Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,400 --> 00:03:53,056
Άλλαξες τη διάθεσή σου, είναι επειδή
ότι δεν θέλετε να επιστρέψετε στη Γενεύη;
2
00:03:53,610 --> 00:03:57,536
Όχι, απλά... όταν επιστρέφεις σε ένα μέρος,
3
00:03:57,760 --> 00:04:03,470
που έφυγες τόσα χρόνια πριν,
πάντα φοβάσαι μην απογοητευτείς.
4
00:04:03,760 --> 00:04:05,728
Όλα είναι τόσο διαφορετικά.
5
00:04:09,520 --> 00:04:13,399
Και μετά, πάνω απ' όλα, είναι ο μήνας του μέλιτος,
6
00:04:13,480 --> 00:04:16,438
όχι τουριστικό ταξίδι...
7
00:04:16,720 --> 00:04:20,270
φτιαγμένο για να ικανοποιήσει την περιέργεια...
8
00:04:20,440 --> 00:04:24,772
- ...από μια σνομπ Αμερικανίδα.
- Α, τι λες Μαρσέλ;
9
00:04:24,773 --> 00:04:27,113
Ξέρεις ότι δεν είναι αυτό.
10
00:04:27,260 --> 00:04:29,636
Θέλω να γνωρίσω τη Γενεύη, την πατρίδα σου.
11
00:04:29,637 --> 00:04:32,183
Στο Λος Άντζελες, δεν σταματάς ποτέ να μιλάς για αυτό.
12
00:04:32,184 --> 00:04:34,684
Είτε είναι όμορφη είτε άσχημη, δεν έχει σημασία για μένα...
13
00:04:35,400 --> 00:04:39,473
Είμαι εδώ για να κάνω ότι θέλεις,
και να ικανοποιήσει όλες τις επιθυμίες σας.
14
00:06:22,128 --> 00:06:25,350
Συχνά ερχόμουν έτσι όταν ήμουν παιδί.
15
00:07:16,384 --> 00:07:17,184
Κυματοειδές κτένισμα?
16
00:07:18,736 --> 00:07:22,912
- Ναί ?
- Νιώθω μοναξιά !
17
00:07:22,960 --> 00:07:24,048
Εσυ τι θελεις ?
18
00:07:25,520 --> 00:07:27,476
Ξέρεις πολύ καλά τι θέλω.
19
00:07:29,008 --> 00:07:30,704
Αλλά είμαι εντελώς μούσκεμα.
20
00:07:44,432 --> 00:07:47,184
Σου είπα ότι είμαι τελείως βρεγμένος.
Εσυ τι θελεις ?
21
00:07:47,200 --> 00:07:49,200
Σαν να μην κατάλαβες...
22
00:09:45,024 --> 00:09:46,470
Σου αρεσει αυτη ?
23
00:09:47,480 --> 00:09:49,792
Αν σου έλεγα όχι, θα με πιστέψεις;
24
00:10:14,064 --> 00:10:14,864
Φίλιππος!
25
00:10:21,870 --> 00:10:22,736
Ποιος είναι ?
26
00:10:24,064 --> 00:10:27,350
Ενας παλιός φίλος.
Περιττός.
27
00:10:27,400 --> 00:10:29,311
Με είδε καθαρά αλλά δεν μου απάντησε.
28
00:10:29,400 --> 00:10:31,391
Είναι πιθανό να μην σε αναγνώρισε.
29
00:10:33,056 --> 00:10:34,460
Με συγχωρείτε για μια στιγμή.
30
00:11:01,696 --> 00:11:04,928
- Θέλετε κάτι κύριε;
- Οχι ευχαριστώ.
31
00:11:07,632 --> 00:11:10,430
- Τον βρήκες;
- Πρέπει να φύγει.
32
00:11:10,832 --> 00:11:12,380
Θα συνεχίσω να το ψάχνω.
33
00:11:12,520 --> 00:11:15,478
Μα γιατί ? Εάν, επιπλέον,
Έκανε ότι δεν σε είδε;
34
00:11:15,872 --> 00:11:20,288
Θα σου εξηγήσω αργότερα, αλλά αν έχεις χορτάσει
μπορείτε να πάρετε ταξί και να επιστρέψετε στο ξενοδοχείο.
35
00:11:20,624 --> 00:11:21,840
Τα λέμε αργότερα.
36
00:11:38,208 --> 00:11:38,864
Φίλιππος.
37
00:11:43,968 --> 00:11:45,904
Γιατί κάνεις ότι δεν με αναγνωρίζεις;
38
00:11:48,592 --> 00:11:51,510
Δεν νομίζω ότι η Αμερική με άλλαξε τόσο πολύ, σωστά;
39
00:11:53,720 --> 00:11:55,792
Όχι, δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
40
00:11:55,870 --> 00:11:57,840
Λοιπόν, τι σου συμβαίνει;
41
00:11:58,256 --> 00:12:00,720
Είσαι δολοφόνος, Μαρσέλ.
42
00:12:00,976 --> 00:12:02,768
Πλάκα κάνεις, Philippe.
43
00:12:05,056 --> 00:12:06,848
Η Σούζαν είναι νεκρή.
44
00:12:12,832 --> 00:12:14,992
Σούζαν... Μα τι λες;
45
00:12:14,990 --> 00:12:16,080
Δεν ήξερες τίποτα για αυτό;
46
00:12:17,360 --> 00:12:19,396
Αυτοκτόνησε.
47
00:12:22,416 --> 00:12:24,430
Αλλά είναι σαν να τη σκότωσες.
48
00:12:25,472 --> 00:12:26,640
Οχι περίμενε !
49
00:12:28,176 --> 00:12:30,000
Κάτω τα χέρια σου τώρα!
50
00:12:42,848 --> 00:12:48,310
Είναι πιθανό αυτός ο άνθρωπος να είπε ψέματα.
51
00:12:51,480 --> 00:12:56,474
Αυτοκτόνησε, εξαιτίας μου.
52
00:12:59,728 --> 00:13:02,470
Μαρσέλ, εγώ είμαι αυτός που σε αγαπάει.
53
00:13:03,480 --> 00:13:05,744
Γιατί δεν μου είπες ποτέ για αυτήν;
54
00:13:05,760 --> 00:13:07,380
Ούτε μια φορά.
55
00:13:10,400 --> 00:13:13,430
Δεν μπορούσα να φανταστώ ότι θα τελείωνε έτσι.
56
00:13:15,568 --> 00:13:19,168
Γνωριζόμασταν πολύ καιρό πριν,
ήμασταν πάντα μαζί...
57
00:13:20,110 --> 00:13:28,224
Νομίζαμε ότι δεν θα μπορούσε να συμβεί τίποτα σε εμάς,
ήμασταν χαρούμενοι, χαρούμενοι, ξέγνοιαστοι.
58
00:13:28,752 --> 00:13:30,416
Ζούσαμε μόνο ο ένας για τον άλλον.
59
00:14:21,600 --> 00:14:23,920
Το δέρμα του έκαιγε από τον ήλιο...
60
00:14:23,936 --> 00:14:25,740
...και επιθυμία.
61
00:14:25,888 --> 00:14:31,340
Ένιωσα τον ενθουσιασμό να χτίζεται μέσα της...
62
00:14:31,952 --> 00:14:33,936
Πρέπει να τον αγάπησες πολύ.
63
00:14:37,536 --> 00:14:38,864
Ναι, τον αγάπησα.
64
00:14:39,480 --> 00:14:41,277
Ήμουν πραγματικά χαρούμενος.
65
00:14:42,816 --> 00:14:45,350
Αλλά δυστυχώς ακόμα και η ευτυχία τελειώνει.
66
00:15:00,896 --> 00:15:06,270
Θα σου καθαρίσει το κεφάλι.
Θέλουμε τα λεφτά μας, καταλαβαίνετε;
67
00:15:17,440 --> 00:15:19,430
Έχετε προθεσμία μέχρι αύριο.
68
00:15:19,488 --> 00:15:21,260
Και που θα το πάρω;
69
00:15:21,310 --> 00:15:22,512
Τι θέλεις να κάνω?
70
00:15:22,560 --> 00:15:25,616
Ρώτα τη φίλη σου, αυτή
πρέπει να έχει τα μέσα.
71
00:15:28,176 --> 00:15:29,504
Τα λέμε λοιπόν αύριο.
72
00:15:54,896 --> 00:15:58,270
Μαρσέλ, Μαρσέλ!
Τι έκανες ?
73
00:16:01,360 --> 00:16:02,315
Κυματοειδές κτένισμα.
74
00:16:02,800 --> 00:16:04,836
Του εξήγησα την κατάσταση.
75
00:16:07,024 --> 00:16:09,390
Μου έδωσε τα χρήματα που χρειαζόμουν.
76
00:16:10,280 --> 00:16:12,475
Αλλά δεν μπορούσα να συνεχίσω έτσι,
77
00:16:13,840 --> 00:16:15,470
Τότε αποφάσισα να φύγω.
78
00:16:16,440 --> 00:16:18,317
Για να έχετε μια καλύτερη κατάσταση.
79
00:16:18,400 --> 00:16:21,278
Για να του δείξω ότι εγώ
θα μπορούσε να γίνει κάποιος.
80
00:16:31,072 --> 00:16:33,430
Μη με αφήνεις Μαρσέλ,
81
00:16:36,944 --> 00:16:39,510
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα.
82
00:16:40,704 --> 00:16:41,920
Πρέπει να φύγω.
83
00:16:42,448 --> 00:16:44,448
Δεν μπορώ να συνεχίσω να ζω έτσι...
84
00:16:44,480 --> 00:16:46,390
σαν ζητιάνος.
85
00:16:46,520 --> 00:16:51,469
- Δεν θα ήθελα τους γονείς σου...
- Τα χρήματα δεν έχουν σημασία για μένα.
86
00:16:51,856 --> 00:16:55,430
Αλλά αν δεν πρέπει να επιστρέψετε,
Δεν ξέρω τι...
87
00:17:01,400 --> 00:17:03,470
Θα επιστρέψω, πιστέψτε με.
88
00:17:03,520 --> 00:17:06,478
Ξέρεις ότι έχω πολλούς φίλους
στην Αμερική έτοιμος να με βοηθήσει.
89
00:17:06,520 --> 00:17:10,354
Και θα σου γράφω συνέχεια,
Θα επιστρέψω νωρίτερα από όσο νομίζετε.
90
00:17:10,440 --> 00:17:11,475
Και δεν θα σε αφήσω ποτέ ξανά.
91
00:18:02,144 --> 00:18:06,390
Πρέπει να το ξεχάσεις, δεν είσαι
υπεύθυνος για αυτό που συνέβη.
92
00:18:06,480 --> 00:18:09,672
Δεν έπρεπε ποτέ να επιμείνω να έρθω εδώ.
93
00:18:11,480 --> 00:18:17,271
Ξέχασα εντελώς τη Σούζαν όταν σε είχα
γνώρισα, γι' αυτό νιώθω ένοχος.
94
00:18:17,360 --> 00:18:24,710
Και γι' αυτό πρέπει να ξέρω αν,
ναι ή όχι, είμαι υπεύθυνος για τον θάνατό του.
95
00:18:25,600 --> 00:18:27,232
Τι θα κάνεις ?
96
00:18:27,856 --> 00:18:31,350
Θέλω να πάω στο σπίτι της Suzanne και να μιλήσω στους γονείς της.
97
00:18:32,750 --> 00:18:34,880
Εντάξει πάμε.
98
00:18:39,040 --> 00:18:41,390
Έχετε ακόμα χρόνο να αλλάξετε γνώμη.
99
00:18:42,960 --> 00:18:44,704
Αυτό μπορεί να μην είναι ευχάριστο.
100
00:18:45,824 --> 00:18:50,430
Όχι, είναι σημαντικό αυτό
το περνούσαμε μαζί.
101
00:19:21,840 --> 00:19:23,876
Φαίνεται έρημο.
102
00:20:05,940 --> 00:20:08,000
Δεν υπάρχει ψυχή ζωντανή, ας φύγουμε.
103
00:20:35,120 --> 00:20:39,640
Δεν χρειάζεται να επιμείνετε στο κουδούνι της πόρτας,
έπρεπε να διακοπεί το ρεύμα.
104
00:20:39,660 --> 00:20:41,460
Αλλά δεν μπορούν να φύγουν όλοι.
105
00:21:19,300 --> 00:21:21,440
Σε παρακαλώ κάνε το για μένα, πάμε.
106
00:22:01,080 --> 00:22:04,300
Τι ψάχνεις τελικά;
Τι ελπίζετε να βρείτε;
107
00:22:05,200 --> 00:22:07,980
Με συγχωρείς αλλά σε είχα
καλά είπε να μην έρθει.
108
00:22:19,440 --> 00:22:21,510
Μαρσέλ, υπάρχει κάποιος εδώ.
109
00:22:26,320 --> 00:22:29,350
Μια γυναίκα, υπάρχει κόκκινο
χείλη και καπνίζει ακόμα.
110
00:22:31,400 --> 00:22:32,380
Αλλά...
111
00:22:35,440 --> 00:22:36,470
Αυτό είναι δικό σου;
112
00:22:37,280 --> 00:22:39,390
Αλλά αυτό είναι αδύνατο, μόλις μπήκα.
113
00:23:36,440 --> 00:23:40,390
- Σούζαν
- Είμαι εγώ, Μαρσέλ!
114
00:23:45,400 --> 00:23:46,510
Συγχώρεσέ με.
115
00:23:49,360 --> 00:23:51,470
Συνέχισα να ελπίζω
ότι είναι ακόμα ζωντανή.
116
00:23:51,888 --> 00:23:57,350
Βλέπεις... Αν ο Φίλιπ είχε πει ψέματα
αυτός ο εφιάλτης θα είχε τελειώσει.
117
00:23:57,480 --> 00:24:00,350
Σε ικετεύω, σταμάτα να βασανίζεσαι.
118
00:24:00,400 --> 00:24:02,470
Δεν το άντεξα.
119
00:24:02,520 --> 00:24:04,270
Εντάξει.
120
00:24:06,400 --> 00:24:08,510
Καταστρέφω τη ζωή σου.
121
00:24:12,280 --> 00:24:13,470
Ελα πάμε.
122
00:24:43,520 --> 00:24:44,470
Γειά σου ?
123
00:24:44,832 --> 00:24:49,824
''Πρέπει να πεθάνεις, Ντέμπορα''
"Πρέπει να πεθάνεις για να εκδικηθείς το έγκλημα του Μαρσέλ"
124
00:24:50,520 --> 00:24:52,310
Ποιος μιλάει ?
125
00:24:52,440 --> 00:24:53,390
Εσυ τι θελεις ?
126
00:24:57,320 --> 00:24:58,300
Γειά σου ?
127
00:24:58,400 --> 00:24:59,460
Γειά σου ?!?
128
00:25:01,440 --> 00:25:02,420
Ποιος ήταν ?
129
00:25:03,440 --> 00:25:05,310
Δεν γνωρίζω.
130
00:25:05,480 --> 00:25:06,576
Και τι σου είπε;
131
00:25:06,752 --> 00:25:10,800
Ότι ο θάνατός μου...
θα είναι η τιμωρία σου.
132
00:25:12,240 --> 00:25:14,800
Κάποιος που θέλει να διασκεδάσει
με δικά μας έξοδα.
133
00:25:16,016 --> 00:25:20,976
Μην ανησυχείς, υπάρχει άλλη γραμμή.
Θα καλέσω την αστυνομία.
134
00:25:21,456 --> 00:25:23,008
Κυματοειδές κτένισμα!
135
00:25:24,560 --> 00:25:28,272
Μην με αφήνεις μόνο !
πολύ φοβάμαι.
136
00:25:42,240 --> 00:25:43,488
Όχι, μην πας!
137
00:25:45,940 --> 00:25:48,850
Εντάξει
Θα έβρισκα όμως τον ένοχο.
138
00:26:05,184 --> 00:26:11,930
Όπως σας είπα ήδη κυρία, η γραμμή κόπηκε
πριν από περισσότερο από ένα χρόνο, και κανείς δεν ζήτησε να το ενεργοποιήσει ξανά.
139
00:26:12,020 --> 00:26:16,810
Είναι αδύνατο να μην υπάρχει τόνος κλήσης,
Σας λέω ότι κάποιος μας πήρε τηλέφωνο για να μας απειλήσει!
140
00:26:16,980 --> 00:26:18,770
Φυσικά και είμαι σίγουρος για αυτό!
141
00:26:18,900 --> 00:26:20,400
Ναι, στη βίλα...
142
00:26:21,408 --> 00:26:22,176
Οταν ?
143
00:26:23,980 --> 00:26:25,770
Ακούστηκε.
144
00:26:26,608 --> 00:26:27,800
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
145
00:26:29,968 --> 00:26:32,930
Αύριο το πρωί θα στείλουν
κάποιος να ελέγξει τη γραμμή.
146
00:26:36,020 --> 00:26:37,970
Περισσότερα ηρεμιστικά;
147
00:26:38,272 --> 00:26:39,880
Μου υποσχέθηκες ότι θα σταματήσεις.
148
00:26:40,780 --> 00:26:42,850
Πρέπει να τα πάρω
Είμαι πολύ νευρικός.
149
00:26:44,780 --> 00:26:48,770
Είναι φυσιολογικό να είσαι
αλλά προσπαθούμε απλώς να μας τρομάξουμε.
150
00:26:48,940 --> 00:26:50,930
Όλα θα τελειώσουν όταν φύγουμε από τη Γενεύη.
151
00:26:51,940 --> 00:26:55,810
Είναι γιατί όλη αυτή η απελπισία με πληγώνει τόσο πολύ...
152
00:26:55,980 --> 00:26:57,930
Φοβάμαι πολύ μην σε χάσω.
153
00:27:10,900 --> 00:27:12,970
Μα γιατί δεν με ξύπνησες;
Που είχες πάει;
154
00:27:17,820 --> 00:27:20,010
Πήγα να πάρω την εφημερίδα.
155
00:27:20,780 --> 00:27:21,890
Βρήκα ένα άρθρο εκεί για το ατύχημα του.
156
00:27:25,820 --> 00:27:26,930
Τώρα πρέπει να επιστρέψω στη βίλα.
157
00:27:27,820 --> 00:27:29,010
Είναι καλύτερα για σένα
που με περιμένεις στο ξενοδοχείο.
158
00:27:29,820 --> 00:27:32,770
Όχι, θέλω να έρθω μαζί σου
Δεν μπορώ να μείνω μόνη μου.
159
00:27:52,900 --> 00:27:55,770
Θα δω αν βρήκαν κάτι.
160
00:27:55,940 --> 00:27:57,970
Περίμενε με στο αυτοκίνητο.
161
00:28:07,940 --> 00:28:09,552
Ανακάλυψες τίποτα;
162
00:28:09,696 --> 00:28:11,850
Δεν γνωρίζω
Είναι μέσα.
163
00:28:23,900 --> 00:28:29,850
Έχουμε ελέγξει τα πάντα, όλα είναι εντάξει.
Δεν υπάρχει περίπτωση να λειτουργήσει αυτό το τηλέφωνο.
164
00:28:29,940 --> 00:28:34,880
Αλλά πώς είναι αυτό αδύνατο;
Κάποιος απείλησε τη γυναίκα μου στο τηλέφωνο.
165
00:28:34,940 --> 00:28:36,770
Ποιος άκουσε τη φωνή;
166
00:28:39,980 --> 00:28:41,010
Η γυναίκα μου.
167
00:28:41,860 --> 00:28:42,970
Δεν είναι τρελή, ξέρεις...
168
00:28:43,820 --> 00:28:45,010
Δεν ειπα κατι τετοιο.
169
00:28:45,568 --> 00:28:51,020
Αλλά αν μπορείτε να μου πείτε πώς α
τηλέφωνο του οποίου η γραμμή κόπηκε και έκλεισε...
170
00:28:51,020 --> 00:28:53,850
Λοιπόν, έχω δει όλα όσα πρέπει να δω.
171
00:28:54,820 --> 00:28:57,890
- Πήγαιναν.
- Μα χτύπησε το τηλέφωνο! Το άκουσα μόνος μου.
172
00:28:57,940 --> 00:29:01,770
Κύριε, μπορώ μόνο να σας επαναλάβω
αυτό που μόλις σου είπα,
173
00:29:01,900 --> 00:29:05,890
Πρέπει να τα έχετε φανταστεί όλα αυτά,
Αντίο.
174
00:30:40,020 --> 00:30:42,970
Γιατί έπαιξες αυτόν τον δίσκο;
175
00:31:10,900 --> 00:31:12,970
Ποιος σου ζήτησε να πλύνεις το αυτοκίνητο;
176
00:31:13,980 --> 00:31:17,890
Η σύζυγός σου.
Ζήτησε να το πλύνουν και να γυαλίσουν.
177
00:31:20,020 --> 00:31:23,800
- Λοιπόν, μπορείς να με καλέσεις ταξί;
- Αμέσως κύριε.
178
00:31:47,980 --> 00:31:49,930
- ???
- Λοιπόν κύριε.
179
00:32:16,020 --> 00:32:18,890
Μια στιγμή !
Παρακαλώ, μια στιγμή!
180
00:32:21,020 --> 00:32:23,890
- Περίμενε με εδώ.
- Αδύνατον κύριε, θα έκλεινα τον δρόμο.
181
00:32:27,940 --> 00:32:29,810
- Κρατήστε !
- Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
182
00:34:13,900 --> 00:34:16,256
- Γεια σας κυρία
- Γεια, μπορώ να έχω το κλειδί μου;
183
00:34:18,096 --> 00:34:20,192
Ο άντρας σου σε περιμένει στο μπαρ.
184
00:34:20,304 --> 00:34:21,360
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
185
00:34:36,820 --> 00:34:40,890
Γεια σου Marcel, φρόντισα το αυτοκίνητο,
θα πρέπει να παραδοθεί εντός 2 ημερών,
186
00:34:40,940 --> 00:34:42,970
- Αγοράσατε τα εισιτήρια;
- Ναί.
187
00:34:43,328 --> 00:34:44,770
Θα μου προσφέρεις κάτι να πιω;
188
00:35:36,940 --> 00:35:39,810
Νιώθω ήδη διαφορετικός άνθρωπος.
189
00:36:04,860 --> 00:36:05,890
Γεια σας κυρία.
190
00:36:07,860 --> 00:36:08,970
- Κύριε
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
191
00:36:17,940 --> 00:36:19,000
Γειά σου ?
192
00:36:19,900 --> 00:36:21,890
Σε 2 ώρες όμως...
193
00:36:22,900 --> 00:36:24,770
Α κατάλαβα.
194
00:36:25,232 --> 00:36:26,816
Ναι φυσικά.
195
00:36:27,360 --> 00:36:30,432
Όχι, δεν χρειάζεται να βγω έξω.
Θα περιμένω εδώ.
196
00:36:31,072 --> 00:36:32,000
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
197
00:36:35,860 --> 00:36:36,890
Ποιος ήταν ?
198
00:36:37,900 --> 00:36:41,970
Το Τηλεφωνικό Κέντρο.
Έστειλα ένα τηλεφώνημα στη Βοστώνη.
199
00:36:42,060 --> 00:36:43,810
Το υποσχέθηκα στη μαμά.
200
00:36:45,900 --> 00:36:48,770
Όχι, αγάπη μου, σε παρακαλώ.
201
00:36:48,940 --> 00:36:51,010
Όλα αυτά είναι πίσω μας τώρα.
202
00:36:51,980 --> 00:36:54,850
Ας μην το σκεφτόμαστε άλλο.
203
00:37:01,860 --> 00:37:03,890
Αλλά τι σου συμβαίνει;
204
00:37:08,780 --> 00:37:10,000
Γιατί πήγες να δεις τον Philippe;
205
00:37:13,020 --> 00:37:14,810
Πως ξέρεις ?
206
00:37:14,820 --> 00:37:16,810
Γιατί πήγες να δεις τον Philippe;
207
00:37:16,860 --> 00:37:20,970
Πήγα να του ζητήσω να σταματήσει
να μας βασανίζουν. Άσε με να φύγω, με πληγώνεις.
208
00:37:24,940 --> 00:37:26,970
- Σου το είπε αυτό;
- Σε είδα.
209
00:37:27,980 --> 00:37:30,010
Φάνηκες αρκετά κοντά.
210
00:37:31,264 --> 00:37:33,664
Τι έβαλες όμως στο κεφάλι σου;
211
00:37:35,040 --> 00:37:36,832
Δεν μου αρέσει που μου λες ψέματα.
212
00:37:37,264 --> 00:37:38,144
Δεν το υποστηρίζω.
213
00:37:39,020 --> 00:37:42,144
Ω, αλλά γλυκιά μου, ήσουν τόσο αναστατωμένος.
214
00:37:42,170 --> 00:37:45,712
- Και αρνήθηκε ότι είχε τίποτα...
- Αρνήθηκε τα πάντα;
215
00:37:48,432 --> 00:37:51,810
Φυσικά δεν το περίμενα
όχι για να ομολογήσει.
216
00:37:52,280 --> 00:37:55,248
Αλλά πιστεύω ότι θα μας αφήσει
σε ειρήνη τώρα.
217
00:37:57,940 --> 00:38:00,890
Τώρα που είμαστε μακριά του.
218
00:38:02,992 --> 00:38:05,970
Υπέροχα μακριά του.
219
00:38:59,940 --> 00:39:01,810
Γειά σου.
220
00:39:01,940 --> 00:39:02,920
Ναί.
221
00:39:04,940 --> 00:39:08,810
Τελικά! Πώς είσαι ?
Είναι η μαμά.
222
00:39:10,048 --> 00:39:11,984
Μίλα πιο δυνατά, δεν σε ακούω καλά.
223
00:39:12,940 --> 00:39:13,970
Πως ?
224
00:39:14,020 --> 00:39:15,970
Ναι, είναι εντάξει τώρα.
225
00:39:16,980 --> 00:39:17,960
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
226
00:39:17,980 --> 00:39:20,770
Ναι, όλα πάνε καλά.
227
00:39:20,860 --> 00:39:22,810
Αυτό είναι υπέροχο.
228
00:39:23,020 --> 00:39:25,850
Ω, ένας πραγματικός άγγελος.
229
00:39:27,872 --> 00:39:30,190
Όχι, είναι ο Μαρσέλ
που παίζει τον ηλίθιο.
230
00:39:31,020 --> 00:39:32,770
Ναι, είναι ακριβώς εκεί.
231
00:39:32,940 --> 00:39:34,930
Μα φυσικά θα σου γράψω.
232
00:39:34,980 --> 00:39:38,850
Αντίο μαμά.
Και μην ανησυχείς.
233
00:39:38,980 --> 00:39:42,010
Ναι αντίο.
Σε φιλώ.
234
00:39:47,376 --> 00:39:49,040
Η μαμά σου λέει γεια.
235
00:39:51,020 --> 00:39:53,888
Πραγματικά?
Δεν πίστευα ότι νοιαζόταν για μένα.
236
00:39:57,056 --> 00:39:59,920
Είναι Άγγελέ μου.
237
00:40:03,632 --> 00:40:11,552
3,4,5,6,7,8, κουτί!
238
00:41:20,736 --> 00:41:21,536
Φίλιππος.
239
00:41:22,570 --> 00:41:23,728
Τι θες από εμένα?
240
00:41:25,230 --> 00:41:28,060
Με συγχωρείς...
Νόμιζα ότι ήσουν...
241
00:41:36,736 --> 00:41:38,260
Ήμουν σίγουρος ότι ήταν ο Philippe.
242
00:41:40,512 --> 00:41:43,280
Όχι, μην το σκέφτεσαι.
Είμαστε μόνο οι δυο μας εδώ.
243
00:42:18,000 --> 00:42:24,060
Είναι όμορφο, έτσι δεν είναι;
Δεν είναι περίεργο που οι άνθρωποι ερωτεύονται αυτό το μέρος.
244
00:42:26,192 --> 00:42:30,080
Ελπίζω να μην σε πειράζει
ότι ανέλαβα την ενοικίαση της βίλας.
245
00:42:30,330 --> 00:42:32,176
Όχι, είναι το αντίθετο.
246
00:42:32,560 --> 00:42:35,264
Ο διευθυντής του πρακτορείου με διαβεβαίωσε
ότι ήταν μια μοναδική ευκαιρία.
247
00:42:35,536 --> 00:42:37,904
Συνήθως είναι απαραίτητο
κάντε κράτηση ένα χρόνο νωρίτερα.
248
00:42:39,152 --> 00:42:42,320
- Τι ?
- Η βίλα φυσικά.
249
00:42:44,650 --> 00:42:48,520
Κοιμάσαι ή σε βαριέμαι;
250
00:42:48,864 --> 00:42:50,928
Ό,τι σου αρέσει, μου αρέσει.
251
00:42:51,952 --> 00:42:52,720
Προσοχή!
252
00:43:13,650 --> 00:43:15,720
Θέλεις να με ξεφορτωθείς ήδη;
253
00:43:15,730 --> 00:43:20,560
Είναι αλήθεια ότι έχω καλή ασφάλεια ζωής
αλλά είναι λίγο νωρίς για να το εκμεταλλευτείς.
254
00:43:20,650 --> 00:43:24,592
Αλλά 300.000 $ για 2 εβδομάδες
ο γάμος δεν είναι τόσο κακός.
255
00:43:24,672 --> 00:43:29,520
- Εντάξει, προτιμώ να οδηγώ από εδώ και πέρα
- Αν νιώθεις αρκετά γενναίος.
256
00:44:08,560 --> 00:44:09,488
Εδώ είμαστε.
257
00:44:13,770 --> 00:44:15,008
Τι λες?
258
00:44:16,048 --> 00:44:17,104
Αυτό πρέπει να γίνει.
259
00:44:18,016 --> 00:44:19,136
Θα σας ξεναγήσω.
260
00:44:31,552 --> 00:44:34,720
- Μα τι κάνεις;
- Θα σε πάω στη νυφική σουίτα.
261
00:44:41,730 --> 00:44:46,560
Αυτό είναι το πρώτο μας σπίτι,
Θέλω να σεβόμαστε τις παραδόσεις.
262
00:44:53,312 --> 00:44:54,176
Ελα.
263
00:45:00,224 --> 00:45:01,584
Έχουμε μια καλή ζωή.
264
00:45:01,760 --> 00:45:07,024
- Πρέπει να κοστίσει μια περιουσία.
- Δεν το αγόρασα, το νοίκιασα για μια εβδομάδα.
265
00:45:07,690 --> 00:45:11,344
Τέλος πάντων, αυτή είναι όλη
σε εμάς για επτά ημέρες.
266
00:45:11,488 --> 00:45:13,760
Και τώρα? Που με πηγαίνεις?
267
00:45:14,690 --> 00:45:17,840
- Το πιο σημαντικό δωμάτιο στο σπίτι
- Αχ, η κουζίνα.
268
00:45:34,820 --> 00:45:39,810
- Μάλλον πρωτότυπο ως κουζίνα
- Όλα εξαρτώνται από το τι πεινάς.
269
00:45:39,860 --> 00:45:42,850
- Μα τι κάνεις;
- Δεν κινείται.
270
00:45:42,900 --> 00:45:43,960
Και κάνε αυτό που σου λέω.
271
00:45:44,820 --> 00:45:45,930
Γυρίστε.
272
00:45:52,656 --> 00:45:56,768
Και τώρα πρόσεχε,
Κοντεύω να καταβροχθίσω ένα μικρό σνακ.
273
00:45:57,440 --> 00:45:59,104
Αυτό είναι υπέροχο.
274
00:46:11,140 --> 00:46:14,090
Η υπηρεσία εδώ φεύγει
πολύ επιθυμητό, ξέρεις;
275
00:46:15,180 --> 00:46:21,050
Θα φύγω, είσαι ό,τι χρειάζομαι
Δεν ήθελα κανέναν μαζί μας κατά τη διάρκεια της εβδομάδας.
276
00:46:27,060 --> 00:46:30,010
-Ντέμπορα
- Ναί?
277
00:46:31,728 --> 00:46:39,010
- Είσαι το πιο γλυκό πλάσμα
- Και το πιο ακριβό, περιμένετε μέχρι να λάβετε το τιμολόγιο.
278
00:46:41,040 --> 00:46:46,010
Με εκτίμηση Deborah, μετά από αυτό που συνέβη
στη Γενεύη οποιαδήποτε άλλη γυναίκα θα είχε ήδη...
279
00:46:46,140 --> 00:46:48,050
Η Γενεύη είναι πίσω μας.
280
00:46:48,140 --> 00:46:50,130
Είμαστε επιτέλους στο σωστό μέρος.
281
00:46:57,344 --> 00:46:57,970
Μην φοβάσαι.
282
00:46:58,060 --> 00:46:59,216
Δεν δαγκώνει.
283
00:46:59,600 --> 00:47:00,592
Γεια.
284
00:47:03,220 --> 00:47:05,050
Τι κάνεις ?
285
00:47:06,060 --> 00:47:09,170
Βάζω τις τελευταίες πινελιές σε ένα αριστούργημα
που είχα εγκαταλείψει πριν από εβδομάδες.
286
00:47:09,220 --> 00:47:11,170
Δεν ήξερα ότι η βίλα είχε νοικιαστεί.
287
00:47:12,020 --> 00:47:16,130
Και μετά σε είδα,
Σκέφτηκα ότι ήταν φυσικό να συστηθώ.
288
00:47:17,180 --> 00:47:21,210
Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σας
αλλά μπορείς να το τελειώσεις κάπου αλλού;
289
00:47:21,584 --> 00:47:27,210
Αυτός δεν είναι τρόπος να μιλήσεις σε έναν μεγάλο καλλιτέχνη,
Είμαι πολύ καλύτερος από τον Πικάσο.
290
00:47:28,100 --> 00:47:30,170
Θα ήταν έγκλημα να στερήσεις
την ανθρωπιά ενός τέτοιου έργου τέχνης.
291
00:47:31,060 --> 00:47:32,208
Εγώ μένω εδώ.
292
00:47:32,352 --> 00:47:33,856
Σε αυτή τη μικρή καλύβα.
293
00:47:35,100 --> 00:47:39,170
Θέλεις να παίξεις τον Αδάμ και την Εύα,
Μπορώ να συμπεριφέρομαι σαν φίδι.
294
00:47:43,488 --> 00:47:45,090
Έλα, πάμε σπίτι.
295
00:48:16,180 --> 00:48:18,170
Γιατί τράβηξες αυτή τη φωτογραφία;
296
00:48:19,100 --> 00:48:21,050
ΕΓΩ...
297
00:48:23,712 --> 00:48:26,170
Γιατί τράβηξες αυτή τη φωτογραφία;
Απάντηση!
298
00:48:30,060 --> 00:48:34,090
Επειδή ήθελα να το έχω,
χωρίς να ξέρω πραγματικά γιατί.
299
00:48:35,020 --> 00:48:37,970
Τι νομίζεις όμως;
Ότι σου είπα ψέματα;
300
00:48:38,180 --> 00:48:41,090
Θέλεις να μάθεις την αλήθεια
απλά κοιτάς αυτή τη φωτογραφία;
301
00:48:43,060 --> 00:48:47,090
Ντέμπορα. Είναι δυνατόν αυτό
με αμφιβάλλεις ακόμα;
302
00:48:47,180 --> 00:48:52,010
Ω Μαρσέλ, δεν ξέρω.
Είμαι ακόμα λίγο μπερδεμένος.
303
00:48:54,048 --> 00:48:56,720
δεν ξέρω γιατί
Ήθελα αυτή τη φωτογραφία.
304
00:48:58,140 --> 00:49:01,130
Νομίζω ότι απλώς ψάχνω
να μάθω, να καταλάβω...
305
00:49:04,100 --> 00:49:09,090
Γιατί σε αγαπώ τόσο πολύ που
δεν θέλω να μοιράζεσαι τον εαυτό σου με μια ανάμνηση.
306
00:49:19,980 --> 00:49:22,010
Σε αγαπώ, το ξέρεις.
307
00:49:22,220 --> 00:49:24,090
Αγαπώ μόνο εσένα.
308
00:50:17,536 --> 00:50:20,272
Ίσως είναι αλήθεια αυτό
μόνο με αγαπάς.
309
00:50:25,980 --> 00:50:31,000
Αλλά όταν με φιλάς,
όταν με χαϊδεύεις...
310
00:50:34,060 --> 00:50:36,970
Όταν με αγκαλιάζεις...
311
00:50:40,816 --> 00:50:48,480
Δεν μπορώ να μην αναρωτιέμαι
αν το σώμα μου σου θυμίζει το δικό του.
312
00:50:48,816 --> 00:50:50,272
Ω Ντέμπορα.
313
00:50:52,100 --> 00:50:54,170
Οχι. Πρέπει να γνωρίζω.
314
00:50:55,020 --> 00:50:57,010
Θέλω να το μάθω.
315
00:50:57,020 --> 00:51:00,970
Τότε ήμασταν και οι δύο διαφορετικοί.
316
00:51:01,230 --> 00:51:04,736
Το συνειδητοποιώ τώρα
Ήθελα μόνο το σώμα του.
317
00:51:05,020 --> 00:51:06,050
Όχι την αγάπη του.
318
00:51:34,430 --> 00:51:37,260
- Μα φυσικά, ήταν ο Philippe
- Πως ?
319
00:51:38,310 --> 00:51:40,380
Μας έπιασε μαζί μια φορά.
320
00:51:40,470 --> 00:51:44,420
Ήταν ερωτευμένος μαζί της.
Πώς θα μπορούσα να το είχα ξεχάσει;
321
00:51:45,470 --> 00:51:47,552
Για εκδίκηση λοιπόν, μου είπε...
322
00:51:47,760 --> 00:51:48,912
μόνο εγώ φταίω...
323
00:51:49,470 --> 00:51:51,392
Η Σούζαν αυτοκτόνησε...
324
00:51:51,616 --> 00:51:53,380
παρόλο που δεν υπάρχει καμία απόδειξη γι' αυτό.
325
00:51:54,430 --> 00:51:56,380
Όλα είναι ξεκάθαρα πλέον.
326
00:51:57,760 --> 00:52:00,380
Τι ανόητος που είμαι
έπεσε στην παγίδα του.
327
00:52:01,824 --> 00:52:05,920
Ολο αυτό τον καιρό,
Ένιωσα σαν να ζούσα έναν εφιάλτη...
328
00:53:48,944 --> 00:53:50,300
Είσαι τόσο νόστιμη...
329
00:53:50,390 --> 00:53:52,340
Και είμαι πάντα τόσο πεινασμένος.
330
00:54:10,390 --> 00:54:13,380
Με συγχωρείτε, θα κάτσω λίγο.
Είμαι ζαλισμένος.
331
00:54:13,430 --> 00:54:14,864
Πάμε να κάτσουμε πάλι.
332
00:54:26,470 --> 00:54:33,420
- Νομίζω ότι ήπια πολύ ουίσκι, μπορείς να μου φέρεις έναν καφέ;
- Πάω αμέσως.
333
00:54:52,310 --> 00:54:54,420
- Ο καφές σας, κύριε
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
334
00:54:54,864 --> 00:54:56,380
- Κράτα τα ρέστα.
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
335
00:56:10,470 --> 00:56:14,380
Τι αστείος τύπος.
Πραγματικά πιστεύει ότι είναι ακαταμάχητος.
336
00:56:18,670 --> 00:56:20,700
- Πάμε
- Για τι ?
337
00:56:21,710 --> 00:56:24,096
Δεν θα ήθελα να σου σπάσω τη μύτη
του ακαταμάχητου δείγματός μας.
338
00:56:25,710 --> 00:56:28,660
- Έλα
- Έχεις δίκιο, θα ήταν κρίμα.
339
00:57:45,750 --> 00:57:47,700
Είναι υποχρεωτικό να συνεχίσεις να κινείσαι.
340
00:57:54,830 --> 00:57:56,820
Υποτίθεται ότι πρέπει να συνεχίσεις να κινείσαι, Μαρσέλ.
341
00:57:59,670 --> 00:58:00,700
Με έσπρωξες.
342
00:58:00,790 --> 00:58:03,740
- Είσαι μάλλον περιορισμένος ως ακροβάτης.
- Είναι αλήθεια.
343
00:58:04,630 --> 00:58:08,620
- Και ως εραστής;
- Δεν ξέρω, δεν έχω αρκετές αποδείξεις ακόμα.
344
00:58:11,870 --> 00:58:17,620
- Θέλω την αλήθεια, όλη την αλήθεια.
- Δεν ξέρεις όρια.
345
00:59:00,830 --> 00:59:05,620
- Διαλέξατε αυτόν τον δίσκο
-Τα έβαλα εκεί τυχαία.
346
00:59:10,384 --> 00:59:14,810
Είναι τύχη, Μαρσέλ. Δεν μπορείς
κάντε μια σκηνή κάθε φορά που την ακούτε.
347
00:59:14,912 --> 00:59:16,860
Δεν θέλω να το ακούσω.
Την μισώ.
348
00:59:32,670 --> 00:59:33,730
Γειά σου.
349
00:59:35,790 --> 00:59:36,740
Γειά σου.
350
00:59:39,750 --> 00:59:41,780
"Δεν μπορείς να μου ξεφύγεις"
351
00:59:41,790 --> 00:59:43,660
«Θα πεθάνετε και οι δύο»
352
00:59:43,710 --> 00:59:47,620
- ''Να πεθάνεις''
- Σταμάτα, ξέρω ότι είναι ο Philippe!
353
00:59:50,352 --> 00:59:52,304
Πρέπει να είναι ηχογράφηση.
354
00:59:58,768 --> 01:00:02,820
Ανάθεμά του, θα τον σταματήσουμε.
355
01:00:03,710 --> 01:00:05,820
Αυτός είναι
Δεν γίνεται αλλιώς.
356
01:00:05,830 --> 01:00:07,820
- Δεν αντέχω άλλο.
- Μην το κλείσεις.
357
01:00:08,960 --> 01:00:11,740
θα είναι πιο εύκολο για
αστυνομία για να εντοπίσει τον αριθμό του.
358
01:00:11,870 --> 01:00:13,620
Επιστρέφω αμέσως.
359
01:02:04,144 --> 01:02:04,960
Το ΤΗΛΕΦΩΝΟ...
360
01:02:07,664 --> 01:02:11,824
Ήταν εκτός αγκίστρου
Επέτρεψα στον εαυτό μου να το κλείσω.
361
01:02:13,750 --> 01:02:16,780
Λοιπόν, θέλετε να απαντήσω;
362
01:02:22,790 --> 01:02:32,064
- Γειά σου ?
- ''Αυτή είναι η Αστυνομία, θα ελέγξουμε την επικοινωνία.
363
01:02:32,176 --> 01:02:36,740
- Νομίζω ότι ήταν ηχογράφηση.
- ''μας είπε ο άντρας σου. Γιατί έκλεισες το τηλέφωνο?
364
01:02:37,670 --> 01:02:38,730
ΕΓΩ...
365
01:02:39,872 --> 01:02:41,730
Μια στιγμή απόσπασης της προσοχής...
366
01:02:41,790 --> 01:02:45,780
«Καταλαβαίνω, δεν θα είναι εύκολο
αλλά θα κάνουμε έρευνα»
367
01:02:45,830 --> 01:02:46,860
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
368
01:02:53,790 --> 01:02:55,660
Πώς έφτασες στο σπίτι;
369
01:02:55,670 --> 01:02:57,620
Και γιατί έπαιξες αυτή τη μουσική;
370
01:02:57,870 --> 01:03:04,620
Ο άντρας σου έφυγε αφήνοντας την πόρτα ανοιχτή
και έπαιξα αυτή τη μουσική γιατί φαίνεται να τη μισεί...
371
01:03:04,710 --> 01:03:05,770
Και πώς το ξέρεις αυτό;
372
01:03:05,790 --> 01:03:08,740
Απλά επειδή το είδα
σπάσει το δίσκο.
373
01:03:08,870 --> 01:03:10,860
Όταν αποσπάθηκα
πάνω από τον τοίχο σου.
374
01:03:11,808 --> 01:03:14,660
Και γιατί ρίχνεις μια ματιά;
375
01:03:16,448 --> 01:03:18,000
Επειδή είμαι ηδονοβλεψός.
376
01:03:19,750 --> 01:03:24,770
- Στα γαλλικά, μιλάμε για κάποιον που κοιτάζει μέσα από το...
- Ναι, ναι, ξέρω γαλλικά.
377
01:03:24,870 --> 01:03:26,780
Αυτό σημαίνει ότι είσαι διεστραμμένος.
378
01:03:28,710 --> 01:03:30,660
Πολύ χειρότερα.
379
01:03:31,710 --> 01:03:34,780
Κατάλαβα γιατί σε ενδιαφέρει
τόσο σε μένα και στον άντρα μου.
380
01:03:37,952 --> 01:03:42,256
Α, όχι, δεν με ενδιαφέρει καθόλου ο άντρας σου.
381
01:03:43,040 --> 01:03:45,700
Από την άλλη με ενδιαφέρεις πολύ.
382
01:03:45,830 --> 01:03:47,860
Αλλά, εσύ φταις, ξέρεις.
383
01:03:48,670 --> 01:03:50,700
Είσαι πολύ συναρπαστικός.
384
01:03:51,850 --> 01:03:56,880
Ωραία, τώρα που έγινες μέλος
οικογένεια, μπορώ να έχω τη χαρά να μάθω το όνομά σας;
385
01:03:56,880 --> 01:03:58,780
Με λένε Ρόμπερτ Σίμακ.
386
01:03:58,870 --> 01:04:01,780
Αρκετά ?
Τώρα με ξέρεις.
387
01:04:01,830 --> 01:04:03,780
Ακούστε τον Robert Simack.
388
01:04:03,830 --> 01:04:06,820
Τώρα φτάνει.
Επιστρέψτε στις δραστηριότητές σας.
389
01:04:07,670 --> 01:04:10,740
Αλλά γιατί ο άντρας σου
μισείς τόσο πολύ αυτό το βλέμμα;
390
01:04:11,200 --> 01:04:16,690
Πρέπει να είναι πολύ ψυχρός άνθρωπος
για να μην αντιδράσει στη γλύκα της.. τον αισθησιασμό της.
391
01:04:16,870 --> 01:04:21,780
Σε προειδοποιώ. Ο σύζυγός μου
δεν είναι πολύ ανεκτικό στις ενοχλήσεις.
392
01:04:26,710 --> 01:04:29,820
Δεν θα ήθελες να σε βρει εδώ.
Σας συμβουλεύω να μην το κάνετε.
393
01:04:31,120 --> 01:04:32,850
Πάντα η ίδια ιστορία.
394
01:04:36,064 --> 01:04:41,830
Όταν μου αρέσει μια γυναίκα, είναι πάντα
συνοδεύεται από κάποιον που δεν το αξίζει.
395
01:04:49,264 --> 01:04:50,810
Αλλά σε προειδοποιώ...
396
01:04:50,830 --> 01:04:53,780
ότι θα έκανα ό,τι ήταν δυνατόν
ώστε να είσαι η μόνη γυναίκα στη ζωή μου.
397
01:04:59,488 --> 01:05:00,770
Αλλά, τι έχετε;
398
01:05:31,952 --> 01:05:34,820
- ΕΤΣΙ ?
- Πάρα πολλά ηρεμιστικά.
399
01:05:35,170 --> 01:05:38,120
Πρέπει να είσαι προσεκτικός
με αυτό το είδος φαρμάκου.
400
01:05:46,928 --> 01:05:48,432
Κυματοειδές κτένισμα.
401
01:05:50,580 --> 01:05:53,570
- Πήγες στην αστυνομία;
- Τώρα μόνο σκέψου να ξεκουραστείς.
402
01:05:53,648 --> 01:05:59,440
- Θα το συζητήσουμε αργότερα
- Ο άντρας σου έχει δίκιο, χρειάζεσαι ηρεμία και ησυχία.
403
01:06:01,664 --> 01:06:03,570
- Θα σε πάω σπίτι, γιατρέ.
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
404
01:06:10,580 --> 01:06:13,450
- Το βρήκα...
- Δεν σε ρώτησα τίποτα.
405
01:06:20,460 --> 01:06:23,370
Τι σου είπε η αστυνομία;
406
01:06:24,580 --> 01:06:25,610
Τίποτα απολύτως.
407
01:06:26,460 --> 01:06:28,528
Δεν θα κάνουν τίποτα.
408
01:06:31,500 --> 01:06:34,370
Η αλήθεια είναι ότι δεν με πίστεψαν.
409
01:06:36,620 --> 01:06:40,530
Τους είπες για τον Φίλιππο;
Για το τι έγινε στη Γενεύη;
410
01:06:42,304 --> 01:06:46,440
Χρειάζονται αποδείξεις
και δεν έχουμε κανένα.
411
01:06:46,928 --> 01:06:50,570
Μου λένε ότι ήταν ένα κακόγουστο αστείο.
412
01:06:58,500 --> 01:06:59,530
Ντέμπορα.
413
01:06:59,620 --> 01:07:04,530
Γιατί δεν φεύγουμε;
Ανησυχώ για εσάς και την υγεία σας.
414
01:07:04,864 --> 01:07:06,490
Πάλι τρέχουμε.
415
01:07:07,420 --> 01:07:09,530
Ή ?
Για ποσο καιρο ?
416
01:07:11,620 --> 01:07:13,610
Πρέπει να επιστρέψουμε στην Αμερική.
417
01:07:14,540 --> 01:07:18,530
Εκεί τουλάχιστον,
θα είναι δυνατό να τα ξεχάσουμε όλα αυτά.
418
01:07:58,620 --> 01:08:01,490
Κυματοειδές κτένισμα!
Κυματοειδές κτένισμα!
419
01:08:01,728 --> 01:08:05,490
Άκουσα βήματα, κάποιος είναι στο σπίτι.
420
01:08:12,992 --> 01:08:14,464
Πρέπει να ονειρευόσουν.
421
01:08:23,888 --> 01:08:25,560
Ακουσες?
422
01:08:42,112 --> 01:08:43,530
Τι κάνεις?
423
01:08:43,952 --> 01:08:45,072
Δεν κινείται.
424
01:08:55,264 --> 01:08:56,560
Κυματοειδές κτένισμα.
425
01:08:57,808 --> 01:08:58,736
Μείνε ήρεμος.
426
01:09:46,460 --> 01:09:48,370
Κυματοειδές κτένισμα.
427
01:11:01,168 --> 01:11:03,472
Ω Μαρσέλ!
428
01:11:52,016 --> 01:11:52,864
Είναι τελειωμένο.
429
01:11:55,420 --> 01:11:56,480
Όλα έχουν τελειώσει.
430
01:12:07,872 --> 01:12:09,530
Προσπαθήστε να ηρεμήσετε.
431
01:12:14,460 --> 01:12:18,816
Θεέ μου, Μαρσέλ.
Τι πρέπει να κάνουμε ?
432
01:12:22,064 --> 01:12:23,490
Καλύτερα να καλέσω την αστυνομία.
433
01:12:38,420 --> 01:12:40,450
Περίμενε!
434
01:12:41,168 --> 01:12:43,120
Δεν θα μας πιστέψουν ποτέ!
435
01:12:44,540 --> 01:12:48,410
Πρέπει λοιπόν να τον ξεφορτωθούμε.
436
01:14:43,104 --> 01:14:48,016
''Πρέπει να φύγουμε αμέσως, έφυγα
αγορά εισιτηρίων. Ετοίμασε τις βαλίτσες σου.»
437
01:17:03,460 --> 01:17:04,570
Ποιος είναι εδώ !
438
01:18:20,016 --> 01:18:24,410
- Η πτήση είναι γεμάτη, έχεις άλλη μια αύριο
- Όχι, πρέπει να φύγουμε αμέσως.
439
01:18:24,460 --> 01:18:26,432
Δεν έχεις άλλον
με σύνδεση στη Νέα Υόρκη;
440
01:18:26,510 --> 01:18:28,240
Θα ελέγξω το πρόγραμμα για λίγο.
441
01:18:36,656 --> 01:18:40,370
- Θα είναι δύσκολο να τον βάλεις να πιει
- Θα το πιει.
442
01:18:40,460 --> 01:18:41,440
Βοήθησέ με.
443
01:20:08,192 --> 01:20:12,864
Εκεί το έχετε, η προσοχή στη λεπτομέρεια είναι α
μεγάλη σημασία σε αυτές τις στιγμές.
444
01:20:20,864 --> 01:20:22,410
Πρέπει να περιμένουμε πολύ;
445
01:20:23,380 --> 01:20:25,490
Μόλις λίγα λεπτά...
446
01:20:28,500 --> 01:20:31,530
Δεν θα θέλαμε να σταματήσει η αιμορραγία του.
447
01:20:38,420 --> 01:20:40,450
Αυτή τη φορά, αποφύγετε να φύγετε
πισινό πίσω σου.
448
01:22:07,200 --> 01:22:11,008
Όλα καλά Marcel,
Ξεκάθαρα αυτοκτόνησε.
449
01:22:11,200 --> 01:22:12,624
Πριν από περίπου δέκα λεπτά.
450
01:22:13,856 --> 01:22:19,440
Κλείσαμε όλες τις πόρτες από μέσα,
μετά βγήκαμε από ένα πίσω παράθυρο.
451
01:22:19,460 --> 01:22:20,570
Όλα είναι εντάξει;
452
01:22:20,960 --> 01:22:24,256
Όπως έγινε κατανοητό.
Δεν αγγίξαμε τίποτα.
453
01:22:26,224 --> 01:22:28,752
Κουράγιο, Μαρσέλ,
Τα χειρότερα είναι πίσω σου.
454
01:22:29,952 --> 01:22:33,410
Μόλις βεβαιωθείς ότι είναι νεκρή,
καλέστε τους ανθρώπους.
455
01:22:33,620 --> 01:22:35,530
Όσο περισσότεροι μάρτυρες γίνεται...
456
01:22:36,784 --> 01:22:37,776
Μην ανησυχείς.
457
01:22:43,460 --> 01:22:46,490
- Σ' αγαπώ Σούζαν
- Και εγώ.
458
01:22:48,420 --> 01:22:51,370
Τώρα προχωρήστε.
Θα βρεθούμε στη Γενεύη.
459
01:24:50,320 --> 01:24:52,490
Πραγματική επαγγελματική δουλειά.
460
01:24:52,580 --> 01:24:54,610
Οι ικανοί άνθρωποι, οι συνεργοί σας...
461
01:24:56,420 --> 01:24:57,480
Πού είναι η Ντέμπορα;
462
01:24:57,580 --> 01:25:02,410
Ποιός ξέρει ? Παράδεισος ή κόλαση?
463
01:25:02,540 --> 01:25:03,600
Τι κάνεις εδώ ?
464
01:25:04,460 --> 01:25:05,520
Εσυ τι θελεις ?
465
01:25:07,460 --> 01:25:12,580
Ας πούμε ότι θα μπορούσα να είμαι
ένας πολύ επικίνδυνος μάρτυρας.
466
01:25:13,380 --> 01:25:14,440
Έχω δει τα πάντα.
467
01:25:14,880 --> 01:25:20,400
Τα κομπλιμέντα μου!
Τι ωραία ιδέα να σκηνοθετήσετε μια αυτοκτονία με…
468
01:25:29,380 --> 01:25:31,410
Πού είναι η Ντέμπορα;
469
01:25:31,620 --> 01:25:33,450
Αναπαύεται εν ειρήνη.
470
01:25:35,500 --> 01:25:37,490
Λοιπόν, θέλετε να διαπραγματευτείτε;
471
01:25:38,080 --> 01:25:40,912
100.000 $.
Μετρητά.
472
01:25:41,500 --> 01:25:45,008
Μου φαίνεται δίκαιη τιμή
για να σώσεις το κεφάλι σου, σωστά;
473
01:25:50,500 --> 01:25:52,570
Γιατί δεν νομίζω
ότι σκοτώνοντας με θα σε σώσει.
474
01:25:53,460 --> 01:25:56,410
Δεν πρόκειται να είναι εύκολο
να οργανώσει μια δεύτερη αυτοκτονία.
475
01:25:59,472 --> 01:26:03,410
Εντάξει, δείξε μου πού
Το σώμα της Ντέμπορα είναι κρυμμένο.
476
01:26:03,500 --> 01:26:04,530
Τότε θα πρέπει να επαναφέρετε τα πάντα στη θέση τους.
477
01:26:04,540 --> 01:26:06,530
Ακριβώς όπως το βρήκες.
478
01:26:07,380 --> 01:26:08,490
Είναι κατανοητό;
479
01:26:08,580 --> 01:26:10,384
«Πρέπει να είσαι σίγουρος».
480
01:26:10,760 --> 01:26:13,952
''Όπως θυμάστε,
Είναι πολύ σημαντικό''
481
01:26:19,460 --> 01:26:20,570
Ποιος είναι στο τηλέφωνο;
482
01:27:05,280 --> 01:27:06,610
Ακριβώς στην καρδιά.
483
01:27:13,580 --> 01:27:15,490
Είσαι πραγματικός ελεύθερος σκοπευτής.
484
01:27:16,620 --> 01:27:18,530
Πέθανε ακαριαία.
485
01:27:19,936 --> 01:27:22,530
Τι γίνεται με τη γυναίκα του;
Πως ειναι ?
486
01:27:22,620 --> 01:27:25,450
Έχασε πολύ αίμα
αλλά θα το ξεπεράσει.
487
01:27:25,920 --> 01:27:28,610
Η παρέμβασή σας του έσωσε τη ζωή.
488
01:27:30,208 --> 01:27:33,490
Λίγα λεπτά ακόμα και τελείωσε.
489
01:27:35,460 --> 01:27:37,410
Σου χρωστάει τη ζωή της.
490
01:27:39,540 --> 01:27:45,370
Τυχη...
Μόνο τύχη.
491
01:27:47,580 --> 01:27:50,370
Ο άντρας σου δεν ήρθε ποτέ να μας δει.
492
01:27:50,460 --> 01:27:51,888
Δεν κατήγγειλε κανέναν.
493
01:27:52,112 --> 01:27:55,370
Συνεργός του ήταν
υποδυθείτε την αστυνομία στο τηλέφωνο.
494
01:27:56,176 --> 01:28:02,490
Έχουμε και την υπογεγραμμένη ομολογία του
της κοπέλας, τους συλλάβαμε στο αεροδρόμιο.
495
01:28:03,500 --> 01:28:07,410
Είχαν φτιάξει ένα τέλειο σχέδιο.
496
01:28:08,500 --> 01:28:12,410
Που θα πήγαινε τέλεια
αν δεν σε είχε δει ο γείτονάς σου.
497
01:28:12,540 --> 01:28:14,530
Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω.
498
01:28:16,420 --> 01:28:18,370
Κυματοειδές κτένισμα.
499
01:28:19,500 --> 01:28:22,410
Αυτή τη στιγμή, θα έπρεπε να τον μισώ.
500
01:28:23,856 --> 01:28:26,370
Αλλά ό,τι σου έρχεται στο μυαλό...
501
01:28:26,500 --> 01:28:28,450
...τόσο σήμαινε για μένα.
502
01:28:29,420 --> 01:28:30,530
Πόσο τον αγαπούσα.
503
01:28:35,460 --> 01:28:38,610
Πρέπει να προσπαθήσεις να το ξεχάσεις.
504
01:28:40,420 --> 01:28:41,450
Σίγουρα θα φτάσετε εκεί.
505
01:28:41,620 --> 01:28:44,490
Μόλις είσαι
πίσω στη χώρα σας.
506
01:28:45,420 --> 01:28:46,400
Με τους φίλους σου.
507
01:28:46,500 --> 01:28:48,410
Σίγουρα ναι.
508
01:28:48,992 --> 01:28:50,490
Πρέπει να προσπαθήσω...
509
01:28:51,420 --> 01:28:53,370
αλλά δεν θα είναι εύκολο.
510
01:28:53,540 --> 01:28:57,440
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
- Κουράγιο. Και καλή τύχη.
511
01:30:12,080 --> 01:30:14,410
Συναντήσατε δυσκολίες;
512
01:30:14,420 --> 01:30:19,568
Κανένας.
Αντιθέτως, ήταν αρκετά καλοί και κατανοητοί.
513
01:30:20,208 --> 01:30:24,530
Μου έδωσαν μάλιστα και ένορκη κατάθεση
που μπορώ να παρουσιάσω στην ασφαλιστική εταιρεία.
514
01:30:25,460 --> 01:30:27,610
Πραγματικά μια ωραία πινελιά.
515
01:30:30,420 --> 01:30:33,370
Αχ, καημένε Μαρσέλ.
516
01:30:33,420 --> 01:30:35,370
Παράξενο πράγμα, η μοίρα.
517
01:30:36,420 --> 01:30:38,410
Ήθελε να με σκοτώσει για τα λεφτά μου.
518
01:30:38,540 --> 01:30:43,400
Αντίθετα, είμαι αυτός που εκμεταλλεύεται την κατάσταση.
519
01:30:43,460 --> 01:30:50,530
Δεν έχει σημασία. Όσο πλούσιοι είμαστε,
Όλα αυτά έχουν ελάχιστο ενδιαφέρον, σωστά;
520
01:30:50,620 --> 01:30:54,490
Και γιατί ?
Αγαπητέ μου Ρόμπερτ.
521
01:30:55,568 --> 01:30:57,888
Δεν είμαστε ποτέ αρκετά πλούσιοι.
522
01:31:12,420 --> 01:31:15,530
Προσαρμοσμένο υπόστρωμα Από
Ο υγρός καλικάντζαρος.
523
01:31:15,530 --> 01:31:16,530
μετάφραση Omnio85.
55280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.