All language subtitles for Tremors 7 Shrieker Island (2020).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao Download
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,096 --> 00:00:25,096 Subtítulos por Explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_S_ForEver 2 00:02:59,705 --> 00:03:01,290 La presa se acerca a la caja de sacrificio. 3 00:03:01,624 --> 00:03:04,084 Activa los dardos venenosos. Seguros quitados. 4 00:03:22,561 --> 00:03:23,562 ¡Fuego! 5 00:03:23,854 --> 00:03:24,897 ¡Sí! 6 00:03:30,277 --> 00:03:31,278 ¡Vamos! 7 00:03:31,362 --> 00:03:32,446 ¡Recargar! 8 00:03:37,368 --> 00:03:39,203 Estés donde estés, ¡vamos! 9 00:03:48,087 --> 00:03:49,672 No puedo creer que no hayamos matado a esa cosa. 10 00:03:49,755 --> 00:03:51,590 Lo sé. Le dimos duro, ¿no? 11 00:03:51,674 --> 00:03:54,677 Nadie dijo que sería fácil capturar esta presa. 12 00:03:55,010 --> 00:03:59,431 pero queríamos un desafío, señores, y bueno, lo conseguimos. 13 00:03:59,932 --> 00:04:00,933 No hay problema. 14 00:04:01,600 --> 00:04:03,686 Mañana vamos a embolsar a este pequeño bebé. 15 00:04:04,478 --> 00:04:05,479 ¿Está bien? 16 00:04:06,564 --> 00:04:07,606 Hola, bill, 17 00:04:09,608 --> 00:04:10,776 ¿Esto te parece bien? 18 00:04:10,860 --> 00:04:12,862 Sí, es decepcionante, pero lo atraparemos. ¿Por qué? 19 00:04:13,279 --> 00:04:15,489 Quiero decir, le aplicamos a esa cosa una gran dosis de Special K, 20 00:04:15,573 --> 00:04:17,241 y simplemente se lo quitó de encima como si nada. 21 00:04:17,323 --> 00:04:20,369 Los superdepredadores tienen la mala costumbre de ser duros como un clavo. 22 00:04:20,536 --> 00:04:22,788 ¡Casco! Caza dura. 23 00:04:22,872 --> 00:04:23,873 Sí. 24 00:04:24,165 --> 00:04:25,791 No hay soporte para trofeos para estos boquiabiertos 25 00:04:25,875 --> 00:04:27,501 Cazadores de hipsters de Silicon Valley. 26 00:04:27,585 --> 00:04:29,753 Oye, pagaron mucho dinero por esta cacería. 27 00:04:29,837 --> 00:04:31,088 Sí, eso espero. 28 00:04:31,172 --> 00:04:33,090 Quiero decir, ¿con qué frecuencia cazas un súper depredador? 29 00:04:33,174 --> 00:04:35,009 ¿De quién ha sido pirateado el código genético? 30 00:04:35,092 --> 00:04:36,969 Un megasuperdepredador. 31 00:04:37,803 --> 00:04:38,804 Aun mejor. 32 00:04:38,888 --> 00:04:40,598 Quiero decir, jugaste con la evolución, 33 00:04:40,681 --> 00:04:41,891 así que un grupo de fanáticos de la tecnología 34 00:04:42,099 --> 00:04:45,060 podrían colgar exóticos soportes de trofeos en las paredes de sus oficinas. 35 00:04:45,352 --> 00:04:46,478 Demasiado cierto. 36 00:04:46,854 --> 00:04:50,482 No vinimos hasta aquí para disparar al plato. 37 00:04:50,566 --> 00:04:52,193 Vamos, Ana. Hemos estado juntos en muchas cacerías. 38 00:04:52,276 --> 00:04:53,611 y este no es diferente. 39 00:04:53,736 --> 00:04:56,322 Sí, pero esas fueron peleas justas, Bill, no cacerías de vanidad. 40 00:04:56,405 --> 00:04:59,283 Hey vamos. ¿Qué pasa, Ana? 41 00:04:59,825 --> 00:05:00,826 No sé. 42 00:05:01,535 --> 00:05:03,746 Hay algo en esta cacería que simplemente no me parece bien. 43 00:05:03,829 --> 00:05:05,414 Mañana dejaremos a este bebé en el suelo. 44 00:05:05,498 --> 00:05:07,458 y entonces te sentirás mejor. Siempre lo haces. 45 00:05:07,833 --> 00:05:10,211 Ahora vamos, vamos a beber algo de alcohol caro. 46 00:05:10,294 --> 00:05:12,963 y hacerles pasar un buen rato a estos bromistas de Silicon Valley. 47 00:05:13,547 --> 00:05:15,508 Vamos. Lo vas a disfrutar. 48 00:05:16,425 --> 00:05:18,427 Oigan, muchachos, vámonos. 49 00:05:18,886 --> 00:05:20,804 Tenemos algunos filetes a la parrilla. 50 00:05:21,013 --> 00:05:22,973 y un poco de vodka frío en el congelador. 51 00:05:23,224 --> 00:05:24,725 De eso estoy hablando. 52 00:06:12,898 --> 00:06:14,275 - ¡Oye, Ishiman! - Hola. 53 00:06:14,358 --> 00:06:15,609 ¿Cómo estás? 54 00:06:17,111 --> 00:06:20,614 Hola. Hola... 55 00:06:22,449 --> 00:06:23,951 Esa es una buena chica. 56 00:06:54,982 --> 00:06:56,317 - ¿Sientes eso? - Sí. 57 00:06:56,650 --> 00:06:59,320 Isla volcánica. Sólo alguna actividad sísmica menor. 58 00:06:59,403 --> 00:07:01,363 Si quieres, arreglaré los datos. 59 00:07:01,447 --> 00:07:02,823 Sí. Haz eso, ¿quieres? 60 00:07:04,366 --> 00:07:05,493 ¿Dónde está Jimmy? 61 00:07:05,576 --> 00:07:06,577 Recuperación. 62 00:07:07,328 --> 00:07:09,538 Anoche tocamos Flip, Sip o Strip. 63 00:07:10,080 --> 00:07:11,665 Ni siquiera pasó de Sip. 64 00:07:19,965 --> 00:07:21,634 - Vamos, Jimmy. - ¿Qué? 65 00:07:21,717 --> 00:07:23,594 Levántate y brilla. 66 00:07:26,305 --> 00:07:27,431 Pedo en una bolsa. 67 00:07:27,765 --> 00:07:31,894 Se supone que mi equipo estará marcando con GPS a los elefantes hoy, ¿verdad? 68 00:07:32,811 --> 00:07:34,688 ¿Me lo estoy perdiendo? 69 00:07:34,980 --> 00:07:36,023 ¿Café? 70 00:07:36,357 --> 00:07:38,108 Hermoso. ¿Crema? 71 00:07:38,192 --> 00:07:39,860 - Dos azúcares. - Impresionante. 72 00:07:40,361 --> 00:07:41,362 ¿Tienes resaca? 73 00:07:42,238 --> 00:07:43,447 No. 74 00:07:44,615 --> 00:07:45,699 Sí. 75 00:07:45,950 --> 00:07:46,951 Lo siento. 76 00:07:48,285 --> 00:07:49,495 ¿Estás enojado? 77 00:07:49,578 --> 00:07:52,957 No. Pero tu equipo está haciendo todo el trabajo allí. 78 00:07:53,916 --> 00:07:56,794 Bueno, es algo así como se supone que deben hacer, ¿verdad? 79 00:07:56,877 --> 00:08:00,756 Uh, sí, pero tú eres el que tiene el doctorado en Biología de la Conservación. 80 00:08:00,840 --> 00:08:03,259 Sí, sí, Jas. Lo entiendo. Lo entiendo, 81 00:08:03,843 --> 00:08:04,844 pero míralo de esta manera, 82 00:08:05,594 --> 00:08:08,764 Estoy practicando mis habilidades de liderazgo. 83 00:08:09,390 --> 00:08:11,892 Delegación, empoderamiento. 84 00:08:11,976 --> 00:08:15,312 Sí, pero no puedes dejar de inspirar a otros. 85 00:08:15,604 --> 00:08:18,357 Compromiso y pasión, liderando con el ejemplo. 86 00:08:18,440 --> 00:08:21,235 Bien, bien. Y no olvides lo más importante 87 00:08:22,278 --> 00:08:24,321 "caerse de la hamaca y ponerse a trabajar". 88 00:08:24,405 --> 00:08:25,406 Exactamente. 89 00:08:25,489 --> 00:08:26,657 Vamos. 90 00:08:41,045 --> 00:08:44,175 Hola, Jas. Reuní todos los datos de las redes. 91 00:08:44,258 --> 00:08:46,385 y realizó un análisis de señales fuera de lo común 92 00:08:46,468 --> 00:08:48,095 - en tiempo real. - ¿Y? 93 00:08:48,179 --> 00:08:52,057 Y simplemente no se trata de un despertar volcánico. Sólo alguna actividad sísmica menor. 94 00:08:55,269 --> 00:08:56,437 - Hola, Jimmy. - Lo siento. 95 00:08:56,770 --> 00:08:57,771 ¿Estás bien? 96 00:08:57,855 --> 00:09:01,275 - Uh, sí, soy color de rosa. Gracias por preguntar. - Mmm-hmm. 97 00:09:01,358 --> 00:09:04,820 Red Bull, vodka, no es una buena combinación, ya sabes. 98 00:09:04,904 --> 00:09:07,781 Disparar. No pasé de Sip, ¿verdad? 99 00:09:07,865 --> 00:09:09,658 - Nunca lo haces. - No. 100 00:09:27,968 --> 00:09:30,137 ¿Qué hace Bill ahí? 101 00:09:30,221 --> 00:09:33,432 Esa es la isla privada de Bill, Jas. Ya conoces el trato, no entrar ilegalmente. 102 00:09:33,516 --> 00:09:35,726 Vamos a ver qué está haciendo. 103 00:11:52,905 --> 00:11:55,991 Parece que algo salió del interior de esta cosa. 104 00:11:59,703 --> 00:12:01,288 Son unos 30 pies. 105 00:12:10,130 --> 00:12:11,882 Este es un exoesqueleto. 106 00:12:14,635 --> 00:12:16,804 Tenían la espalda dorsal convexa. 107 00:12:16,887 --> 00:12:19,890 Armadura dérmica. ¿Qué demonios es esta cosa? 108 00:12:25,896 --> 00:12:26,981 No puede ser. 109 00:12:28,566 --> 00:12:29,567 ¿No puede ser qué? 110 00:12:34,822 --> 00:12:36,448 Hay algo en esos árboles. 111 00:12:36,699 --> 00:12:39,410 Sí. Vamos... 112 00:12:58,304 --> 00:13:00,806 Bien, voy a empezar a predicar con el ejemplo y a correr. 113 00:13:00,890 --> 00:13:02,266 ¡Te sugiero que hagas lo mismo! 114 00:13:03,976 --> 00:13:05,603 ¡Ishiman! ¡Vamos! 115 00:13:20,618 --> 00:13:21,619 ¡Trabajo! 116 00:13:22,036 --> 00:13:23,496 ¿Qué estas haciendo hombre? ¡Vamos! 117 00:13:30,377 --> 00:13:31,629 ¡Ishi, vamos, hombre! ¡Vamos! 118 00:13:33,297 --> 00:13:34,423 ¡Trabajo! 119 00:13:55,402 --> 00:13:56,403 ¡Trabajo! 120 00:14:08,833 --> 00:14:09,834 ¡Trabajo! 121 00:14:13,337 --> 00:14:14,421 ¡Vamos, Ishi! 122 00:14:15,714 --> 00:14:18,467 ¡Vamos, Ishi! ¡Puedes hacerlo! 123 00:14:23,639 --> 00:14:25,850 ¡Trabajo! ¡Trabajo! 124 00:14:59,800 --> 00:15:01,927 ¿Qué diablos fue eso que mató a Ishi, Jas? 125 00:15:02,761 --> 00:15:04,430 No lo sé exactamente. 126 00:15:05,764 --> 00:15:07,683 Intenté ayudarlo, pero... 127 00:15:07,766 --> 00:15:10,895 Intenté ayudarlo. Hice mi mejor esfuerzo. Lo hice, Jas, pero... 128 00:15:10,978 --> 00:15:13,105 No había nada que pudieras hacer. 129 00:15:15,691 --> 00:15:17,693 Necesito que encuentres a Burt Gummer por mí, Jimmy. 130 00:15:18,319 --> 00:15:21,572 ¿A mí? Bueno, ¿por qué no Travis? 131 00:15:21,739 --> 00:15:23,407 Quiero decir, son socios, ¿no? 132 00:15:24,408 --> 00:15:26,535 Travis está en una cárcel mexicana. 133 00:15:27,703 --> 00:15:30,331 No preguntes. Larga historia. 134 00:15:30,831 --> 00:15:33,000 Necesito que salgas ahora. 135 00:15:33,083 --> 00:15:34,168 ¿Salir adónde? 136 00:15:34,251 --> 00:15:37,087 Las últimas coordenadas que obtuve de su ubicación. 137 00:15:37,880 --> 00:15:39,048 es Papúa Nueva Guinea. 138 00:16:40,442 --> 00:16:41,944 Señor. ¡Goma! 139 00:16:44,655 --> 00:16:45,948 Yo, Sr. ¡Goma! 140 00:16:48,784 --> 00:16:50,244 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 141 00:16:53,372 --> 00:16:54,373 Oh, Dios. 142 00:17:09,138 --> 00:17:12,016 Sr. Gummer. Gracias a Dios eres tú. 143 00:17:12,099 --> 00:17:14,517 Por un segundo pensé que me iban a canibalizar. 144 00:17:14,893 --> 00:17:17,229 pero no lo soy, ¿verdad? 145 00:17:22,817 --> 00:17:24,652 - 50K dice que no puede volver a hacer eso. - ¡Ah! 146 00:17:26,447 --> 00:17:29,241 Tomaré el otro lado de esa acción dos a uno. 147 00:17:29,325 --> 00:17:31,035 ¿Quieres un doble pop, elegante? 148 00:17:31,327 --> 00:17:34,163 Preferiría tres a uno, en realidad, pero creo que no tienes agallas. 149 00:17:36,540 --> 00:17:37,708 ¡Aumentar! ¡Adelante, pajarita! 150 00:17:37,791 --> 00:17:39,084 Triple pop. Lo entendiste. 151 00:17:39,460 --> 00:17:41,462 Ustedes, tontos, tienen más dinero que sentido común. 152 00:17:41,545 --> 00:17:42,630 ¿Verdad, Bill? 153 00:17:42,713 --> 00:17:43,714 ¡Vamos, pajarita! 154 00:17:43,797 --> 00:17:46,217 ¿Qué, te enseñan a apostar en Yale, hábil? Porque eso es un perdedor. 155 00:17:46,467 --> 00:17:49,011 Anna, cariño, yo no pierdo. 156 00:17:50,721 --> 00:17:52,264 ¡Oye, duplica esa apuesta, Wall Street! 157 00:17:52,723 --> 00:17:57,186 Bueno, bien. Bueno, entonces aquí está el juego, caballeros. 158 00:17:57,269 --> 00:17:58,395 Ver este. 159 00:17:58,479 --> 00:18:02,233 El Sr. Bowtie de aquí cruza el puente. 160 00:18:02,316 --> 00:18:05,152 y le pone una manzana en la cabeza y se la tiro. 161 00:18:05,653 --> 00:18:07,363 - ¡Vaya! - Acabas de ser voluntario, amigo. 162 00:18:07,446 --> 00:18:10,658 Bueno. Y estarás mirando en la dirección opuesta 163 00:18:11,075 --> 00:18:12,326 mientras se mira en un espejo. 164 00:18:12,409 --> 00:18:13,744 Bueno, eso lo hace más interesante. 165 00:18:13,828 --> 00:18:14,912 Me gusta. 166 00:18:14,995 --> 00:18:16,288 Te va a encantar esto, resbaladizo. 167 00:18:16,372 --> 00:18:18,999 Porque la oferta acaba de subir a 250.000. 168 00:18:19,083 --> 00:18:23,212 tres a uno y no hacemos apuestas de margen. 169 00:18:23,295 --> 00:18:24,296 ¡Oh hombre! 170 00:18:24,380 --> 00:18:25,464 ¿Tienes el botín? 171 00:18:25,548 --> 00:18:28,133 Anna, cariño, tengo más en mi alcancía. 172 00:18:28,217 --> 00:18:29,260 ¡Oh! 173 00:18:29,635 --> 00:18:33,097 Ahora entiendes por qué la contraté. Ella es una verdadera obra de arte. 174 00:18:33,180 --> 00:18:36,642 Estás a punto de agregar 750 mil a tu patrimonio neto. 175 00:18:36,725 --> 00:18:38,102 Eso es mucho de Jack. 176 00:18:39,395 --> 00:18:40,437 ¿Seguro? 177 00:18:40,855 --> 00:18:43,983 No te preocupes. Si fallo, fallaré alto. 178 00:18:46,986 --> 00:18:48,696 Tráeme ese espejo, cariño. 179 00:18:51,824 --> 00:18:53,450 - Hola, pajarita. - ¿Sí? 180 00:18:53,534 --> 00:18:54,660 Olvidaste algo. 181 00:18:55,995 --> 00:18:57,955 Ese es un buen comienzo. 182 00:19:09,091 --> 00:19:10,176 Buena suerte. 183 00:19:10,259 --> 00:19:11,385 Vamos nena. 184 00:19:11,760 --> 00:19:14,597 Una vez vi a un chico cagarse en los pantalones cuando hizo esto. 185 00:19:54,637 --> 00:19:56,013 ¡Qué buen tiro! 186 00:19:56,138 --> 00:19:57,598 ¡No deberías haber dudado de mí, astuto! 187 00:19:57,681 --> 00:19:58,891 ¡Diana! 188 00:20:02,061 --> 00:20:03,145 Guau. 189 00:20:04,313 --> 00:20:05,689 No puedo creer eso. 190 00:20:05,773 --> 00:20:07,483 Tienes suerte, muchacho. Tienes suerte. 191 00:20:08,484 --> 00:20:10,528 Me pregunto qué quiere Ricitos de Oro. 192 00:20:11,904 --> 00:20:13,614 ¿Cuánto tiempo dices que llevas aquí? 193 00:20:13,697 --> 00:20:16,909 186 días. ¿Cómo me localizaste? 194 00:20:16,992 --> 00:20:19,578 Travis Welker le dio sus coordenadas a mi jefe. 195 00:20:19,662 --> 00:20:20,746 Fue muy dulce de su parte. 196 00:20:22,081 --> 00:20:23,374 ¡Renegado! 197 00:20:24,208 --> 00:20:25,584 Mi propia carne y sangre. 198 00:20:25,835 --> 00:20:31,423 Eh, mira, estoy aquí porque necesitamos tu tipo de experiencia. 199 00:20:31,507 --> 00:20:34,885 Déjame adivinar. ¿Graboides? 200 00:20:34,969 --> 00:20:35,970 Espera, ¿cómo lo supiste? 201 00:20:36,053 --> 00:20:37,805 De alguna manera, siempre me encuentran. 202 00:20:39,181 --> 00:20:42,017 No esta vez. Estoy retirado. 203 00:20:42,768 --> 00:20:46,856 Sí, bueno, parece que alguien tiene un pequeño trastorno de estrés postraumático. 204 00:20:51,152 --> 00:20:56,073 Eso es el trastorno graboide postraumático, no el "estrés", el "graboide", ¿ven?... 205 00:20:58,576 --> 00:21:00,077 Oye, ¿sabes lo que dicen? 206 00:21:00,161 --> 00:21:04,248 A veces uno encuentra su destino en el camino para evitarlo. 207 00:21:04,331 --> 00:21:07,751 Supera a la civilización con todas sus reglas y regulaciones. 208 00:21:08,252 --> 00:21:11,380 El Estado de Nevada me ordenó conectar una alcantarilla... 209 00:21:11,714 --> 00:21:12,715 ¿Sabes lo que significa? 210 00:21:12,840 --> 00:21:14,592 ¿Sanidad? 211 00:21:14,842 --> 00:21:16,552 Saneamiento, mi trasero. 212 00:21:16,927 --> 00:21:22,516 Significa permisos, inspectores gubernamentales, burocracia. 213 00:21:23,184 --> 00:21:27,229 Es un gran cono de helado que se lame solo. 214 00:21:27,563 --> 00:21:32,193 El gobierno obtiene tu espora, obtiene tu ADN. 215 00:21:32,568 --> 00:21:36,947 Sabes, una de esas cosas mató a mi amigo. 216 00:21:37,031 --> 00:21:38,616 Te necesitamos. 217 00:21:38,699 --> 00:21:41,827 Tu no. Travis Welker, ahora es tu hombre a quien acudir. 218 00:21:41,952 --> 00:21:44,622 Travis Welker, bueno, técnicamente no está disponible. 219 00:21:44,705 --> 00:21:46,123 Algunas cosas nunca cambian. 220 00:21:46,707 --> 00:21:48,000 Mira, no lo entiendes. 221 00:21:48,083 --> 00:21:52,254 La conclusión es que si no hacemos algo, morirá más gente. 222 00:21:52,338 --> 00:21:54,089 Eres el único que puede ayudarnos. 223 00:21:55,883 --> 00:21:59,011 - ¿Una isla, dices? - Sí. 224 00:21:59,762 --> 00:22:00,763 ¿Población? 225 00:22:01,180 --> 00:22:02,890 Ochocientos indígenas, 226 00:22:03,057 --> 00:22:05,017 además de investigadores y científicos. 227 00:22:05,559 --> 00:22:08,562 Mire, es su destino, Sr. Gummer. 228 00:22:09,188 --> 00:22:10,272 Tu destino. 229 00:22:51,355 --> 00:22:52,898 El destino es una perra. 230 00:22:55,609 --> 00:23:00,156 ¿Importar depredadores ilegales a una isla santuario? 231 00:23:00,406 --> 00:23:01,407 ¿Whisky? 232 00:23:01,740 --> 00:23:03,075 Esta no es una llamada social. 233 00:23:04,952 --> 00:23:06,162 Tu isla, 234 00:23:07,580 --> 00:23:09,081 ¿Qué desataste por ahí? 235 00:23:09,874 --> 00:23:11,625 Has estado husmeando como un gato. 236 00:23:12,418 --> 00:23:14,336 Ya sabes lo que hizo la curiosidad. 237 00:23:14,587 --> 00:23:17,173 Sé que hoy mató a uno de mis hombres allí. 238 00:23:17,548 --> 00:23:20,009 Dios, Jas. No lo sabía. 239 00:23:20,593 --> 00:23:21,886 Lo lamento. 240 00:23:22,511 --> 00:23:23,679 ¿Que puedo hacer para ayudar? 241 00:23:23,762 --> 00:23:25,472 Bueno, comencemos con la verdad. 242 00:23:26,974 --> 00:23:28,726 ¿Crías Graboids? 243 00:23:28,809 --> 00:23:29,852 Hice. 244 00:23:30,144 --> 00:23:32,730 Dios mío, Bill, ¿qué has hecho? 245 00:23:33,689 --> 00:23:35,733 Creó una cacería como ninguna otra. 246 00:23:35,983 --> 00:23:39,778 Has importado una especie invasora a una isla tropical. 247 00:23:39,862 --> 00:23:40,988 No puedes contenerlos. 248 00:23:41,071 --> 00:23:42,990 Cálmate, Jas. Están contenidos. 249 00:23:43,115 --> 00:23:44,492 No saldrán de esa isla. 250 00:23:44,825 --> 00:23:48,120 Además, el lunes por la mañana estarán todos muertos . 251 00:23:48,204 --> 00:23:49,788 - ¿Cuántos hay? - Cuatro. 252 00:23:50,539 --> 00:23:53,667 Tres. Hoy encontré uno muerto allí. 253 00:23:54,126 --> 00:23:55,169 ¿Acaso tú? 254 00:24:00,883 --> 00:24:02,468 Entonces lo matamos. 255 00:24:05,763 --> 00:24:07,806 Verás, la biotecnología es mi trabajo diario. 256 00:24:08,390 --> 00:24:09,934 Es una teja para colgar en mi puerta, 257 00:24:10,017 --> 00:24:13,270 pero la caza, esa es mi pasión. 258 00:24:15,356 --> 00:24:17,775 Me recuerda mi lugar en la cadena alimentaria, 259 00:24:17,858 --> 00:24:20,778 Mira, porque cuando obtuviste riqueza, 260 00:24:20,861 --> 00:24:23,656 la única moneda que vale un carajo es la vida o la muerte. 261 00:24:23,739 --> 00:24:25,699 Cierra esta caza ahora. 262 00:24:28,202 --> 00:24:29,453 Sí. 263 00:24:31,038 --> 00:24:32,373 No puedo hacer eso. 264 00:24:33,624 --> 00:24:35,084 Entonces no tengo otra opción. 265 00:24:35,167 --> 00:24:38,504 Tendré que denunciarte ante la Federación Mundial de Vida Silvestre. 266 00:24:38,587 --> 00:24:40,297 Bueno, eso parece un poco imprudente. 267 00:24:40,381 --> 00:24:42,132 Bueno, tal vez lo sea. 268 00:24:43,008 --> 00:24:45,261 Simplemente no puedo creer que hayas hecho esto, Bill. 269 00:24:45,761 --> 00:24:46,762 Entiendo. 270 00:24:46,846 --> 00:24:48,681 Tu tienes que hacer lo que tienes que hacer, 271 00:24:48,764 --> 00:24:52,768 Pero deberías saber que bloqueé la red de comunicaciones durante el fin de semana. 272 00:24:53,519 --> 00:24:55,229 Nadie arruina mi caza. 273 00:24:56,814 --> 00:24:58,649 Pensé que eramos amigos. 274 00:24:59,024 --> 00:25:02,570 ¿Ves este whisky? Es un Balvenie de 50 años. 275 00:25:02,653 --> 00:25:04,488 Cuesta 50 mil dólares la botella. 276 00:25:06,490 --> 00:25:07,950 Ahora te ofrecí un vaso, 277 00:25:09,535 --> 00:25:11,287 y te ofrezco de nuevo. 278 00:25:12,621 --> 00:25:13,831 A mi 279 00:25:14,957 --> 00:25:16,834 Así es la amistad. 280 00:25:27,052 --> 00:25:28,846 Para mí, es sólo whisky. 281 00:29:06,272 --> 00:29:10,442 Jesús. Estos exploradores cazadores son salvajes. 282 00:29:11,235 --> 00:29:12,486 Tape esto. 283 00:29:14,655 --> 00:29:15,781 El Chico Bonito se ha ido. 284 00:29:16,532 --> 00:29:19,702 Probablemente se emborrachó y se acostó con una chica isleña. 285 00:29:49,273 --> 00:29:53,068 Parece que alguien necesita afeitarse. Y un corte de pelo. 286 00:30:01,202 --> 00:30:02,203 Jazmín. 287 00:30:02,286 --> 00:30:04,079 Ahora me llamo "Jas". 288 00:30:04,622 --> 00:30:06,832 O el Dr. Welker, como prefieras. 289 00:30:07,208 --> 00:30:09,543 Prefiero nada de lo anterior. ¿Qué está haciendo ella aquí? 290 00:30:09,835 --> 00:30:12,546 I+D para Avex-Bio. 291 00:30:13,130 --> 00:30:14,298 Envié por ti. 292 00:30:16,592 --> 00:30:18,594 ¿Por qué diablos vine aquí? Estaba perfectamente feliz. 293 00:30:19,053 --> 00:30:21,972 Burt, habla conmigo. Somos adultos. 294 00:30:22,056 --> 00:30:24,808 ¿Quieres hablar? Aquí lo tienes. 295 00:30:24,892 --> 00:30:27,895 Voy a llevar este barco de vuelta a mi vida de total aislamiento. 296 00:30:27,978 --> 00:30:29,104 Por favor, Burt, no te vayas. 297 00:30:30,439 --> 00:30:31,982 Ha sido un largo tiempo. 298 00:30:33,025 --> 00:30:35,319 Sé que Travis fue un shock, pero... 299 00:30:35,402 --> 00:30:38,030 No quiero oír hablar de él ni de ti ni de mí. 300 00:30:40,157 --> 00:30:41,158 Bueno. 301 00:30:42,868 --> 00:30:48,332 Hablemos de Graboids, o más específicamente, de cómo matarlos. 302 00:30:51,794 --> 00:30:52,795 Bueno. 303 00:30:53,254 --> 00:30:59,009 De ahora en adelante, limitaremos nuestra conversación a las formas de vida precámbricas, 304 00:30:59,093 --> 00:31:01,178 ¿Entendido, doctor Welker? 305 00:31:01,971 --> 00:31:04,515 De acuerdo, aguanta. Ustedes están derritiendo mi cerebro. 306 00:31:04,598 --> 00:31:07,601 ¿Ustedes dos solían ser como una cosa? 307 00:31:12,523 --> 00:31:15,401 Mi nombre es Burt Gummer y me han llamado muchas cosas. 308 00:31:15,484 --> 00:31:18,821 Entusiasta de las armas, cazador de monstruos, preparador del fin del mundo. 309 00:31:19,280 --> 00:31:20,781 Rechazo todas estas etiquetas. 310 00:31:20,865 --> 00:31:23,200 Lo que soy es un superviviente. 311 00:31:23,284 --> 00:31:25,661 He recorrido la tierra y el polvo de Nevada y México, 312 00:31:25,744 --> 00:31:27,621 arriesgando mi vida para cazar 313 00:31:27,705 --> 00:31:31,542 Depredadores subterráneos devoradores de hombres de gran tamaño llamados Graboids. 314 00:31:31,625 --> 00:31:33,335 Utilizando una combinación de conocimiento local, intuición... 315 00:31:33,419 --> 00:31:34,503 Jodidamente increíble. 316 00:31:40,968 --> 00:31:42,887 La civilización viene llamando. 317 00:31:44,096 --> 00:31:45,598 Me guste o no. 318 00:31:47,349 --> 00:31:50,144 El Graboid es un feroz depredador subterráneo 319 00:31:50,227 --> 00:31:53,397 unos 30 pies de largo con una estructura interna semirrígida. 320 00:31:53,480 --> 00:31:59,320 Detecta a su presa sísmicamente y emplea tres poderosos tentáculos orales con forma de serpiente 321 00:31:59,403 --> 00:32:00,696 para atrapar a su presa... 322 00:32:06,619 --> 00:32:08,245 Un poco demasiado cerca esa vez. 323 00:32:08,537 --> 00:32:10,289 Por si fuera poco, los Graboids dan a luz 324 00:32:10,372 --> 00:32:12,541 tres engendros feos a los que llamamos Shriekers, 325 00:32:12,625 --> 00:32:15,711 chicos malos bípedos , bajos, rechonchos y ciegos 326 00:32:15,794 --> 00:32:18,714 que detectan y cazan a sus presas mediante sensores infrarrojos. 327 00:32:19,131 --> 00:32:20,716 Este tipo no puede ser real. 328 00:32:20,799 --> 00:32:22,885 - Créeme, es real. - ...un depredador alado... 329 00:32:22,968 --> 00:32:24,678 Sí, ¿están bromeando? 330 00:32:25,095 --> 00:32:29,225 ¿Burt Gummer? Se genera un gran respeto. Es una maldita leyenda. 331 00:32:29,517 --> 00:32:32,937 Si me viera la mitad de bien, me afeitaría el trasero y caminaría hacia atrás. 332 00:32:33,020 --> 00:32:34,813 Aunque parece más rudo con la barba. 333 00:32:34,897 --> 00:32:35,981 Me gusta su cara. 334 00:32:36,273 --> 00:32:38,818 ¡Ay! Esa es la cúpula que conozco y amo. 335 00:32:39,109 --> 00:32:43,572 Y recuerda, la vida y la supervivencia comienzan aquí. 336 00:32:45,074 --> 00:32:47,159 ¿Es una serpiente de goma? 337 00:32:53,958 --> 00:32:55,334 ¿Esta es tu idea de privacidad? 338 00:32:55,417 --> 00:32:57,753 Es la jungla, Burt. Superalo. 339 00:32:58,420 --> 00:33:00,673 Los chicos colaboraron y te consiguieron algo de ropa. 340 00:33:00,756 --> 00:33:05,344 Pantalones cargo, camisa safari caqui, traje estándar de la jungla. 341 00:33:05,845 --> 00:33:08,514 Está limpio, más o menos. ¿Algo más? 342 00:33:09,014 --> 00:33:10,391 Dámelo aquí. 343 00:33:14,144 --> 00:33:15,688 Vaya. 344 00:33:16,230 --> 00:33:17,690 Maldita sea, Burt. 345 00:33:17,773 --> 00:33:20,818 Las millas te quedan mejor que mi trasero. 346 00:33:20,901 --> 00:33:24,697 No necesito saber sobre tus... tus millas. 347 00:33:25,781 --> 00:33:29,827 Bueno. ¿Quieres saber sobre nuestro hijo, Travis? 348 00:33:30,286 --> 00:33:32,288 Si es necesario. Está desaparecido otra vez. 349 00:33:32,580 --> 00:33:36,709 Está tras las rejas por introducir hongos mágicos a través de la frontera con México. 350 00:33:37,001 --> 00:33:39,003 Peyote, ¿sigue existiendo? 351 00:33:39,086 --> 00:33:41,046 Todo lo viejo es nuevo, Burt. 352 00:33:42,214 --> 00:33:46,135 Debe haber adquirido su gusto por los psicodélicos en el extremo poco profundo de su acervo genético. 353 00:33:46,218 --> 00:33:47,344 Vamos. 354 00:33:48,220 --> 00:33:49,930 El equipo está esperando a un representante. 355 00:33:50,890 --> 00:33:52,099 Entonces, para resumir, 356 00:33:52,183 --> 00:33:55,769 hay un KIA en una isla volcánica deshabitada, 357 00:33:55,853 --> 00:33:57,438 y crees que tu jefe, 358 00:33:57,897 --> 00:34:00,733 quién dirige una empresa internacional de biotecnología, 359 00:34:00,941 --> 00:34:04,111 ha logrado obtener y gestar ilegalmente 360 00:34:04,528 --> 00:34:06,363 huevos latentes de Graboides. 361 00:34:06,447 --> 00:34:07,990 Graboides de probeta. 362 00:34:08,866 --> 00:34:10,117 ¡Esto es una locura! 363 00:34:10,201 --> 00:34:12,077 Ya sabes, parece una especie de locura. 364 00:34:12,161 --> 00:34:13,579 No es una locura, Burt. 365 00:34:14,538 --> 00:34:16,539 ¿El único acceso a esta isla es por mar? 366 00:34:16,624 --> 00:34:19,376 Alguien arrancó las radios HF del barco de cola larga. 367 00:34:19,460 --> 00:34:22,003 Bill nos interrumpió hasta que termine su búsqueda. 368 00:34:22,087 --> 00:34:23,797 Me dijeron que tenía un intruso. 369 00:34:27,050 --> 00:34:30,054 Bill Davidson. Filántropo multimillonario 370 00:34:30,179 --> 00:34:32,306 y un cazador de todo lo exótico. 371 00:34:32,597 --> 00:34:33,849 Burt Gummer. 372 00:34:34,391 --> 00:34:36,519 ¿Qué te trae a mi isla paradisíaca? 373 00:34:37,478 --> 00:34:39,063 Visitando a un amigo. 374 00:34:39,355 --> 00:34:42,273 Hola, lindo Weatherby 308. 375 00:34:42,358 --> 00:34:45,735 Veo que has instalado un bloqueo biométrico de activación por huella digital. 376 00:34:45,820 --> 00:34:48,947 Seguridad primero. Se requiere tecnología en todas mis cacerías. 377 00:34:49,114 --> 00:34:52,367 Ah, tus cacerías. Sí Sí. Sobre eso. 378 00:34:52,451 --> 00:34:54,453 Si tienes Graboids sueltos en tu isla privada, 379 00:34:54,537 --> 00:34:56,997 necesitas cerrar y crear un perímetro 380 00:34:57,081 --> 00:35:01,210 Podemos defendernos para que la población nativa de esta isla no sea devorada viva. 381 00:35:01,293 --> 00:35:02,711 Bueno, como le dije a Jas, 382 00:35:03,045 --> 00:35:05,381 Esa isla es una zona de contención natural. 383 00:35:06,131 --> 00:35:07,758 ¿Alcatraz para los graboides? 384 00:35:12,054 --> 00:35:13,138 Oh... 385 00:35:14,849 --> 00:35:17,059 Eso es pegadizo. Me gusta. 386 00:35:18,269 --> 00:35:20,271 No preocupes tu cabecita, Burt. 387 00:35:20,354 --> 00:35:23,607 Tendré vestidos y montados a esos chicos malos el lunes por la mañana. 388 00:35:23,691 --> 00:35:26,694 Antes de comenzar tu búsqueda para matar Graboides, 389 00:35:26,777 --> 00:35:29,029 Hazte un favor y consigue algo más grande que ese 308. 390 00:35:29,113 --> 00:35:31,407 Eso es como escupirle a Godzilla. 391 00:35:43,127 --> 00:35:44,920 Maldita sea, eres un hombre divertido, Burt. 392 00:35:48,132 --> 00:35:50,551 Te portarás bien en mi isla, ¿verdad? 393 00:35:54,346 --> 00:35:56,307 - Los veré a todos más tarde. - Mmm. 394 00:35:58,350 --> 00:35:59,351 Divertirse. 395 00:36:02,396 --> 00:36:04,899 Ese payaso es una marca de derrape en nuestra ropa interior colectiva. 396 00:36:05,900 --> 00:36:06,984 Cuéntame sobre eso. 397 00:36:08,444 --> 00:36:11,572 Necesito hacer un reconocimiento, ver a qué nos enfrentamos. 398 00:36:11,655 --> 00:36:15,242 Ahora necesitamos organizar un equipo de expedición. ¡Prepárate! 399 00:36:15,326 --> 00:36:16,327 Cuenta conmigo. 400 00:36:16,410 --> 00:36:17,411 ¿Preparado? 401 00:36:17,495 --> 00:36:19,747 Sí, armas. Grandes. 402 00:36:20,080 --> 00:36:22,791 El sonajero de batalla completo. 403 00:36:23,000 --> 00:36:24,335 No tenemos municiones. 404 00:36:24,418 --> 00:36:25,836 Bueno, eso no es del todo cierto. 405 00:36:25,920 --> 00:36:29,173 Quiero decir, tenemos un par de objetos punzantes, algunas cosas raras. 406 00:36:30,216 --> 00:36:31,300 ¿Impares? 407 00:36:34,386 --> 00:36:37,848 ¿Estamos completamente desarmados? 408 00:36:39,767 --> 00:36:42,019 Oh... 409 00:36:42,478 --> 00:36:44,522 Bueno, déjame mostrarte lo que tenemos. 410 00:36:44,897 --> 00:36:47,525 Este es un refugio antiaéreo de la Segunda Guerra Mundial. 411 00:36:47,608 --> 00:36:50,986 Ahora solo lo usamos para almacenar nuestros productos secos y alimentos. 412 00:36:51,070 --> 00:36:53,030 Un par de miembros del equipo creen que está embrujado. 413 00:36:53,113 --> 00:36:54,824 pero creo que fue sólo una mona dando a luz. 414 00:36:56,575 --> 00:36:57,576 Aquí abajo. 415 00:37:00,830 --> 00:37:02,331 Cuida tu paso. 416 00:37:09,088 --> 00:37:11,924 Muy bien, echa un vistazo. Esto es lo que tenemos. 417 00:37:12,007 --> 00:37:13,759 Cuando empezamos a instalar el campamento aquí, 418 00:37:13,843 --> 00:37:14,844 Encontré todas estas cosas. 419 00:37:14,927 --> 00:37:19,515 Tenemos cuchillos, obviamente, y algunos machetes. Muchos machetes. 420 00:37:20,683 --> 00:37:23,060 Señor, seas alabado. Machetes, ¿eh? 421 00:37:23,894 --> 00:37:26,564 Bendita sea mi alma, acero de Pensilvania. 422 00:37:27,439 --> 00:37:28,440 ¿Se supone que eso es bueno? 423 00:37:28,524 --> 00:37:29,525 ¿Un oso caga en el bosque? 424 00:37:29,692 --> 00:37:31,902 y limpiarle el culo con un conejo blanco? 425 00:37:33,237 --> 00:37:35,656 Lanzallamas M2 utilizado por los marines estadounidenses 426 00:37:35,739 --> 00:37:38,993 en las campañas de isla en isla del Teatro del Pacífico. 427 00:37:39,076 --> 00:37:41,203 Alcance efectivo, de 20 a 40 metros. 428 00:37:41,495 --> 00:37:44,081 {\an8}También tenemos muchísimas cajas de dinamita. 429 00:37:44,165 --> 00:37:45,332 {\an8}¿Qué, de la década de 1940? 430 00:37:45,583 --> 00:37:46,584 {\an8}Sí, eso creo. 431 00:37:46,667 --> 00:37:47,835 ¿Está sudando? 432 00:37:47,918 --> 00:37:48,919 ¿Sudores de dinamita? 433 00:37:49,003 --> 00:37:52,590 La dinamita mal almacenada suda su ingrediente principal, la nitroglicerina. 434 00:37:52,673 --> 00:37:56,594 Sí, lo que hace que sea muy, y quiero decir muy, inestable. 435 00:37:56,844 --> 00:37:59,096 Incluso la más mínima vibración podría activarlo. 436 00:37:59,180 --> 00:38:01,265 {\an8}Lo que en realidad podría ser una ventaja para nosotros. 437 00:38:01,348 --> 00:38:02,349 Explicate tú mismo. 438 00:38:02,433 --> 00:38:06,061 Mi equipo y yo podríamos convertir este TNT en un cable trampa activado por Graboid. 439 00:38:06,145 --> 00:38:09,398 ¿Qué, un sistema antiinfiltración? 440 00:38:09,481 --> 00:38:12,985 Lo entendiste. Convertiremos todo este campamento en un área de negación. 441 00:38:13,068 --> 00:38:15,279 Un par de golpes no detendrán a un Graboid. 442 00:38:15,362 --> 00:38:19,116 Oh, pero lo ralentizará. O al menos avísenos que vendrá. 443 00:38:19,992 --> 00:38:21,535 Muy bien, ¿podéis tú y tu equipo encargarse de esto? 444 00:38:21,619 --> 00:38:24,747 Oh, podemos hacer un helicóptero con bambú y chicle si quieres. 445 00:38:24,997 --> 00:38:26,582 Está bien. Hazlo. 446 00:38:26,665 --> 00:38:28,167 ¡Maldito, Sr. Goma. 447 00:38:28,501 --> 00:38:31,212 Empezaremos colocando el alambre de percusión y arreglando los clackers. 448 00:38:31,295 --> 00:38:32,796 - Entiendo. - Ese es un trabajo peligroso. 449 00:38:32,880 --> 00:38:35,925 Nací en una plantación de malezas en Alder Point, California. 450 00:38:36,008 --> 00:38:37,009 ¿Montaña del Asesinato? 451 00:38:37,092 --> 00:38:40,012 Tenía un rifle en la mano y un cuchillo en la cadera desde que tenía siete años. 452 00:38:40,471 --> 00:38:41,889 Se convirtió en Eagle Scouts a los 12 años. 453 00:38:42,598 --> 00:38:44,767 No soy una chica vegana que abraza árboles. 454 00:38:45,059 --> 00:38:46,602 Como lo que mato. 455 00:38:46,977 --> 00:38:48,979 He matado una mierda seria, Sr. Gummer. 456 00:38:49,730 --> 00:38:50,981 Podría manejar esto. 457 00:38:54,443 --> 00:38:55,528 Ella sabe lo que hace. 458 00:38:56,821 --> 00:38:58,239 ¿Quieres ser útil? 459 00:38:59,532 --> 00:39:01,283 Me vendrían bien un par de gafas de sol. 460 00:39:01,992 --> 00:39:03,202 Está bien. 461 00:39:04,703 --> 00:39:06,080 Pero los quiero de vuelta. 462 00:40:08,392 --> 00:40:09,810 ¿Que demonios fue eso? 463 00:40:11,645 --> 00:40:13,230 Monos, creo. 464 00:40:16,108 --> 00:40:18,986 Anna, quiero este Graboid en la pared de mi oficina. 465 00:40:21,280 --> 00:40:23,282 Entonces será mejor que te pongas sobrio, astuto. 466 00:40:44,553 --> 00:40:45,846 ¿Hola? ¿Hola? Pruebas. 467 00:40:48,891 --> 00:40:52,186 ¡Oye, Iris! Aquí tienes. 468 00:40:53,938 --> 00:40:56,815 Hola, Sr. Gummer. ¿Tiene algún sabio consejo? 469 00:40:58,025 --> 00:40:59,693 Para empezar, no hagas eso. 470 00:40:59,777 --> 00:41:00,861 Sí, lo tengo. 471 00:41:02,446 --> 00:41:04,990 Entonces, ¿qué es Jas para ti? 472 00:41:05,449 --> 00:41:07,076 Ella no es un "es", es un "era". 473 00:41:08,118 --> 00:41:10,871 Oh sí. Sí, me compré algunos de esos. 474 00:41:10,955 --> 00:41:12,790 No entiendo mujeres. Demasiadas piezas móviles. 475 00:41:12,873 --> 00:41:16,335 Puedo desmontar y volver a montar un AK-47 con los ojos vendados, pero las mujeres, 476 00:41:17,461 --> 00:41:19,421 Siempre quieren hablar de cosas. 477 00:41:20,256 --> 00:41:21,674 Sí. Hablar es difícil. 478 00:41:21,757 --> 00:41:22,883 Pensé que podrías usar uno de estos. 479 00:41:24,218 --> 00:41:25,594 ¿Qué? 480 00:41:25,678 --> 00:41:27,221 ¿Un pájaro? 481 00:41:27,304 --> 00:41:29,014 Es tu canario en la mina de carbón. 482 00:41:29,098 --> 00:41:31,100 Ella sentirá el peligro y te avisará que se avecina. 483 00:41:31,183 --> 00:41:33,769 Oye, una alarma Graboid viva y que respira. 484 00:41:33,853 --> 00:41:34,979 ¡Lo entendiste! 485 00:41:35,062 --> 00:41:37,439 Sí. Pensé que no tenías armas por aquí. 486 00:41:37,523 --> 00:41:39,859 En realidad no es un arma. Es un rifle de dardos. 487 00:41:39,942 --> 00:41:43,946 Dispara una etiqueta conectada por satélite con una duración de batería de aproximadamente 72 horas. 488 00:41:44,029 --> 00:41:46,448 Entonces, podríamos etiquetar una de esas cosas para poder rastrearla. 489 00:41:46,532 --> 00:41:47,825 Buen pensamiento. 490 00:42:01,172 --> 00:42:02,965 Ya casi llegamos, señores. 491 00:42:39,502 --> 00:42:40,753 ¡Malditos mosquitos! 492 00:42:56,977 --> 00:42:58,312 Un segundo. 493 00:42:58,395 --> 00:42:59,438 Vamos, sigue el ritmo. 494 00:43:01,148 --> 00:43:02,691 ¿No puedes soportar tu licor? 495 00:43:13,869 --> 00:43:16,413 Tengo esto. Tengo esto. 496 00:43:16,497 --> 00:43:18,666 Puedo hacer esto. Puedo hacer esto. 497 00:43:25,881 --> 00:43:27,049 Oh hombre. 498 00:43:27,341 --> 00:43:30,469 Tengo un caso grave de idiotez aquí. 499 00:43:33,347 --> 00:43:34,682 ¿Qué fue eso? 500 00:44:09,049 --> 00:44:10,092 Vaya. 501 00:44:23,647 --> 00:44:24,732 Vamos. 502 00:44:26,859 --> 00:44:29,361 Alcance mandibular, dos metros. 503 00:44:30,362 --> 00:44:32,865 No he visto a uno de estos bastardos en más de 20 años. 504 00:44:32,948 --> 00:44:34,158 ¿Qué bastardos? 505 00:44:34,700 --> 00:44:38,412 Asumí la naturaleza impredecible del ciclo de vida evolutivo. 506 00:44:38,496 --> 00:44:41,040 se había saltado esta etapa etimológica. 507 00:44:41,540 --> 00:44:43,834 Si salieran tres, podríamos enfrentarnos a nueve. 508 00:44:43,918 --> 00:44:45,461 Se reproducen como malditos conejos. 509 00:44:45,836 --> 00:44:47,213 ¿Se reproducen asexualmente? 510 00:44:47,296 --> 00:44:48,380 Eso no es divertido. 511 00:44:49,089 --> 00:44:50,758 Sí, y necesitan acceso a proteínas. 512 00:44:50,841 --> 00:44:52,551 Después de dos a cinco días de atiborrarse, 513 00:44:52,635 --> 00:44:55,596 se convierten en sus hermanos alados, 514 00:44:55,679 --> 00:44:58,015 los AssBlasters, que no es, repito, 515 00:44:58,974 --> 00:45:00,476 No son buenas noticias para nosotros. 516 00:45:00,935 --> 00:45:03,229 Una vez que vuelan, ningún lugar es seguro. 517 00:45:04,188 --> 00:45:07,149 Bien, entonces tenemos aproximadamente 48 horas. 518 00:45:07,233 --> 00:45:11,195 ¿Detener estas cosas antes de que muden y se propaguen como un virus? 519 00:45:11,529 --> 00:45:14,281 No. Una pandemia viral. 520 00:45:14,365 --> 00:45:17,284 Bueno, es bueno saberlo, pero ¿de qué estamos hablando exactamente? 521 00:45:19,203 --> 00:45:20,412 Gritos. 522 00:45:40,432 --> 00:45:42,184 Un Graboid no hizo esto. 523 00:45:42,434 --> 00:45:45,396 No, esto es otra cosa. 524 00:45:45,479 --> 00:45:48,607 Son cazadores de emboscadas. Hacen un fuerte chirrido 525 00:45:48,691 --> 00:45:51,235 justo antes de que ataquen, de ahí el nombre. 526 00:45:56,657 --> 00:46:00,578 Un gran volante óseo en su cabeza es como una especie de cámara infrarroja. 527 00:46:03,497 --> 00:46:04,874 ¿Cazan por firma de calor? 528 00:46:06,000 --> 00:46:07,084 Como Depredador. 529 00:46:13,257 --> 00:46:16,343 Esto es la vida real, hijo, no un cuento de hadas de Hollywood. 530 00:46:17,595 --> 00:46:18,596 Bueno. 531 00:46:19,346 --> 00:46:20,431 ¡Mudarse! 532 00:46:51,295 --> 00:46:52,713 ¿Qué demonios es eso? 533 00:46:53,797 --> 00:46:55,174 Bioacústica. 534 00:46:56,425 --> 00:46:58,093 Están hablando entre ellos. 535 00:46:58,385 --> 00:47:01,347 Sí, pero ¿qué diablos es? 536 00:47:03,307 --> 00:47:06,644 Oye, hemos perdido Wall Street, Bill. Estaba justo detrás de mí. 537 00:47:07,019 --> 00:47:10,105 Si vas a orinar como un cachorro, será mejor que te quedes en el porche. 538 00:47:58,863 --> 00:47:59,864 Ah, mierda. 539 00:48:01,282 --> 00:48:02,449 Santa mierda. 540 00:48:26,765 --> 00:48:28,017 Por aquí. 541 00:48:28,851 --> 00:48:30,561 Espera, ¿el pájaro te dijo eso? 542 00:48:30,644 --> 00:48:31,770 Cállate y sigue. 543 00:49:31,622 --> 00:49:32,748 Oh. 544 00:49:39,004 --> 00:49:41,257 Cuento tres Shriekers todavía huyendo. 545 00:49:46,720 --> 00:49:51,350 ¡No te muevas! Tenemos un Graboide. Quédense todos quietos. 546 00:49:51,767 --> 00:49:54,061 - ¿Qué diablos hizo esto? - Gritones. 547 00:49:54,186 --> 00:49:56,522 Sí. Pero esta nueva versión usa 548 00:49:56,605 --> 00:49:58,482 su bioacústica como arma. 549 00:49:58,566 --> 00:50:00,067 Mutación conductual. 550 00:50:01,694 --> 00:50:04,280 Quédense todos quietos. 551 00:50:10,119 --> 00:50:12,663 Este hijo de puta está atrincherado como un oso pardo en diciembre. 552 00:50:12,955 --> 00:50:15,207 Gracias por salvarnos, Gummer, pero estamos perdiendo la luz. 553 00:50:15,291 --> 00:50:17,376 Regresaremos a una posición defensiva. 554 00:50:17,459 --> 00:50:20,921 ¡No te muevas! Estamos justo en su timonera. Mira eso. 555 00:50:21,005 --> 00:50:23,382 Árboles muertos, suelo blando y cetrino. 556 00:50:23,883 --> 00:50:25,467 El ácido fórmico que usan para comer. 557 00:50:25,551 --> 00:50:27,803 a través de esta tierra ha agriado toda esta área. 558 00:50:27,887 --> 00:50:31,223 Es como un parque infantil Graboid gigante. 559 00:50:34,101 --> 00:50:35,644 ¿Cuántos eclosionaste? 560 00:50:36,020 --> 00:50:37,438 Cuatro. Uno está muerto. 561 00:50:39,106 --> 00:50:40,107 ¿Están en jugo? 562 00:50:40,191 --> 00:50:42,526 Usamos tecnología de células madre y edición genómica. 563 00:50:42,610 --> 00:50:44,361 para mejorar sus instintos asesinos depredadores. 564 00:50:46,155 --> 00:50:48,199 Si logramos salir vivos de aquí, 565 00:50:48,282 --> 00:50:51,285 ¡Voy a abrirte una lata extra grande de culo! 566 00:50:53,370 --> 00:50:54,705 Está bien, voy a distraerlo. 567 00:50:54,788 --> 00:50:56,749 y todos vais a la vez en diferentes direcciones. 568 00:50:56,832 --> 00:50:58,417 - Copiar. - Sólo pueden atraparnos uno a la vez. 569 00:50:58,501 --> 00:51:00,169 ¿Eres bueno con esa Glock? 570 00:51:00,252 --> 00:51:01,378 Dame un objetivo, lo alcanzaré. 571 00:51:01,462 --> 00:51:05,007 Bueno. Voy a lanzar este lanzallamas lo más lejos que pueda. 572 00:51:05,424 --> 00:51:07,510 Cuando aterrice, dispara al tanque pequeño. 573 00:51:07,593 --> 00:51:09,553 - Ahí es donde se almacena el nitrógeno. - Entiendo. 574 00:51:11,263 --> 00:51:12,264 ¡Correr! 575 00:51:16,393 --> 00:51:17,394 Jesús. 576 00:51:17,478 --> 00:51:20,314 Oh, esta señora tímida no quiere mostrar su cara. 577 00:51:20,397 --> 00:51:21,732 ¡Vamos, vámonos de aquí! 578 00:51:22,149 --> 00:51:24,610 ¡Muy bien, buen provecho, perra! 579 00:52:29,884 --> 00:52:31,343 ¿Cómo estuvo la partida de caza? 580 00:52:31,427 --> 00:52:32,511 Ocupado. 581 00:52:32,595 --> 00:52:34,388 Tienes un dardo GPS en algo. 582 00:52:34,555 --> 00:52:35,598 Si, lo hice. 583 00:52:35,681 --> 00:52:37,516 Bueno, hemos estado rastreando lo que sea que fuera. 584 00:52:37,600 --> 00:52:39,643 Está bien. Los Shriekers son cazadores en manada. 585 00:52:39,727 --> 00:52:41,729 Si estás rastreando a uno, estamos rastreando el paquete. 586 00:52:42,021 --> 00:52:45,608 Odio ser una mosca en el suero de leche, pero ¿recuerdas a Charlie? 587 00:52:45,691 --> 00:52:46,734 ¿Quién diablos es Charlie? 588 00:52:46,817 --> 00:52:49,361 Charlie. Él es nuestro elefante toro de 11,000 libras. 589 00:52:49,445 --> 00:52:50,863 Etiquetamos con GPS el mes pasado. 590 00:52:50,946 --> 00:52:54,700 Bueno, su GPS acaba de actualizarse. Está a 1.000 metros de nuestro campamento. 591 00:52:55,034 --> 00:52:57,536 La lectura de Charlie es subterránea. 592 00:52:57,786 --> 00:52:59,830 Está a 37 metros de profundidad. 593 00:52:59,914 --> 00:53:02,208 ¿Y él está aquí? ¿No está en la Isla Oscura? 594 00:53:02,291 --> 00:53:04,919 Sí. Hice un escaneo 3D de la masa. 595 00:53:05,002 --> 00:53:07,963 Mide 19 metros de largo y pesa más de 20 toneladas. 596 00:53:09,340 --> 00:53:13,385 No, no puede ser. No no no. Los graboides no son tan grandes. No nadan. 597 00:53:13,636 --> 00:53:15,429 - ¿Estas seguro de eso? - Es imposible. 598 00:53:15,513 --> 00:53:19,475 Uno de esos Graboids salió de Dark Island y se dirigió hasta aquí. 599 00:53:19,600 --> 00:53:21,977 ¿Y se comió un elefante de 11.000 libras? 600 00:53:22,228 --> 00:53:25,981 Y está a 1.000 metros al este de nuestro puesto de avanzada. 601 00:53:26,857 --> 00:53:28,859 Espera, ese es el campamento de Bill. 602 00:53:28,943 --> 00:53:32,738 Mira, tenemos que llegar al puesto avanzado e instalar ese cable trampa perimetral. 603 00:53:32,822 --> 00:53:34,740 Eso no será necesario. 604 00:53:35,115 --> 00:53:36,158 Bueno, me temo que sí, Bill. 605 00:53:36,283 --> 00:53:39,203 porque no sólo nos enfrentamos a dos Graboids más jugosos, 606 00:53:39,286 --> 00:53:41,247 pero tu estupidez ha engendrado 607 00:53:41,789 --> 00:53:43,290 Gritos. Eso es lo que mató a tus hombres hoy. 608 00:53:43,833 --> 00:53:45,626 Sí, fue una caza dura. 609 00:53:45,960 --> 00:53:47,878 Es bueno que todos hayan firmado exenciones. 610 00:53:48,587 --> 00:53:50,589 ¿Me estas escuchando? Esta caza tiene que parar. 611 00:53:50,673 --> 00:53:52,258 No, no lo hace y no lo hará. 612 00:53:52,716 --> 00:53:54,301 Mira, nunca dejo una cacería a medias. 613 00:53:54,385 --> 00:53:56,387 Me llevaré esas monturas de trofeos. 614 00:53:56,554 --> 00:53:57,888 y nadie me va a detener. 615 00:53:58,347 --> 00:53:59,682 No sabes a qué te enfrentas. 616 00:53:59,807 --> 00:54:03,269 Creo que lo hago. Y te lo pido amablemente 617 00:54:03,561 --> 00:54:05,145 Da un paso atrás y déjame hacer lo que hago. 618 00:54:07,648 --> 00:54:08,649 No puedo. 619 00:54:08,899 --> 00:54:09,900 Eh. 620 00:54:10,651 --> 00:54:11,652 Sí. 621 00:54:12,611 --> 00:54:14,655 Pensé que ibas a decir eso. 622 00:54:15,197 --> 00:54:17,616 Bueno, supongo que estamos en un punto muerto, ¿eh? 623 00:54:19,410 --> 00:54:21,996 ¿Ver? Éste es el problema de no tener armas. 624 00:54:22,371 --> 00:54:24,832 Un consejo, Bill, retírate. 625 00:54:24,915 --> 00:54:27,376 Cagas en la cama y necesitas que yo la limpie. 626 00:54:27,459 --> 00:54:28,836 Ya lo tengo solucionado. 627 00:54:28,919 --> 00:54:30,129 Te diré lo que tienes. 628 00:54:30,212 --> 00:54:33,507 Tienes un gusano carnívoro gigante genéticamente mejorado 629 00:54:33,591 --> 00:54:36,969 con habilidades para hacer túneles que avergüenzan a Bugs Bunny. 630 00:54:37,052 --> 00:54:39,889 Ahora escapó de tu isla contenida, llegó hasta aquí, 631 00:54:39,972 --> 00:54:41,974 y a juzgar por tu actuación de hoy, 632 00:54:42,057 --> 00:54:43,893 No creo que tengas el conocimiento para dejarlo. 633 00:54:44,435 --> 00:54:47,897 No hagas esto, Bill. Estarás levantado mucho después de tu hora de acostarte. 634 00:54:57,490 --> 00:54:58,782 Buenas noches, Burt. 635 00:55:30,356 --> 00:55:33,108 Bill, esta vez podríamos habernos metido en la mierda. 636 00:55:33,526 --> 00:55:36,612 No deberíamos haber ideado estas cosas, y mucho menos exprimirlas. 637 00:55:37,446 --> 00:55:39,114 Esta especie debería dejarse morir. 638 00:55:39,198 --> 00:55:40,199 Tómatelo con calma, hombre. 639 00:55:40,282 --> 00:55:43,577 La I+D salió mal. Muy mal. 640 00:55:43,661 --> 00:55:45,996 La caza es un deporte brutal, amigo mío. 641 00:55:48,958 --> 00:55:51,210 Sabes, en realidad hay un Día de Burt Gummer. 642 00:55:51,293 --> 00:55:54,630 Ya sabes, como el Día del Trabajo o el Día de los Caídos. 643 00:55:54,713 --> 00:55:58,801 No es sólo una leyenda, es un superhéroe en algunos círculos. 644 00:55:58,884 --> 00:56:01,095 Es un militante paranoico con más armas. 645 00:56:01,178 --> 00:56:03,430 y munición que cualquier persona en su sano juicio debería tener. 646 00:56:27,621 --> 00:56:28,706 Oye, ¿está bien? 647 00:56:32,543 --> 00:56:34,336 No puedo creer que Bill te haya drogado. 648 00:56:34,420 --> 00:56:38,799 Yo lo creo. Y estas bridas me hacen hervir el trasero. 649 00:56:39,091 --> 00:56:40,426 Eso es decirlo suavemente. 650 00:56:40,509 --> 00:56:41,635 Necesitamos un cuchillo. 651 00:56:41,719 --> 00:56:43,262 O una sierra. 652 00:56:43,345 --> 00:56:46,765 Ponle una punta más fina, necesitamos una sierra de fricción. 653 00:56:48,559 --> 00:56:50,311 Una sierra de fricción, ¿eh? 654 00:56:50,603 --> 00:56:52,146 Sí, ¿tienes uno? 655 00:56:53,314 --> 00:56:54,648 No, pero lo haces. 656 00:57:14,251 --> 00:57:15,628 ¡Ella está aquí! 657 00:57:18,339 --> 00:57:19,757 ¡Feo bastardo! 658 00:57:29,558 --> 00:57:33,103 ¡Vamos vamos vamos! 659 00:57:44,782 --> 00:57:46,075 ¿Lo conseguimos? 660 00:57:46,158 --> 00:57:48,828 No sé. ¿Por qué no sale y lo comprueba, doctor? 661 00:57:51,205 --> 00:57:53,415 Las botas que llevas te las presté. 662 00:57:53,624 --> 00:57:55,334 No estoy seguro de cómo esto es relevante. 663 00:57:55,417 --> 00:57:56,502 Revisa los cordones. 664 00:58:00,256 --> 00:58:01,590 ¿550 paracaídas? 665 00:58:01,674 --> 00:58:03,926 Sí. Porque todo preparador inteligente lo sabe 666 00:58:04,093 --> 00:58:05,803 estar preparado para situaciones como esta 667 00:58:05,886 --> 00:58:08,264 y cambia sus cordones por 550 cordones. 668 00:58:08,848 --> 00:58:10,307 Oh, debes estar bromeando. 669 00:58:35,791 --> 00:58:37,585 Apriete el paracord y muévalo hacia adelante y hacia atrás. 670 00:58:37,668 --> 00:58:39,670 Bien, allá vamos. 671 00:58:41,714 --> 00:58:42,715 ¿Alguien lo ve? 672 00:58:50,764 --> 00:58:52,183 ¿Dónde está? 673 00:58:53,642 --> 00:58:55,769 ¡Maldita sea, no tengo imagen! 674 00:58:55,853 --> 00:58:57,646 Es una criatura subterránea, idiota. 675 00:59:00,441 --> 00:59:01,692 ¿Dónde está? 676 00:59:01,775 --> 00:59:03,319 Cálmese, doctor. 677 00:59:04,987 --> 00:59:06,489 ¡Richards, detente! 678 00:59:06,572 --> 00:59:07,948 ¡Llamarada! 679 00:59:09,116 --> 00:59:11,327 Eres hombre muerto huyendo, Doc. 680 00:59:27,843 --> 00:59:29,053 ¡Llamarada! 681 00:59:51,283 --> 00:59:53,702 ¡Madre de Dios! 682 01:00:18,435 --> 01:00:19,436 Eso es todo. 683 01:00:21,021 --> 01:00:22,064 Entiendo. 684 01:00:22,147 --> 01:00:24,817 Habilidad de liderazgo número tres, creatividad. 685 01:00:25,025 --> 01:00:28,195 Por fin un depredador digno de cazar, ¿eh? 686 01:00:28,279 --> 01:00:30,906 ¿Qué diablos, Bill? Lo has perdido. 687 01:00:31,240 --> 01:00:32,575 ¿Viste esa cosa? 688 01:00:32,658 --> 01:00:33,909 Es una obra de arte. 689 01:00:33,993 --> 01:00:35,369 No me registré para esto. 690 01:00:35,452 --> 01:00:37,121 No puedes desertar de mí. 691 01:00:37,580 --> 01:00:40,374 Tranquilízate, Bill, y sal de esta cacería. 692 01:00:42,960 --> 01:00:44,628 No puedo hacer eso, chico. 693 01:00:45,045 --> 01:00:46,422 Entonces me fui. 694 01:00:47,089 --> 01:00:48,090 ¡Ey! 695 01:00:49,341 --> 01:00:53,512 Entonces deja tu arma. Es propiedad de Avex-Bio. 696 01:00:55,306 --> 01:00:56,432 Bien. 697 01:00:59,685 --> 01:01:00,895 Buena suerte, Bill. 698 01:01:00,978 --> 01:01:02,521 Dios sabe que lo necesitarás. 699 01:01:05,566 --> 01:01:07,026 No necesito suerte. 700 01:01:08,527 --> 01:01:12,281 Oye, Bowtie, ¿estás lista para divertirte? 701 01:01:19,455 --> 01:01:22,666 Bueno, estamos en un verdadero aprieto. Estamos encerrados desde afuera. 702 01:01:22,750 --> 01:01:23,834 ¿Qué? 703 01:01:41,185 --> 01:01:42,394 Señor. Goma. 704 01:01:43,979 --> 01:01:45,481 ¿Vienes a echar sal a la herida? 705 01:01:45,564 --> 01:01:48,192 No. He venido a hacer las paces. 706 01:01:48,275 --> 01:01:51,070 Acabamos de perder a varios de nuestro grupo de caza luchando contra esa cosa. 707 01:01:51,153 --> 01:01:55,115 incluido el Dr. Richards, y me temo que Bill se ha vuelto loco. 708 01:01:56,450 --> 01:02:00,371 Entonces, si te vendría bien un par de manos extra, me gustaría contribuir. 709 01:02:02,832 --> 01:02:05,960 Vamos, Burt. Dicen que se necesita un pueblo. 710 01:02:10,881 --> 01:02:12,466 No, se necesitará un ejército. 711 01:02:12,550 --> 01:02:13,843 - ¿Un ejército? - Sí. 712 01:02:13,968 --> 01:02:16,303 Acabo de conocer a la reina, y ella es Godzilla-grande. 713 01:02:16,387 --> 01:02:17,638 Está bien, salgamos de aquí. 714 01:02:17,721 --> 01:02:19,431 No, estamos mucho más seguros aquí que afuera. 715 01:02:25,688 --> 01:02:27,481 ¡La llevaste directamente hacia nosotros! 716 01:02:27,565 --> 01:02:28,691 No, vine a ayudar. 717 01:02:28,774 --> 01:02:29,942 Está bien, está bien. 718 01:02:30,025 --> 01:02:31,986 Este lugar fue construido para resistir un ataque nuclear. 719 01:02:32,069 --> 01:02:34,905 No hay forma de que esa cosa entre aquí. Estamos bien. 720 01:02:41,287 --> 01:02:42,496 ¿Estabas diciendo? 721 01:02:42,830 --> 01:02:43,873 Asqueroso. 722 01:02:43,956 --> 01:02:44,999 Oh, no. 723 01:02:52,047 --> 01:02:56,677 Esperar. No te muevas. Ni un sonido. 724 01:02:56,760 --> 01:02:58,095 - Jas, no lo hagas. - Bueno. 725 01:03:05,895 --> 01:03:07,062 Shh. 726 01:03:17,781 --> 01:03:19,200 ¡Que alguien apague esa cosa! 727 01:03:19,283 --> 01:03:21,118 Si mato al genny, nos quedaremos a oscuras. 728 01:03:21,660 --> 01:03:24,872 Esta bien. Todos saquen sus celulares. 729 01:03:24,955 --> 01:03:25,956 Enciendan sus linternas. 730 01:03:26,707 --> 01:03:29,418 Muy bien, mátalo. Mátalo. 731 01:03:49,271 --> 01:03:52,483 ¿Qué? Dáme un respiro. Mi celular está al 0%. 732 01:03:53,317 --> 01:03:54,777 Tienes que estar bromeando. 733 01:03:55,402 --> 01:03:58,906 La dinamita. Ese es nuestro billete para salir de aquí. 734 01:03:59,281 --> 01:04:00,282 Buen pensamiento. 735 01:04:00,366 --> 01:04:01,367 Encenderemos ese genny, 736 01:04:01,450 --> 01:04:03,494 Invita a esta perra a tomar un poco de té y dinamita. 737 01:04:03,577 --> 01:04:05,913 y volar este refugio antiaéreo. 738 01:04:06,205 --> 01:04:08,207 Me encanta tu forma de pensar, hermano. 739 01:04:08,290 --> 01:04:10,960 Muy bien, tenemos un plan. Empecemos pronto. 740 01:04:11,043 --> 01:04:12,127 Sí. 741 01:04:14,171 --> 01:04:15,589 Muy bien, dámelo. 742 01:04:15,673 --> 01:04:16,674 Cuidadoso. 743 01:04:34,984 --> 01:04:36,318 Bien, creo que eso debería bastar. 744 01:04:36,402 --> 01:04:39,405 Bien, avancemos hacia la puerta. Vamos vamos vamos. 745 01:04:45,619 --> 01:04:46,662 Encenderlo. 746 01:05:05,681 --> 01:05:06,891 ¿Tienes fuego? 747 01:05:08,726 --> 01:05:11,228 {\an8}- ¡Vaya! ¡Ve! Ve! Ve! - ¡Sayonara, muchacho! 748 01:05:12,188 --> 01:05:13,480 {\an8}¡Ve, ve! 749 01:05:44,512 --> 01:05:48,599 Tres Graboids muertos. Sólo uno más entre nosotros y la salvación. 750 01:05:48,682 --> 01:05:49,892 No te olvides de los Shriekers. 751 01:05:49,975 --> 01:05:51,727 Créame, en lo que respecta a los Shriekers, 752 01:05:51,810 --> 01:05:53,020 Tengo una larga memoria. 753 01:05:53,103 --> 01:05:56,315 Y la forma en que hoy se dieron un festín con los cazadores de Bill, 754 01:05:56,398 --> 01:05:58,859 Estoy seguro de que ya hay una camada completa de ellos. 755 01:06:04,365 --> 01:06:06,992 ¡Oye, esto es una locura, Bill! 756 01:06:07,618 --> 01:06:11,580 Sí, lo es. Te hace sentir vivo, ¿no? 757 01:06:16,794 --> 01:06:19,088 Tal vez simplemente nos encerremos, ¿vale? 758 01:06:19,171 --> 01:06:20,840 Y deja que el cazador de monstruos se encargue de ello. 759 01:06:20,923 --> 01:06:24,260 ¿Crees que escondernos evitará que esa criatura nos coma vivos? 760 01:06:27,930 --> 01:06:29,265 No sé. Tal vez no. 761 01:06:29,932 --> 01:06:34,895 ¿Sí? Relájate, Bowtie. ¿Dónde está tu sentido de la aventura, eh? 762 01:06:35,813 --> 01:06:39,066 Pagué por una cacería. No para esto. 763 01:06:40,067 --> 01:06:42,570 Y eso, amigo mío, es lo que te voy a dar. 764 01:06:42,653 --> 01:06:46,365 La caza de tu vida. Disfrútala. ¿Mmm? 765 01:06:46,740 --> 01:06:48,409 Estás jodidamente loco. 766 01:06:48,492 --> 01:06:52,746 Ahora toma tus pelotas y tu rifle. 767 01:06:54,456 --> 01:06:56,250 y encuéntrame al final del puente. 768 01:06:59,962 --> 01:07:02,715 Vamos a matar algunos Graboids, ¿eh? 769 01:07:22,026 --> 01:07:25,613 Muy bien, ya casi terminamos de configurar el perímetro. 770 01:07:25,696 --> 01:07:29,658 Si alguna de esas cosas entra aquí, les romperemos el culo. 771 01:07:31,327 --> 01:07:32,328 Lo siento, ¿qué? 772 01:07:32,411 --> 01:07:34,330 Dije, estamos listos para romperles el maldito trasero. 773 01:07:34,622 --> 01:07:36,081 No hagas eso, Jimmy. 774 01:07:36,165 --> 01:07:37,208 ¿Hacer lo? 775 01:07:37,291 --> 01:07:39,418 No digas cosas como "fragmentarles el maldito trasero". 776 01:07:39,960 --> 01:07:42,963 Burt Gummer puede lograr eso, pero no te queda bien. 777 01:07:43,130 --> 01:07:44,381 Consejo sabio. 778 01:07:46,091 --> 01:07:47,384 - Disculpe, Sr. ¿Goma? - ¿Sí? 779 01:07:47,468 --> 01:07:49,762 Acabo de reciclar la etiqueta GPS de Charlie... 780 01:07:49,845 --> 01:07:51,096 ¿El elefante subterráneo? 781 01:07:51,180 --> 01:07:54,558 Sí, parece que está causando algunos problemas en el campamento de Bill. 782 01:07:54,642 --> 01:07:56,602 Maldito Bill. 783 01:08:02,399 --> 01:08:05,110 Quédate aquí y termina. Yo me encargaré de Bill. 784 01:08:17,915 --> 01:08:18,958 ¡Ayúdame! 785 01:08:20,292 --> 01:08:21,293 ¡Ayúdame! 786 01:08:28,509 --> 01:08:29,677 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 787 01:08:42,397 --> 01:08:43,399 Mierda. 788 01:08:53,366 --> 01:08:55,578 Bienvenido a la fiesta, Burt. 789 01:08:56,245 --> 01:08:57,329 Hola, Bill. 790 01:08:57,413 --> 01:08:59,455 El superviviente sobrevive. 791 01:08:59,540 --> 01:09:02,500 Hasta ahora, los Graboids son los mejores cazadores de esta isla. 792 01:09:02,585 --> 01:09:04,128 Santo infierno, ¿eres sólo tú? 793 01:09:04,210 --> 01:09:05,879 Somos solo eso y yo. 794 01:09:05,963 --> 01:09:07,756 Es hora de que vengas conmigo, ¿eh? 795 01:09:07,839 --> 01:09:10,509 Esta criatura es una máquina de matar que lo hace todo y que no se rinde. 796 01:09:10,593 --> 01:09:12,052 No parará hasta tenerte. 797 01:09:12,136 --> 01:09:14,597 ¿Has venido hasta aquí para decirme lo que ya sé? 798 01:09:14,679 --> 01:09:18,475 Vuelve a activar las comunicaciones y pide refuerzos, ¿eh? 799 01:09:18,558 --> 01:09:20,352 Simplemente sal de aquí con vida, ¿qué dices? 800 01:09:20,436 --> 01:09:21,770 Yo nunca pierdo. 801 01:09:22,605 --> 01:09:24,732 Contra estas cosas nadie gana. Nadie. 802 01:09:24,815 --> 01:09:26,025 Tienes. 803 01:09:26,107 --> 01:09:28,152 No ganar, sólo sobrevivir. He tenido suerte. 804 01:09:28,235 --> 01:09:30,446 Ahora, vamos, terminemos el día y te saquemos de aquí. 805 01:09:30,529 --> 01:09:32,198 Voy a encontrarlo y matarlo. 806 01:09:32,281 --> 01:09:34,116 Bill, no seas tonto. ¡Vamos! 807 01:09:35,116 --> 01:09:36,869 ¡Vamos Bill! 808 01:09:37,036 --> 01:09:38,661 ¿Me escucharías? Vamos, 809 01:09:38,954 --> 01:09:40,246 ¡No podemos quedarnos aquí! 810 01:09:40,664 --> 01:09:42,249 Me quedo aquí. Voy a ganar, Burt. 811 01:09:42,333 --> 01:09:44,084 - Sólo... - Voy a ganar. 812 01:09:44,168 --> 01:09:46,378 Nadie gana. Vamos vamos vamos. 813 01:09:46,462 --> 01:09:48,129 No me toques. No me toques, Burt. 814 01:09:48,214 --> 01:09:49,214 Bill... Bill, vamos. 815 01:09:49,548 --> 01:09:50,591 Tengo esto. 816 01:09:56,514 --> 01:09:58,057 ¡No te sueltes! ¡No te sueltes! 817 01:10:02,311 --> 01:10:03,812 ¡Hijo de puta! 818 01:10:09,443 --> 01:10:10,945 Se acabó. 819 01:10:11,987 --> 01:10:13,030 ¡Vamos! 820 01:10:13,113 --> 01:10:14,949 - Me tiene... - No hay posibilidad. 821 01:10:28,254 --> 01:10:29,380 Esto tiene que terminar aquí. 822 01:10:30,381 --> 01:10:32,675 {\an8}Bill no era sólo una fuente de alimento, era un enemigo. 823 01:10:32,758 --> 01:10:35,261 Ese Graboid lo quería muerto. 824 01:10:35,970 --> 01:10:38,222 Bueno, ¿por qué no vino a por ti? Obviamente eres el alfa. 825 01:10:38,514 --> 01:10:40,933 Primero está eliminando a los más débiles de la manada. 826 01:10:41,183 --> 01:10:43,143 Oh mierda. Eso significa que soy el siguiente. 827 01:10:43,227 --> 01:10:44,645 Ahora mira, es sólo cuestión de tiempo. 828 01:10:44,728 --> 01:10:46,730 antes de que el Graboid se abra camino hasta aquí. 829 01:10:46,814 --> 01:10:49,108 Bien, entonces Bill y su extraña ciencia 830 01:10:49,191 --> 01:10:50,359 ha abierto aquí las puertas del infierno. 831 01:10:50,442 --> 01:10:52,778 Tenemos que cerrar este lugar antes que esos Shriekers. 832 01:10:52,862 --> 01:10:54,572 Ven aquí para ayudar a su líder. 833 01:10:54,655 --> 01:10:57,533 No, tenemos que eliminar a esos Shriekers en Dark Island. 834 01:10:57,616 --> 01:11:00,536 antes de que se transformen en AssBlasters y puedan ir a cualquier parte. 835 01:11:00,744 --> 01:11:03,330 Oh diablos. Necesito orientación. ¿Dónde diablos estamos? 836 01:11:03,414 --> 01:11:04,665 Bueno, ahí está el campamento de Bill. 837 01:11:04,748 --> 01:11:06,876 - Espera, ¿qué es esto? - La ponchera del diablo. 838 01:11:07,001 --> 01:11:09,503 Es una caldera inactiva del período Cuaternario. 839 01:11:09,587 --> 01:11:11,505 aproximadamente media milla al este montaña arriba. 840 01:11:11,589 --> 01:11:13,507 - ¿Es eso una meseta encima? - Mmm-hmm. 841 01:11:13,674 --> 01:11:15,676 Parece un buen lugar para terminar esta pelea. 842 01:11:15,759 --> 01:11:17,261 Me encanta una buena última resistencia. 843 01:11:18,179 --> 01:11:19,180 Bueno, ¿por qué allí? 844 01:11:19,263 --> 01:11:21,849 Lo llevamos por el acantilado hacia la caldera y lo lanzamos al infierno. 845 01:11:22,057 --> 01:11:24,977 Funcionó para Val y Earl hace 30 años, funcionará para nosotros. 846 01:11:25,227 --> 01:11:26,437 Espera, ¿quiénes son Val y Earl? 847 01:11:26,520 --> 01:11:28,022 Un par de chicos que solía conocer. 848 01:11:28,105 --> 01:11:32,526 Mira, ¿pueden usted y su equipo preequipar la caldera con TNT? 849 01:11:32,610 --> 01:11:33,903 ¿Un oso caga en el bosque? 850 01:11:34,028 --> 01:11:35,446 ¿Y limpiarle el culo con un conejo blanco? 851 01:11:35,654 --> 01:11:37,114 ¡Oh! 852 01:11:37,490 --> 01:11:39,783 Chicos, ustedes son raros. Simplemente pasa a la parte buena. 853 01:11:39,867 --> 01:11:42,995 Bien, ahora mismo está a 86 Fahrenheit. 854 01:11:43,078 --> 01:11:44,747 Al mediodía, serán más de 100. 855 01:11:44,830 --> 01:11:45,998 ¿Por qué es eso bueno? 856 01:11:46,081 --> 01:11:48,501 Porque la temperatura normal del cuerpo humano es 98,6. 857 01:11:48,584 --> 01:11:50,961 Si la temperatura ambiental excede eso, 858 01:11:51,045 --> 01:11:53,088 Entonces, teóricamente hablando, la visión de calor de los Shriekers... 859 01:11:53,172 --> 01:11:57,384 ...será menos eficaz cuando se trate de mamíferos de sangre caliente. 860 01:11:57,468 --> 01:11:58,719 Bien, encontraron sombra. 861 01:11:58,802 --> 01:12:02,431 La etiqueta satelital del Shrieker los coloca dentro de la cueva suboceánica. 862 01:12:02,890 --> 01:12:06,560 Ah, creo que vamos a tener que dividir el equipo en este caso. 863 01:12:06,644 --> 01:12:10,773 Burt, tú y yo deberíamos tender una emboscada a los Shriekers... al estilo Rambo. 864 01:12:11,190 --> 01:12:14,902 Muy bien, Jimmy y yo nos enfrentaremos a los Shriekers en la cueva. 865 01:12:15,027 --> 01:12:16,320 Oh, ¿puedo tener la motosierra? 866 01:12:16,403 --> 01:12:18,948 Bien, me quedaré con la unidad de llama. ¿Estás listo para esto? 867 01:12:19,031 --> 01:12:21,325 ¡Estoy tan lista! Creo. 868 01:12:21,408 --> 01:12:25,329 Habilidad de liderazgo número cuatro, coraje y compromiso. 869 01:12:30,835 --> 01:12:33,796 Bien, quédate en el canal uno de tu walkie-talkie. 870 01:12:33,879 --> 01:12:35,506 Canal uno. 871 01:12:37,132 --> 01:12:38,425 Ten cuidado por ahí. 872 01:12:38,509 --> 01:12:40,553 No tengo que tener cuidado. Estoy preparado. 873 01:12:40,886 --> 01:12:42,054 Deja de preocuparte. 874 01:12:42,471 --> 01:12:45,516 Escucha, lo siento por... 875 01:12:45,599 --> 01:12:46,725 Oh olvídalo. 876 01:12:46,851 --> 01:12:48,602 No, no, escucha. 877 01:12:50,479 --> 01:12:52,898 Estuvo mal no compartir nuestro hijo contigo. 878 01:12:54,149 --> 01:12:55,484 era joven 879 01:12:57,069 --> 01:12:59,530 y no quería que te sintieras atrapado en algo 880 01:12:59,613 --> 01:13:01,991 no estabas preparado o no querías. 881 01:13:03,659 --> 01:13:04,660 Atenuación. 882 01:13:04,743 --> 01:13:06,620 Por eso lo hice solo. 883 01:13:08,581 --> 01:13:10,457 Hacemos lo mejor que podemos con lo que tenemos. 884 01:13:11,500 --> 01:13:13,752 Cambié de opinión. No puedo hacer esto, Freddie. No puedo. 885 01:13:14,128 --> 01:13:18,174 No, no crecí en Murder Mountain, cultivando marihuana o cazando ardillas. 886 01:13:18,257 --> 01:13:19,717 Fui criado por una madre soltera. 887 01:13:19,967 --> 01:13:22,344 Disculpe. Las madres solteras son totalmente rudas. 888 01:13:22,428 --> 01:13:26,432 Sí, está bien, tal vez, pero yo era un niño en los suburbios. 889 01:13:26,515 --> 01:13:30,728 Mi mamá usa una bata rosa con un pequeño logo de dientes blancos. 890 01:13:30,811 --> 01:13:32,605 y ella es higienista dental. Sólo soy un... 891 01:13:32,897 --> 01:13:35,191 Callate, ¿vale? No digas eso. 892 01:13:35,274 --> 01:13:38,861 No dejes que esos pensamientos negativos de autodesprecio vuelvan a salir de tu cabeza, ¿de acuerdo? 893 01:13:39,361 --> 01:13:40,905 ¿Te importa si te hago una pregunta? 894 01:13:41,238 --> 01:13:43,407 Si dijera que no, ¿importaría? 895 01:13:45,034 --> 01:13:50,915 ¿Esto de "hacerlo solo" realmente te funciona? 896 01:13:55,669 --> 01:13:56,962 Me tengo que ir, delgado. 897 01:13:58,839 --> 01:14:01,800 Oye, no pierdas esas Ray-Ban. 898 01:14:04,386 --> 01:14:06,055 Oye, vámonos, Ram-boy. 899 01:14:06,138 --> 01:14:07,640 Eres el hombre más malo que existe. 900 01:14:07,723 --> 01:14:11,227 Y tu mamá, probablemente usó esa herramienta afilada... 901 01:14:13,229 --> 01:14:14,522 El raspador, el diente, el... 902 01:14:14,605 --> 01:14:15,648 El raspador de placa. 903 01:14:15,731 --> 01:14:18,776 Si, eso. Te apuesto que se lo metería por el culo a un Shrieker. 904 01:14:18,901 --> 01:14:20,528 si fuera necesario, ¿vale? 905 01:14:21,445 --> 01:14:25,616 ¡Vamos, hijo! ¡Mudarse! Mantienes el fuerte. 906 01:14:25,699 --> 01:14:27,201 No dejes que ese Graboid te dé ninguna mierda. 907 01:14:29,411 --> 01:14:30,871 Ve a buscarlos, ¿de acuerdo? 908 01:15:43,402 --> 01:15:45,404 Vamos, Ram-boy, vámonos. 909 01:16:07,426 --> 01:16:08,928 Éste tiene que ser el lugar. 910 01:16:11,305 --> 01:16:13,474 Si tres Shriekers sobrevivieron a esa última batalla, 911 01:16:13,557 --> 01:16:16,393 A estas alturas ya nos enfrentaremos a al menos nueve. 912 01:16:17,102 --> 01:16:18,646 Mantén los ojos bien abiertos, Ram-boy. 913 01:16:19,063 --> 01:16:20,356 Cópielo, Sr. Gummer. 914 01:16:23,734 --> 01:16:24,735 ¿Qué demonios estás haciendo? 915 01:16:25,027 --> 01:16:27,279 Ponerme barro como lo hizo Arnold en Depredador. 916 01:16:27,363 --> 01:16:30,366 Quiero decir, no quiero que esas criaturas vean mi firma de calor. 917 01:16:31,283 --> 01:16:32,409 Vamos, barro. 918 01:16:32,993 --> 01:16:34,662 No es una idea terrible. 919 01:16:39,208 --> 01:16:42,211 Lo que daría yo ahora mismo por un poncho de Mylar. 920 01:16:47,800 --> 01:16:48,801 Bueno. 921 01:16:59,603 --> 01:17:00,688 Movimiento. 922 01:17:00,771 --> 01:17:01,772 ¿Dónde? 923 01:17:02,231 --> 01:17:03,357 Muerte adelante. 924 01:17:07,194 --> 01:17:08,404 ¿Dónde están? 925 01:17:09,196 --> 01:17:11,657 Cada golpe que des tiene que ser un tiro mortal. 926 01:17:12,408 --> 01:17:16,120 La parte más vulnerable es lo que quieres. Piernas, pies, ingle, 927 01:17:16,370 --> 01:17:18,706 todas las cosas suaves. 928 01:17:19,165 --> 01:17:20,875 Ve a la ingle. Entiendo. 929 01:17:21,292 --> 01:17:24,086 Vámonos medievales con estas feas bolsas de limo. 930 01:17:24,378 --> 01:17:25,546 Pensé que íbamos a ser Rambo. 931 01:17:25,754 --> 01:17:26,755 Ah, eh... 932 01:17:26,839 --> 01:17:29,633 Vete Rambo. Tengo la motosierra. Me voy Evil Dead. 933 01:17:29,925 --> 01:17:30,968 ¿Estás listo? 934 01:17:31,385 --> 01:17:33,429 Listo. Espera espera. 935 01:17:33,512 --> 01:17:34,513 ¿Qué? 936 01:17:34,597 --> 01:17:37,308 Protección para los oídos. Estos tipos usan el sonido como arma, ¿recuerdas? 937 01:17:37,391 --> 01:17:38,434 Bien. 938 01:17:45,900 --> 01:17:48,319 ¡Quédate conmigo, muchacho! ¡Vamos! 939 01:17:49,653 --> 01:17:50,779 Hagámoslo. 940 01:17:58,454 --> 01:18:00,581 ¿Señor Gummer? No vayas demasiado lejos ahora. 941 01:19:30,171 --> 01:19:31,589 ¡No lo intentes! 942 01:20:02,828 --> 01:20:03,913 ¿Hola, chicos? 943 01:20:03,996 --> 01:20:05,122 Ella está aquí. 944 01:20:17,259 --> 01:20:19,261 Vale, eso no estuvo tan mal. 945 01:20:27,728 --> 01:20:28,729 Está bien. 946 01:20:31,273 --> 01:20:33,275 Está bien. Sr. Gum... 947 01:21:02,555 --> 01:21:06,350 ¡Vaya a terreno elevado! Repito, ¡vayan a terreno elevado ahora! 948 01:21:42,219 --> 01:21:44,763 ¿Cómo estás, Ram-boy? 949 01:21:46,098 --> 01:21:47,391 ¡Chupa esto! 950 01:21:50,644 --> 01:21:52,730 ¡Me encanta esta unidad de llama! 951 01:22:44,281 --> 01:22:47,827 ¿Quién necesita armas cuando tienes acero de Pensilvania? 952 01:23:21,152 --> 01:23:22,278 ¡Vaya! 953 01:23:22,820 --> 01:23:23,946 ¡Vaya! 954 01:23:24,405 --> 01:23:27,074 No queremos perder esa bonita figura ahora, ¿verdad? 955 01:23:29,493 --> 01:23:32,705 No hay señales de nuestra némesis. Esta calmado. 956 01:23:33,122 --> 01:23:35,624 Sí, está extrañamente silencioso. 957 01:23:41,005 --> 01:23:42,756 Sr. Gummer, soy Freddie. Cambio. 958 01:23:43,048 --> 01:23:44,758 Hola Freddie. Ve por Burt. Encima. 959 01:23:44,842 --> 01:23:46,677 Mire hacia arriba y hacia la izquierda. 960 01:23:50,264 --> 01:23:51,515 Voy a hacer una suposición descabellada. 961 01:23:52,016 --> 01:23:53,642 ¿La reina Graboid finalmente apareció? 962 01:23:53,851 --> 01:23:56,478 Sí, lo hizo y está justo debajo de ti. 963 01:23:56,562 --> 01:24:00,858 Doce metros abajo. Quiero decir, justo debajo de ti. 964 01:24:01,942 --> 01:24:04,195 ¿Donde está todo el mundo? ¿Jas está bien? 965 01:24:04,278 --> 01:24:05,821 Pensé que nunca lo preguntarías. 966 01:24:06,405 --> 01:24:09,825 ¡No te muevas! Quedarse quieto. 967 01:24:10,326 --> 01:24:12,369 No deberías estar aquí, Jas. 968 01:24:13,204 --> 01:24:14,622 Yo puedo apañarmelas solo. 969 01:24:16,665 --> 01:24:17,833 ¿Dónde está Ana? 970 01:24:17,917 --> 01:24:20,252 Torre de agua, Sr. Gummer. Todo bien aquí arriba. 971 01:24:32,765 --> 01:24:36,560 ¿Qué estás... Jas, sácalo del suelo? 972 01:24:37,686 --> 01:24:40,231 Me has estado esperando, ¿no? 973 01:24:47,822 --> 01:24:49,365 Ya es hora, ¿no? 974 01:24:49,448 --> 01:24:52,409 Sí. Devil's Punchbowl, ¿está listo? 975 01:24:52,493 --> 01:24:53,494 Más o menos. 976 01:24:53,702 --> 01:24:54,995 ¡Prepáralo ahora! 977 01:24:55,496 --> 01:24:58,541 Copia eso, Sr. Gummer. Te veo allí. Cambio. 978 01:24:58,624 --> 01:25:01,752 Entendido. Fácil sobre la marcha. Nos vemos allí en breve. 979 01:25:04,588 --> 01:25:06,674 Entonces, ¿y ahora qué? 980 01:25:07,174 --> 01:25:09,844 Tienes que salir de aquí. Ustedes dos. 981 01:25:10,094 --> 01:25:11,720 Nos vemos allí. ¡Ve ahora! 982 01:25:11,804 --> 01:25:15,474 Sí. Espera, ¿esa cosa no nos seguirá? 983 01:25:15,558 --> 01:25:18,686 No no. Esa madre me quiere. 984 01:25:20,938 --> 01:25:22,898 Ahora corre. Ir. ¡Largarse! 985 01:25:29,363 --> 01:25:31,824 No tienes que hacerlo solo esta vez. 986 01:25:31,907 --> 01:25:33,033 Ya lo tengo, Slim. 987 01:25:34,577 --> 01:25:36,745 Sí, pero ¿qué pasa si...? 988 01:25:38,706 --> 01:25:39,707 ¿Si? 989 01:25:42,418 --> 01:25:43,794 Ése es un gran si. 990 01:25:45,254 --> 01:25:46,380 Pero si es así, 991 01:25:47,047 --> 01:25:50,217 Entonces tú y ese hijo nuestro que no les va bien heredarán 992 01:25:50,426 --> 01:25:53,637 2.000 galones de gasolina, un suministro de agua para cinco años, 993 01:25:53,929 --> 01:25:55,347 3.000 MRE 994 01:25:55,514 --> 01:25:58,309 y suficientes municiones para volar el estado de Nevada hasta el reino venidero. 995 01:25:58,684 --> 01:25:59,894 Buen portafolio. 996 01:26:00,352 --> 01:26:03,272 Ah, y recuperas estas gafas de sol. 997 01:26:03,564 --> 01:26:05,941 Lamento interrumpir tu última voluntad y testamento, 998 01:26:06,025 --> 01:26:07,193 pero tenemos que hacer esto, Sr. Gummer. 999 01:26:07,276 --> 01:26:08,444 Afirmativo. 1000 01:26:08,777 --> 01:26:13,324 Y te guste o no, voy contigo. 1001 01:26:14,200 --> 01:26:15,242 Eso es negativo. 1002 01:26:15,326 --> 01:26:17,369 - No. - Ahora irás con Jas. 1003 01:26:17,453 --> 01:26:18,913 y nos encontraremos en el Devil's Punchbowl, 1004 01:26:18,996 --> 01:26:21,081 ahora apresúrate. Ve! Ve! Ve. Vamos. 1005 01:26:39,975 --> 01:26:43,020 Está bien, grandullón. Solo tu y yo. 1006 01:26:47,274 --> 01:26:49,151 Mano-a-mano. 1007 01:27:01,038 --> 01:27:03,040 El destino es una perra. 1008 01:29:09,124 --> 01:29:10,125 ¡Se acabó el tiempo! 1009 01:29:13,045 --> 01:29:14,880 - ¿Sr. Gummer? - ¿Tú otra vez? 1010 01:29:14,964 --> 01:29:18,008 Sí. ¿Así que, cuál es el plan? 1011 01:29:18,801 --> 01:29:20,469 El plan es conseguir que nos acuse. 1012 01:29:21,428 --> 01:29:24,056 La llevamos hasta el borde del acantilado y allí. 1013 01:29:24,139 --> 01:29:27,393 ¿Y luego nos quitamos del camino en el último segundo? 1014 01:29:27,476 --> 01:29:28,644 Algo como eso. 1015 01:29:45,995 --> 01:29:47,163 Esto es todo, Ramboy. 1016 01:29:48,122 --> 01:29:51,083 Así que guía, sigue o apártate de mi camino. 1017 01:29:53,335 --> 01:29:54,336 Bueno. 1018 01:29:56,463 --> 01:29:57,464 Yo lideraré. 1019 01:29:59,550 --> 01:30:00,551 Esa no es una opción. 1020 01:30:00,634 --> 01:30:02,553 Tus opciones son seguirte o apartarte del camino. 1021 01:30:03,179 --> 01:30:04,972 No, soy más rápido. 1022 01:30:05,055 --> 01:30:07,057 - Soy más sabio. - Soy más joven. 1023 01:30:07,141 --> 01:30:09,268 Yo... Tú me tienes ahí. 1024 01:30:10,936 --> 01:30:13,606 Trabajo en equipo, entonces. ¿Podemos conformarnos con eso? 1025 01:30:45,888 --> 01:30:47,973 Vaya con diablo, mija. 1026 01:32:57,019 --> 01:32:58,312 Señor. ¿Goma? 1027 01:33:05,194 --> 01:33:06,570 Señor. ¿Goma? 1028 01:33:10,699 --> 01:33:12,368 Señor. ¿Goma? 1029 01:33:19,834 --> 01:33:21,252 Señor. ¿Goma? 1030 01:33:31,387 --> 01:33:33,097 Señor. ¿Goma? 1031 01:33:46,569 --> 01:33:47,903 ¿Dónde está? 1032 01:33:48,571 --> 01:33:51,615 No sé. Él estaba justo a mi lado, y entonces... 1033 01:33:52,158 --> 01:33:53,701 Señor. ¿Goma? 1034 01:33:55,035 --> 01:33:57,580 ¿Burt? ¿Burt? 1035 01:33:59,248 --> 01:34:00,583 ¡Burto! 1036 01:34:00,666 --> 01:34:01,876 Señor. ¡Goma! 1037 01:34:40,831 --> 01:34:41,999 No. 1038 01:37:08,694 --> 01:37:13,694 Subtítulos por Explosiveskull www.OpenSubtitles.org 79301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.