Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
Eߣ�B��B��B�B�B��matroskaB��B��S�g ��M�t�M��S��I�fS��M��S��T�kS���M��S��S�kS��b�M��S��T�gS�����O� I�f@�*ױ�B@M��libebml v1.4.4 + libmatroska v1.7.1WA�mkvmerge v74.0.0 ('You Oughta Know') 64-bitD��AH;g� Da�
AJ�rV s��R�C9���>��Z�hXUT�k���ׁsň�d䠇N���� �� "���spa��S_TEXT/UTF8"���es�D" C�u�� ��� The Tattooist of Auschwitz 2024 1x01 1080p - Episode
1 (V.O.S. Spa) - Spanish subs integrados by JuAnItO���#C�u@�炂$���� ESTA SERIE ESTÁ INSPIRADA POR "EL TATUADOR
DE AUSCHWITZ", ESTÁ BASADA EN LAS MEMORIAS DEL��
Ƞ����
� SOBREVIVIENTE DEL HOLOCAUSTO,
LALI SOKOLOV.���Сʁ9 ALGUNOS NOMBRES Y ELEMENTOS
HAN SIDO CAMBIADOS CON FINES DRAMÁTICOS.���C�u��
����� No lo sé.�� `����� ¡Estás muerto!���C�u��!
����� ¿Qué pasa?
¿Qué hice?��������� ¡Cállate!���C�u��jT����� Quizás podemos
ir por aquí.�������� 8 Puede que la veas.���C�u��~����� Es lo mejor que puedo hacer.�������� Ven.�� C�u��\\����� ¿Qué mierda?���C�u���\����� Vamos, no asustes a los niños.��������
p Ve adentro.���C�u���}����� Estoy aquí.�����
Lo sabes.���C�u���Ġ���� EL TATUADOR DE AUSCHWITZ��Р����i Sr. Sokolov.��C�u���L����� Llámeme Lali.�������� � Um, entonces...��i����� mi colega, Rosa,��IC�u@���Ԡ���� quien jugaba tenis con Susan,��ࠬ��� quien fue a la escuela
con Garry,��������� me dijo que usted
estaba buscando alguien para...��@C�u�� ������ ¿...escribir una autobiografía?�������
O Sí.���C�u@��e����� Me dijo que usted estuvo��/�ơ��X en un campo de concentración
en la segunda guerra mundial.��
������ Sí.�� �C�u��2]����� Sí, en Polonia;
Auschwitz - Berkenau.��
(C�u��S������ Bueno...��������
( Yo soy...��ɠ���� Heather Morris.��XC�u��m������ Estoy casada, tengo, eh...��
)�����
Q tres hijos,��������! ya son grandes.���C�u�����¡�� Llevo trabajando en el
hospital Clarkson casi 15 años,��
蠬��� pero siempre
he querido escribir.���C�u@���Ġ���� He completado dos cursos
de escritura de seis semanas.����á��� El primero siendo Introducción
a la Escritura Técnica,���C�u��������� y el segundo...��Ǡ����� Memorias y Biografía, así que...��qC�u���Ԡ���� ¿Quiere preguntarme algo?��������0 ¿Eres judía?��C�u��������� No, yo...��������� No, soy...��(������ de la Iglesia de Inglaterra.
Algo así.��
�C�u��d����� Quizás usted necesite
a alguien que sea...��������� No.��������8 No necesito eso.���C�u��:������ No tengo mucho.�������� Sí, ¿hoy tenemos una hora?���C�u��N������ No.��������� Ya estoy viejo,
no tengo mucho tiempo.�� ������ ¡Oh, de vida!�� �C�u��j������ ¡Eso es!��x������ - Muy bien.
- Toma una galleta.��������� Gracias.��C�u���}����� De acuerdo.��������7 Todo empieza en Eslovaquia.���C�u���堚��� El año es 1942.��������X ¿No vas a apuntar eso?��gC�u���͠���� No.��Ƞ����
� Creo que solo me gusta escuchar.��XC�u��ϥ����� Muy bien.��w�����
� Esta es una historia de amor.��
�C�u���e�̡Ɓ * Déjenme montar por el amplio
campo abierto que yo amo *��C�u�������� * No me tengan encerrada *���C�u��6������ ¡Hey! ¡No te levantes!��oC�u��MD����� Espera, espera aquí.��1C�u��l������ ¡Hey! ¡Suficiente!
¡Deténganse!���C�u���l����� ¿Boris?��(������ ¿Lo conoces?���C�u��������� Fui a la escuela con él.��C�u��������� Hey...�������� Solo estoy aquí con mi chica.��C�u���e����� Sabes que hay toque de queda
para ustedes.��������
� Lo lamento oficial,
perdimos la noción del tiempo.��
(C�u��������� ¿Tu papá sabe que sales
con un judío?��
wC�u��#U����� Maldito jodido.��W������ Vamos.�����
� No vale la pena.��?C�u��H������ Deja que se divierta
por última vez.��!C�u��^ݠ���� Todos los días,
habían nuevas leyes para nosotros.��
������ Toques de queda.��wC�u@��s,����� No podíamos andar en bicicleta.��ࠤ��� No podíamos comprar ahí.�������a No podíamos subir
al tranvía.���C�u���̠���� Había hecho
de esta ciudad, mi hogar.��9�����` Pero si eras judío...���C�u�������� Se convertía en un lugar
en donde no eres bienvenido.��Ѡ����q - Por favor.
- Gracias.���C�u���m����� - Tómenlos.
- Gracias.��X������ Tómenlos todos.�������� Gracias.���C�u��ل����� Cuando la guerra acabe,��A������ tendrán sus trabajos de vuelta.��C�u���Ԡ���� Estaremos aquí para ustedes.��᠓��� En Schon.�������� - Buena suerte.
- Gracias, Sr. Palvic.��
(C�u��4젒��� Gracias.���C�u��sE����� No, no.��@������ Gracias.���C�u@�� l|����� En un bar que conozco,��i������ la entrada da a la calle,
bajas las escaleras,�������� lleno de humo y de gente,��
(C�u@�� ������� pero conozco al mesero,
y nos llevará a nuestra mesa.��
O�����
w Un café y un licor de cereza
sería lindo.��
yC�u@�� ������� - Ajá.
- ¿Tienen shows?��
)�����
P Por supuesto,
esta noche,��q������ solo por esta noche,
Josephine Baker.�� 8C�u�� ̈́����� ¿Había alguien especial
en la ciudad?��p�����@ Habían algunas chicas, pero...��
QC�u�� �=����� Nadie tan especial como tú.���C�u��
d����� Oh, claro.��������! Todos están hablando de esto.�������� Sasha dijo que su hermano
va a ir.���C�u@��
.e����� Y su esposa también dijo
que va a ir.��������
� "Para ayudar al frente
de la guerra����ۡՁ y proporcionar formación a los
miembros de la comunidad judía eslovaca,��(C�u@��
PŠɡÁ el gobierno de Eslovaquia
ha solicitado que una persona���ǡ��0 de cada hogar judío,
se inscriba en su oficina local���C�u��
m������ para la guerra."�������
� Tenemos que ir este martes.���C�u@��
������ Yo iré, soy el más viejo.��������� - Papá necesita quedarse.
- No, iré yo.�� �����0 - Lali, ya he decidido.
- Tienes una esposa.�� �C�u��
�젘��� Y una familia.��P�����x - Y papá...
- ¡Ah!��i����� Si puedo confiar en que
ustedes tomen el carro,��C�u��
�5����� iré yo.��w�ѡˁ� Pero creo que el príncipe
de Bratislava tiene mejores cosas que hacer���C�u��
��� Será bueno para mí.����� Me he suavizado
viviendo en la ciudad.�� `C�u��]����� No quiero que nadie vaya.�� 8C�u��VU����� Lali.��Р����� ¿Qué has escuchado?���C�u��sd����� Solo que...�������� muchos rumores.��C�u���ܠ���� Eso es todo.���C�u���}����� Lee primero los libros,
luego mis notas sobre ellos.�� 8C�u��䬠���� Escríbeme lo que pienses
de ellos.���C�u��>������ - Hey, gusto en verte.
- Igualmente.���C�u@���e����� Ese es un buen lugar
para detenerse.��Ƞ����H Gracias.��'�����O Es una grandiosa historia
de amor, ¿verdad?��hC�u���D����� Pero también hay cosas buenas.��������
Le creo.��xC�u��
������ Y las cosas buenas
toman tiempo.��������� Es verdad.��Ƞ����� ¿Jueves?��C�u��
������ Jueves.��������g Buenas noches, Lali.��YC�u��t����� Voltéate.���C�u��+������ Voltéate.��hC�u��������� ¿Qué podría decirte��/�����P si pudiera decirte algo ahora?���C�u��������� Voy a ser feliz, mamá.��������� Encontraré el amor.���C�u��:����� Mamá...��������� Mamá...�� C�u��������� ¡Volviste!��ؠ����� Dije que vendría.������ ¿No te asusté?��hC�u@�������� No, aún no.��������� La misma blusa de la última vez.��y�á��P Oh, es mi uniforme del hospital,
la uso para el trabajo.���C�u���[����� Pasa.���C�u��3����� Hey.��Q�����y ¿Qué estás haciendo?��Ƞ����x ¿A ti qué te importa?���C�u��9+����� ¿De qué te ríes?��������� De ti.��������a ¿Se te hizo tarde?��WC�u��XC����� ¡Sigan avanzando!�������@ ¿A dónde vamos?��������1 A Polonia.���C�u@��ql����� ¡Sigan avanzando!�� �����g Escuché que te entrenarán
como mecánico.��ࠦ���
p Arreglando autos, motores...��GC�u���3����� Hey, yo conozco
a ese tipo.���C�u�������� Por aquí, vamos,
muévanse.��g������ Hey, Boris.���C�u���à���� Loli.��𠝡�� ¿Qué haces aquí?��������� Me subiré al tren.���C�u��ⴠ���� ¡Escúchame bien!��w������ ¡Vete de aquí
y corre tan lejos puedas!��?����� ¡Corre!���C�u��7۠���� Él sabía.���C�u��Pܠ���� Y me advirtió.��0C�u��i������ ¿Sabes por qué te dijo
que corrieras?�� �����) No.��_C�u��~̠���� Habían rumores sobre
los campos de trabajo, pero...��������� ¿quién iba a creer eso?���C�u���Ӡ���� Ese día habían guardias
por todos lados.�� ������P No podía correr.��C�u��������� Sigan moviéndose.��g������ ¡Caminen!��A�����
� Lo siento, no puedo viajar
en este vagón.�� _C�u���䠚��� Hay mierda ahí.���C�u���|����� - ¡Métanse al vagón!
- ¡Métanse rápido!��
𠸡�� ¡Con sus papeles listos
para la inspección!��C�u��k����� ¡Muévanse!��i�����8 ¡Caminen!���C�u������� ¡Salgan! ¡Vamos!�������? ¡Vamos, vamos, vamos!��@������ ¡Apúrense!�� 7C�u���{����� ¡Sigan moviéndose!��!C�u��2㠓��� Disculpe.��Q�����y ¿Cuándo nos devolverán
las maletas?��ࠝ���a ¡Hagan una línea!���C�u��������� ¡Alto!��Ƞ����� Bienvenidos a Auschwitz.��C�u���à���� Las puertas por donde
acaban de pasar, dicen:��������� El trabajo te liberará.��
(C�u@���s����� Así que trabajen duro.��)������ Serán procesados aquí.��࠲���
� Y luego los llevarán
a su nuevo hogar;��
�C�u������� Auschwitz Dos - Birkenau.��?�����? Las mujeres por aquí,
y hombres acá. Gracias.�� �C�u��&����� Muévanse.���C�u��:����� ¡Quítense la ropa!��C�u��Và���� Pongan su ropa
y zapatos...��0�����Y ¡Quítense la ropa!��
�C�u��qS����� Apúrense. ¡Apúrense!��
)C�u���Ԡ���� Quítense la ropa.��W������ ¡Muévanse!��@C�u���\����� ¡Quítense la ropa!
¡Ahora!��
�C�u��������� No puedo hacer esto.��w�����x Todo está bien.���C�u�������� ¡Muévanse!��������� Muévanse.���C�u��4T����� Yo no.�������/ Vamos.��Q������ Vamos, Aaron.���C�u��J3����� Aaron��y������ ¿Por qué estás
parado ah��iC�u��t;����� Buen hombre.��C�u��@;����� Tratamos a nuestras vacas
mejor que esto.��pC�u��̠���� Mierda, Baretzki,
¿por qué vinimos por aquí?��
O�����
w Es un atajo,
por el amor de Dios.���C�u��)����� ¡Apestan!��gC�u��I۠���� Baretzki, maldita sea.�� ������h El turno nocturno
apesta.��YC�u����� ¿Solamente les...��Q�����y les disparó al azar?��������Y Así es.�� C�u��̣����� Nuestras vidas no eran
importantes para ellos.��
������1 Esto es lo que pasó allá.���C�u���T����� Esto es parte de eso.��࠰���� Si no quieres escuchar
estas cosas...���C�u�� ������ No, sí las quiero escuchar.��p������ Yo entiendo.���C�u��&+����� ¿Lali?��yC�u��U������ ¿Estás bien, Lali?�������0 Estoy bien.���C�u���L����� Hey, anciano.��w�����
o ¿Fui yo el de esa noche?��1C�u���t����� No estoy seguro de que
lo recuerdes correctamente.��蠛���g Vete a la mierda.���C�u���ܠ���� ¡Levántense!��/�����' ¡Salgan a las letrinas!��pC�u��웠���� ¡Hagan una línea afuera!��y������ ¡Levántense!
¡Muévanse!��C�u���� Así eran
todas las mañanas.�� �����
� Quítense los gorros.��AC�u��#젯��� Era la parte
más difícil del día.�� ������
p Cada vez que abro mis ojos...���C�u��>T����� despierto estando ahí.��������� En las noches duermes,
y lo olvidas.��
C�u��]����� Pero en las mañanas...��������
¡Levántense!��O�����x Aquí mismo,
una y otra vez.���C�u��tc����� ¡Vamos!��𠘡�� ¡Levántense!���C�u�������� ¡Salgan, vayan a las
letrinas, hagan una línea!��������� ¡Apúrense!�� aC�u��������� ¡Necesito clavos!��𠗡�� Dos paquetes.��ɠ����� Tú.��C�u���� Tráelos.�� C�u��c������ Es enorme.�� ������ Tómalo y mantenlo firme.�� aC�u��������� Haz presión.��wC�u���D����� ¿Eres un prisionero?��������� Soy constructor.��Q�����p Este es un trabajo.��wC�u��M������ ¿El olor...?�� נ���� � No pueden enterrar los cuerpos
tan rápido.��
)C�u���T����� Y después
nos formaron en línea,�������� y les dispararon
enfrente de nosotros.��C�u���#����� Fue completamente al azar.��������� Pude haber sido yo.���C�u�������� No puedo morir aquí, Lali.��A�����
� Ni siquiera he tenido sexo,
¿sabes?��!C�u������� Mi novia y yo
apenas nos besamos.�� C�u��Fl����� ¿Estás bien?��C�u��_����� Sí.��������/ Solo tengo frío.��C�u���K����� Lali, Lali...���C�u���à���� Voy a estar bien.��������a No se ve bien, ¿o sí?��WC�u@��������� Quizás tengas que ir
a la carreta de la muerte.��
�����
' Estoy bien.�������g ¿Qué te cuesta dejarlo
que se quede en cama hoy?���C�u���S����� Podría chuparme el pene.���C�u@���ˠ���� No recuerdo su nombre.�� �����1 El que estaba a cargo
de nosotros.��������
� Era un animal.��w������ Estaba en prisión por asesinato,
estaba loco.���C�u��\����� Karl, creo.��w������ Me estabas contando
de cuando te enfermaste.��ࠛ���� Tifus, es verdad.���C�u��3#����� Pues, ¿Aaron?���C�u��JD����� Aaron solo tiene 17, ¿verdad?��gC�u��_����� Lo que él hizo
por mí ese día...��
C�u�������� - ¡Quítense!
- ¡Muévanse!��ߠ����G ¡Vuelvan a la fila!��x�����` ¡Vete al diablo!���C�u���련��� ¡Vuelvan a la fila!
¡Ahora!�� �C�u��S����� ¡Atrás!���C�u��"4����� ¿Está vivo?��������� Uh, sí.���C�u��>������ Pelea, Lali.�������� � Pelea.���C�u�������� ¿Lali?��������H Mi niño.��o������ ¿Qué haces acostado?��C�u��Ɣ����� Tienes que levantarte.��������0 Mamá...�������o Vamos.���C�u��ߓ����� Tienes que tomar agua,
y levantarte.��
�C�u�� �̠���� Te ves bien.��������? Mi nombre es Pepan.��C�u�� �K����� Yo te puse ese número.��C�u�� �{����� Vi a esos niños��
!�����
H arriesgándose para salvarte.��
C�u�� �렩��� Conozco a los hombres como tú.�� 9C�u��!4����� Van a llegar más prisioneros.��ࠖ���P Muchos más.���C�u��!%[����� Te puedo entrenar.��y������ Estarás lejos de
esas cuadrillas de trabajo.��XC�u��!B������ Podrías, uh...��@�����h irte de esas literas sucias.��i������ Tendrías más comida.���C�u��!gà���� ¿Tatuando gente?��������� Ajá.���C�u��!�d����� No es algo que pueda hacer.���C�u��!�̠���� Te estoy dando la oportunidad
de sobrevivir aquí.��
���� No una maldita
oportunidad profesional.�� `C�u��!�̠���� ¡Quítense los gorros!���C�u��"㠡��� ¡Pónganse los gorros!��IC�u��"b����� Levántate.���C�u��"�ˠ���� Yo tenía 26 años.�������� Y quería vivir.�� C�u��"������ Pepan me ofreció
una oportunidad.��������� Y yo la tomé.���C�u��# ۠���� ¿32047?��@�����p Sí, Führer.��Р����h El nuevo tatuador.��AC�u��#9ܠ���� Ahora yo estoy a cargo de ti.��P�����x Si te comportas,
todo saldrá bien.��������P ¿Qué edad tienes?���C�u��#OD����� 26 años.��'������ ¿Qué edad tienes tú?���C�u��#rD����� Vete a la mierda,
esa es mi edad.���C�u��#������ Sígueme, idiota.��OC�u��$?D����� Vendré por ti
al amanecer.��������_ ¿Führer?��@C�u��$\|����� ¿Puedo dormir
en mis barracas?��Р����O Trabajas ahora para la SS.���C�u��$vD����� Necesitarás protección.
Créeme.�� 8C�u��$�à���� ¡Afuera!���C�u��$鲠���� Duro y rápido, Lali.
Vamos.�� ؠ����� Si eres cuidadoso,
es peor.��C�u��%
������ Lo lamento.���C�u��%o#����� Necesito regresar
a mi antiguo lugar.�� 7C�u��%������� Ve ahora.��w������ Sé breve.��C�u@�%������ Si tienes esa maleta contigo,
le hará saber a todos��
������
� que trabajas para
el Departamento Político.��
xC�u��%������� Y ten cuidado.�������� Solo porque trabajes
para ellos,��A�����x no significa
que no te dispararán.���C�u��%�:����� No trabajo para ellos.���C�u��&3����� ¿Es para mí?�������� Hola, Lali.���C�u��&����� La panadería ha abierto,
chicos.��p�����0 ¿Dónde está Aaron?���C�u��&0B����� Se lo llevaron.��������9 Se lo llevaron esta tarde.�� 7C�u��&NC����� Su número estaba
en la lista de selección.��
O�����
w Se ha ido.��Ƞ����G ¿Qué?���C�u��&j������ No tiene sentido,
no estaba enfermo.��������9 ¿Qué pasó?��C�u��&������ Se fue.��)������ Eso es lo que pasó.��@C�u��&�[����� Y nunca más regresó.��o����� ` Nunca volví a ver a Aaron.���C�u��&�*����� Lo llevaron a la cámara de gas.��q������ Lo lamento.�� 8C�u��&������ Tenía la misma edad
que mi hija.��
(C�u��'����� ¿Por qué se lo llevaron, Lali?��������o No recuerdo.���C�u��'� ���� No, no, no.��C�u��'�Z����� La panadería ha abierto,
chicos.��������A El nuevo perro de los Nazis.�� C�u��'������ Yo...��������i ¿Dónde está Aaron?���C�u��'������ Se lo llevaron esta tarde.��
(�����
P ¿Qué?���C�u��'������� Pero no estaba enfermo.��h�����
� ¿Qué pasó?��𠞡�� Hubo una selección.��C�u@��(������ Tu número estaba en la lista,
pero no estabas.��o������ El líder del bloque cambio
tu número�� 8������ por el de Aaron,
y se lo llevaron a él.���C�u��(2����� En lugar de llevarte a ti.��������� Perro.���C�u��(O۠���� Esta es la historia.��/�����g Nosotros no regresamos.���C�u��(p������ Aaron.��������� Él no volvió.��C�u��(�s����� Martin.��'�����X Él no volvió.��/C�u��(�r����� Lali.�������
x Él volvió.��xC�u��(�+����� Lali volvió.�� �C�u��)kꠚ��� ¿Qué he hecho?��@�����I No entiendo.��hC�u��)�#����� ¿Necesitas una razón?���C�u��)������� ¿Crees que eres especial?��𠥡��� Pronto tendrán
una ducha.��gC�u��)�Z����� Y después de la ducha, tendrán
café y pan.�������� Vamos, asustas a los niños.��C�u��)�j����� Adentro.���C�u��*D�� Ah.��������� Llegamos un poco tarde.���C�u��*Yk����� Un trabajo pequeño.�������� Trabajo administrativo.�� �C�u��*q����� Tu cara.���C�u��*��� Mira estos dos números.���C�u��*�j����� Es el mismo número.�������A ¿Hiciste estos?���C�u��+;������ Este es un ocho.��������� El otro es un tres.���C�u��+�*����� Eres ahora el único judío��������� que entra a este lugar��Р���� y también sale.��@C�u��,#b����� Mataron a millones.��1�����@ Eso era Auschwitz.�� C�u��,7������ Ese era su propósito.��/C�u��,L�� Era un lugar horrible, Heather.�� ������/ No solo por lo que
nos hicieron...�� C�u��,lӠ���� sino por lo que
en lo que nos convirtió.���C�u��,�R����� Pero encontré algo ahí.��!�����1 A alguien.���C�u��,������� Hoy, el cielo...
¿Ves el cielo?��W����� Azul.���C�u��,�z����� Estaba así de azul
el día que la conocí.��1C�u��-������ Estas mujeres
necesitan retoque.��I�����q Ya saben qué esperar.��������P Las mujeres son fuertes, Lali.�� C�u��-3C����� Piensa en tu madre.��𠛡�� Lo fuerte que es.���C�u��-m������ Lo lamento.��Ƞ���� � Lo lamento.��x������ Lo lamento.���C�u��-������ ¡Sigan caminado!��g������ ¡Ahora!���C�u��-��� ¿Qué dices cuando
estás haciendo esto?��1C�u��-��� ¿Estás rezando?��������� Digo que lo lamento.��gC�u��.������ Tus ojos.������� � ¿Son azules?��gC�u��.D۠���� Algunas veces.���C�u��.h�� ¿Hoy lo están?���C�u��.à���� Hoy se ven como el cielo.�� �C�u��.������� ¿Hay algún problema?��@������ No.��נ����� Solo estoy tomando más tinta.���C�u��.�C����� ¿Puede ser rosa esta vez?��pC�u��/K����� Lo lamento.��������� Esto acabará pronto.��C�u��0__�ȡ • Edición y sincronización •
••• Thor •••��pS�kkӻ��� �����������#�����$�����g����
Ȼ���������g��l�������]�����g����������
�����c���� `���������c����Ȼ���!
���������������'ŷ�������+��ǻ���jT���������������s���������/��໕��~�����8���������շ����8��-�� ����\\�����z����ɻ����\����������������̷�������0��������}����������ﻕ��������������ɻ����ķ����!����л����-�����!��)�������L�����g����������Է����g����i�����d�����g��:��I�����Է���������໕���ݷ�������.��������}��������\��@���� ������b��������
������b��2��Ȼ���e����������/�������������)��
�����(���������q�� �����2]�����0����
(����S������m���������^�����m����ɻ���d�����m��.��X����m�����������
)����w巎������+����������������B��������������
軕�����������I��������ķ������������������������H��໕���������,����ǻ���ì�����,�� ��q�����Է���������������������+�����������������������|����������(����
%��������0��
Ȼ���d�����2���������"
�����2��=�������(������2��L�������:����������������Cͷ������� �������N����������������Ve���������� ����`���������G�� �����j������R����x����p-�����R���������{D�����R��F�������}���������������������������������巎��������������=��������!��g�����ͷ����B����Ȼ����������B����X����ϥ����������w����ݍ����������
Ȼ����e�������������������� '���������6������ ^����o����MD����� �����1����l������ �����绕���l����� �����(�����L����� �����������������!(���������������!W��������Մ�����!W���������e�����!����������������!���<��
(�����������"����
w����#U�����"]����W����*շ����"]�� ��ﻕ��0������"]��2��?����H������"�����!����^ݷ����"�����
����m������"���F��w����s,�����#S����໕��z5�����#S��1�������������#S��W��������̷����#�����9�����,�����#���8��黕��������$;����ѻ����������$;��H��������m�����$�����X�����������$���)��������|�����$���E��Ȼ���ل�����%
����A����������%
��(�������Է����%c����ổ���ܷ����%c��.�������]�����%c��C��
(����4췎���%����������sE�����%�����@�����������%���������� l|�����&-����i���� s
�����&-��'������ ~M�����&-��b��
(���� �������&�����
O���� ������&���H��
y���� �������'@����
)���� ������'@��+��q���� �������'@��Q�� 8���� ̈́�����'�����p���� �ķ����'���9��
Q���� �=�����(2�����
d�����(d���������
������(d���������
&l�����(d��E����
.e�����(����������
9�����(���8�������
Au�����(���o��(����
Pŷ����)���������
\������)���P�����
m������*N��������
xŷ����*N��(�������
������*����������
�������*���,�� ����
�<�����*���b�� �����
�췎���+C����P����
�d�����+C����i����
�������+C��@������
�5�����+�����w����
�,�����+����������
���,5�����
�4�����,5��&�� `����]�����,����� 8����VU�����,�����л���^M�����,�����ﻕ��sd�����,�����������u�����,����������ܷ����-:����������}�����-\���� 8����䬷����-����������>������-�����軕���e�����.����Ȼ���ԭ�����.��6��'����۴�����.��J��h�����D�����.�����������d�����.���0��x����
������.����������
������.���2��Ȼ���
������.���H������
������/P���������
0d�����/P����Y����t�����/����������+������/�����h�����������/�����/�����������/���'��绕���������0#����������ݷ����0#��(��л���:�����0p���������J������0p���� �����������0�����ػ����Է����0�����ﻕ���|�����0���:��h����������0����������������0�����y�����[�����0���J��ٻ����[�����1�����Ȼ���3�����1�����Q����������1�����Ȼ���"������1���8�������9+�����2
���������A÷����2
��$�������G������2
��6��W����XC�����2g��������^������2g��#�������it�����2g��@��Ȼ���ql�����2����� ����wӷ����2���#��໕��~ܷ����2���[��G�����3�����3K���������������3}����g�����������3}��.��軕���÷����3�������۷����3�����������K�����3���5��Ȼ���ⴷ����4 ����w�����T�����4 ��#��?�������4 ��Y��ػ���7۷����4����������Pܷ����4�����0����i������4����� ����xܷ����4���9��_����~̷����5%����������������5%��F��л����ӷ����5����� ������#�����5���<�������������5�����g�����+�����5���#��A�����\�����5���9�� _�����䷎���6h����л����|�����6�����
�퓷����6���?������k�����7����i����������7��������������7D���������˷����7D��#��@�����<�����7D��E�� 7�����{�����7�����!����2㷎���7�����Q����8\�����7�����໕��AD�����7���M��������������8A����Ȼ����S�����8A���������÷����8�����������k�����8���?��
(�����s�����8�����)�����+�����8���(��໕�� 3�����8���L��
ɻ��������9p����?����S�����9p��*�� �����&�����9����������:�����9���������V÷����:%����0����^�����:%��-��
Ȼ���qS�����:w����
)�����Է����:�����W�����\�����:���#��@�����\�����:�����
Ȼ����������;����w����������;��%��ǻ���������;^���������%T�����;^����Ȼ���4T�����;���������;������;�����Q����@������;���)��Ȼ���J3�����;�����y����Oӷ����;�����i����t;�����<#��������@;�����