Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,096 --> 00:00:25,096
Subtítulos por Explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
M_I_S_ForEver
2
00:02:59,705 --> 00:03:01,290
La presa se acerca a la caja de sacrificio.
3
00:03:01,624 --> 00:03:04,084
Activa los dardos venenosos.
Seguros quitados.
4
00:03:22,561 --> 00:03:23,562
¡Fuego!
5
00:03:23,854 --> 00:03:24,897
¡Sí!
6
00:03:30,277 --> 00:03:31,278
¡Vamos!
7
00:03:31,362 --> 00:03:32,446
¡Recargar!
8
00:03:37,368 --> 00:03:39,203
Estés donde estés, ¡vamos!
9
00:03:48,087 --> 00:03:49,672
No puedo creer que
no hayamos matado a esa cosa.
10
00:03:49,755 --> 00:03:51,590
Lo sé.
Le dimos duro, ¿no?
11
00:03:51,674 --> 00:03:54,677
Nadie dijo que sería
fácil capturar esta presa.
12
00:03:55,010 --> 00:03:59,431
pero queríamos un desafío,
señores, y bueno, lo conseguimos.
13
00:03:59,932 --> 00:04:00,933
No hay problema.
14
00:04:01,600 --> 00:04:03,686
Mañana vamos a embolsar
a este pequeño bebé.
15
00:04:04,478 --> 00:04:05,479
¿Está bien?
16
00:04:06,564 --> 00:04:07,606
Hola, bill,
17
00:04:09,608 --> 00:04:10,776
¿Esto te parece bien?
18
00:04:10,860 --> 00:04:12,862
Sí, es decepcionante,
pero lo atraparemos. ¿Por qué?
19
00:04:13,279 --> 00:04:15,489
Quiero decir, le aplicamos a esa cosa
una gran dosis de Special K,
20
00:04:15,573 --> 00:04:17,241
y simplemente se lo quitó de encima
como si nada.
21
00:04:17,323 --> 00:04:20,369
Los superdepredadores tienen
la mala costumbre de ser duros como un clavo.
22
00:04:20,536 --> 00:04:22,788
¡Casco! Caza dura.
23
00:04:22,872 --> 00:04:23,873
Sí.
24
00:04:24,165 --> 00:04:25,791
No hay soporte para trofeos para estos boquiabiertos
25
00:04:25,875 --> 00:04:27,501
Cazadores de hipsters de Silicon Valley.
26
00:04:27,585 --> 00:04:29,753
Oye, pagaron
mucho dinero por esta cacería.
27
00:04:29,837 --> 00:04:31,088
Sí, eso espero.
28
00:04:31,172 --> 00:04:33,090
Quiero decir, ¿con qué frecuencia
cazas un súper depredador?
29
00:04:33,174 --> 00:04:35,009
¿De quién ha sido pirateado el código genético?
30
00:04:35,092 --> 00:04:36,969
Un megasuperdepredador.
31
00:04:37,803 --> 00:04:38,804
Aun mejor.
32
00:04:38,888 --> 00:04:40,598
Quiero decir, jugaste con la evolución,
33
00:04:40,681 --> 00:04:41,891
así que un grupo de fanáticos de la tecnología
34
00:04:42,099 --> 00:04:45,060
podrían colgar exóticos
soportes de trofeos en las paredes de sus oficinas.
35
00:04:45,352 --> 00:04:46,478
Demasiado cierto.
36
00:04:46,854 --> 00:04:50,482
No vinimos
hasta aquí para disparar al plato.
37
00:04:50,566 --> 00:04:52,193
Vamos, Ana.
Hemos estado juntos en muchas cacerías.
38
00:04:52,276 --> 00:04:53,611
y este no es diferente.
39
00:04:53,736 --> 00:04:56,322
Sí, pero esas fueron peleas justas, Bill,
no cacerías de vanidad.
40
00:04:56,405 --> 00:04:59,283
Hey vamos.
¿Qué pasa, Ana?
41
00:04:59,825 --> 00:05:00,826
No sé.
42
00:05:01,535 --> 00:05:03,746
Hay algo
en esta cacería que simplemente no me parece bien.
43
00:05:03,829 --> 00:05:05,414
Mañana dejaremos
a este bebé en el suelo.
44
00:05:05,498 --> 00:05:07,458
y entonces te sentirás mejor.
Siempre lo haces.
45
00:05:07,833 --> 00:05:10,211
Ahora vamos,
vamos a beber algo de alcohol caro.
46
00:05:10,294 --> 00:05:12,963
y hacerles
pasar un buen rato a estos bromistas de Silicon Valley.
47
00:05:13,547 --> 00:05:15,508
Vamos.
Lo vas a disfrutar.
48
00:05:16,425 --> 00:05:18,427
Oigan, muchachos,
vámonos.
49
00:05:18,886 --> 00:05:20,804
Tenemos algunos filetes a la parrilla.
50
00:05:21,013 --> 00:05:22,973
y un poco de vodka frío en el congelador.
51
00:05:23,224 --> 00:05:24,725
De eso estoy hablando.
52
00:06:12,898 --> 00:06:14,275
- ¡Oye, Ishiman!
- Hola.
53
00:06:14,358 --> 00:06:15,609
¿Cómo estás?
54
00:06:17,111 --> 00:06:20,614
Hola. Hola...
55
00:06:22,449 --> 00:06:23,951
Esa es una buena chica.
56
00:06:54,982 --> 00:06:56,317
- ¿Sientes eso?
- Sí.
57
00:06:56,650 --> 00:06:59,320
Isla volcánica.
Sólo alguna actividad sísmica menor.
58
00:06:59,403 --> 00:07:01,363
Si quieres, arreglaré los datos.
59
00:07:01,447 --> 00:07:02,823
Sí. Haz eso, ¿quieres?
60
00:07:04,366 --> 00:07:05,493
¿Dónde está Jimmy?
61
00:07:05,576 --> 00:07:06,577
Recuperación.
62
00:07:07,328 --> 00:07:09,538
Anoche tocamos Flip, Sip o Strip.
63
00:07:10,080 --> 00:07:11,665
Ni siquiera pasó de Sip.
64
00:07:19,965 --> 00:07:21,634
- Vamos, Jimmy.
- ¿Qué?
65
00:07:21,717 --> 00:07:23,594
Levántate y brilla.
66
00:07:26,305 --> 00:07:27,431
Pedo en una bolsa.
67
00:07:27,765 --> 00:07:31,894
Se supone que mi equipo estará marcando con GPS
a los elefantes hoy, ¿verdad?
68
00:07:32,811 --> 00:07:34,688
¿Me lo estoy perdiendo?
69
00:07:34,980 --> 00:07:36,023
¿Café?
70
00:07:36,357 --> 00:07:38,108
Hermoso. ¿Crema?
71
00:07:38,192 --> 00:07:39,860
- Dos azúcares.
- Impresionante.
72
00:07:40,361 --> 00:07:41,362
¿Tienes resaca?
73
00:07:42,238 --> 00:07:43,447
No.
74
00:07:44,615 --> 00:07:45,699
Sí.
75
00:07:45,950 --> 00:07:46,951
Lo siento.
76
00:07:48,285 --> 00:07:49,495
¿Estás enojado?
77
00:07:49,578 --> 00:07:52,957
No. Pero tu equipo está
haciendo todo el trabajo allí.
78
00:07:53,916 --> 00:07:56,794
Bueno, es algo así
como se supone que deben hacer, ¿verdad?
79
00:07:56,877 --> 00:08:00,756
Uh, sí, pero tú eres el que tiene
el doctorado en Biología de la Conservación.
80
00:08:00,840 --> 00:08:03,259
Sí, sí, Jas.
Lo entiendo. Lo entiendo,
81
00:08:03,843 --> 00:08:04,844
pero míralo de esta manera,
82
00:08:05,594 --> 00:08:08,764
Estoy practicando mis habilidades de liderazgo.
83
00:08:09,390 --> 00:08:11,892
Delegación, empoderamiento.
84
00:08:11,976 --> 00:08:15,312
Sí, pero no puedes
dejar de inspirar a otros.
85
00:08:15,604 --> 00:08:18,357
Compromiso y pasión,
liderando con el ejemplo.
86
00:08:18,440 --> 00:08:21,235
Bien, bien.
Y no olvides lo más importante
87
00:08:22,278 --> 00:08:24,321
"caerse de la hamaca
y ponerse a trabajar".
88
00:08:24,405 --> 00:08:25,406
Exactamente.
89
00:08:25,489 --> 00:08:26,657
Vamos.
90
00:08:41,045 --> 00:08:44,175
Hola, Jas. Reuní
todos los datos de las redes.
91
00:08:44,258 --> 00:08:46,385
y realizó un análisis
de señales fuera de lo común
92
00:08:46,468 --> 00:08:48,095
- en tiempo real.
- ¿Y?
93
00:08:48,179 --> 00:08:52,057
Y simplemente no se trata de un despertar volcánico.
Sólo alguna actividad sísmica menor.
94
00:08:55,269 --> 00:08:56,437
- Hola, Jimmy.
- Lo siento.
95
00:08:56,770 --> 00:08:57,771
¿Estás bien?
96
00:08:57,855 --> 00:09:01,275
- Uh, sí, soy color de rosa. Gracias por preguntar.
- Mmm-hmm.
97
00:09:01,358 --> 00:09:04,820
Red Bull, vodka, no es una buena
combinación, ya sabes.
98
00:09:04,904 --> 00:09:07,781
Disparar.
No pasé de Sip, ¿verdad?
99
00:09:07,865 --> 00:09:09,658
- Nunca lo haces.
- No.
100
00:09:27,968 --> 00:09:30,137
¿Qué hace Bill ahí?
101
00:09:30,221 --> 00:09:33,432
Esa es la isla privada de Bill, Jas.
Ya conoces el trato, no entrar ilegalmente.
102
00:09:33,516 --> 00:09:35,726
Vamos a ver qué está haciendo.
103
00:11:52,905 --> 00:11:55,991
Parece que algo salió
del interior de esta cosa.
104
00:11:59,703 --> 00:12:01,288
Son unos 30 pies.
105
00:12:10,130 --> 00:12:11,882
Este es un exoesqueleto.
106
00:12:14,635 --> 00:12:16,804
Tenían la espalda dorsal convexa.
107
00:12:16,887 --> 00:12:19,890
Armadura dérmica.
¿Qué demonios es esta cosa?
108
00:12:25,896 --> 00:12:26,981
No puede ser.
109
00:12:28,566 --> 00:12:29,567
¿No puede ser qué?
110
00:12:34,822 --> 00:12:36,448
Hay algo en esos árboles.
111
00:12:36,699 --> 00:12:39,410
Sí. Vamos...
112
00:12:58,304 --> 00:13:00,806
Bien, voy a
empezar a predicar con el ejemplo y a correr.
113
00:13:00,890 --> 00:13:02,266
¡Te sugiero que hagas lo mismo!
114
00:13:03,976 --> 00:13:05,603
¡Ishiman! ¡Vamos!
115
00:13:20,618 --> 00:13:21,619
¡Trabajo!
116
00:13:22,036 --> 00:13:23,496
¿Qué estas haciendo hombre? ¡Vamos!
117
00:13:30,377 --> 00:13:31,629
¡Ishi, vamos, hombre! ¡Vamos!
118
00:13:33,297 --> 00:13:34,423
¡Trabajo!
119
00:13:55,402 --> 00:13:56,403
¡Trabajo!
120
00:14:08,833 --> 00:14:09,834
¡Trabajo!
121
00:14:13,337 --> 00:14:14,421
¡Vamos, Ishi!
122
00:14:15,714 --> 00:14:18,467
¡Vamos, Ishi! ¡Puedes hacerlo!
123
00:14:23,639 --> 00:14:25,850
¡Trabajo! ¡Trabajo!
124
00:14:59,800 --> 00:15:01,927
¿Qué diablos fue
eso que mató a Ishi, Jas?
125
00:15:02,761 --> 00:15:04,430
No lo sé exactamente.
126
00:15:05,764 --> 00:15:07,683
Intenté ayudarlo, pero...
127
00:15:07,766 --> 00:15:10,895
Intenté ayudarlo.
Hice mi mejor esfuerzo. Lo hice, Jas, pero...
128
00:15:10,978 --> 00:15:13,105
No había nada que pudieras hacer.
129
00:15:15,691 --> 00:15:17,693
Necesito que encuentres
a Burt Gummer por mí, Jimmy.
130
00:15:18,319 --> 00:15:21,572
¿A mí? Bueno, ¿por qué no Travis?
131
00:15:21,739 --> 00:15:23,407
Quiero decir, son socios, ¿no?
132
00:15:24,408 --> 00:15:26,535
Travis está en una cárcel mexicana.
133
00:15:27,703 --> 00:15:30,331
No preguntes. Larga historia.
134
00:15:30,831 --> 00:15:33,000
Necesito que salgas ahora.
135
00:15:33,083 --> 00:15:34,168
¿Salir adónde?
136
00:15:34,251 --> 00:15:37,087
Las últimas coordenadas
que obtuve de su ubicación.
137
00:15:37,880 --> 00:15:39,048
es Papúa Nueva Guinea.
138
00:16:40,442 --> 00:16:41,944
Señor. ¡Goma!
139
00:16:44,655 --> 00:16:45,948
Yo, Sr. ¡Goma!
140
00:16:48,784 --> 00:16:50,244
¡Ayuda! ¡Ayuda!
141
00:16:53,372 --> 00:16:54,373
Oh, Dios.
142
00:17:09,138 --> 00:17:12,016
Sr. Gummer.
Gracias a Dios eres tú.
143
00:17:12,099 --> 00:17:14,517
Por un segundo
pensé que me iban a canibalizar.
144
00:17:14,893 --> 00:17:17,229
pero no lo soy, ¿verdad?
145
00:17:22,817 --> 00:17:24,652
- 50K dice que no puede volver a hacer eso.
- ¡Ah!
146
00:17:26,447 --> 00:17:29,241
Tomaré el otro lado
de esa acción dos a uno.
147
00:17:29,325 --> 00:17:31,035
¿Quieres un doble pop, elegante?
148
00:17:31,327 --> 00:17:34,163
Preferiría tres a uno, en realidad,
pero creo que no tienes agallas.
149
00:17:36,540 --> 00:17:37,708
¡Aumentar! ¡Adelante, pajarita!
150
00:17:37,791 --> 00:17:39,084
Triple pop. Lo entendiste.
151
00:17:39,460 --> 00:17:41,462
Ustedes, tontos, tienen más dinero que sentido común.
152
00:17:41,545 --> 00:17:42,630
¿Verdad, Bill?
153
00:17:42,713 --> 00:17:43,714
¡Vamos, pajarita!
154
00:17:43,797 --> 00:17:46,217
¿Qué, te enseñan a apostar en Yale,
hábil? Porque eso es un perdedor.
155
00:17:46,467 --> 00:17:49,011
Anna, cariño, yo no pierdo.
156
00:17:50,721 --> 00:17:52,264
¡Oye, duplica esa apuesta,
Wall Street!
157
00:17:52,723 --> 00:17:57,186
Bueno, bien.
Bueno, entonces aquí está el juego, caballeros.
158
00:17:57,269 --> 00:17:58,395
Ver este.
159
00:17:58,479 --> 00:18:02,233
El Sr. Bowtie
de aquí cruza el puente.
160
00:18:02,316 --> 00:18:05,152
y le pone una manzana
en la cabeza y se la tiro.
161
00:18:05,653 --> 00:18:07,363
- ¡Vaya!
- Acabas de ser voluntario, amigo.
162
00:18:07,446 --> 00:18:10,658
Bueno. Y estarás mirando en
la dirección opuesta
163
00:18:11,075 --> 00:18:12,326
mientras se mira en un espejo.
164
00:18:12,409 --> 00:18:13,744
Bueno, eso lo hace más interesante.
165
00:18:13,828 --> 00:18:14,912
Me gusta.
166
00:18:14,995 --> 00:18:16,288
Te va a encantar esto, resbaladizo.
167
00:18:16,372 --> 00:18:18,999
Porque la oferta
acaba de subir a 250.000.
168
00:18:19,083 --> 00:18:23,212
tres a uno
y no hacemos apuestas de margen.
169
00:18:23,295 --> 00:18:24,296
¡Oh hombre!
170
00:18:24,380 --> 00:18:25,464
¿Tienes el botín?
171
00:18:25,548 --> 00:18:28,133
Anna, cariño,
tengo más en mi alcancía.
172
00:18:28,217 --> 00:18:29,260
¡Oh!
173
00:18:29,635 --> 00:18:33,097
Ahora entiendes por qué la contraté.
Ella es una verdadera obra de arte.
174
00:18:33,180 --> 00:18:36,642
Estás a punto de agregar
750 mil a tu patrimonio neto.
175
00:18:36,725 --> 00:18:38,102
Eso es mucho de Jack.
176
00:18:39,395 --> 00:18:40,437
¿Seguro?
177
00:18:40,855 --> 00:18:43,983
No te preocupes.
Si fallo, fallaré alto.
178
00:18:46,986 --> 00:18:48,696
Tráeme ese espejo, cariño.
179
00:18:51,824 --> 00:18:53,450
- Hola, pajarita.
- ¿Sí?
180
00:18:53,534 --> 00:18:54,660
Olvidaste algo.
181
00:18:55,995 --> 00:18:57,955
Ese es un buen comienzo.
182
00:19:09,091 --> 00:19:10,176
Buena suerte.
183
00:19:10,259 --> 00:19:11,385
Vamos nena.
184
00:19:11,760 --> 00:19:14,597
Una vez vi a un chico cagarse
en los pantalones cuando hizo esto.
185
00:19:54,637 --> 00:19:56,013
¡Qué buen tiro!
186
00:19:56,138 --> 00:19:57,598
¡No deberías haber
dudado de mí, astuto!
187
00:19:57,681 --> 00:19:58,891
¡Diana!
188
00:20:02,061 --> 00:20:03,145
Guau.
189
00:20:04,313 --> 00:20:05,689
No puedo creer eso.
190
00:20:05,773 --> 00:20:07,483
Tienes suerte, muchacho.
Tienes suerte.
191
00:20:08,484 --> 00:20:10,528
Me pregunto qué quiere Ricitos de Oro.
192
00:20:11,904 --> 00:20:13,614
¿Cuánto tiempo dices
que llevas aquí?
193
00:20:13,697 --> 00:20:16,909
186 días.
¿Cómo me localizaste?
194
00:20:16,992 --> 00:20:19,578
Travis Welker le dio
sus coordenadas a mi jefe.
195
00:20:19,662 --> 00:20:20,746
Fue muy dulce de su parte.
196
00:20:22,081 --> 00:20:23,374
¡Renegado!
197
00:20:24,208 --> 00:20:25,584
Mi propia carne y sangre.
198
00:20:25,835 --> 00:20:31,423
Eh, mira, estoy aquí
porque necesitamos tu tipo de experiencia.
199
00:20:31,507 --> 00:20:34,885
Déjame adivinar. ¿Graboides?
200
00:20:34,969 --> 00:20:35,970
Espera, ¿cómo lo supiste?
201
00:20:36,053 --> 00:20:37,805
De alguna manera, siempre me encuentran.
202
00:20:39,181 --> 00:20:42,017
No esta vez. Estoy retirado.
203
00:20:42,768 --> 00:20:46,856
Sí, bueno, parece que
alguien tiene un pequeño trastorno de estrés postraumático.
204
00:20:51,152 --> 00:20:56,073
Eso es el trastorno graboide postraumático,
no el "estrés", el "graboide", ¿ven?...
205
00:20:58,576 --> 00:21:00,077
Oye, ¿sabes lo que dicen?
206
00:21:00,161 --> 00:21:04,248
A veces uno encuentra su destino
en el camino para evitarlo.
207
00:21:04,331 --> 00:21:07,751
Supera a la civilización
con todas sus reglas y regulaciones.
208
00:21:08,252 --> 00:21:11,380
El Estado de Nevada me ordenó
conectar una alcantarilla...
209
00:21:11,714 --> 00:21:12,715
¿Sabes lo que significa?
210
00:21:12,840 --> 00:21:14,592
¿Sanidad?
211
00:21:14,842 --> 00:21:16,552
Saneamiento, mi trasero.
212
00:21:16,927 --> 00:21:22,516
Significa permisos,
inspectores gubernamentales, burocracia.
213
00:21:23,184 --> 00:21:27,229
Es un gran
cono de helado que se lame solo.
214
00:21:27,563 --> 00:21:32,193
El gobierno obtiene tu espora,
obtiene tu ADN.
215
00:21:32,568 --> 00:21:36,947
Sabes, una de esas cosas
mató a mi amigo.
216
00:21:37,031 --> 00:21:38,616
Te necesitamos.
217
00:21:38,699 --> 00:21:41,827
Tu no. Travis Welker,
ahora es tu hombre a quien acudir.
218
00:21:41,952 --> 00:21:44,622
Travis Welker, bueno,
técnicamente no está disponible.
219
00:21:44,705 --> 00:21:46,123
Algunas cosas nunca cambian.
220
00:21:46,707 --> 00:21:48,000
Mira, no lo entiendes.
221
00:21:48,083 --> 00:21:52,254
La conclusión es que si no hacemos
algo, morirá más gente.
222
00:21:52,338 --> 00:21:54,089
Eres el único que puede ayudarnos.
223
00:21:55,883 --> 00:21:59,011
- ¿Una isla, dices?
- Sí.
224
00:21:59,762 --> 00:22:00,763
¿Población?
225
00:22:01,180 --> 00:22:02,890
Ochocientos indígenas,
226
00:22:03,057 --> 00:22:05,017
además de investigadores y científicos.
227
00:22:05,559 --> 00:22:08,562
Mire, es su destino, Sr. Gummer.
228
00:22:09,188 --> 00:22:10,272
Tu destino.
229
00:22:51,355 --> 00:22:52,898
El destino es una perra.
230
00:22:55,609 --> 00:23:00,156
¿Importar depredadores ilegales
a una isla santuario?
231
00:23:00,406 --> 00:23:01,407
¿Whisky?
232
00:23:01,740 --> 00:23:03,075
Esta no es una llamada social.
233
00:23:04,952 --> 00:23:06,162
Tu isla,
234
00:23:07,580 --> 00:23:09,081
¿Qué desataste por ahí?
235
00:23:09,874 --> 00:23:11,625
Has estado husmeando como un gato.
236
00:23:12,418 --> 00:23:14,336
Ya sabes lo que hizo la curiosidad.
237
00:23:14,587 --> 00:23:17,173
Sé que
hoy mató a uno de mis hombres allí.
238
00:23:17,548 --> 00:23:20,009
Dios, Jas.
No lo sabía.
239
00:23:20,593 --> 00:23:21,886
Lo lamento.
240
00:23:22,511 --> 00:23:23,679
¿Que puedo hacer para ayudar?
241
00:23:23,762 --> 00:23:25,472
Bueno, comencemos con la verdad.
242
00:23:26,974 --> 00:23:28,726
¿Crías Graboids?
243
00:23:28,809 --> 00:23:29,852
Hice.
244
00:23:30,144 --> 00:23:32,730
Dios mío, Bill,
¿qué has hecho?
245
00:23:33,689 --> 00:23:35,733
Creó una cacería como ninguna otra.
246
00:23:35,983 --> 00:23:39,778
Has importado una especie invasora
a una isla tropical.
247
00:23:39,862 --> 00:23:40,988
No puedes contenerlos.
248
00:23:41,071 --> 00:23:42,990
Cálmate, Jas.
Están contenidos.
249
00:23:43,115 --> 00:23:44,492
No saldrán de esa isla.
250
00:23:44,825 --> 00:23:48,120
Además, el lunes por la mañana estarán todos muertos
.
251
00:23:48,204 --> 00:23:49,788
- ¿Cuántos hay?
- Cuatro.
252
00:23:50,539 --> 00:23:53,667
Tres. Hoy encontré uno muerto
allí.
253
00:23:54,126 --> 00:23:55,169
¿Acaso tú?
254
00:24:00,883 --> 00:24:02,468
Entonces lo matamos.
255
00:24:05,763 --> 00:24:07,806
Verás, la biotecnología es mi trabajo diario.
256
00:24:08,390 --> 00:24:09,934
Es una teja para colgar en mi puerta,
257
00:24:10,017 --> 00:24:13,270
pero la caza, esa es mi pasión.
258
00:24:15,356 --> 00:24:17,775
Me recuerda mi lugar
en la cadena alimentaria,
259
00:24:17,858 --> 00:24:20,778
Mira, porque cuando obtuviste riqueza,
260
00:24:20,861 --> 00:24:23,656
la única moneda que vale un carajo
es la vida o la muerte.
261
00:24:23,739 --> 00:24:25,699
Cierra esta caza ahora.
262
00:24:28,202 --> 00:24:29,453
Sí.
263
00:24:31,038 --> 00:24:32,373
No puedo hacer eso.
264
00:24:33,624 --> 00:24:35,084
Entonces no tengo otra opción.
265
00:24:35,167 --> 00:24:38,504
Tendré que denunciarte
ante la Federación Mundial de Vida Silvestre.
266
00:24:38,587 --> 00:24:40,297
Bueno, eso parece un poco imprudente.
267
00:24:40,381 --> 00:24:42,132
Bueno, tal vez lo sea.
268
00:24:43,008 --> 00:24:45,261
Simplemente no puedo creer
que hayas hecho esto, Bill.
269
00:24:45,761 --> 00:24:46,762
Entiendo.
270
00:24:46,846 --> 00:24:48,681
Tu tienes que hacer lo que tienes que hacer,
271
00:24:48,764 --> 00:24:52,768
Pero deberías saber
que bloqueé la red de comunicaciones durante el fin de semana.
272
00:24:53,519 --> 00:24:55,229
Nadie arruina mi caza.
273
00:24:56,814 --> 00:24:58,649
Pensé que eramos amigos.
274
00:24:59,024 --> 00:25:02,570
¿Ves este whisky?
Es un Balvenie de 50 años.
275
00:25:02,653 --> 00:25:04,488
Cuesta 50 mil dólares la botella.
276
00:25:06,490 --> 00:25:07,950
Ahora te ofrecí un vaso,
277
00:25:09,535 --> 00:25:11,287
y te ofrezco de nuevo.
278
00:25:12,621 --> 00:25:13,831
A mi
279
00:25:14,957 --> 00:25:16,834
Así es la amistad.
280
00:25:27,052 --> 00:25:28,846
Para mí, es sólo whisky.
281
00:29:06,272 --> 00:29:10,442
Jesús. Estos exploradores cazadores son salvajes.
282
00:29:11,235 --> 00:29:12,486
Tape esto.
283
00:29:14,655 --> 00:29:15,781
El Chico Bonito se ha ido.
284
00:29:16,532 --> 00:29:19,702
Probablemente se emborrachó
y se acostó con una chica isleña.
285
00:29:49,273 --> 00:29:53,068
Parece que alguien necesita afeitarse.
Y un corte de pelo.
286
00:30:01,202 --> 00:30:02,203
Jazmín.
287
00:30:02,286 --> 00:30:04,079
Ahora me llamo "Jas".
288
00:30:04,622 --> 00:30:06,832
O el Dr. Welker, como prefieras.
289
00:30:07,208 --> 00:30:09,543
Prefiero nada de lo anterior.
¿Qué está haciendo ella aquí?
290
00:30:09,835 --> 00:30:12,546
I+D para Avex-Bio.
291
00:30:13,130 --> 00:30:14,298
Envié por ti.
292
00:30:16,592 --> 00:30:18,594
¿Por qué diablos vine aquí?
Estaba perfectamente feliz.
293
00:30:19,053 --> 00:30:21,972
Burt, habla conmigo. Somos adultos.
294
00:30:22,056 --> 00:30:24,808
¿Quieres hablar? Aquí lo tienes.
295
00:30:24,892 --> 00:30:27,895
Voy a llevar este barco de vuelta
a mi vida de total aislamiento.
296
00:30:27,978 --> 00:30:29,104
Por favor, Burt, no te vayas.
297
00:30:30,439 --> 00:30:31,982
Ha sido un largo tiempo.
298
00:30:33,025 --> 00:30:35,319
Sé que Travis fue un shock, pero...
299
00:30:35,402 --> 00:30:38,030
No quiero oír hablar
de él ni de ti ni de mí.
300
00:30:40,157 --> 00:30:41,158
Bueno.
301
00:30:42,868 --> 00:30:48,332
Hablemos de Graboids,
o más específicamente, de cómo matarlos.
302
00:30:51,794 --> 00:30:52,795
Bueno.
303
00:30:53,254 --> 00:30:59,009
De ahora en adelante, limitaremos
nuestra conversación a las formas de vida precámbricas,
304
00:30:59,093 --> 00:31:01,178
¿Entendido, doctor Welker?
305
00:31:01,971 --> 00:31:04,515
De acuerdo, aguanta.
Ustedes están derritiendo mi cerebro.
306
00:31:04,598 --> 00:31:07,601
¿Ustedes dos solían ser como una cosa?
307
00:31:12,523 --> 00:31:15,401
Mi nombre es Burt Gummer
y me han llamado muchas cosas.
308
00:31:15,484 --> 00:31:18,821
Entusiasta de las armas, cazador de monstruos,
preparador del fin del mundo.
309
00:31:19,280 --> 00:31:20,781
Rechazo todas estas etiquetas.
310
00:31:20,865 --> 00:31:23,200
Lo que soy es un superviviente.
311
00:31:23,284 --> 00:31:25,661
He recorrido la tierra y el polvo
de Nevada y México,
312
00:31:25,744 --> 00:31:27,621
arriesgando mi vida para cazar
313
00:31:27,705 --> 00:31:31,542
Depredadores subterráneos devoradores de hombres de gran tamaño llamados Graboids.
314
00:31:31,625 --> 00:31:33,335
Utilizando una combinación
de conocimiento local, intuición...
315
00:31:33,419 --> 00:31:34,503
Jodidamente increíble.
316
00:31:40,968 --> 00:31:42,887
La civilización viene llamando.
317
00:31:44,096 --> 00:31:45,598
Me guste o no.
318
00:31:47,349 --> 00:31:50,144
El Graboid es
un feroz depredador subterráneo
319
00:31:50,227 --> 00:31:53,397
unos 30 pies de largo
con una estructura interna semirrígida.
320
00:31:53,480 --> 00:31:59,320
Detecta a su presa sísmicamente y emplea
tres poderosos tentáculos orales con forma de serpiente
321
00:31:59,403 --> 00:32:00,696
para atrapar a su presa...
322
00:32:06,619 --> 00:32:08,245
Un poco demasiado cerca esa vez.
323
00:32:08,537 --> 00:32:10,289
Por si fuera poco,
los Graboids dan a luz
324
00:32:10,372 --> 00:32:12,541
tres engendros feos a los que llamamos Shriekers,
325
00:32:12,625 --> 00:32:15,711
chicos malos bípedos , bajos, rechonchos y ciegos
326
00:32:15,794 --> 00:32:18,714
que detectan y cazan a sus presas
mediante sensores infrarrojos.
327
00:32:19,131 --> 00:32:20,716
Este tipo no puede ser real.
328
00:32:20,799 --> 00:32:22,885
- Créeme, es real.
- ...un depredador alado...
329
00:32:22,968 --> 00:32:24,678
Sí, ¿están bromeando?
330
00:32:25,095 --> 00:32:29,225
¿Burt Gummer? Se genera un gran respeto.
Es una maldita leyenda.
331
00:32:29,517 --> 00:32:32,937
Si me viera la mitad de bien,
me afeitaría el trasero y caminaría hacia atrás.
332
00:32:33,020 --> 00:32:34,813
Aunque parece
más rudo con la barba.
333
00:32:34,897 --> 00:32:35,981
Me gusta su cara.
334
00:32:36,273 --> 00:32:38,818
¡Ay! Esa es la cúpula que
conozco y amo.
335
00:32:39,109 --> 00:32:43,572
Y recuerda,
la vida y la supervivencia comienzan aquí.
336
00:32:45,074 --> 00:32:47,159
¿Es una serpiente de goma?
337
00:32:53,958 --> 00:32:55,334
¿Esta es tu idea de privacidad?
338
00:32:55,417 --> 00:32:57,753
Es la jungla, Burt.
Superalo.
339
00:32:58,420 --> 00:33:00,673
Los chicos colaboraron
y te consiguieron algo de ropa.
340
00:33:00,756 --> 00:33:05,344
Pantalones cargo, camisa safari caqui,
traje estándar de la jungla.
341
00:33:05,845 --> 00:33:08,514
Está limpio, más o menos. ¿Algo más?
342
00:33:09,014 --> 00:33:10,391
Dámelo aquí.
343
00:33:14,144 --> 00:33:15,688
Vaya.
344
00:33:16,230 --> 00:33:17,690
Maldita sea, Burt.
345
00:33:17,773 --> 00:33:20,818
Las millas
te quedan mejor que mi trasero.
346
00:33:20,901 --> 00:33:24,697
No necesito saber sobre tus...
tus millas.
347
00:33:25,781 --> 00:33:29,827
Bueno. ¿Quieres saber
sobre nuestro hijo, Travis?
348
00:33:30,286 --> 00:33:32,288
Si es necesario. Está desaparecido otra vez.
349
00:33:32,580 --> 00:33:36,709
Está tras las rejas por introducir
hongos mágicos a través de la frontera con México.
350
00:33:37,001 --> 00:33:39,003
Peyote, ¿sigue existiendo?
351
00:33:39,086 --> 00:33:41,046
Todo lo viejo es nuevo, Burt.
352
00:33:42,214 --> 00:33:46,135
Debe haber adquirido su gusto por los psicodélicos
en el extremo poco profundo de su acervo genético.
353
00:33:46,218 --> 00:33:47,344
Vamos.
354
00:33:48,220 --> 00:33:49,930
El equipo está esperando a un representante.
355
00:33:50,890 --> 00:33:52,099
Entonces, para resumir,
356
00:33:52,183 --> 00:33:55,769
hay un KIA
en una isla volcánica deshabitada,
357
00:33:55,853 --> 00:33:57,438
y crees que tu jefe,
358
00:33:57,897 --> 00:34:00,733
quién dirige
una empresa internacional de biotecnología,
359
00:34:00,941 --> 00:34:04,111
ha logrado obtener
y gestar ilegalmente
360
00:34:04,528 --> 00:34:06,363
huevos latentes de Graboides.
361
00:34:06,447 --> 00:34:07,990
Graboides de probeta.
362
00:34:08,866 --> 00:34:10,117
¡Esto es una locura!
363
00:34:10,201 --> 00:34:12,077
Ya sabes, parece
una especie de locura.
364
00:34:12,161 --> 00:34:13,579
No es una locura, Burt.
365
00:34:14,538 --> 00:34:16,539
¿El único acceso
a esta isla es por mar?
366
00:34:16,624 --> 00:34:19,376
Alguien arrancó
las radios HF del barco de cola larga.
367
00:34:19,460 --> 00:34:22,003
Bill nos interrumpió
hasta que termine su búsqueda.
368
00:34:22,087 --> 00:34:23,797
Me dijeron
que tenía un intruso.
369
00:34:27,050 --> 00:34:30,054
Bill Davidson. Filántropo multimillonario
370
00:34:30,179 --> 00:34:32,306
y un cazador de todo lo exótico.
371
00:34:32,597 --> 00:34:33,849
Burt Gummer.
372
00:34:34,391 --> 00:34:36,519
¿Qué te trae a mi isla paradisíaca?
373
00:34:37,478 --> 00:34:39,063
Visitando a un amigo.
374
00:34:39,355 --> 00:34:42,273
Hola, lindo Weatherby 308.
375
00:34:42,358 --> 00:34:45,735
Veo que has instalado
un bloqueo biométrico de activación por huella digital.
376
00:34:45,820 --> 00:34:48,947
Seguridad primero.
Se requiere tecnología en todas mis cacerías.
377
00:34:49,114 --> 00:34:52,367
Ah, tus cacerías.
Sí Sí. Sobre eso.
378
00:34:52,451 --> 00:34:54,453
Si tienes Graboids
sueltos en tu isla privada,
379
00:34:54,537 --> 00:34:56,997
necesitas cerrar
y crear un perímetro
380
00:34:57,081 --> 00:35:01,210
Podemos defendernos para que la población nativa
de esta isla no sea devorada viva.
381
00:35:01,293 --> 00:35:02,711
Bueno, como le dije a Jas,
382
00:35:03,045 --> 00:35:05,381
Esa isla es una zona de contención natural.
383
00:35:06,131 --> 00:35:07,758
¿Alcatraz para los graboides?
384
00:35:12,054 --> 00:35:13,138
Oh...
385
00:35:14,849 --> 00:35:17,059
Eso es pegadizo. Me gusta.
386
00:35:18,269 --> 00:35:20,271
No preocupes
tu cabecita, Burt.
387
00:35:20,354 --> 00:35:23,607
Tendré
vestidos y montados a esos chicos malos el lunes por la mañana.
388
00:35:23,691 --> 00:35:26,694
Antes de comenzar
tu búsqueda para matar Graboides,
389
00:35:26,777 --> 00:35:29,029
Hazte un favor
y consigue algo más grande que ese 308.
390
00:35:29,113 --> 00:35:31,407
Eso es como escupirle a Godzilla.
391
00:35:43,127 --> 00:35:44,920
Maldita sea, eres un hombre divertido, Burt.
392
00:35:48,132 --> 00:35:50,551
Te portarás
bien en mi isla, ¿verdad?
393
00:35:54,346 --> 00:35:56,307
- Los veré a todos más tarde.
- Mmm.
394
00:35:58,350 --> 00:35:59,351
Divertirse.
395
00:36:02,396 --> 00:36:04,899
Ese payaso es una marca de derrape
en nuestra ropa interior colectiva.
396
00:36:05,900 --> 00:36:06,984
Cuéntame sobre eso.
397
00:36:08,444 --> 00:36:11,572
Necesito hacer un reconocimiento,
ver a qué nos enfrentamos.
398
00:36:11,655 --> 00:36:15,242
Ahora necesitamos organizar
un equipo de expedición. ¡Prepárate!
399
00:36:15,326 --> 00:36:16,327
Cuenta conmigo.
400
00:36:16,410 --> 00:36:17,411
¿Preparado?
401
00:36:17,495 --> 00:36:19,747
Sí, armas. Grandes.
402
00:36:20,080 --> 00:36:22,791
El sonajero de batalla completo.
403
00:36:23,000 --> 00:36:24,335
No tenemos municiones.
404
00:36:24,418 --> 00:36:25,836
Bueno, eso no es del todo cierto.
405
00:36:25,920 --> 00:36:29,173
Quiero decir, tenemos un par de objetos punzantes,
algunas cosas raras.
406
00:36:30,216 --> 00:36:31,300
¿Impares?
407
00:36:34,386 --> 00:36:37,848
¿Estamos completamente desarmados?
408
00:36:39,767 --> 00:36:42,019
Oh...
409
00:36:42,478 --> 00:36:44,522
Bueno, déjame mostrarte
lo que tenemos.
410
00:36:44,897 --> 00:36:47,525
Este es un refugio antiaéreo
de la Segunda Guerra Mundial.
411
00:36:47,608 --> 00:36:50,986
Ahora solo lo usamos
para almacenar nuestros productos secos y alimentos.
412
00:36:51,070 --> 00:36:53,030
Un par de miembros del equipo
creen que está embrujado.
413
00:36:53,113 --> 00:36:54,824
pero creo que fue
sólo una mona dando a luz.
414
00:36:56,575 --> 00:36:57,576
Aquí abajo.
415
00:37:00,830 --> 00:37:02,331
Cuida tu paso.
416
00:37:09,088 --> 00:37:11,924
Muy bien, echa un vistazo.
Esto es lo que tenemos.
417
00:37:12,007 --> 00:37:13,759
Cuando empezamos
a instalar el campamento aquí,
418
00:37:13,843 --> 00:37:14,844
Encontré todas estas cosas.
419
00:37:14,927 --> 00:37:19,515
Tenemos cuchillos, obviamente,
y algunos machetes. Muchos machetes.
420
00:37:20,683 --> 00:37:23,060
Señor, seas alabado. Machetes, ¿eh?
421
00:37:23,894 --> 00:37:26,564
Bendita sea mi alma, acero de Pensilvania.
422
00:37:27,439 --> 00:37:28,440
¿Se supone que eso es bueno?
423
00:37:28,524 --> 00:37:29,525
¿Un oso caga en el bosque?
424
00:37:29,692 --> 00:37:31,902
y limpiarle el culo con un conejo blanco?
425
00:37:33,237 --> 00:37:35,656
Lanzallamas M2 utilizado por los marines estadounidenses
426
00:37:35,739 --> 00:37:38,993
en las campañas de isla en isla
del Teatro del Pacífico.
427
00:37:39,076 --> 00:37:41,203
Alcance efectivo, de 20 a 40 metros.
428
00:37:41,495 --> 00:37:44,081
{\an8}También tenemos muchísimas
cajas de dinamita.
429
00:37:44,165 --> 00:37:45,332
{\an8}¿Qué, de la década de 1940?
430
00:37:45,583 --> 00:37:46,584
{\an8}Sí, eso creo.
431
00:37:46,667 --> 00:37:47,835
¿Está sudando?
432
00:37:47,918 --> 00:37:48,919
¿Sudores de dinamita?
433
00:37:49,003 --> 00:37:52,590
La dinamita mal almacenada suda
su ingrediente principal, la nitroglicerina.
434
00:37:52,673 --> 00:37:56,594
Sí, lo que hace que sea muy,
y quiero decir muy, inestable.
435
00:37:56,844 --> 00:37:59,096
Incluso la más mínima vibración
podría activarlo.
436
00:37:59,180 --> 00:38:01,265
{\an8}Lo que en realidad podría
ser una ventaja para nosotros.
437
00:38:01,348 --> 00:38:02,349
Explicate tú mismo.
438
00:38:02,433 --> 00:38:06,061
Mi equipo y yo podríamos convertir este TNT
en un cable trampa activado por Graboid.
439
00:38:06,145 --> 00:38:09,398
¿Qué, un sistema antiinfiltración?
440
00:38:09,481 --> 00:38:12,985
Lo entendiste. Convertiremos
todo este campamento en un área de negación.
441
00:38:13,068 --> 00:38:15,279
Un par de golpes
no detendrán a un Graboid.
442
00:38:15,362 --> 00:38:19,116
Oh, pero lo ralentizará.
O al menos avísenos que vendrá.
443
00:38:19,992 --> 00:38:21,535
Muy bien, ¿podéis tú y tu equipo
encargarse de esto?
444
00:38:21,619 --> 00:38:24,747
Oh, podemos hacer un helicóptero
con bambú y chicle si quieres.
445
00:38:24,997 --> 00:38:26,582
Está bien. Hazlo.
446
00:38:26,665 --> 00:38:28,167
¡Maldito, Sr. Goma.
447
00:38:28,501 --> 00:38:31,212
Empezaremos colocando el alambre de percusión
y arreglando los clackers.
448
00:38:31,295 --> 00:38:32,796
- Entiendo.
- Ese es un trabajo peligroso.
449
00:38:32,880 --> 00:38:35,925
Nací en una plantación de malezas
en Alder Point, California.
450
00:38:36,008 --> 00:38:37,009
¿Montaña del Asesinato?
451
00:38:37,092 --> 00:38:40,012
Tenía un rifle en la mano
y un cuchillo en la cadera desde que tenía siete años.
452
00:38:40,471 --> 00:38:41,889
Se convirtió en Eagle Scouts a los 12 años.
453
00:38:42,598 --> 00:38:44,767
No soy una chica vegana que abraza árboles.
454
00:38:45,059 --> 00:38:46,602
Como lo que mato.
455
00:38:46,977 --> 00:38:48,979
He matado una mierda seria, Sr. Gummer.
456
00:38:49,730 --> 00:38:50,981
Podría manejar esto.
457
00:38:54,443 --> 00:38:55,528
Ella sabe lo que hace.
458
00:38:56,821 --> 00:38:58,239
¿Quieres ser útil?
459
00:38:59,532 --> 00:39:01,283
Me vendrían bien un par de gafas de sol.
460
00:39:01,992 --> 00:39:03,202
Está bien.
461
00:39:04,703 --> 00:39:06,080
Pero los quiero de vuelta.
462
00:40:08,392 --> 00:40:09,810
¿Que demonios fue eso?
463
00:40:11,645 --> 00:40:13,230
Monos, creo.
464
00:40:16,108 --> 00:40:18,986
Anna, quiero este Graboid
en la pared de mi oficina.
465
00:40:21,280 --> 00:40:23,282
Entonces será mejor que te pongas sobrio, astuto.
466
00:40:44,553 --> 00:40:45,846
¿Hola? ¿Hola? Pruebas.
467
00:40:48,891 --> 00:40:52,186
¡Oye, Iris! Aquí tienes.
468
00:40:53,938 --> 00:40:56,815
Hola, Sr. Gummer.
¿Tiene algún sabio consejo?
469
00:40:58,025 --> 00:40:59,693
Para empezar, no hagas eso.
470
00:40:59,777 --> 00:41:00,861
Sí, lo tengo.
471
00:41:02,446 --> 00:41:04,990
Entonces, ¿qué es Jas para ti?
472
00:41:05,449 --> 00:41:07,076
Ella no es un "es", es un "era".
473
00:41:08,118 --> 00:41:10,871
Oh sí.
Sí, me compré algunos de esos.
474
00:41:10,955 --> 00:41:12,790
No entiendo mujeres. Demasiadas piezas móviles.
475
00:41:12,873 --> 00:41:16,335
Puedo desmontar y volver a montar
un AK-47 con los ojos vendados, pero las mujeres,
476
00:41:17,461 --> 00:41:19,421
Siempre quieren hablar de cosas.
477
00:41:20,256 --> 00:41:21,674
Sí. Hablar es difícil.
478
00:41:21,757 --> 00:41:22,883
Pensé que podrías usar
uno de estos.
479
00:41:24,218 --> 00:41:25,594
¿Qué?
480
00:41:25,678 --> 00:41:27,221
¿Un pájaro?
481
00:41:27,304 --> 00:41:29,014
Es tu canario en la mina de carbón.
482
00:41:29,098 --> 00:41:31,100
Ella sentirá el peligro
y te avisará que se avecina.
483
00:41:31,183 --> 00:41:33,769
Oye, una alarma Graboid viva y que respira.
484
00:41:33,853 --> 00:41:34,979
¡Lo entendiste!
485
00:41:35,062 --> 00:41:37,439
Sí. Pensé
que no tenías armas por aquí.
486
00:41:37,523 --> 00:41:39,859
En realidad no es un arma.
Es un rifle de dardos.
487
00:41:39,942 --> 00:41:43,946
Dispara una etiqueta conectada por satélite
con una duración de batería de aproximadamente 72 horas.
488
00:41:44,029 --> 00:41:46,448
Entonces, podríamos etiquetar una de esas cosas
para poder rastrearla.
489
00:41:46,532 --> 00:41:47,825
Buen pensamiento.
490
00:42:01,172 --> 00:42:02,965
Ya casi llegamos, señores.
491
00:42:39,502 --> 00:42:40,753
¡Malditos mosquitos!
492
00:42:56,977 --> 00:42:58,312
Un segundo.
493
00:42:58,395 --> 00:42:59,438
Vamos, sigue el ritmo.
494
00:43:01,148 --> 00:43:02,691
¿No puedes soportar tu licor?
495
00:43:13,869 --> 00:43:16,413
Tengo esto. Tengo esto.
496
00:43:16,497 --> 00:43:18,666
Puedo hacer esto. Puedo hacer esto.
497
00:43:25,881 --> 00:43:27,049
Oh hombre.
498
00:43:27,341 --> 00:43:30,469
Tengo un caso grave
de idiotez aquí.
499
00:43:33,347 --> 00:43:34,682
¿Qué fue eso?
500
00:44:09,049 --> 00:44:10,092
Vaya.
501
00:44:23,647 --> 00:44:24,732
Vamos.
502
00:44:26,859 --> 00:44:29,361
Alcance mandibular, dos metros.
503
00:44:30,362 --> 00:44:32,865
No he visto a uno
de estos bastardos en más de 20 años.
504
00:44:32,948 --> 00:44:34,158
¿Qué bastardos?
505
00:44:34,700 --> 00:44:38,412
Asumí la naturaleza impredecible
del ciclo de vida evolutivo.
506
00:44:38,496 --> 00:44:41,040
se había saltado esta etapa etimológica.
507
00:44:41,540 --> 00:44:43,834
Si salieran tres,
podríamos enfrentarnos a nueve.
508
00:44:43,918 --> 00:44:45,461
Se reproducen como malditos conejos.
509
00:44:45,836 --> 00:44:47,213
¿Se reproducen asexualmente?
510
00:44:47,296 --> 00:44:48,380
Eso no es divertido.
511
00:44:49,089 --> 00:44:50,758
Sí, y necesitan
acceso a proteínas.
512
00:44:50,841 --> 00:44:52,551
Después de dos a cinco días
de atiborrarse,
513
00:44:52,635 --> 00:44:55,596
se convierten en sus hermanos alados,
514
00:44:55,679 --> 00:44:58,015
los AssBlasters,
que no es, repito,
515
00:44:58,974 --> 00:45:00,476
No son buenas noticias para nosotros.
516
00:45:00,935 --> 00:45:03,229
Una vez que vuelan,
ningún lugar es seguro.
517
00:45:04,188 --> 00:45:07,149
Bien, entonces tenemos
aproximadamente 48 horas.
518
00:45:07,233 --> 00:45:11,195
¿Detener estas cosas
antes de que muden y se propaguen como un virus?
519
00:45:11,529 --> 00:45:14,281
No. Una pandemia viral.
520
00:45:14,365 --> 00:45:17,284
Bueno, es bueno saberlo,
pero ¿de qué estamos hablando exactamente?
521
00:45:19,203 --> 00:45:20,412
Gritos.
522
00:45:40,432 --> 00:45:42,184
Un Graboid no hizo esto.
523
00:45:42,434 --> 00:45:45,396
No, esto es otra cosa.
524
00:45:45,479 --> 00:45:48,607
Son cazadores de emboscadas.
Hacen un fuerte chirrido
525
00:45:48,691 --> 00:45:51,235
justo antes de que ataquen,
de ahí el nombre.
526
00:45:56,657 --> 00:46:00,578
Un gran volante óseo en su cabeza
es como una especie de cámara infrarroja.
527
00:46:03,497 --> 00:46:04,874
¿Cazan por firma de calor?
528
00:46:06,000 --> 00:46:07,084
Como Depredador.
529
00:46:13,257 --> 00:46:16,343
Esto es la vida real, hijo,
no un cuento de hadas de Hollywood.
530
00:46:17,595 --> 00:46:18,596
Bueno.
531
00:46:19,346 --> 00:46:20,431
¡Mudarse!
532
00:46:51,295 --> 00:46:52,713
¿Qué demonios es eso?
533
00:46:53,797 --> 00:46:55,174
Bioacústica.
534
00:46:56,425 --> 00:46:58,093
Están hablando entre ellos.
535
00:46:58,385 --> 00:47:01,347
Sí, pero ¿qué diablos es?
536
00:47:03,307 --> 00:47:06,644
Oye, hemos perdido Wall Street, Bill.
Estaba justo detrás de mí.
537
00:47:07,019 --> 00:47:10,105
Si vas a orinar como un cachorro,
será mejor que te quedes en el porche.
538
00:47:58,863 --> 00:47:59,864
Ah, mierda.
539
00:48:01,282 --> 00:48:02,449
Santa mierda.
540
00:48:26,765 --> 00:48:28,017
Por aquí.
541
00:48:28,851 --> 00:48:30,561
Espera, ¿el pájaro te dijo eso?
542
00:48:30,644 --> 00:48:31,770
Cállate y sigue.
543
00:49:31,622 --> 00:49:32,748
Oh.
544
00:49:39,004 --> 00:49:41,257
Cuento tres
Shriekers todavía huyendo.
545
00:49:46,720 --> 00:49:51,350
¡No te muevas!
Tenemos un Graboide. Quédense todos quietos.
546
00:49:51,767 --> 00:49:54,061
- ¿Qué diablos hizo esto?
- Gritones.
547
00:49:54,186 --> 00:49:56,522
Sí.
Pero esta nueva versión usa
548
00:49:56,605 --> 00:49:58,482
su bioacústica como arma.
549
00:49:58,566 --> 00:50:00,067
Mutación conductual.
550
00:50:01,694 --> 00:50:04,280
Quédense todos quietos.
551
00:50:10,119 --> 00:50:12,663
Este hijo de puta
está atrincherado como un oso pardo en diciembre.
552
00:50:12,955 --> 00:50:15,207
Gracias por salvarnos,
Gummer, pero estamos perdiendo la luz.
553
00:50:15,291 --> 00:50:17,376
Regresaremos
a una posición defensiva.
554
00:50:17,459 --> 00:50:20,921
¡No te muevas! Estamos justo
en su timonera. Mira eso.
555
00:50:21,005 --> 00:50:23,382
Árboles muertos, suelo blando y cetrino.
556
00:50:23,883 --> 00:50:25,467
El ácido fórmico que usan para comer.
557
00:50:25,551 --> 00:50:27,803
a través de esta tierra
ha agriado toda esta área.
558
00:50:27,887 --> 00:50:31,223
Es como un parque infantil Graboid gigante.
559
00:50:34,101 --> 00:50:35,644
¿Cuántos eclosionaste?
560
00:50:36,020 --> 00:50:37,438
Cuatro. Uno está muerto.
561
00:50:39,106 --> 00:50:40,107
¿Están en jugo?
562
00:50:40,191 --> 00:50:42,526
Usamos tecnología de células madre
y edición genómica.
563
00:50:42,610 --> 00:50:44,361
para mejorar sus instintos asesinos depredadores.
564
00:50:46,155 --> 00:50:48,199
Si logramos salir vivos de aquí,
565
00:50:48,282 --> 00:50:51,285
¡Voy a abrirte
una lata extra grande de culo!
566
00:50:53,370 --> 00:50:54,705
Está bien, voy a distraerlo.
567
00:50:54,788 --> 00:50:56,749
y todos vais a la vez
en diferentes direcciones.
568
00:50:56,832 --> 00:50:58,417
- Copiar.
- Sólo pueden atraparnos uno a la vez.
569
00:50:58,501 --> 00:51:00,169
¿Eres bueno con esa Glock?
570
00:51:00,252 --> 00:51:01,378
Dame un objetivo, lo alcanzaré.
571
00:51:01,462 --> 00:51:05,007
Bueno. Voy a lanzar
este lanzallamas lo más lejos que pueda.
572
00:51:05,424 --> 00:51:07,510
Cuando aterrice, dispara al tanque pequeño.
573
00:51:07,593 --> 00:51:09,553
- Ahí es donde se almacena el nitrógeno.
- Entiendo.
574
00:51:11,263 --> 00:51:12,264
¡Correr!
575
00:51:16,393 --> 00:51:17,394
Jesús.
576
00:51:17,478 --> 00:51:20,314
Oh, esta señora tímida
no quiere mostrar su cara.
577
00:51:20,397 --> 00:51:21,732
¡Vamos, vámonos de aquí!
578
00:51:22,149 --> 00:51:24,610
¡Muy bien, buen provecho, perra!
579
00:52:29,884 --> 00:52:31,343
¿Cómo estuvo la partida de caza?
580
00:52:31,427 --> 00:52:32,511
Ocupado.
581
00:52:32,595 --> 00:52:34,388
Tienes un dardo GPS en algo.
582
00:52:34,555 --> 00:52:35,598
Si, lo hice.
583
00:52:35,681 --> 00:52:37,516
Bueno, hemos estado rastreando
lo que sea que fuera.
584
00:52:37,600 --> 00:52:39,643
Está bien. Los Shriekers son cazadores en manada.
585
00:52:39,727 --> 00:52:41,729
Si estás rastreando a uno,
estamos rastreando el paquete.
586
00:52:42,021 --> 00:52:45,608
Odio ser una mosca
en el suero de leche, pero ¿recuerdas a Charlie?
587
00:52:45,691 --> 00:52:46,734
¿Quién diablos es Charlie?
588
00:52:46,817 --> 00:52:49,361
Charlie. Él es nuestro
elefante toro de 11,000 libras.
589
00:52:49,445 --> 00:52:50,863
Etiquetamos con GPS el mes pasado.
590
00:52:50,946 --> 00:52:54,700
Bueno, su GPS acaba de actualizarse.
Está a 1.000 metros de nuestro campamento.
591
00:52:55,034 --> 00:52:57,536
La lectura de Charlie es subterránea.
592
00:52:57,786 --> 00:52:59,830
Está a 37 metros de profundidad.
593
00:52:59,914 --> 00:53:02,208
¿Y él está aquí?
¿No está en la Isla Oscura?
594
00:53:02,291 --> 00:53:04,919
Sí. Hice un escaneo 3D de la masa.
595
00:53:05,002 --> 00:53:07,963
Mide 19 metros de largo
y pesa más de 20 toneladas.
596
00:53:09,340 --> 00:53:13,385
No, no puede ser. No no no.
Los graboides no son tan grandes. No nadan.
597
00:53:13,636 --> 00:53:15,429
- ¿Estas seguro de eso?
- Es imposible.
598
00:53:15,513 --> 00:53:19,475
Uno de esos Graboids salió de Dark Island
y se dirigió hasta aquí.
599
00:53:19,600 --> 00:53:21,977
¿Y se comió un elefante de 11.000 libras?
600
00:53:22,228 --> 00:53:25,981
Y está a 1.000 metros
al este de nuestro puesto de avanzada.
601
00:53:26,857 --> 00:53:28,859
Espera, ese es el campamento de Bill.
602
00:53:28,943 --> 00:53:32,738
Mira, tenemos que llegar al puesto avanzado
e instalar ese cable trampa perimetral.
603
00:53:32,822 --> 00:53:34,740
Eso no será necesario.
604
00:53:35,115 --> 00:53:36,158
Bueno, me temo que sí, Bill.
605
00:53:36,283 --> 00:53:39,203
porque no sólo nos enfrentamos
a dos Graboids más jugosos,
606
00:53:39,286 --> 00:53:41,247
pero tu estupidez
ha engendrado
607
00:53:41,789 --> 00:53:43,290
Gritos.
Eso es lo que mató a tus hombres hoy.
608
00:53:43,833 --> 00:53:45,626
Sí, fue una caza dura.
609
00:53:45,960 --> 00:53:47,878
Es bueno que
todos hayan firmado exenciones.
610
00:53:48,587 --> 00:53:50,589
¿Me estas escuchando?
Esta caza tiene que parar.
611
00:53:50,673 --> 00:53:52,258
No, no lo hace y no lo hará.
612
00:53:52,716 --> 00:53:54,301
Mira, nunca dejo una cacería a medias.
613
00:53:54,385 --> 00:53:56,387
Me llevaré esas monturas de trofeos.
614
00:53:56,554 --> 00:53:57,888
y nadie me va a detener.
615
00:53:58,347 --> 00:53:59,682
No sabes a qué te enfrentas.
616
00:53:59,807 --> 00:54:03,269
Creo que lo hago.
Y te lo pido amablemente
617
00:54:03,561 --> 00:54:05,145
Da un paso atrás y déjame hacer lo que hago.
618
00:54:07,648 --> 00:54:08,649
No puedo.
619
00:54:08,899 --> 00:54:09,900
Eh.
620
00:54:10,651 --> 00:54:11,652
Sí.
621
00:54:12,611 --> 00:54:14,655
Pensé que
ibas a decir eso.
622
00:54:15,197 --> 00:54:17,616
Bueno, supongo que estamos
en un punto muerto, ¿eh?
623
00:54:19,410 --> 00:54:21,996
¿Ver? Éste es el problema
de no tener armas.
624
00:54:22,371 --> 00:54:24,832
Un consejo,
Bill, retírate.
625
00:54:24,915 --> 00:54:27,376
Cagas en la cama
y necesitas que yo la limpie.
626
00:54:27,459 --> 00:54:28,836
Ya lo tengo solucionado.
627
00:54:28,919 --> 00:54:30,129
Te diré lo que tienes.
628
00:54:30,212 --> 00:54:33,507
Tienes un
gusano carnívoro gigante genéticamente mejorado
629
00:54:33,591 --> 00:54:36,969
con habilidades para hacer túneles
que avergüenzan a Bugs Bunny.
630
00:54:37,052 --> 00:54:39,889
Ahora escapó de tu isla contenida,
llegó hasta aquí,
631
00:54:39,972 --> 00:54:41,974
y a juzgar por tu actuación de hoy,
632
00:54:42,057 --> 00:54:43,893
No creo que
tengas el conocimiento para dejarlo.
633
00:54:44,435 --> 00:54:47,897
No hagas esto, Bill.
Estarás levantado mucho después de tu hora de acostarte.
634
00:54:57,490 --> 00:54:58,782
Buenas noches, Burt.
635
00:55:30,356 --> 00:55:33,108
Bill, esta vez podríamos habernos metido en la mierda.
636
00:55:33,526 --> 00:55:36,612
No deberíamos haber ideado
estas cosas, y mucho menos exprimirlas.
637
00:55:37,446 --> 00:55:39,114
Esta especie debería dejarse morir.
638
00:55:39,198 --> 00:55:40,199
Tómatelo con calma, hombre.
639
00:55:40,282 --> 00:55:43,577
La I+D salió mal. Muy mal.
640
00:55:43,661 --> 00:55:45,996
La caza es un deporte brutal, amigo mío.
641
00:55:48,958 --> 00:55:51,210
Sabes, en realidad hay
un Día de Burt Gummer.
642
00:55:51,293 --> 00:55:54,630
Ya sabes,
como el Día del Trabajo o el Día de los Caídos.
643
00:55:54,713 --> 00:55:58,801
No es sólo una leyenda,
es un superhéroe en algunos círculos.
644
00:55:58,884 --> 00:56:01,095
Es un militante paranoico
con más armas.
645
00:56:01,178 --> 00:56:03,430
y munición que cualquier
persona en su sano juicio debería tener.
646
00:56:27,621 --> 00:56:28,706
Oye, ¿está bien?
647
00:56:32,543 --> 00:56:34,336
No puedo creer que Bill te haya drogado.
648
00:56:34,420 --> 00:56:38,799
Yo lo creo. Y estas bridas
me hacen hervir el trasero.
649
00:56:39,091 --> 00:56:40,426
Eso es decirlo suavemente.
650
00:56:40,509 --> 00:56:41,635
Necesitamos un cuchillo.
651
00:56:41,719 --> 00:56:43,262
O una sierra.
652
00:56:43,345 --> 00:56:46,765
Ponle una punta más fina,
necesitamos una sierra de fricción.
653
00:56:48,559 --> 00:56:50,311
Una sierra de fricción, ¿eh?
654
00:56:50,603 --> 00:56:52,146
Sí, ¿tienes uno?
655
00:56:53,314 --> 00:56:54,648
No, pero lo haces.
656
00:57:14,251 --> 00:57:15,628
¡Ella está aquí!
657
00:57:18,339 --> 00:57:19,757
¡Feo bastardo!
658
00:57:29,558 --> 00:57:33,103
¡Vamos vamos vamos!
659
00:57:44,782 --> 00:57:46,075
¿Lo conseguimos?
660
00:57:46,158 --> 00:57:48,828
No sé.
¿Por qué no sale y lo comprueba, doctor?
661
00:57:51,205 --> 00:57:53,415
Las botas que llevas
te las presté.
662
00:57:53,624 --> 00:57:55,334
No estoy seguro de cómo esto es relevante.
663
00:57:55,417 --> 00:57:56,502
Revisa los cordones.
664
00:58:00,256 --> 00:58:01,590
¿550 paracaídas?
665
00:58:01,674 --> 00:58:03,926
Sí. Porque todo preparador inteligente lo sabe
666
00:58:04,093 --> 00:58:05,803
estar preparado para situaciones como esta
667
00:58:05,886 --> 00:58:08,264
y cambia
sus cordones por 550 cordones.
668
00:58:08,848 --> 00:58:10,307
Oh, debes estar bromeando.
669
00:58:35,791 --> 00:58:37,585
Apriete el paracord
y muévalo hacia adelante y hacia atrás.
670
00:58:37,668 --> 00:58:39,670
Bien, allá vamos.
671
00:58:41,714 --> 00:58:42,715
¿Alguien lo ve?
672
00:58:50,764 --> 00:58:52,183
¿Dónde está?
673
00:58:53,642 --> 00:58:55,769
¡Maldita sea, no tengo imagen!
674
00:58:55,853 --> 00:58:57,646
Es una criatura subterránea,
idiota.
675
00:59:00,441 --> 00:59:01,692
¿Dónde está?
676
00:59:01,775 --> 00:59:03,319
Cálmese, doctor.
677
00:59:04,987 --> 00:59:06,489
¡Richards, detente!
678
00:59:06,572 --> 00:59:07,948
¡Llamarada!
679
00:59:09,116 --> 00:59:11,327
Eres hombre muerto huyendo, Doc.
680
00:59:27,843 --> 00:59:29,053
¡Llamarada!
681
00:59:51,283 --> 00:59:53,702
¡Madre de Dios!
682
01:00:18,435 --> 01:00:19,436
Eso es todo.
683
01:00:21,021 --> 01:00:22,064
Entiendo.
684
01:00:22,147 --> 01:00:24,817
Habilidad de liderazgo número tres, creatividad.
685
01:00:25,025 --> 01:00:28,195
Por fin un depredador digno de cazar,
¿eh?
686
01:00:28,279 --> 01:00:30,906
¿Qué diablos, Bill? Lo has perdido.
687
01:00:31,240 --> 01:00:32,575
¿Viste esa cosa?
688
01:00:32,658 --> 01:00:33,909
Es una obra de arte.
689
01:00:33,993 --> 01:00:35,369
No me registré para esto.
690
01:00:35,452 --> 01:00:37,121
No puedes desertar de mí.
691
01:00:37,580 --> 01:00:40,374
Tranquilízate, Bill,
y sal de esta cacería.
692
01:00:42,960 --> 01:00:44,628
No puedo hacer eso, chico.
693
01:00:45,045 --> 01:00:46,422
Entonces me fui.
694
01:00:47,089 --> 01:00:48,090
¡Ey!
695
01:00:49,341 --> 01:00:53,512
Entonces deja tu arma.
Es propiedad de Avex-Bio.
696
01:00:55,306 --> 01:00:56,432
Bien.
697
01:00:59,685 --> 01:01:00,895
Buena suerte, Bill.
698
01:01:00,978 --> 01:01:02,521
Dios sabe que lo necesitarás.
699
01:01:05,566 --> 01:01:07,026
No necesito suerte.
700
01:01:08,527 --> 01:01:12,281
Oye, Bowtie, ¿estás lista para divertirte?
701
01:01:19,455 --> 01:01:22,666
Bueno, estamos en un verdadero aprieto.
Estamos encerrados desde afuera.
702
01:01:22,750 --> 01:01:23,834
¿Qué?
703
01:01:41,185 --> 01:01:42,394
Señor. Goma.
704
01:01:43,979 --> 01:01:45,481
¿Vienes a echar sal a la herida?
705
01:01:45,564 --> 01:01:48,192
No. He venido a hacer las paces.
706
01:01:48,275 --> 01:01:51,070
Acabamos de perder a varios
de nuestro grupo de caza luchando contra esa cosa.
707
01:01:51,153 --> 01:01:55,115
incluido el Dr. Richards,
y me temo que Bill se ha vuelto loco.
708
01:01:56,450 --> 01:02:00,371
Entonces, si te vendría bien un par de manos extra,
me gustaría contribuir.
709
01:02:02,832 --> 01:02:05,960
Vamos, Burt.
Dicen que se necesita un pueblo.
710
01:02:10,881 --> 01:02:12,466
No, se necesitará un ejército.
711
01:02:12,550 --> 01:02:13,843
- ¿Un ejército?
- Sí.
712
01:02:13,968 --> 01:02:16,303
Acabo de conocer a la reina,
y ella es Godzilla-grande.
713
01:02:16,387 --> 01:02:17,638
Está bien, salgamos de aquí.
714
01:02:17,721 --> 01:02:19,431
No, estamos mucho más seguros
aquí que afuera.
715
01:02:25,688 --> 01:02:27,481
¡La llevaste directamente hacia nosotros!
716
01:02:27,565 --> 01:02:28,691
No, vine a ayudar.
717
01:02:28,774 --> 01:02:29,942
Está bien, está bien.
718
01:02:30,025 --> 01:02:31,986
Este lugar fue construido
para resistir un ataque nuclear.
719
01:02:32,069 --> 01:02:34,905
No hay forma de que
esa cosa entre aquí. Estamos bien.
720
01:02:41,287 --> 01:02:42,496
¿Estabas diciendo?
721
01:02:42,830 --> 01:02:43,873
Asqueroso.
722
01:02:43,956 --> 01:02:44,999
Oh, no.
723
01:02:52,047 --> 01:02:56,677
Esperar.
No te muevas. Ni un sonido.
724
01:02:56,760 --> 01:02:58,095
- Jas, no lo hagas.
- Bueno.
725
01:03:05,895 --> 01:03:07,062
Shh.
726
01:03:17,781 --> 01:03:19,200
¡Que alguien apague esa cosa!
727
01:03:19,283 --> 01:03:21,118
Si mato al genny, nos quedaremos a oscuras.
728
01:03:21,660 --> 01:03:24,872
Esta bien.
Todos saquen sus celulares.
729
01:03:24,955 --> 01:03:25,956
Enciendan sus linternas.
730
01:03:26,707 --> 01:03:29,418
Muy bien, mátalo. Mátalo.
731
01:03:49,271 --> 01:03:52,483
¿Qué? Dáme un respiro.
Mi celular está al 0%.
732
01:03:53,317 --> 01:03:54,777
Tienes que estar bromeando.
733
01:03:55,402 --> 01:03:58,906
La dinamita.
Ese es nuestro billete para salir de aquí.
734
01:03:59,281 --> 01:04:00,282
Buen pensamiento.
735
01:04:00,366 --> 01:04:01,367
Encenderemos ese genny,
736
01:04:01,450 --> 01:04:03,494
Invita a esta perra
a tomar un poco de té y dinamita.
737
01:04:03,577 --> 01:04:05,913
y volar
este refugio antiaéreo.
738
01:04:06,205 --> 01:04:08,207
Me encanta
tu forma de pensar, hermano.
739
01:04:08,290 --> 01:04:10,960
Muy bien, tenemos un plan.
Empecemos pronto.
740
01:04:11,043 --> 01:04:12,127
Sí.
741
01:04:14,171 --> 01:04:15,589
Muy bien, dámelo.
742
01:04:15,673 --> 01:04:16,674
Cuidadoso.
743
01:04:34,984 --> 01:04:36,318
Bien, creo que eso debería bastar.
744
01:04:36,402 --> 01:04:39,405
Bien, avancemos hacia la puerta.
Vamos vamos vamos.
745
01:04:45,619 --> 01:04:46,662
Encenderlo.
746
01:05:05,681 --> 01:05:06,891
¿Tienes fuego?
747
01:05:08,726 --> 01:05:11,228
{\an8}- ¡Vaya! ¡Ve! Ve! Ve!
- ¡Sayonara, muchacho!
748
01:05:12,188 --> 01:05:13,480
{\an8}¡Ve, ve!
749
01:05:44,512 --> 01:05:48,599
Tres Graboids muertos.
Sólo uno más entre nosotros y la salvación.
750
01:05:48,682 --> 01:05:49,892
No te olvides de los Shriekers.
751
01:05:49,975 --> 01:05:51,727
Créame,
en lo que respecta a los Shriekers,
752
01:05:51,810 --> 01:05:53,020
Tengo una larga memoria.
753
01:05:53,103 --> 01:05:56,315
Y la forma en que
hoy se dieron un festín con los cazadores de Bill,
754
01:05:56,398 --> 01:05:58,859
Estoy seguro de que
ya hay una camada completa de ellos.
755
01:06:04,365 --> 01:06:06,992
¡Oye, esto es una locura, Bill!
756
01:06:07,618 --> 01:06:11,580
Sí, lo es.
Te hace sentir vivo, ¿no?
757
01:06:16,794 --> 01:06:19,088
Tal vez simplemente nos encerremos, ¿vale?
758
01:06:19,171 --> 01:06:20,840
Y deja que el cazador de monstruos se encargue de ello.
759
01:06:20,923 --> 01:06:24,260
¿Crees que escondernos evitará que
esa criatura nos coma vivos?
760
01:06:27,930 --> 01:06:29,265
No sé. Tal vez no.
761
01:06:29,932 --> 01:06:34,895
¿Sí? Relájate, Bowtie.
¿Dónde está tu sentido de la aventura, eh?
762
01:06:35,813 --> 01:06:39,066
Pagué por una cacería. No para esto.
763
01:06:40,067 --> 01:06:42,570
Y eso, amigo mío,
es lo que te voy a dar.
764
01:06:42,653 --> 01:06:46,365
La caza de tu vida.
Disfrútala. ¿Mmm?
765
01:06:46,740 --> 01:06:48,409
Estás jodidamente loco.
766
01:06:48,492 --> 01:06:52,746
Ahora toma tus pelotas y tu rifle.
767
01:06:54,456 --> 01:06:56,250
y encuéntrame
al final del puente.
768
01:06:59,962 --> 01:07:02,715
Vamos a matar algunos Graboids, ¿eh?
769
01:07:22,026 --> 01:07:25,613
Muy bien, ya casi terminamos de
configurar el perímetro.
770
01:07:25,696 --> 01:07:29,658
Si alguna de esas cosas entra aquí,
les romperemos el culo.
771
01:07:31,327 --> 01:07:32,328
Lo siento, ¿qué?
772
01:07:32,411 --> 01:07:34,330
Dije, estamos listos para romperles
el maldito trasero.
773
01:07:34,622 --> 01:07:36,081
No hagas eso, Jimmy.
774
01:07:36,165 --> 01:07:37,208
¿Hacer lo?
775
01:07:37,291 --> 01:07:39,418
No digas cosas como
"fragmentarles el maldito trasero".
776
01:07:39,960 --> 01:07:42,963
Burt Gummer puede lograr eso,
pero no te queda bien.
777
01:07:43,130 --> 01:07:44,381
Consejo sabio.
778
01:07:46,091 --> 01:07:47,384
- Disculpe, Sr. ¿Goma?
- ¿Sí?
779
01:07:47,468 --> 01:07:49,762
Acabo de reciclar
la etiqueta GPS de Charlie...
780
01:07:49,845 --> 01:07:51,096
¿El elefante subterráneo?
781
01:07:51,180 --> 01:07:54,558
Sí, parece que está causando
algunos problemas en el campamento de Bill.
782
01:07:54,642 --> 01:07:56,602
Maldito Bill.
783
01:08:02,399 --> 01:08:05,110
Quédate aquí y termina.
Yo me encargaré de Bill.
784
01:08:17,915 --> 01:08:18,958
¡Ayúdame!
785
01:08:20,292 --> 01:08:21,293
¡Ayúdame!
786
01:08:28,509 --> 01:08:29,677
¡Ayuda! ¡Ayuda!
787
01:08:42,397 --> 01:08:43,399
Mierda.
788
01:08:53,366 --> 01:08:55,578
Bienvenido a la fiesta, Burt.
789
01:08:56,245 --> 01:08:57,329
Hola, Bill.
790
01:08:57,413 --> 01:08:59,455
El superviviente sobrevive.
791
01:08:59,540 --> 01:09:02,500
Hasta ahora, los Graboids son
los mejores cazadores de esta isla.
792
01:09:02,585 --> 01:09:04,128
Santo infierno, ¿eres sólo tú?
793
01:09:04,210 --> 01:09:05,879
Somos solo eso y yo.
794
01:09:05,963 --> 01:09:07,756
Es hora de que
vengas conmigo, ¿eh?
795
01:09:07,839 --> 01:09:10,509
Esta criatura es
una máquina de matar que lo hace todo y que no se rinde.
796
01:09:10,593 --> 01:09:12,052
No parará hasta tenerte.
797
01:09:12,136 --> 01:09:14,597
¿Has venido hasta aquí
para decirme lo que ya sé?
798
01:09:14,679 --> 01:09:18,475
Vuelve a activar las comunicaciones
y pide refuerzos, ¿eh?
799
01:09:18,558 --> 01:09:20,352
Simplemente sal de aquí con vida,
¿qué dices?
800
01:09:20,436 --> 01:09:21,770
Yo nunca pierdo.
801
01:09:22,605 --> 01:09:24,732
Contra estas cosas nadie gana. Nadie.
802
01:09:24,815 --> 01:09:26,025
Tienes.
803
01:09:26,107 --> 01:09:28,152
No ganar, sólo sobrevivir.
He tenido suerte.
804
01:09:28,235 --> 01:09:30,446
Ahora, vamos, terminemos el día
y te saquemos de aquí.
805
01:09:30,529 --> 01:09:32,198
Voy a encontrarlo y matarlo.
806
01:09:32,281 --> 01:09:34,116
Bill, no seas tonto. ¡Vamos!
807
01:09:35,116 --> 01:09:36,869
¡Vamos Bill!
808
01:09:37,036 --> 01:09:38,661
¿Me escucharías? Vamos,
809
01:09:38,954 --> 01:09:40,246
¡No podemos quedarnos aquí!
810
01:09:40,664 --> 01:09:42,249
Me quedo aquí.
Voy a ganar, Burt.
811
01:09:42,333 --> 01:09:44,084
- Sólo...
- Voy a ganar.
812
01:09:44,168 --> 01:09:46,378
Nadie gana.
Vamos vamos vamos.
813
01:09:46,462 --> 01:09:48,129
No me toques.
No me toques, Burt.
814
01:09:48,214 --> 01:09:49,214
Bill... Bill, vamos.
815
01:09:49,548 --> 01:09:50,591
Tengo esto.
816
01:09:56,514 --> 01:09:58,057
¡No te sueltes!
¡No te sueltes!
817
01:10:02,311 --> 01:10:03,812
¡Hijo de puta!
818
01:10:09,443 --> 01:10:10,945
Se acabó.
819
01:10:11,987 --> 01:10:13,030
¡Vamos!
820
01:10:13,113 --> 01:10:14,949
- Me tiene...
- No hay posibilidad.
821
01:10:28,254 --> 01:10:29,380
Esto tiene que terminar aquí.
822
01:10:30,381 --> 01:10:32,675
{\an8}Bill no era sólo una fuente de alimento,
era un enemigo.
823
01:10:32,758 --> 01:10:35,261
Ese Graboid lo quería muerto.
824
01:10:35,970 --> 01:10:38,222
Bueno, ¿por qué no vino a por ti?
Obviamente eres el alfa.
825
01:10:38,514 --> 01:10:40,933
Primero está eliminando a los más débiles
de la manada.
826
01:10:41,183 --> 01:10:43,143
Oh mierda.
Eso significa que soy el siguiente.
827
01:10:43,227 --> 01:10:44,645
Ahora mira,
es sólo cuestión de tiempo.
828
01:10:44,728 --> 01:10:46,730
antes de que el Graboid
se abra camino hasta aquí.
829
01:10:46,814 --> 01:10:49,108
Bien, entonces Bill y su extraña ciencia
830
01:10:49,191 --> 01:10:50,359
ha abierto aquí las puertas del infierno.
831
01:10:50,442 --> 01:10:52,778
Tenemos que
cerrar este lugar antes que esos Shriekers.
832
01:10:52,862 --> 01:10:54,572
Ven aquí para ayudar a su líder.
833
01:10:54,655 --> 01:10:57,533
No, tenemos que eliminar
a esos Shriekers en Dark Island.
834
01:10:57,616 --> 01:11:00,536
antes de que se transformen en AssBlasters
y puedan ir a cualquier parte.
835
01:11:00,744 --> 01:11:03,330
Oh diablos. Necesito orientación.
¿Dónde diablos estamos?
836
01:11:03,414 --> 01:11:04,665
Bueno, ahí está el campamento de Bill.
837
01:11:04,748 --> 01:11:06,876
- Espera, ¿qué es esto?
- La ponchera del diablo.
838
01:11:07,001 --> 01:11:09,503
Es una caldera inactiva
del período Cuaternario.
839
01:11:09,587 --> 01:11:11,505
aproximadamente media milla al este montaña arriba.
840
01:11:11,589 --> 01:11:13,507
- ¿Es eso una meseta encima?
- Mmm-hmm.
841
01:11:13,674 --> 01:11:15,676
Parece
un buen lugar para terminar esta pelea.
842
01:11:15,759 --> 01:11:17,261
Me encanta una buena última resistencia.
843
01:11:18,179 --> 01:11:19,180
Bueno, ¿por qué allí?
844
01:11:19,263 --> 01:11:21,849
Lo llevamos por el acantilado
hacia la caldera y lo lanzamos al infierno.
845
01:11:22,057 --> 01:11:24,977
Funcionó para Val y Earl hace 30 años,
funcionará para nosotros.
846
01:11:25,227 --> 01:11:26,437
Espera, ¿quiénes son Val y Earl?
847
01:11:26,520 --> 01:11:28,022
Un par de chicos que solía conocer.
848
01:11:28,105 --> 01:11:32,526
Mira, ¿pueden usted y su equipo
preequipar la caldera con TNT?
849
01:11:32,610 --> 01:11:33,903
¿Un oso caga en el bosque?
850
01:11:34,028 --> 01:11:35,446
¿Y limpiarle el culo con un conejo blanco?
851
01:11:35,654 --> 01:11:37,114
¡Oh!
852
01:11:37,490 --> 01:11:39,783
Chicos, ustedes son raros.
Simplemente pasa a la parte buena.
853
01:11:39,867 --> 01:11:42,995
Bien, ahora mismo
está a 86 Fahrenheit.
854
01:11:43,078 --> 01:11:44,747
Al mediodía, serán más de 100.
855
01:11:44,830 --> 01:11:45,998
¿Por qué es eso bueno?
856
01:11:46,081 --> 01:11:48,501
Porque
la temperatura normal del cuerpo humano es 98,6.
857
01:11:48,584 --> 01:11:50,961
Si la temperatura ambiental
excede eso,
858
01:11:51,045 --> 01:11:53,088
Entonces, teóricamente hablando,
la visión de calor de los Shriekers...
859
01:11:53,172 --> 01:11:57,384
...será menos eficaz
cuando se trate de mamíferos de sangre caliente.
860
01:11:57,468 --> 01:11:58,719
Bien, encontraron sombra.
861
01:11:58,802 --> 01:12:02,431
La etiqueta satelital del Shrieker
los coloca dentro de la cueva suboceánica.
862
01:12:02,890 --> 01:12:06,560
Ah, creo que vamos a
tener que dividir el equipo en este caso.
863
01:12:06,644 --> 01:12:10,773
Burt, tú y yo deberíamos
tender una emboscada a los Shriekers... al estilo Rambo.
864
01:12:11,190 --> 01:12:14,902
Muy bien, Jimmy y yo nos enfrentaremos
a los Shriekers en la cueva.
865
01:12:15,027 --> 01:12:16,320
Oh, ¿puedo tener la motosierra?
866
01:12:16,403 --> 01:12:18,948
Bien, me quedaré con la unidad de llama.
¿Estás listo para esto?
867
01:12:19,031 --> 01:12:21,325
¡Estoy tan lista! Creo.
868
01:12:21,408 --> 01:12:25,329
Habilidad de liderazgo número cuatro,
coraje y compromiso.
869
01:12:30,835 --> 01:12:33,796
Bien, quédate en
el canal uno de tu walkie-talkie.
870
01:12:33,879 --> 01:12:35,506
Canal uno.
871
01:12:37,132 --> 01:12:38,425
Ten cuidado por ahí.
872
01:12:38,509 --> 01:12:40,553
No tengo que tener cuidado.
Estoy preparado.
873
01:12:40,886 --> 01:12:42,054
Deja de preocuparte.
874
01:12:42,471 --> 01:12:45,516
Escucha, lo siento por...
875
01:12:45,599 --> 01:12:46,725
Oh olvídalo.
876
01:12:46,851 --> 01:12:48,602
No, no, escucha.
877
01:12:50,479 --> 01:12:52,898
Estuvo mal
no compartir nuestro hijo contigo.
878
01:12:54,149 --> 01:12:55,484
era joven
879
01:12:57,069 --> 01:12:59,530
y no quería
que te sintieras atrapado en algo
880
01:12:59,613 --> 01:13:01,991
no estabas preparado o no querías.
881
01:13:03,659 --> 01:13:04,660
Atenuación.
882
01:13:04,743 --> 01:13:06,620
Por eso lo hice solo.
883
01:13:08,581 --> 01:13:10,457
Hacemos lo mejor que podemos con lo que tenemos.
884
01:13:11,500 --> 01:13:13,752
Cambié de opinión.
No puedo hacer esto, Freddie. No puedo.
885
01:13:14,128 --> 01:13:18,174
No, no crecí en Murder Mountain,
cultivando marihuana o cazando ardillas.
886
01:13:18,257 --> 01:13:19,717
Fui criado por una madre soltera.
887
01:13:19,967 --> 01:13:22,344
Disculpe.
Las madres solteras son totalmente rudas.
888
01:13:22,428 --> 01:13:26,432
Sí, está bien, tal vez,
pero yo era un niño en los suburbios.
889
01:13:26,515 --> 01:13:30,728
Mi mamá usa una bata rosa
con un pequeño logo de dientes blancos.
890
01:13:30,811 --> 01:13:32,605
y ella es higienista dental.
Sólo soy un...
891
01:13:32,897 --> 01:13:35,191
Callate, ¿vale? No digas eso.
892
01:13:35,274 --> 01:13:38,861
No dejes que esos pensamientos negativos de autodesprecio
vuelvan a salir de tu cabeza, ¿de acuerdo?
893
01:13:39,361 --> 01:13:40,905
¿Te importa si
te hago una pregunta?
894
01:13:41,238 --> 01:13:43,407
Si dijera que no, ¿importaría?
895
01:13:45,034 --> 01:13:50,915
¿Esto de "hacerlo solo"
realmente te funciona?
896
01:13:55,669 --> 01:13:56,962
Me tengo que ir, delgado.
897
01:13:58,839 --> 01:14:01,800
Oye, no pierdas esas Ray-Ban.
898
01:14:04,386 --> 01:14:06,055
Oye, vámonos, Ram-boy.
899
01:14:06,138 --> 01:14:07,640
Eres el hombre más malo que existe.
900
01:14:07,723 --> 01:14:11,227
Y tu mamá,
probablemente usó esa herramienta afilada...
901
01:14:13,229 --> 01:14:14,522
El raspador, el diente, el...
902
01:14:14,605 --> 01:14:15,648
El raspador de placa.
903
01:14:15,731 --> 01:14:18,776
Si, eso. Te apuesto
que se lo metería por el culo a un Shrieker.
904
01:14:18,901 --> 01:14:20,528
si fuera necesario, ¿vale?
905
01:14:21,445 --> 01:14:25,616
¡Vamos, hijo! ¡Mudarse!
Mantienes el fuerte.
906
01:14:25,699 --> 01:14:27,201
No dejes que ese Graboid
te dé ninguna mierda.
907
01:14:29,411 --> 01:14:30,871
Ve a buscarlos, ¿de acuerdo?
908
01:15:43,402 --> 01:15:45,404
Vamos,
Ram-boy, vámonos.
909
01:16:07,426 --> 01:16:08,928
Éste tiene que ser el lugar.
910
01:16:11,305 --> 01:16:13,474
Si tres Shriekers
sobrevivieron a esa última batalla,
911
01:16:13,557 --> 01:16:16,393
A estas alturas ya nos enfrentaremos
a al menos nueve.
912
01:16:17,102 --> 01:16:18,646
Mantén los ojos bien abiertos,
Ram-boy.
913
01:16:19,063 --> 01:16:20,356
Cópielo, Sr. Gummer.
914
01:16:23,734 --> 01:16:24,735
¿Qué demonios estás haciendo?
915
01:16:25,027 --> 01:16:27,279
Ponerme barro
como lo hizo Arnold en Depredador.
916
01:16:27,363 --> 01:16:30,366
Quiero decir, no quiero que esas criaturas
vean mi firma de calor.
917
01:16:31,283 --> 01:16:32,409
Vamos, barro.
918
01:16:32,993 --> 01:16:34,662
No es una idea terrible.
919
01:16:39,208 --> 01:16:42,211
Lo que daría yo
ahora mismo por un poncho de Mylar.
920
01:16:47,800 --> 01:16:48,801
Bueno.
921
01:16:59,603 --> 01:17:00,688
Movimiento.
922
01:17:00,771 --> 01:17:01,772
¿Dónde?
923
01:17:02,231 --> 01:17:03,357
Muerte adelante.
924
01:17:07,194 --> 01:17:08,404
¿Dónde están?
925
01:17:09,196 --> 01:17:11,657
Cada golpe que des
tiene que ser un tiro mortal.
926
01:17:12,408 --> 01:17:16,120
La parte más vulnerable es lo que quieres.
Piernas, pies, ingle,
927
01:17:16,370 --> 01:17:18,706
todas las cosas suaves.
928
01:17:19,165 --> 01:17:20,875
Ve a la ingle. Entiendo.
929
01:17:21,292 --> 01:17:24,086
Vámonos medievales
con estas feas bolsas de limo.
930
01:17:24,378 --> 01:17:25,546
Pensé que íbamos a ser Rambo.
931
01:17:25,754 --> 01:17:26,755
Ah, eh...
932
01:17:26,839 --> 01:17:29,633
Vete Rambo. Tengo la motosierra.
Me voy Evil Dead.
933
01:17:29,925 --> 01:17:30,968
¿Estás listo?
934
01:17:31,385 --> 01:17:33,429
Listo. Espera espera.
935
01:17:33,512 --> 01:17:34,513
¿Qué?
936
01:17:34,597 --> 01:17:37,308
Protección para los oídos. Estos tipos usan
el sonido como arma, ¿recuerdas?
937
01:17:37,391 --> 01:17:38,434
Bien.
938
01:17:45,900 --> 01:17:48,319
¡Quédate conmigo, muchacho! ¡Vamos!
939
01:17:49,653 --> 01:17:50,779
Hagámoslo.
940
01:17:58,454 --> 01:18:00,581
¿Señor Gummer?
No vayas demasiado lejos ahora.
941
01:19:30,171 --> 01:19:31,589
¡No lo intentes!
942
01:20:02,828 --> 01:20:03,913
¿Hola, chicos?
943
01:20:03,996 --> 01:20:05,122
Ella está aquí.
944
01:20:17,259 --> 01:20:19,261
Vale,
eso no estuvo tan mal.
945
01:20:27,728 --> 01:20:28,729
Está bien.
946
01:20:31,273 --> 01:20:33,275
Está bien. Sr. Gum...
947
01:21:02,555 --> 01:21:06,350
¡Vaya a terreno elevado! Repito,
¡vayan a terreno elevado ahora!
948
01:21:42,219 --> 01:21:44,763
¿Cómo estás, Ram-boy?
949
01:21:46,098 --> 01:21:47,391
¡Chupa esto!
950
01:21:50,644 --> 01:21:52,730
¡Me encanta esta unidad de llama!
951
01:22:44,281 --> 01:22:47,827
¿Quién necesita armas
cuando tienes acero de Pensilvania?
952
01:23:21,152 --> 01:23:22,278
¡Vaya!
953
01:23:22,820 --> 01:23:23,946
¡Vaya!
954
01:23:24,405 --> 01:23:27,074
No queremos perder
esa bonita figura ahora, ¿verdad?
955
01:23:29,493 --> 01:23:32,705
No hay señales de nuestra némesis. Esta calmado.
956
01:23:33,122 --> 01:23:35,624
Sí, está extrañamente silencioso.
957
01:23:41,005 --> 01:23:42,756
Sr. Gummer,
soy Freddie. Cambio.
958
01:23:43,048 --> 01:23:44,758
Hola Freddie.
Ve por Burt. Encima.
959
01:23:44,842 --> 01:23:46,677
Mire hacia arriba y hacia la izquierda.
960
01:23:50,264 --> 01:23:51,515
Voy a hacer una suposición descabellada.
961
01:23:52,016 --> 01:23:53,642
¿La reina Graboid finalmente apareció?
962
01:23:53,851 --> 01:23:56,478
Sí, lo hizo
y está justo debajo de ti.
963
01:23:56,562 --> 01:24:00,858
Doce metros abajo.
Quiero decir, justo debajo de ti.
964
01:24:01,942 --> 01:24:04,195
¿Donde está todo el mundo?
¿Jas está bien?
965
01:24:04,278 --> 01:24:05,821
Pensé que nunca lo preguntarías.
966
01:24:06,405 --> 01:24:09,825
¡No te muevas! Quedarse quieto.
967
01:24:10,326 --> 01:24:12,369
No deberías estar aquí, Jas.
968
01:24:13,204 --> 01:24:14,622
Yo puedo apañarmelas solo.
969
01:24:16,665 --> 01:24:17,833
¿Dónde está Ana?
970
01:24:17,917 --> 01:24:20,252
Torre de agua, Sr. Gummer.
Todo bien aquí arriba.
971
01:24:32,765 --> 01:24:36,560
¿Qué estás...
Jas, sácalo del suelo?
972
01:24:37,686 --> 01:24:40,231
Me has estado esperando,
¿no?
973
01:24:47,822 --> 01:24:49,365
Ya es hora, ¿no?
974
01:24:49,448 --> 01:24:52,409
Sí. Devil's Punchbowl, ¿está listo?
975
01:24:52,493 --> 01:24:53,494
Más o menos.
976
01:24:53,702 --> 01:24:54,995
¡Prepáralo ahora!
977
01:24:55,496 --> 01:24:58,541
Copia eso, Sr. Gummer.
Te veo allí. Cambio.
978
01:24:58,624 --> 01:25:01,752
Entendido.
Fácil sobre la marcha. Nos vemos allí en breve.
979
01:25:04,588 --> 01:25:06,674
Entonces, ¿y ahora qué?
980
01:25:07,174 --> 01:25:09,844
Tienes que salir de aquí. Ustedes dos.
981
01:25:10,094 --> 01:25:11,720
Nos vemos allí. ¡Ve ahora!
982
01:25:11,804 --> 01:25:15,474
Sí. Espera,
¿esa cosa no nos seguirá?
983
01:25:15,558 --> 01:25:18,686
No no.
Esa madre me quiere.
984
01:25:20,938 --> 01:25:22,898
Ahora corre. Ir. ¡Largarse!
985
01:25:29,363 --> 01:25:31,824
No tienes que hacerlo solo esta vez.
986
01:25:31,907 --> 01:25:33,033
Ya lo tengo, Slim.
987
01:25:34,577 --> 01:25:36,745
Sí, pero ¿qué pasa si...?
988
01:25:38,706 --> 01:25:39,707
¿Si?
989
01:25:42,418 --> 01:25:43,794
Ése es un gran si.
990
01:25:45,254 --> 01:25:46,380
Pero si es así,
991
01:25:47,047 --> 01:25:50,217
Entonces tú y ese
hijo nuestro que no les va bien heredarán
992
01:25:50,426 --> 01:25:53,637
2.000 galones de gasolina,
un suministro de agua para cinco años,
993
01:25:53,929 --> 01:25:55,347
3.000 MRE
994
01:25:55,514 --> 01:25:58,309
y suficientes municiones para volar
el estado de Nevada hasta el reino venidero.
995
01:25:58,684 --> 01:25:59,894
Buen portafolio.
996
01:26:00,352 --> 01:26:03,272
Ah, y recuperas
estas gafas de sol.
997
01:26:03,564 --> 01:26:05,941
Lamento interrumpir
tu última voluntad y testamento,
998
01:26:06,025 --> 01:26:07,193
pero tenemos que hacer esto, Sr. Gummer.
999
01:26:07,276 --> 01:26:08,444
Afirmativo.
1000
01:26:08,777 --> 01:26:13,324
Y te guste o no,
voy contigo.
1001
01:26:14,200 --> 01:26:15,242
Eso es negativo.
1002
01:26:15,326 --> 01:26:17,369
- No.
- Ahora irás con Jas.
1003
01:26:17,453 --> 01:26:18,913
y nos encontraremos
en el Devil's Punchbowl,
1004
01:26:18,996 --> 01:26:21,081
ahora apresúrate.
Ve! Ve! Ve. Vamos.
1005
01:26:39,975 --> 01:26:43,020
Está bien, grandullón.
Solo tu y yo.
1006
01:26:47,274 --> 01:26:49,151
Mano-a-mano.
1007
01:27:01,038 --> 01:27:03,040
El destino es una perra.
1008
01:29:09,124 --> 01:29:10,125
¡Se acabó el tiempo!
1009
01:29:13,045 --> 01:29:14,880
- ¿Sr. Gummer?
- ¿Tú otra vez?
1010
01:29:14,964 --> 01:29:18,008
Sí. ¿Así que, cuál es el plan?
1011
01:29:18,801 --> 01:29:20,469
El plan es conseguir que nos acuse.
1012
01:29:21,428 --> 01:29:24,056
La llevamos hasta el borde
del acantilado y allí.
1013
01:29:24,139 --> 01:29:27,393
¿Y luego nos quitamos del camino
en el último segundo?
1014
01:29:27,476 --> 01:29:28,644
Algo como eso.
1015
01:29:45,995 --> 01:29:47,163
Esto es todo, Ramboy.
1016
01:29:48,122 --> 01:29:51,083
Así que guía, sigue
o apártate de mi camino.
1017
01:29:53,335 --> 01:29:54,336
Bueno.
1018
01:29:56,463 --> 01:29:57,464
Yo lideraré.
1019
01:29:59,550 --> 01:30:00,551
Esa no es una opción.
1020
01:30:00,634 --> 01:30:02,553
Tus opciones son seguirte
o apartarte del camino.
1021
01:30:03,179 --> 01:30:04,972
No, soy más rápido.
1022
01:30:05,055 --> 01:30:07,057
- Soy más sabio.
- Soy más joven.
1023
01:30:07,141 --> 01:30:09,268
Yo... Tú me tienes ahí.
1024
01:30:10,936 --> 01:30:13,606
Trabajo en equipo, entonces.
¿Podemos conformarnos con eso?
1025
01:30:45,888 --> 01:30:47,973
Vaya con diablo, mija.
1026
01:32:57,019 --> 01:32:58,312
Señor. ¿Goma?
1027
01:33:05,194 --> 01:33:06,570
Señor. ¿Goma?
1028
01:33:10,699 --> 01:33:12,368
Señor. ¿Goma?
1029
01:33:19,834 --> 01:33:21,252
Señor. ¿Goma?
1030
01:33:31,387 --> 01:33:33,097
Señor. ¿Goma?
1031
01:33:46,569 --> 01:33:47,903
¿Dónde está?
1032
01:33:48,571 --> 01:33:51,615
No sé.
Él estaba justo a mi lado, y entonces...
1033
01:33:52,158 --> 01:33:53,701
Señor. ¿Goma?
1034
01:33:55,035 --> 01:33:57,580
¿Burt? ¿Burt?
1035
01:33:59,248 --> 01:34:00,583
¡Burto!
1036
01:34:00,666 --> 01:34:01,876
Señor. ¡Goma!
1037
01:34:40,831 --> 01:34:41,999
No.
1038
01:37:08,694 --> 01:37:13,694
Subtítulos por Explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
79301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.