139
00:16:26,277 --> 00:16:28,277
Voc� nunca esteve aqui de verdade.
140
00:16:35,796 --> 00:16:37,502
Que tal Stourhead na pr�xima?
141
00:16:38,556 --> 00:16:40,968
Eles filmaram "Orgulho e Preconceito" l�.
142
00:16:41,076 --> 00:16:43,985
-O novo, n�o o bom.
-Phil. Por favor.
143
00:16:44,956 --> 00:16:47,220
Como voc� pode simplesmente
seguir em frente?
144
00:16:47,716 --> 00:16:49,396
O que mais podemos fazer?
145
00:16:49,716 --> 00:16:52,363
Voc� n�o pode apenas fingir
que n�o aconteceu.
146
00:16:53,876 --> 00:16:57,122
Eu preciso falar sobre isso, e voc�?
147
00:16:58,436 --> 00:17:00,848
-Fizemos uma coisa boa.
-Ser� que fizemos?
148
00:17:01,002 --> 00:17:03,304
A coisa certa, pelo Tom,
149
00:17:04,335 --> 00:17:06,159
que nos implorou para fazermos.
150
00:17:06,276 --> 00:17:07,956
Temos que lembrar disso.
151
00:17:09,996 --> 00:17:11,478
Vai ficar mais f�cil.
152
00:17:14,563 --> 00:17:17,387
-Depois da investiga��o podemos...
-Investiga��o?
153
00:17:17,788 --> 00:17:19,270
� s� uma formalidade.
154
00:17:20,836 --> 00:17:22,777
�timo. Agora temos um julgamento.
155
00:17:23,036 --> 00:17:24,307
N�o um julgamento.
156
00:17:24,596 --> 00:17:25,584
Uma audi�ncia.
157
00:17:26,036 --> 00:17:30,045
-Apenas para estabelecer a causa da morte.
-Como isso � uma formalidade?
158
00:17:32,036 --> 00:17:36,102
Septuagen�rio em estado terminal
com hist�rico de tentativas de suic�dio.
159
00:17:37,369 --> 00:17:39,193
N�o h� nada interessante nisso.
160
00:17:40,722 --> 00:17:41,993
Olhe ao seu redor.
161
00:17:42,716 --> 00:17:43,549
Somos n�s.
162
00:17:44,380 --> 00:17:45,580
Somos invis�veis.
163
00:17:47,156 --> 00:17:49,097
Ningu�m v� um par de aposentados.
164
00:17:50,436 --> 00:17:52,116
Esse � o nosso superpoder.
165
00:17:58,694 --> 00:18:01,034
Amor. Foi por amor.
166
00:18:02,368 --> 00:18:03,780
Nunca esque�a disso.
167
00:18:41,956 --> 00:18:43,580
Obrigado por vir, Phil.
168
00:18:43,820 --> 00:18:45,702
Era o m�nimo que eu podia fazer.
169
00:18:45,876 --> 00:18:46,723
Ol�, Marion.
170
00:18:47,316 --> 00:18:48,149
Sim.
171
00:18:48,916 --> 00:18:50,540
Todos de p�, por favor.
172
00:19:03,043 --> 00:19:06,001
Vamos agora ouvir o inqu�rito
de Tom Richards,
173
00:19:06,085 --> 00:19:07,918
falecido em 21 de maio.
174
00:19:09,582 --> 00:19:11,582
O indiv�duo fez uma refei��o leve.
175
00:19:12,161 --> 00:19:13,676
Um pouco de champanhe.
176
00:19:13,716 --> 00:19:16,272
N�o o suficiente para causar intoxica��o.
177
00:19:16,356 --> 00:19:19,660
A causa da morte � indicada como asfixia.
178
00:19:20,476 --> 00:19:23,412
Escoria��es ao redor do tornozelo
causadas por corda.
179
00:19:23,793 --> 00:19:25,499
Hematoma ao redor da garganta
180
00:19:25,615 --> 00:19:28,661
consistente com a tentativa anterior
documentada.
181
00:19:29,337 --> 00:19:31,298
C�ncer avan�ado de est�gio 4
182
00:19:31,382 --> 00:19:33,088
no p�ncreas, f�gado, pulm�es.
183
00:19:34,325 --> 00:19:36,796
Acredito que temos aqui
a PM Ayesha Kareem?
184
00:19:36,876 --> 00:19:38,288
Favor se apresentar.
185
00:19:46,196 --> 00:19:50,249
Parab�ns, policial, por um relat�rio
muito minucioso.
186
00:19:50,529 --> 00:19:52,011
Exemplar, na verdade.
187
00:19:52,163 --> 00:19:53,756
H� algo que voc� queira levantar?
188
00:19:53,796 --> 00:19:55,008
As v�lvulas de fundo.
189
00:19:55,122 --> 00:19:57,860
Estavam abertas,
eu queria afirmar isso.
190
00:19:57,900 --> 00:19:59,681
Essas v�lvulas s�o aberturas
que permitem que o barco
191
00:19:59,721 --> 00:20:01,396
drene ou deixe entrar �gua.
192
00:20:01,436 --> 00:20:02,811
Obrigada, eu reparei nisso.
193
00:20:02,851 --> 00:20:05,322
Havia tamb�m o champanhe amarrado
ao barco.
194
00:20:05,916 --> 00:20:07,187
Mais alguma coisa?
195
00:20:07,716 --> 00:20:10,713
N�o havia �gua,
no relat�rio do patologista�
196
00:20:10,797 --> 00:20:12,530
n�o havia �gua nos pulm�es do morto.
197
00:20:12,570 --> 00:20:14,365
Afogamento seco,
era como cham�vamos.
198
00:20:14,405 --> 00:20:15,746
� um reflexo comum.
199
00:20:17,132 --> 00:20:18,636
J� falamos sobre a patologia.
200
00:20:18,676 --> 00:20:21,075
O n� ao redor do tornozelo
estava amarrado firmemente.
201
00:20:21,115 --> 00:20:23,233
O individuo tinha artrite nos dedos.
202
00:20:23,581 --> 00:20:25,346
Como ele conseguiu fazer isso?
203
00:20:29,396 --> 00:20:30,243
Desculpe-me.
204
00:20:31,983 --> 00:20:33,536
Podemos dar uma pausa?
205
00:20:42,496 --> 00:20:44,176
Como voc� est�, Patricia?
206
00:20:44,383 --> 00:20:46,324
Phil Leach. Achei que fosse voc�.
207
00:20:47,196 --> 00:20:48,467
Ainda trabalhando?
208
00:20:49,236 --> 00:20:52,556
Estou aposentada, mas o ac�mulo
de trabalho me trouxe de volta.
209
00:20:52,596 --> 00:20:55,100
Isso me tira de casa. E voc�?
210
00:20:55,436 --> 00:20:57,116
15 anos de aposentadoria.
211
00:20:57,256 --> 00:20:58,936
Estou aqui por um amigo.
212
00:20:59,036 --> 00:21:01,589
Mas, precisamos passar por tudo isso?
213
00:21:02,716 --> 00:21:04,892
A fam�lia s� quer enterrar seu morto.
214
00:21:06,329 --> 00:21:08,442
Vamos tornar isso o mais indolor poss�vel.
215
00:21:10,556 --> 00:21:13,775
Dev�amos nos encontrar.
Contar velhas hist�rias de guerra.
216
00:21:13,836 --> 00:21:16,189
-Eu gostaria disso.
-Vejo voc� l� dentro.
217
00:21:24,642 --> 00:21:26,584
Tendo considerado todos os fatos,
218
00:21:27,131 --> 00:21:28,543
a idade do falecido�
219
00:21:28,636 --> 00:21:30,989
e seu h�bito de sair para o mar sozinho�
220
00:21:31,436 --> 00:21:34,095
Decido pela conclus�o como
"Acidente".
221
00:21:34,636 --> 00:21:36,695
Tamb�m conhecido como "Infort�nio".
222
00:21:36,949 --> 00:21:39,008
Espero que isso lhe traga conforto,
223
00:21:39,182 --> 00:21:41,182
e lhe desejo o melhor em seu luto.
224
00:21:41,968 --> 00:21:43,909
Isso conclui esses procedimentos.
225
00:22:01,036 --> 00:22:01,869
Infort�nio.
226
00:22:03,116 --> 00:22:03,949
Infort�nio.
227
00:22:05,436 --> 00:22:07,134
Um acidente tr�gico.
228
00:22:09,196 --> 00:22:10,114
Ent�o � isso?
229
00:22:10,796 --> 00:22:11,855
Tudo resolvido.
230
00:22:14,756 --> 00:22:15,603
Ent�o, eu...
231
00:22:16,036 --> 00:22:18,606
acho que nos vemos no funeral, certo?
232
00:22:19,036 --> 00:22:19,869
O funeral.
233
00:22:23,196 --> 00:22:24,029
E, Ken...?
234
00:22:24,676 --> 00:22:25,509
Phil?
235
00:22:28,076 --> 00:22:29,205
Amor Verdadeiro.
236
00:22:30,876 --> 00:22:32,005
Amor Verdadeiro.
237
00:22:33,262 --> 00:22:34,321
Philippa Leach?
238
00:22:35,525 --> 00:22:36,975
Ayesha Kareem.
239
00:22:37,956 --> 00:22:38,789
Eu sei.
240
00:22:40,580 --> 00:22:41,676
Eu estava l� dentro.
241
00:22:41,716 --> 00:22:43,396
Eu vejo voc� todos os dias.
242
00:22:44,276 --> 00:22:45,983
Tem uma foto sua na delegacia.
243
00:22:46,023 --> 00:22:48,082
Voc� foi chefe de pol�cia na �poca.
244
00:22:48,382 --> 00:22:51,328
-Delegada.
-1996 a 2009.
245
00:22:51,989 --> 00:22:55,192
Desculpe, � que voc� �
uma grande inspira��o.
246
00:22:55,276 --> 00:22:58,382
Batendo minha cabe�a contra
o teto de vidro por 30 anos.
247
00:22:59,182 --> 00:23:00,453
A comida melhorou?
248
00:23:01,296 --> 00:23:02,447
Na cantina?
249
00:23:02,676 --> 00:23:03,509
N�o.
250
00:23:06,303 --> 00:23:07,983
Voc� se saiu bem l� dentro.
251
00:23:09,476 --> 00:23:10,394
Voc� a tem...
252
00:23:11,196 --> 00:23:12,876
a mentalidade de detetive.
253
00:23:13,255 --> 00:23:14,570
Nem todo mundo tem.
254
00:23:14,610 --> 00:23:16,295
Muita coisa n�o foi abordada.
255
00:23:16,335 --> 00:23:18,015
�s vezes � melhor assim.
256
00:23:18,336 --> 00:23:22,007
Voc� descobrir� � medida que
envelhece que, �s vezes, a verdade...
257
00:23:23,805 --> 00:23:25,864
� o que todos podem concordar.
258
00:23:28,196 --> 00:23:29,184
Trabalhe duro.
259
00:23:29,874 --> 00:23:31,215
Voc� chegar� longe.
260
00:23:36,596 --> 00:23:37,796
Oi. Saindo agora.
261
00:23:41,596 --> 00:23:43,372
-Oi, Barbara.
-Oi.
262
00:23:43,516 --> 00:23:44,883
Entre, Monty.
263
00:23:45,860 --> 00:23:46,693
Ol�!
264
00:23:46,756 --> 00:23:47,917
Bom garoto.
265
00:23:48,001 --> 00:23:49,290
Ele est� feliz em te ver.
266
00:23:49,330 --> 00:23:51,940
Ele tem bom gosto, n�o � Monty?
267
00:23:53,535 --> 00:23:55,417
Funerais combinam com voc�, Ken.
268
00:23:55,996 --> 00:23:57,820
Voc� parece um astro de cinema.
269
00:23:59,856 --> 00:24:00,689
Bem�
270
00:24:01,325 --> 00:24:02,158
obrigado.
271
00:24:03,756 --> 00:24:04,589
Aqui.
272
00:24:08,036 --> 00:24:08,869
Ken...
273
00:24:12,376 --> 00:24:14,056
Sinto muito pela sua perda.
274
00:24:18,374 --> 00:24:20,786
Ela guarda uma chama por voc�, a Barbara.
275
00:24:21,668 --> 00:24:24,940
Neste momento, Barbara
n�o seria uma m� op��o.
276
00:24:27,196 --> 00:24:29,550
D� uma olhada em sua nova neta.
277
00:24:29,830 --> 00:24:32,320
-Jean.
-N�o � linda?
278
00:24:32,522 --> 00:24:34,529
M�e e beb� est�o bem.
279
00:24:35,282 --> 00:24:38,465
Eles a chamam de 'Choosy' enquanto
escolhem um nome.
280
00:24:38,716 --> 00:24:40,980
Ken, voc� vai v�-los, n�o vai?
281
00:24:42,594 --> 00:24:44,196
Talvez voc� possa ir com Barbara.
282
00:24:44,236 --> 00:24:46,129
Jean, por favor�
283
00:24:46,364 --> 00:24:47,197
hoje n�o.
284
00:25:01,321 --> 00:25:03,555
-Eu pensei que voc� gostava dessa.
-Eu gostava.
285
00:25:04,559 --> 00:25:05,392
Eu gosto.
286
00:25:06,462 --> 00:25:09,443
S� que � muita coisa,
num espa�o confinado.
287
00:25:54,323 --> 00:25:57,882
Estamos aqui hoje porque am�vamos o Tom�
288
00:25:58,956 --> 00:26:00,711
e o Tom nos amava.
289
00:26:03,196 --> 00:26:04,029
Amor.
290
00:26:05,749 --> 00:26:08,855
Quando �ramos crian�as,
n�o us�vamos muito essa palavra.
291
00:26:09,622 --> 00:26:11,503
Hoje em dia as pessoas usam mais
292
00:26:11,543 --> 00:26:13,223
e acho que � uma coisa boa.
293
00:26:16,396 --> 00:26:19,774
Nossa m�e nos trouxe, a mim e a
minha irm� Jean�
294
00:26:19,858 --> 00:26:22,034
para Bristol quando eu tinha 16 anos.
295
00:26:23,009 --> 00:26:25,189
Chegando aqui, n�s �ramos...
296
00:26:26,426 --> 00:26:28,347
como posso dizer isso?
297
00:26:29,316 --> 00:26:32,111
Um pouco diferentes de todos os outros.
298
00:26:33,116 --> 00:26:33,949
Ent�o...
299
00:26:35,115 --> 00:26:36,795
agrade�o a Deus pelo Tom.
300
00:26:38,596 --> 00:26:42,267
No primeiro dia na escola, ele estendeu
a m�o para mim em amizade.
301
00:26:44,289 --> 00:26:46,412
Esses momentos ap�s a escola�
302
00:26:47,749 --> 00:26:48,582
ainda...
303
00:26:49,767 --> 00:26:51,365
s�o os mais felizes da minha vida.
304
00:26:55,903 --> 00:26:58,886
Eu sempre me pergunto,
por que Tom fez isso?
305
00:27:00,186 --> 00:27:01,923
Por que ele estendeu a m�o?
306
00:27:02,007 --> 00:27:03,394
Ele n�o precisava.
307
00:27:05,116 --> 00:27:06,998
E a �nica resposta que posso dar
308
00:27:08,271 --> 00:27:09,104
� o amor.
309
00:27:14,396 --> 00:27:16,225
Eu gostaria de pensar
310
00:27:18,234 --> 00:27:20,058
que quando Tom precisou de n�s�
311
00:27:21,556 --> 00:27:23,497
n�s tamb�m estivemos l� para ele.
312
00:27:28,096 --> 00:27:28,929
Tom,
313
00:27:30,334 --> 00:27:31,322
n�s te amamos�
314
00:27:33,836 --> 00:27:35,542
e veremos voc� do outro lado.
315
00:28:07,328 --> 00:28:08,161
Ao Tom.
316
00:28:08,869 --> 00:28:09,702
Ao Tom.
317
00:28:18,735 --> 00:28:21,449
Aqui, Marion, deixe-me te ajudar com isso.
318
00:28:21,775 --> 00:28:23,599
-Obrigado, Ken.
-N�o � inc�modo.
319
00:28:23,640 --> 00:28:24,699
Voc� � um anjo.
320
00:28:25,316 --> 00:28:26,996
Um anjo da miseric�rdia.
321
00:28:31,036 --> 00:28:32,448
"Rolinhos de ameixa e bacon?"?
322
00:28:36,309 --> 00:28:38,991
Rum, conhaque e vinho branco.
323
00:28:39,032 --> 00:28:40,675
Devagar, devagar.
324
00:28:40,716 --> 00:28:42,198
Receita naval antiga.
325
00:28:42,564 --> 00:28:43,976
Um trabalho decente.
326
00:28:45,876 --> 00:28:47,288
Motorista designado.
327
00:28:48,362 --> 00:28:49,586
A Jean n�o pode dirigir?
328
00:28:50,036 --> 00:28:51,934
Pensei que para isso serviam os crist�os.
329
00:28:57,284 --> 00:28:58,486
Eu senti saudades suas.
330
00:29:02,988 --> 00:29:04,812
S� se passaram algumas semanas.
331
00:29:06,436 --> 00:29:07,848
Se passaram 50 anos.
332
00:29:11,436 --> 00:29:12,825
Rolinhos de ameixa e bacon?
333
00:29:14,442 --> 00:29:16,122
Rolinhos de ameixa e bacon?
334
00:29:16,223 --> 00:29:17,211
N�o, obrigada.
335
00:29:17,516 --> 00:29:20,045
-Como est� indo esse ponche?
-Est� bom. Sim.
336
00:29:28,919 --> 00:29:30,188
Deus, eu amo essa.
337
00:29:30,229 --> 00:29:31,719
Vamos l� todo mundo, dan�ar.
338
00:29:31,760 --> 00:29:32,593
Como assim?
339
00:29:32,634 --> 00:29:35,344
Bem, � um clube de bridge, sabe,
voc� vai toda ter�a-feira.
340
00:29:35,385 --> 00:29:37,470
Mas na maioria das vezes
eu jogo online mesmo.
341
00:29:37,511 --> 00:29:38,358
Phil, dance.
342
00:29:48,476 --> 00:29:49,309
Marion.
343
00:29:50,649 --> 00:29:53,482
A bebida e a medica��o n�o se misturam.
344
00:30:33,869 --> 00:30:34,702
Oi, vov�.
345
00:30:35,296 --> 00:30:36,609
Oi, crian�as.
346
00:30:42,339 --> 00:30:43,172
Bom dia.
347
00:30:44,346 --> 00:30:46,287
Oi, m�e. Qual � a ocasi�o?
348
00:30:46,339 --> 00:30:48,062
Ch�? Lapsang?
349
00:30:48,619 --> 00:30:49,452
Ovo cozido?
350
00:30:51,165 --> 00:30:51,998
Sente-se.
351
00:30:54,366 --> 00:30:56,814
O que voc� est� fazendo aqui?
N�o � o Dia das M�es.
352
00:31:04,819 --> 00:31:06,499
Sente-se, por favor, m�e.
353
00:31:12,539 --> 00:31:14,539
Gostar�amos que voc� nos contasse�
354
00:31:16,332 --> 00:31:17,391
o que voc� fez.
355
00:31:17,659 --> 00:31:20,478
N�o. Sabemos o que voc� fez.
356
00:31:21,731 --> 00:31:25,312
-O que eu supostamente fiz?
-Por favor! N�o, n�o�
357
00:31:26,139 --> 00:31:28,169
n�o use suas t�ticas.
358
00:31:32,939 --> 00:31:34,651
Encontrei na sua gaveta de calcinhas.
359
00:31:36,065 --> 00:31:38,226
Voc� pode ser honesta
conosco, por favor, m�e?
360
00:31:39,243 --> 00:31:40,076
Este...
361
00:31:41,983 --> 00:31:43,324
este d�i.
362
00:31:44,431 --> 00:31:46,431
Membro familiar do National Trust.
363
00:31:46,819 --> 00:31:49,107
Quantas vezes eu disse
que dever�amos fazer isso?
364
00:31:50,351 --> 00:31:51,999
Pelo amor de Deus.
365
00:31:56,613 --> 00:31:57,672
Como voc� p�de?
366
00:31:57,753 --> 00:31:59,070
Com Ken Holding...
367
00:31:59,299 --> 00:32:00,979
depois de todos esses anos.
368
00:32:05,053 --> 00:32:06,733
Bem, voc� fez ou n�o fez?
369
00:32:12,819 --> 00:32:13,652
Kate.
370
00:32:14,984 --> 00:32:16,608
Pode nos dar um minuto?
371
00:32:22,325 --> 00:32:23,158
Certo.
372
00:32:31,099 --> 00:32:32,158
Aqui novamente.
373
00:32:34,259 --> 00:32:35,800
N�o mudou nada.
374
00:32:36,019 --> 00:32:37,431
Ao contr�rio de n�s.
375
00:32:41,139 --> 00:32:41,972
O que foi?
376
00:32:42,899 --> 00:32:43,732
� o Nigel.
377
00:32:44,419 --> 00:32:45,407
O que tem ele?
378
00:32:46,459 --> 00:32:49,105
Ele acha que estamos tendo um...
379
00:32:50,314 --> 00:32:51,147
um caso�
380
00:32:53,073 --> 00:32:53,906
voc� e eu.
381
00:32:57,757 --> 00:32:59,902
Ele encontrou alguns recibos
e coisas do tipo.
382
00:33:00,253 --> 00:33:01,932
Membro do National Trust.
383
00:33:03,671 --> 00:33:04,504
Eu sei.
384
00:33:04,964 --> 00:33:06,644
N�o � o meu melhor momento.
385
00:33:08,939 --> 00:33:11,812
E... o que voc� disse?
386
00:33:15,099 --> 00:33:16,325
Eu disse que est�vamos.
387
00:33:21,019 --> 00:33:23,248
Por que voc� faria isso?
388
00:33:24,059 --> 00:33:27,187
Todo esse tempo juntos
precisa ter alguma explica��o.
389
00:33:30,477 --> 00:33:32,970
Eu disse que come�ou no funeral do Dennis.
390
00:33:34,379 --> 00:33:37,264
N�s nos encontr�vamos
em bares, lugares bonitos�
391
00:33:39,059 --> 00:33:40,330
Tom nos deixava...
392
00:33:41,062 --> 00:33:42,445
usar sua casa.
393
00:33:44,072 --> 00:33:45,632
Como Charles e Camilla.
394
00:33:45,673 --> 00:33:47,557
Tom nunca faria isso.
395
00:33:48,339 --> 00:33:51,729
Al�m do mais, � um �libi inabal�vel.
396
00:33:56,619 --> 00:33:58,587
E o que o Nigel disse?
397
00:34:00,859 --> 00:34:02,483
Ele n�o estava feliz...
398
00:34:02,989 --> 00:34:06,424
Mas eu disse a ele que iria terminar.
399
00:34:07,436 --> 00:34:09,028
� isso que est� acontecendo hoje.
400
00:34:09,745 --> 00:34:10,874
Estou aqui para�
401
00:34:12,900 --> 00:34:13,733
terminar.
402
00:34:16,527 --> 00:34:18,094
O Nigel est� no estacionamento.
403
00:34:18,800 --> 00:34:20,431
Ele me trouxe at� aqui.
404
00:34:22,899 --> 00:34:24,579
Estamos fazendo terapia.
405
00:34:25,379 --> 00:34:27,144
Dando uma chance ao casamento.
406
00:34:27,916 --> 00:34:28,763
E tudo mais.
407
00:34:31,686 --> 00:34:33,319
E � isso, �?
408
00:34:36,025 --> 00:34:37,423
Eu sou sua �libi.
409
00:34:37,780 --> 00:34:39,160
Sua desculpa.
410
00:34:39,499 --> 00:34:41,329
O que mais eu poderia dizer?
411
00:34:41,628 --> 00:34:43,128
Contar a verdade a ele?
412
00:34:43,873 --> 00:34:46,446
Sabe, voc� n�o mudou nada.
413
00:34:47,061 --> 00:34:48,051
O que isso significa?
414
00:34:48,140 --> 00:34:51,781
-� como se tiv�ssemos 18 anos de novo.
-N�o � assim. N�o tem nada a ver.
415
00:34:51,879 --> 00:34:53,305
-Vamos, Monty.
-Ken!
416
00:34:53,605 --> 00:34:54,438
N�o. N�o!
417
00:34:56,227 --> 00:34:57,356
Tudo bem, amigo?
418
00:34:57,945 --> 00:34:58,778
Vi isso?
419
00:34:59,419 --> 00:35:01,648
Cuida da tua vida, porra.
420
00:35:27,231 --> 00:35:28,064
Vamos.
421
00:35:45,299 --> 00:35:46,132
Bonito.
422
00:35:47,166 --> 00:35:48,990
Voc� gostaria de ver a cozinha?
423
00:36:41,192 --> 00:36:42,463
Ela foi destru�da.
424
00:36:42,891 --> 00:36:44,571
H� quanto tempo est� aqui?
425
00:36:46,459 --> 00:36:48,230
Voc� sabe quem pode ser o propriet�rio?
426
00:36:48,579 --> 00:36:50,259
-Ningu�m reivindicou?
-N�o.
427
00:36:51,419 --> 00:36:53,992
O registro geralmente est� na
na proa em algum lugar.
428
00:36:57,692 --> 00:36:58,525
Na frente?
429
00:37:00,465 --> 00:37:01,298
Sim.
430
00:37:13,419 --> 00:37:15,099
Tem que pertencer a algu�m.
431
00:37:28,699 --> 00:37:29,532
Oi.
432
00:37:32,579 --> 00:37:33,412
Oi!
433
00:37:36,419 --> 00:37:38,099
Roubo � luz do dia, droga.
434
00:37:40,499 --> 00:37:42,179
Eu n�o sabia que voc� vinha.
435
00:37:43,459 --> 00:37:44,558
Bom te ver.
436
00:37:45,859 --> 00:37:47,271
Estou aqui pelo Tom.
437
00:38:03,059 --> 00:38:04,541
Onde est� todo mundo?
438
00:38:04,699 --> 00:38:07,518
N�o sei. Este � o ponto de encontro.
439
00:38:07,864 --> 00:38:10,052
Tenho quase certeza de que disseram
meio-dia.
440
00:38:10,699 --> 00:38:12,521
Phil. Ken.
441
00:38:13,619 --> 00:38:14,752
Chegaram bem?
442
00:38:15,499 --> 00:38:16,487
Sem problemas.
443
00:38:17,272 --> 00:38:18,952
Voc�s dois vieram juntos?
444
00:38:20,778 --> 00:38:22,119
N�o. Separadamente.
445
00:38:23,232 --> 00:38:26,132
-Estamos esperando por quem?
-Ningu�m. Somos s� n�s.
446
00:38:26,506 --> 00:38:28,793
Pensamos em manter a intimidade.
447
00:38:29,039 --> 00:38:31,748
Apenas as pessoas que o Tom
realmente amava.
448
00:38:34,572 --> 00:38:35,490
Ent�o, vamos?
449
00:38:42,832 --> 00:38:43,820
Obrigado, Ken.
450
00:38:44,819 --> 00:38:46,584
Quais s�o as regras para isso?
451
00:38:46,959 --> 00:38:49,288
Voc� precisa pedir permiss�o
ao propriet�rio?
452
00:38:49,329 --> 00:38:51,606
A faixa litor�nea � toda
de propriedade da Coroa.
453
00:38:52,259 --> 00:38:54,906
Pensei em n�o incomodar o Pal�cio
com isso.
454
00:39:02,918 --> 00:39:03,751
Aqui?
455
00:39:04,759 --> 00:39:05,592
Sim?
456
00:39:06,479 --> 00:39:07,312
T�.
457
00:39:10,066 --> 00:39:11,195
Voc� pode, s�...
458
00:39:11,439 --> 00:39:12,272
Obrigada.
459
00:39:43,199 --> 00:39:45,081
Sabemos o que voc� fez pelo Tom.
460
00:39:46,199 --> 00:39:47,823
E agradecemos por isso.
461
00:39:53,519 --> 00:39:56,004
Mas n�o fizemos isso, quero dizer,
voc� sabe al�m...
462
00:39:56,088 --> 00:39:59,144
Por favor, Phil, n�o somos crian�as.
463
00:40:15,279 --> 00:40:17,103
Venham tomar uma x�cara de ch�.
464
00:40:31,079 --> 00:40:33,079
Todas as unidades, todas as unidades.
465
00:40:33,119 --> 00:40:37,468
Quem estiver nas proximidades do
Shopping Harlequin�
466
00:40:37,852 --> 00:40:40,323
favor prosseguir o mais r�pido poss�vel...
467
00:40:47,199 --> 00:40:50,382
Ent�o, o propriet�rio � J. H. Young�
468
00:40:50,719 --> 00:40:53,881
mas o propriet�rio registrado aqui
� um Sr. Tom Richards.
469
00:40:54,399 --> 00:40:57,046
Nas Casas da Guarda Costeira,
Clevedon On Sea?
470
00:40:58,706 --> 00:40:59,835
Sim, exatamente.
471
00:40:59,879 --> 00:41:01,034
Esse � o n�mero dele ali.
472
00:41:03,559 --> 00:41:06,338
-Quer que eu ligue para ele ou...?
-Acho que ele n�o atender�.
473
00:41:07,239 --> 00:41:11,506
Me diga, como uma pessoa
leva dois barcos para o mar�
474
00:41:11,547 --> 00:41:12,606
ao mesmo tempo?
475
00:41:13,319 --> 00:41:14,519
Isso � um enigma?
476
00:41:15,039 --> 00:41:16,239
Eu adoro enigmas.
477
00:41:17,759 --> 00:41:19,171
Essa coisa funciona?
478
00:41:32,719 --> 00:41:34,568
O jardim est� bonito.
479
00:41:35,145 --> 00:41:39,098
N�o � bem a casa de campo ao lado do campo
de golfe que eu imaginava...
480
00:41:40,179 --> 00:41:41,266
Andaluzia�
481
00:41:42,049 --> 00:41:45,725
mas a sa�de da Marion e a nossa
pens�o diminuindo...
482
00:41:47,592 --> 00:41:50,063
Nunca pensei que
sentiria falta de escadas.
483
00:41:50,686 --> 00:41:53,420
Nigel quer que fa�amos algo semelhante.
484
00:41:54,172 --> 00:41:56,673
-� mais para a Kate e os netos.
-N�o.
485
00:41:57,399 --> 00:41:59,987
N�o reduza o tamanho
at� que seja necess�rio.
486
00:42:00,479 --> 00:42:04,186
Voc� come�a a se mudar para caixas
cada vez menores.
487
00:42:04,279 --> 00:42:06,292
Logo estar�o te medindo
488
00:42:07,024 --> 00:42:08,347
para o seu palet� de madeira.
489
00:42:23,479 --> 00:42:26,635
Eu s� achava que estava ficando velha.
490
00:42:28,119 --> 00:42:29,383
Marion.
491
00:42:33,559 --> 00:42:36,768
Costum�vamos deixar bilhetes um para
o outro, mas�
492
00:42:37,119 --> 00:42:39,393
isso parecia uma maneira melhor de ajudar.
493
00:42:39,433 --> 00:42:40,588
Qual � o sistema?
494
00:42:42,206 --> 00:42:44,265
Os azuis voltam para bem no in�cio.
495
00:42:44,759 --> 00:42:45,959
Mem�rias antigas.
496
00:42:48,879 --> 00:42:50,503
N�s gostamos dos azuis.
497
00:42:53,319 --> 00:42:55,613
O Campo de Recrea��o. Facinho.
498
00:42:56,279 --> 00:42:58,041
O Campo de Recrea��o.
499
00:42:58,359 --> 00:43:01,183
Quantas horas passamos l�
quando �ramos crian�as?
500
00:43:01,298 --> 00:43:02,237
N�s est�vamos...�
501
00:43:03,482 --> 00:43:04,909
Estivemos l� semana passada.
502
00:43:05,352 --> 00:43:08,563
As cores mais claras s�o mais recentes,
503
00:43:09,202 --> 00:43:10,618
amarelo e verde.
504
00:43:15,959 --> 00:43:17,344
O, dois, um, O...
505
00:43:17,385 --> 00:43:19,599
Bem, isso n�o � justo, David, �
apenas um n�mero.
506
00:43:19,639 --> 00:43:21,145
C�digo PIN do cart�o do banco.
507
00:43:21,185 --> 00:43:22,732
Por que mudaram isso?
508
00:43:22,773 --> 00:43:25,019
Sempre foi o dia do nosso
anivers�rio de casamento.
509
00:43:25,060 --> 00:43:26,294
Ele n�o mudou.
510
00:43:26,406 --> 00:43:28,086
Esse � o nosso anivers�rio.
511
00:43:28,439 --> 00:43:29,782
2 de outubro.
512
00:43:41,319 --> 00:43:42,519
Aqui estamos n�s.
513
00:43:47,505 --> 00:43:49,024
Frances Marina.
514
00:43:50,952 --> 00:43:52,011
Frances Marina.
515
00:43:53,118 --> 00:43:55,061
Eu sei disso. Eu sei disso. Eu sei disso.
516
00:43:55,102 --> 00:43:56,808
Vamos. Vamos. Vamos l�.
517
00:43:59,119 --> 00:44:00,424
Filha da Sally.
518
00:44:05,526 --> 00:44:06,359
� nossa�
519
00:44:07,123 --> 00:44:08,862
sobrinha-neta na Am�rica.
520
00:44:08,919 --> 00:44:10,937
N�o conseguimos v�-la, mas�
521
00:44:11,566 --> 00:44:13,585
fazemos videochamadas �s vezes.
522
00:44:15,839 --> 00:44:18,735
� uma condi��o cruel.
523
00:44:18,879 --> 00:44:21,052
� dem�ncia, David.
524
00:44:22,879 --> 00:44:24,877
Apenas diga isso.
525
00:44:27,199 --> 00:44:28,823
� o que minha m�e teve.
526
00:44:31,599 --> 00:44:35,001
Lembra da minha m�e no final, Ken?
527
00:44:36,399 --> 00:44:38,811
De como ela perdeu a si mesma t�o r�pido?
528
00:44:47,199 --> 00:44:49,375
Est� tudo bem, Marion, est� tudo bem.
529
00:44:50,559 --> 00:44:52,140
N�o est� tudo bem.
530
00:44:53,386 --> 00:44:55,539
Como pode estar tudo bem?
531
00:44:57,651 --> 00:44:59,577
Est� s� piorando.
532
00:45:05,419 --> 00:45:06,266
Por favor...
533
00:45:10,999 --> 00:45:12,128
Por favor, Phil.
534
00:45:17,706 --> 00:45:18,765
Por favor, Ken.
535
00:45:22,839 --> 00:45:24,039
Por favor, o qu�?
536
00:45:29,159 --> 00:45:30,809
Eu tamb�m quero.
537
00:45:32,812 --> 00:45:33,941
Amor Verdadeiro.
538
00:45:38,899 --> 00:45:40,193
Legendas
PCSubs
36841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.