All language subtitles for The Big Cigar S01E03 Guns and Matzah 720p ATVP WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,287 --> 00:00:39,623 Algum problema, policial? 2 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Saia do carro. 3 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 Habilita��o. 4 00:00:56,306 --> 00:00:59,309 "Peter Thomas Simon." De frente para o carro. 5 00:01:20,581 --> 00:01:21,665 Vire-se devagar. 6 00:01:25,752 --> 00:01:30,299 Eu s� estava correndo porque tenho neg�cios no Sul. 7 00:01:41,768 --> 00:01:42,768 O neg�o t� armado! 8 00:01:51,528 --> 00:01:53,947 Infelizmente, vai levar uma multa. 9 00:01:54,656 --> 00:01:55,656 Obrigado. 10 00:02:06,168 --> 00:02:08,460 Acho que Peter Simon n�o vai pagar isso. 11 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 Merda, e agora? 12 00:02:10,422 --> 00:02:11,923 Tajo fugiu com a grana. 13 00:02:11,924 --> 00:02:14,050 Esquece. Vamos achar outra pessoa. 14 00:02:14,051 --> 00:02:15,968 Enquanto procuramos outro, 15 00:02:15,969 --> 00:02:18,179 ele pode estar por a� me entregando. 16 00:02:18,180 --> 00:02:20,431 - Ele nem te conhece. - � o que voc� acha. 17 00:02:20,432 --> 00:02:22,809 Vamos confirmar se eu morrer. 18 00:02:24,686 --> 00:02:26,647 Vamos conversar em outro lugar. 19 00:02:27,231 --> 00:02:28,774 E onde seria? 20 00:02:29,608 --> 00:02:30,692 N�o diga... 21 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 Roz? 22 00:02:34,738 --> 00:02:36,113 Santa... 23 00:02:36,114 --> 00:02:38,200 Pensei em profana. 24 00:02:39,076 --> 00:02:41,703 Vou mandar essa bundinha pro inferno. Amor! 25 00:02:42,871 --> 00:02:44,580 N�o. Fica com o tamanco. 26 00:02:44,581 --> 00:02:46,541 - Roz. - Porra! 27 00:02:46,542 --> 00:02:49,836 - Ele n�o est� aqui. Ele j� foi. - Ele est� aqui. 28 00:02:49,837 --> 00:02:52,421 - Tivemos um probleminha. - Agrade�o tudo 29 00:02:52,422 --> 00:02:55,049 que est� fazendo e logo vou embora. 30 00:02:55,050 --> 00:02:57,260 Juro. Meu pessoal vai resolver isso. 31 00:02:57,261 --> 00:03:00,638 Huey, � voc�? Voc� voltou. Como foi em Cuba? 32 00:03:00,639 --> 00:03:01,974 Oi, carinha. 33 00:03:02,850 --> 00:03:05,394 Ainda n�o fui pra l�, mas logo vou. 34 00:03:06,937 --> 00:03:08,020 Como voc� est�? 35 00:03:08,021 --> 00:03:10,356 - Sei que � pedir... - Durma na proje��o. 36 00:03:10,357 --> 00:03:14,319 Se ele n�o cair fora em 48 horas, eu mesma ligo pro FBI. 37 00:03:15,404 --> 00:03:17,573 N�o vou arriscar a vida do meu filho. 38 00:03:20,409 --> 00:03:22,452 Temos reuni�o de produ��o de manh�. 39 00:03:23,662 --> 00:03:24,663 Fico mais seguro. 40 00:04:12,753 --> 00:04:16,464 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 41 00:04:19,843 --> 00:04:22,721 {\an8}BASEADO NA REPORTAGEM DE JOSHUAH BEARMAN. 42 00:04:31,313 --> 00:04:35,067 Preciso que voc�s achem outro avi�o pra mim. 43 00:04:36,318 --> 00:04:40,446 Se quer saber, Tajo desistir foi sorte. 44 00:04:40,447 --> 00:04:45,159 Voc� � de aqu�rio, Huey. � o portador da �gua. 45 00:04:45,160 --> 00:04:48,622 N�o dev�amos t�-lo mandado por ar. Foi p�ssimo. 46 00:04:49,498 --> 00:04:50,790 Foi p�ssimo. Desculpa. 47 00:04:50,791 --> 00:04:52,250 Cala a boca, Hoppy. 48 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 Vou pegar bebida pra n�s. Est� bem? 49 00:04:56,380 --> 00:04:59,716 - Artie, ainda tem aquele barco em Miami? - Na doca seca. 50 00:05:00,300 --> 00:05:03,094 Mas ele n�o tem equipamentos pra cruzar o Golfo. 51 00:05:03,095 --> 00:05:04,095 Prepara ele. 52 00:05:04,096 --> 00:05:06,848 �. Radar, sonar, bota um motor no desgra�ado 53 00:05:06,849 --> 00:05:08,349 - se precisar. - E grana? 54 00:05:08,350 --> 00:05:11,435 Gastamos o que t�nhamos numa pista e num cubano. 55 00:05:11,436 --> 00:05:15,106 E ainda precisamos de 100 mil pra Cora��es e Mentes. 56 00:05:15,107 --> 00:05:18,651 - Ou voc� esqueceu? - Artie, v� pra Miami hoje � noite. 57 00:05:18,652 --> 00:05:21,445 Prepare seu barco. E n�s vamos dar um jeito 58 00:05:21,446 --> 00:05:23,739 - de levar Huey pra l�. - Bon voyage. 59 00:05:23,740 --> 00:05:26,576 Porra! N�o quero ser estraga-prazeres... 60 00:05:26,577 --> 00:05:29,621 - Tarde demais. - ...mas temos companhia. 61 00:05:32,416 --> 00:05:33,624 - Federais? - �, cara. 62 00:05:33,625 --> 00:05:34,793 Merda. 63 00:05:41,049 --> 00:05:43,885 Como nos acharam? Esse lugar n�o estava interditado? 64 00:05:43,886 --> 00:05:46,262 Seguiram algu�m ou algu�m contou a eles. 65 00:05:46,263 --> 00:05:49,432 - Melhor n�o ser a Roz. - Ela � doida, mas � de boa. 66 00:05:49,433 --> 00:05:51,475 - E agora? - N�o d� pra ficar aqui. 67 00:05:51,476 --> 00:05:53,394 Preciso ver Teressa, no m�nimo. 68 00:05:53,395 --> 00:05:56,397 Ela vai pra Oakland. Tenho que cuidar do meu povo. 69 00:05:56,398 --> 00:05:58,357 Tem uma sa�da nos fundos. 70 00:05:58,358 --> 00:05:59,483 - N�o �? - Tem. 71 00:05:59,484 --> 00:06:02,403 Todos v�o se dividir, est� bem? Ao mesmo tempo. 72 00:06:02,404 --> 00:06:04,071 Carros e lados diferentes. 73 00:06:04,072 --> 00:06:06,115 Eu fico e vejo se morderam a isca. 74 00:06:06,116 --> 00:06:07,826 E se n�o morderem? 75 00:06:08,744 --> 00:06:12,539 N�o vou voltar pra pris�o, cara. J� passei tempo demais l�. 76 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Tudo bem. 77 00:06:17,336 --> 00:06:18,753 TR�S ANOS ANTES 78 00:06:18,754 --> 00:06:21,380 O m�s todo, desde a divis�o do partido. 79 00:06:21,381 --> 00:06:23,382 De onde vem toda essa merda? 80 00:06:23,383 --> 00:06:25,302 Seja quem for, est� com tudo. 81 00:06:26,094 --> 00:06:30,097 Semana passada, lan�aram um livro de colorir que era para as crian�as. 82 00:06:30,098 --> 00:06:33,310 Tinha filhotes de pantera batendo nos porcos policiais. 83 00:06:33,810 --> 00:06:36,604 N�o. N�s nunca far�amos isso. 84 00:06:36,605 --> 00:06:38,022 � propaganda. 85 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Deve ser o pessoal do Eldridge. 86 00:06:40,817 --> 00:06:43,195 O partido se dividiu. Irm�os matam irm�os. 87 00:06:43,695 --> 00:06:45,738 E a culpa cai nas minhas costas. 88 00:06:45,739 --> 00:06:47,407 Achei que estivesse com o branco. 89 00:06:48,075 --> 00:06:49,700 N�o � por isso que n�o vem visitar? 90 00:06:49,701 --> 00:06:51,494 Posso pegar perp�tua, Huey. 91 00:06:51,495 --> 00:06:52,663 Eu sei, Bobby. 92 00:06:53,163 --> 00:06:56,083 Estou me esfor�ando todo dia pra tirar voc� da�. 93 00:07:00,462 --> 00:07:03,173 Cara, estar aqui me d� arrepios. 94 00:07:04,258 --> 00:07:06,760 N�o consegui vir, cara. Desculpe. 95 00:07:10,264 --> 00:07:11,348 Est� aqui agora. 96 00:07:20,649 --> 00:07:22,024 Percebeu que uma hora 97 00:07:22,025 --> 00:07:24,277 paramos de contar os dias e semanas 98 00:07:24,278 --> 00:07:26,320 e passamos a contar julgamentos? 99 00:07:26,321 --> 00:07:28,991 Gente entrando e saindo. Pris�es, den�ncias. 100 00:07:30,659 --> 00:07:31,742 Enterros. 101 00:07:31,743 --> 00:07:34,371 Acho que nunca vai deixar de ser assim. 102 00:07:35,289 --> 00:07:38,249 N�o ficar�o satisfeitos at� cada um de n�s ser preso 103 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 ou metralhado. 104 00:07:55,434 --> 00:07:59,437 Respira. Se acalma. Me diz o que houve. 105 00:07:59,438 --> 00:08:01,064 Os federais est�o a� fora. 106 00:08:02,191 --> 00:08:04,150 Preciso me mandar de LA. 107 00:08:04,151 --> 00:08:05,485 Concordo. 108 00:08:08,447 --> 00:08:10,490 Quando Artie vai conseguir o barco? 109 00:08:11,074 --> 00:08:13,951 Ele j� est� indo a Miami. O plano est� em execu��o. 110 00:08:13,952 --> 00:08:15,036 Voc� vai a Cuba. 111 00:08:15,037 --> 00:08:17,288 N�s vamos retornar. 112 00:08:17,289 --> 00:08:18,582 Bert, era o Artie. 113 00:08:19,416 --> 00:08:23,252 Nosso plano foi por �gua abaixo. 114 00:08:23,253 --> 00:08:25,463 ...no litoral da Fl�rida esta manh�... 115 00:08:25,464 --> 00:08:27,757 - Um � do Artie. - ...levando tudo. 116 00:08:27,758 --> 00:08:29,967 - Nossa cobertura a�rea... - Merda! 117 00:08:29,968 --> 00:08:32,094 - ... mostra barcos... - E agora? 118 00:08:32,095 --> 00:08:34,430 - Damos um jeito. - Os federais est�o aqui. 119 00:08:34,431 --> 00:08:36,474 N�o v�o entrar. N�o t�m mandado. 120 00:08:36,475 --> 00:08:37,933 Acha que eles precisam? 121 00:08:37,934 --> 00:08:40,853 Eles acham que � um filme. N�o t�m motivo. 122 00:08:40,854 --> 00:08:44,441 O pessoal do Kunstler est� no f�rum. Se entrarem, saberemos. 123 00:08:45,734 --> 00:08:47,109 N�o v�o pegar voc�. 124 00:08:47,110 --> 00:08:48,987 Sabe o que far�o pra me pegar. 125 00:08:52,074 --> 00:08:53,741 {\an8}Agrade�o pela presen�a... 126 00:08:53,742 --> 00:08:54,992 {\an8}TR�S ANOS ANTES OAKLAND 127 00:08:54,993 --> 00:08:56,702 {\an8}...pois trabalhamos muito. 128 00:08:56,703 --> 00:08:58,996 Isto � nosso. 129 00:08:58,997 --> 00:09:02,835 Bem-vindos � Cl�nica Gratuita de Sa�de Popular de Bobby Seale. 130 00:09:03,418 --> 00:09:06,712 CL�NICA GRATUITA DE SA�DE POPULAR 131 00:09:06,713 --> 00:09:08,966 - Foi um longo caminho. - Eu sei. 132 00:09:09,675 --> 00:09:13,553 Cara, o aluguel daqui deve ser alto pra caramba. 133 00:09:13,554 --> 00:09:15,472 Quase chega na Lua. 134 00:09:16,598 --> 00:09:17,975 Sabe quem est� na Lua. 135 00:09:20,102 --> 00:09:22,646 Vale a pena, irm�o. O povo merece. 136 00:09:23,146 --> 00:09:25,398 Ainda bem que sa� a tempo de ver. 137 00:09:25,399 --> 00:09:29,278 Declaro esta cl�nica agora aberta. 138 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 O que foi isso? 139 00:09:56,930 --> 00:09:59,056 A explos�o abalou o Centro de Recrutamento 140 00:09:59,057 --> 00:10:01,267 do Partido dos Panteras Negras. 141 00:10:01,268 --> 00:10:03,853 A pol�cia cr� que era uma bomba caseira. 142 00:10:03,854 --> 00:10:05,354 N�o era centro de recrutamento. 143 00:10:05,355 --> 00:10:07,316 Sabe que a m�dia � burguesa. 144 00:10:07,900 --> 00:10:09,942 N�o estava tudo certo com Eldridge? 145 00:10:09,943 --> 00:10:13,488 Estava. Dei a se��o de Nova York pra ele. Nova Jersey. 146 00:10:14,573 --> 00:10:15,698 O que ele quer? 147 00:10:15,699 --> 00:10:17,283 Ainda recebemos amea�as de morte? 148 00:10:17,284 --> 00:10:19,368 Tantas que nem d� pra atender o telefone. 149 00:10:19,369 --> 00:10:22,997 Chegou uma carta da pris�o, achei que era de um amigo. 150 00:10:22,998 --> 00:10:26,584 Dizia que sa� antes porque fiz um acordo. Virei informante. 151 00:10:26,585 --> 00:10:28,920 N�o podem ter levado isso a s�rio. 152 00:10:28,921 --> 00:10:30,171 Mas levaram, Bobby. 153 00:10:30,172 --> 00:10:32,590 Quem te conhece sabe que � mentira. 154 00:10:32,591 --> 00:10:35,676 Exato, cara. Foi uma fac��o rival. Algu�m pr�ximo. 155 00:10:35,677 --> 00:10:38,262 N�o sei pra onde ir pra n�o ser apunhalado. 156 00:10:38,263 --> 00:10:40,974 Na rua, qualquer um pode me pegar. 157 00:10:41,558 --> 00:10:44,561 N�o sei quando vai acontecer, mas vai. Eu sinto. 158 00:10:47,231 --> 00:10:50,651 A morte... aguarda na esquina. 159 00:10:56,865 --> 00:10:59,200 {\an8}Bert, se estiver abrigando um fugitivo, 160 00:10:59,201 --> 00:11:02,870 {\an8}o FBI vai fazer chover fogo! Acha ruim estar marcado? 161 00:11:02,871 --> 00:11:04,330 Pra n�s, n�o. 162 00:11:04,331 --> 00:11:09,126 Fala s�rio. Cansei de voc� remoendo coisas de 30 anos atr�s. 163 00:11:09,127 --> 00:11:11,254 O papai traiu amigos aqui. 164 00:11:11,255 --> 00:11:14,382 Ele protegeu a fam�lia! Sabe o que � fam�lia? 165 00:11:14,383 --> 00:11:16,217 Como a Judy, que voc� deixou 166 00:11:16,218 --> 00:11:17,885 - por pensar com o pau? - Stan. 167 00:11:17,886 --> 00:11:21,639 Estou preocupado com voc�. O estresse n�o faz bem pro organismo. 168 00:11:21,640 --> 00:11:23,558 - O que quer? - Voc� na minha vida. 169 00:11:23,559 --> 00:11:24,809 - � meu irm�o... - Desculpe. 170 00:11:24,810 --> 00:11:26,185 ...n�o s� presidente. 171 00:11:26,186 --> 00:11:27,437 Por que veio aqui? 172 00:11:29,815 --> 00:11:31,232 Cora��es e Mentes. 173 00:11:31,233 --> 00:11:32,483 Pois �, cad� ele? 174 00:11:32,484 --> 00:11:34,027 Preciso de mais 100 mil. 175 00:11:36,488 --> 00:11:38,781 - Procure os chatos. - N�o vou. 176 00:11:38,782 --> 00:11:41,742 - N�o d� pra ser desesperado e exigente. - Eram idiotas 177 00:11:41,743 --> 00:11:46,539 e continuam idiotas. Eles usam Docksiders. Nunca devem ter pisado num barco. 178 00:11:46,540 --> 00:11:49,334 Agora, eles t�m iates. Aceite o dinheiro deles. 179 00:11:50,669 --> 00:11:51,962 - Beleza. - �timo. 180 00:11:54,590 --> 00:11:56,299 Preciso do avi�o emprestado. 181 00:11:56,300 --> 00:11:58,259 - Qu�? - Pra regravar em Miami. 182 00:11:58,260 --> 00:11:59,928 Sabemos que n�o tenho grana. 183 00:12:04,057 --> 00:12:05,184 Idiota do caralho. 184 00:12:05,934 --> 00:12:09,145 {\an8}� uma luta pela consci�ncia do nosso pa�s. 185 00:12:09,146 --> 00:12:10,397 Parece pol�tico. 186 00:12:10,981 --> 00:12:13,024 N�o. � um filme de a��o. 187 00:12:13,025 --> 00:12:16,527 De guerra. Tiroteios, bombardeios, combate na selva. 188 00:12:16,528 --> 00:12:21,283 E precisa s� de 200 pra todos voc�s assinarem como produtores. 189 00:12:23,452 --> 00:12:27,080 Talvez. Mas voc� vai fazer por 100. � um document�rio. 190 00:12:28,498 --> 00:12:29,750 � um document�rio. 191 00:12:33,545 --> 00:12:36,215 Tudo bem. Algum de voc�s tem um barco? 192 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 Dois. 193 00:12:41,261 --> 00:12:43,471 Vou pegar um deles emprestado. 194 00:12:43,472 --> 00:12:44,890 Com licen�a, j� volto. 195 00:12:45,474 --> 00:12:47,225 - Sem gra�a. - Paula Feinberg? 196 00:12:47,226 --> 00:12:48,809 - Oi. - Bert! 197 00:12:48,810 --> 00:12:50,229 Achei que fosse voc�. 198 00:12:52,189 --> 00:12:54,983 Est� bonito. Candice tem m�o boa pra isso. 199 00:12:55,567 --> 00:12:57,360 N�o estamos mais juntos. 200 00:12:57,361 --> 00:12:59,738 - Que pena. - � tempor�rio. 201 00:13:00,781 --> 00:13:02,157 A festa dela � amanh�. 202 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 Estarei l�. 203 00:13:04,910 --> 00:13:05,910 Conhece o Otis? 204 00:13:05,911 --> 00:13:08,204 Otis Williams, � claro. 205 00:13:08,205 --> 00:13:09,872 - Sou f� do Temptations. - Parceiro. 206 00:13:09,873 --> 00:13:11,624 - Bom saber disso. - �? 207 00:13:11,625 --> 00:13:14,210 Posso falar com a Paula um segundo? 208 00:13:14,211 --> 00:13:16,045 - N�o demoro. - Imagina. 209 00:13:16,046 --> 00:13:17,506 - Estarei na mesa. - Certo. 210 00:13:18,257 --> 00:13:19,258 Se cuida. 211 00:13:20,425 --> 00:13:24,388 Conhece um traficante cubano chamado Tajo? 212 00:13:25,347 --> 00:13:27,306 Conhe�o. Da �ltima vez que o vi, 213 00:13:27,307 --> 00:13:30,017 me tirou de uma roubada e levou Billy Preston pra Catalina. 214 00:13:30,018 --> 00:13:31,812 Pousou num campo de b�falos. 215 00:13:32,938 --> 00:13:34,898 Ele me roubou 25 mil. 216 00:13:35,399 --> 00:13:38,235 Acho que ele pode abrir o bico pra algum policial. 217 00:13:39,945 --> 00:13:41,613 Acho que sei de quem est� falando. 218 00:13:43,657 --> 00:13:45,908 Acontece que Tajo � doid�o. 219 00:13:45,909 --> 00:13:48,245 Do jeito que o p� deixa a gente. 220 00:13:48,787 --> 00:13:52,206 Mas ele acaba reaparecendo. Quando precisar de dinheiro. 221 00:13:52,207 --> 00:13:53,375 Preciso ter certeza. 222 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 Estar� nos cr�ditos de Cora��es e Mentes. 223 00:13:57,129 --> 00:13:58,796 Esse filme nunca vai sair. 224 00:13:58,797 --> 00:13:59,882 O qu�? 225 00:14:00,757 --> 00:14:01,966 Fa�a pela revolu��o. 226 00:14:01,967 --> 00:14:03,759 Esse projeto tamb�m j� era. 227 00:14:03,760 --> 00:14:05,220 Fa�a por mim. 228 00:14:10,017 --> 00:14:13,186 Claro. Conversamos amanh� na festa da Candy. 229 00:14:13,187 --> 00:14:15,730 Vou descobrir se ele est� abrindo o bico. 230 00:14:15,731 --> 00:14:17,982 Voc� � demais. At� amanh�. 231 00:14:17,983 --> 00:14:19,067 - J� vou. - Certo. 232 00:14:27,367 --> 00:14:29,118 Por que est� revendo isso? 233 00:14:29,119 --> 00:14:31,037 J� viu umas cem vezes. 234 00:14:31,038 --> 00:14:33,916 � John Shaft. Vou ver mais cem vezes. 235 00:14:35,042 --> 00:14:37,251 N�o te trouxe pra ser cr�tica de cinema. 236 00:14:37,252 --> 00:14:39,504 Preciso dar um jeito de ir a Miami. 237 00:14:39,505 --> 00:14:43,049 Alguns panteras podem levar voc�. 238 00:14:43,050 --> 00:14:44,675 Fica na casa de um pessoal. 239 00:14:44,676 --> 00:14:49,014 N�o. Muita gente pode me entregar. 240 00:14:49,515 --> 00:14:53,518 Preciso de algu�m confi�vel e um carro onde eu possa me esconder. 241 00:14:53,519 --> 00:14:55,269 Vou pensar. Me d� uns dias. 242 00:14:55,270 --> 00:14:56,772 N�o tenho tempo. Um dia. 243 00:14:58,732 --> 00:15:01,400 Como vai o pessoal que perdeu a casa? 244 00:15:01,401 --> 00:15:03,237 Est�o acampados na rua. 245 00:15:05,948 --> 00:15:08,449 Por que n�o fazem algumas doa��es? 246 00:15:08,450 --> 00:15:12,913 - Arrecada��es, alguma coisa. - Do seu jeito ou do jeito do partido? 247 00:15:14,164 --> 00:15:15,998 Fa�a o que puder, Teressa. 248 00:15:15,999 --> 00:15:18,001 N�o tenho contato com ningu�m. 249 00:15:18,544 --> 00:15:20,920 Principalmente com Ceddy. 250 00:15:20,921 --> 00:15:23,631 Ele quer controlar o partido na sua aus�ncia. 251 00:15:23,632 --> 00:15:25,675 Se tiver problemas, chame o Larry. 252 00:15:25,676 --> 00:15:27,427 Todos v�o entrar na linha. E... 253 00:15:31,515 --> 00:15:32,516 Eu vou... 254 00:15:35,477 --> 00:15:38,230 mandar uma mensagem pro Big Bob. 255 00:15:42,317 --> 00:15:43,526 Por que est�o olhando? 256 00:15:43,527 --> 00:15:45,696 Estamos conversando no cinema. 257 00:15:47,531 --> 00:15:48,532 Onde est� a Gwen? 258 00:15:49,950 --> 00:15:52,159 Ela pode ajud�-lo a manter o partido. 259 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 Gwen n�o � soldado. 260 00:15:54,204 --> 00:15:55,288 Teressa, voc� �. 261 00:15:55,289 --> 00:15:58,374 Eu sei. Seria horr�vel se ela quebrasse a unha. 262 00:15:58,375 --> 00:16:00,169 Qual �, fica fria. 263 00:16:00,669 --> 00:16:02,004 S� falei. 264 00:16:08,719 --> 00:16:13,973 Cara, por que sentou atr�s de mim? Metade dos assentos est� vazia. 265 00:16:13,974 --> 00:16:15,309 Fica quieto voc�. 266 00:16:15,809 --> 00:16:17,518 Por que sentar atr�s de mim? 267 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 � um pa�s livre. Eu gosto da vista. 268 00:16:25,319 --> 00:16:27,863 Vai achar outro lugar pra sentar. 269 00:16:30,032 --> 00:16:31,366 Me obrigue. 270 00:16:32,743 --> 00:16:35,162 - Huey, agora n�o. - Esse filho da puta... 271 00:16:36,455 --> 00:16:37,789 - Falou com quem? - Para. 272 00:16:38,582 --> 00:16:40,834 - Mandei achar outro assento. - Vamos. 273 00:16:41,418 --> 00:16:44,629 Tanto lugar vazio e senta atr�s de mim? Sai da frente. 274 00:16:44,630 --> 00:16:47,049 {\an8}DOIS ANOS ANTES OAKLAND. 275 00:16:58,393 --> 00:16:59,853 Fica frio, meu irm�o. 276 00:17:02,272 --> 00:17:06,443 N�o deixe essa merda atingir voc�. Est� bem? 277 00:17:13,992 --> 00:17:16,327 Vem, meu bem. Ajudo voc� a relaxar. 278 00:17:16,328 --> 00:17:17,496 O que disse, porra? 279 00:17:26,880 --> 00:17:27,881 Desliga a m�sica. 280 00:17:30,551 --> 00:17:31,718 Desliga a m�sica! 281 00:17:36,598 --> 00:17:38,349 Ouviram isso? 282 00:17:38,350 --> 00:17:41,353 Um som estridente. Ouviu? 283 00:17:58,954 --> 00:18:01,540 Cad�? Eu sei que est� aqui. 284 00:18:03,750 --> 00:18:05,085 O que ele est� fazendo? 285 00:18:22,853 --> 00:18:24,438 Huey, o que houve? 286 00:18:29,693 --> 00:18:31,195 Opa, irm�o! 287 00:18:41,997 --> 00:18:43,707 Huey, n�o tem nada a�. 288 00:19:02,935 --> 00:19:04,185 Sofisticado. 289 00:19:04,186 --> 00:19:05,646 Federais. 290 00:19:06,980 --> 00:19:10,734 Toda a doideira, as amea�as, as bombas. 291 00:19:11,443 --> 00:19:13,195 Foram eles o tempo todo. 292 00:19:13,862 --> 00:19:15,572 Tem que ficar firme, irm�o. 293 00:19:16,156 --> 00:19:17,908 Tira esses desgra�ados da minha casa. 294 00:19:19,368 --> 00:19:23,121 - Huey. - N�o! Todo mundo! Menos voc� e Gwen. 295 00:19:25,165 --> 00:19:27,042 Voc�s ouviram. 296 00:19:27,668 --> 00:19:29,585 E os brancos que vieram morar ao lado? 297 00:19:29,586 --> 00:19:31,505 S�o dois hippies, Huey. 298 00:19:32,089 --> 00:19:33,506 N�o s�o federais. 299 00:19:33,507 --> 00:19:36,260 Fumaram maconha com os amigos semana passada. 300 00:19:40,180 --> 00:19:41,557 Sei que voc�s est�o a�. 301 00:19:43,058 --> 00:19:44,268 Sei que me ouvem. 302 00:19:55,195 --> 00:19:57,114 - Invadimos amanh�. - Curti. 303 00:19:58,156 --> 00:20:00,576 - �. - Vamos revirar os m�veis. 304 00:20:01,326 --> 00:20:02,703 Pegar alguma coisa. 305 00:20:11,670 --> 00:20:13,212 {\an8}Este � um pedido de mandado 306 00:20:13,213 --> 00:20:15,840 para a resid�ncia do Sr. Steven Blauner. 307 00:20:15,841 --> 00:20:19,135 O mandado � irrefut�vel. Ver� tr�s declara��es, minha e... 308 00:20:19,136 --> 00:20:21,387 E de dois outros agentes do FBI. 309 00:20:21,388 --> 00:20:24,099 Todos com a inten��o de derrubar os panteras. 310 00:20:25,517 --> 00:20:28,519 Quando esse ass�dio policial fascista vai acabar? 311 00:20:28,520 --> 00:20:29,979 Ass�dio? 312 00:20:29,980 --> 00:20:34,650 Perseguimos um procurado por tentativa de homic�dio de uma garota de 17 anos. 313 00:20:34,651 --> 00:20:37,487 Excel�ncia, se me permite, 314 00:20:38,530 --> 00:20:42,617 o FBI tem "perseguido" Huey Newton h� anos, 315 00:20:42,618 --> 00:20:45,954 come�ando com J. Edgar Hoover e Richard Nixon declarando guerra. 316 00:20:46,663 --> 00:20:47,664 Contraintelig�ncia. 317 00:20:48,373 --> 00:20:53,002 Espionando nossos cidad�os, matando, difamando e incriminando pessoas. 318 00:20:53,003 --> 00:20:54,420 N�o tem nada a ver com armas. 319 00:20:54,421 --> 00:20:57,632 � porque os programas deles visavam ajudar as pessoas. 320 00:20:57,633 --> 00:21:00,009 Isso � tudo que h� de errado no pa�s. 321 00:21:00,010 --> 00:21:02,595 Esses documentos s�o ultrassecretos... 322 00:21:02,596 --> 00:21:04,848 Treze buscas em oito meses. 323 00:21:05,432 --> 00:21:07,434 Geralmente os acordando com armas. 324 00:21:08,227 --> 00:21:11,312 Usando sua m�quina de propaganda pra iniciar guerras com rivais. 325 00:21:11,313 --> 00:21:14,607 Disseminando uma oposi��o violenta dentro do partido. 326 00:21:14,608 --> 00:21:17,360 Eles at� encenaram um tiroteio no corredor 327 00:21:17,361 --> 00:21:19,487 esperando que ele sa�sse para atirar nele. 328 00:21:19,488 --> 00:21:21,697 Eles n�o t�m vergonha. S�o violentos. 329 00:21:21,698 --> 00:21:25,368 Estamos tentando deter um inimigo do estado. 330 00:21:25,369 --> 00:21:28,120 Viram que os programas funcionavam e houve mudan�a. 331 00:21:28,121 --> 00:21:30,623 Sr. Clark, achou algum sinal do Sr. Newton 332 00:21:30,624 --> 00:21:32,792 na busca na resid�ncia de Schneider? 333 00:21:32,793 --> 00:21:35,628 - N�o. Mas nem por isso... - H� informa��es novas 334 00:21:35,629 --> 00:21:37,171 que apoiem esse pedido? 335 00:21:37,172 --> 00:21:38,923 O pedido � consistente. 336 00:21:38,924 --> 00:21:41,468 Infelizmente, discordo. Mandado negado. 337 00:21:42,886 --> 00:21:45,972 - Burocratas do caralho. - Eles que v�o pro inferno. 338 00:21:45,973 --> 00:21:49,518 Acho que consegui um pr�mio de consola��o pra voc�. 339 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 O que � isso? 340 00:21:55,649 --> 00:21:58,025 Convite pra festa de Candice Bergen? 341 00:21:58,026 --> 00:21:59,735 Schneider vai estar l�. 342 00:21:59,736 --> 00:22:02,238 - Mas sem o Newton. - N�o � isso. 343 00:22:02,239 --> 00:22:04,866 A quest�o � que j� falei com o promotor. 344 00:22:04,867 --> 00:22:08,160 Ele acha que a maconha que apreendemos naquela festa 345 00:22:08,161 --> 00:22:10,037 basta pra um mandado de pris�o. 346 00:22:10,038 --> 00:22:12,081 - Pro Schneider? - Pode n�o dar pris�o. 347 00:22:12,082 --> 00:22:15,543 N�o importa. Vamos apert�-lo como sua irm� apertou minhas bolas. 348 00:22:15,544 --> 00:22:17,462 - Ela � boa, n�? - Voc� � melhor. 349 00:22:18,714 --> 00:22:19,715 At� depois. 350 00:22:21,216 --> 00:22:22,801 Candice Bergen do caralho. 351 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 Como foi? 352 00:22:44,281 --> 00:22:46,532 Achei que t�nhamos falado dessa cena. 353 00:22:46,533 --> 00:22:48,618 N�o �amos come�ar com o general e... 354 00:22:48,619 --> 00:22:51,205 Como foi com os chatos, Bert? 355 00:22:51,788 --> 00:22:53,874 Foi tudo bem. 356 00:22:54,541 --> 00:22:56,125 Conseguiu o dinheiro? 357 00:22:56,126 --> 00:23:00,129 Bem a�. Volta tr�s. Pode voltar tr�s quadros? 358 00:23:00,130 --> 00:23:03,049 Isso. Um, dois, �... Pra que entre em... 359 00:23:03,050 --> 00:23:04,425 Pode nos dar licen�a? 360 00:23:04,426 --> 00:23:07,221 - O que foi? - Jamie, d� licen�a. 361 00:23:10,766 --> 00:23:15,270 J� estou sem almo�o mesmo. E n�o recebo h� tr�s semanas. 362 00:23:22,653 --> 00:23:23,654 O que foi? 363 00:23:24,196 --> 00:23:27,157 Todo o nosso dinheiro est� atrelado a isso. 364 00:23:27,658 --> 00:23:30,201 Eu sei. Minha casa est� em risco. 365 00:23:30,202 --> 00:23:33,705 As pessoas n�o receberam. N�o podemos filmar nada novo. 366 00:23:34,540 --> 00:23:39,669 Voc� disse que esse era o filme mais importante das nossas vidas. 367 00:23:39,670 --> 00:23:45,132 Que ele acabaria com uma guerra, salvaria milhares de inocentes da morte. 368 00:23:45,133 --> 00:23:46,300 Lembra disso? 369 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Por que acha que consegui o dinheiro? 370 00:23:49,638 --> 00:23:51,305 Sinto o cheiro em voc�. 371 00:23:51,306 --> 00:23:55,184 Sei o que significa quando voc� chega e evita uma pergunta. 372 00:23:55,185 --> 00:23:56,769 Significa que est� aprontando. 373 00:23:56,770 --> 00:24:01,482 Se conseguiu o dinheiro, Bert, cada centavo precisa vir pra esse filme. 374 00:24:01,483 --> 00:24:05,403 Voc� n�o pode pegar e usar onde sei que est� pensando. 375 00:24:05,404 --> 00:24:08,198 Esse filme � nossas vidas, Bert! 376 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 Huey � meu melhor amigo. 377 00:24:20,419 --> 00:24:25,966 Nos conhecemos na caixa de areia com cinco anos, e essa � sua lealdade? 378 00:24:26,967 --> 00:24:29,760 N�o vou deixar essa gente morrer de fome, dormir na rua. 379 00:24:29,761 --> 00:24:31,137 Mas e a sua gente? 380 00:24:31,138 --> 00:24:34,390 As pessoas que trabalham pra voc�. Que dependem de voc�. 381 00:24:34,391 --> 00:24:37,101 Que v�o perder o emprego por sua causa. 382 00:24:37,102 --> 00:24:40,606 S� quero fazer o que � certo. Eu nem... 383 00:24:42,107 --> 00:24:43,316 Nem sei o que � isso. 384 00:24:43,317 --> 00:24:46,236 A vida � isso. Escolhas, seu crian��o do caralho. 385 00:24:47,404 --> 00:24:49,155 Sabe o que percebi agora? 386 00:24:49,156 --> 00:24:51,240 Conosco, nunca teve que escolher. 387 00:24:51,241 --> 00:24:55,036 Porque n�o importava a ideia de jerico que voc� tivesse, 388 00:24:55,037 --> 00:24:57,330 eu sempre apoiei voc�, caralho. 389 00:24:57,331 --> 00:25:00,542 E agora que tem que escolher, � bom que nos escolha. 390 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 Bert, o que voc� est� fazendo, porra? 391 00:25:07,466 --> 00:25:09,675 Tenho fam�lia, eles te veem como tio. 392 00:25:09,676 --> 00:25:11,135 A Roz vai me deixar. 393 00:25:11,136 --> 00:25:13,430 Essa � nossa empresa. N�o fa�a isso. 394 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 Diga alguma coisa! 395 00:25:22,272 --> 00:25:23,273 V� se foder. 396 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Tudo bem? 397 00:25:51,969 --> 00:25:54,054 Minha cabe�a est� girando. 398 00:25:59,351 --> 00:26:00,352 Bem... 399 00:26:01,937 --> 00:26:05,274 talvez eu possa ajudar a trazer paz pra sua mente. 400 00:26:05,941 --> 00:26:09,735 Daqui a 36 horas, o jato da Columbia vai nos levar a Miami. 401 00:26:09,736 --> 00:26:12,865 - E depois? - Artie est� trazendo um barco de Rye. 402 00:26:13,532 --> 00:26:14,699 Um iate de 40 p�s. 403 00:26:14,700 --> 00:26:17,244 Da� � s� um pulinho at� Cuba. 404 00:26:19,246 --> 00:26:20,247 Gostei. 405 00:26:21,081 --> 00:26:22,165 �. 406 00:26:26,879 --> 00:26:30,132 Tem outra coisa. Eu posso ter achado um... 407 00:26:30,924 --> 00:26:32,885 presente de despedida melhor. 408 00:26:36,847 --> 00:26:40,100 CHEQUE NOMINAL A HUEY P. NEWTON 75 MIL D�LARES 409 00:26:42,978 --> 00:26:45,646 N�o pode fazer isso. � seu Oscar�, cara. 410 00:26:45,647 --> 00:26:48,025 � sua volta pro ramo, cara. 411 00:26:50,068 --> 00:26:52,571 Vamos. Esse filme � importante, Bert. 412 00:26:54,740 --> 00:26:56,241 Esse filme � tudo pra mim. 413 00:27:02,289 --> 00:27:03,289 Obrigado, cara. 414 00:27:03,290 --> 00:27:04,374 �. 415 00:27:11,423 --> 00:27:15,302 Eu teria ido te buscar. Voc� est� um lixo. 416 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 Estou bem. � que... 417 00:27:21,767 --> 00:27:23,227 Merda, eu preciso dormir. 418 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Tenho... 419 00:27:33,946 --> 00:27:36,907 Caramba. Isso vai segurar as pontas. 420 00:27:37,533 --> 00:27:39,201 Est� tudo em ordem no norte? 421 00:27:39,826 --> 00:27:44,038 Fiz o que voc� disse, chamei o Larry. Ainda n�o est� funcionando. 422 00:27:44,039 --> 00:27:47,251 Como est� a Gwen? 423 00:27:48,043 --> 00:27:50,670 Os federais a seguem desde que ela voltou. 424 00:27:50,671 --> 00:27:53,172 Disse pra ela n�o ligar at� tudo se acalmar. 425 00:27:53,173 --> 00:27:55,424 - Se eu estivesse l�... - Mas n�o pode. 426 00:27:55,425 --> 00:27:58,011 - Se Bobby estivesse l�. - Vou dar um jeito. 427 00:27:59,555 --> 00:28:02,682 V� pra Cuba. Resolvemos isso de l�. 428 00:28:02,683 --> 00:28:03,809 Vamos mesmo? 429 00:28:05,143 --> 00:28:07,812 O que vai sobrar pra resolver? 430 00:28:07,813 --> 00:28:11,357 Merda. Olha a confus�o que estou deixando aqui. 431 00:28:11,358 --> 00:28:15,528 Voc� s� vai continuar lutando de outro lugar. 432 00:28:15,529 --> 00:28:17,321 Parece que estou desistindo. 433 00:28:17,322 --> 00:28:18,699 Bobagem. 434 00:28:20,742 --> 00:28:22,661 Voc� mudou o mundo. 435 00:28:24,705 --> 00:28:30,459 Toda uma gera��o conhece o Black Power, sente o que isso significa. 436 00:28:30,460 --> 00:28:33,338 N�o � o fim. � s� mais uma batalha. 437 00:28:34,298 --> 00:28:38,093 V� pra Cuba. Traga a revolu��o. 438 00:28:39,386 --> 00:28:42,931 Volte quando for a hora certa. 439 00:28:54,693 --> 00:28:55,944 Acredita nisso? 440 00:28:57,404 --> 00:28:59,322 - Partimos amanh�. - �. 441 00:28:59,323 --> 00:29:02,117 O jato j� est� pronto. Dessa vez, eu conferi. 442 00:29:02,743 --> 00:29:04,870 Pra onde voc� fugiu ontem � noite? 443 00:29:05,454 --> 00:29:07,538 Tinha que dar o cheque pra Teressa. 444 00:29:07,539 --> 00:29:10,374 �? E foi s� isso que voc� deu? 445 00:29:10,375 --> 00:29:11,793 Qual �, cara. 446 00:29:21,553 --> 00:29:22,554 Al�? 447 00:29:23,514 --> 00:29:24,514 S� um minuto. 448 00:29:24,515 --> 00:29:26,724 - Quem �? - Voc�s n�o v�o acreditar. 449 00:29:26,725 --> 00:29:28,769 - Quem �? - O Tajo. 450 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 Pega o telefone. 451 00:29:37,402 --> 00:29:38,402 Sim? 452 00:29:38,403 --> 00:29:40,738 Soube que est�o me procurando. 453 00:29:40,739 --> 00:29:43,199 Voc� nos deu o cano. Cad� meu dinheiro? 454 00:29:43,200 --> 00:29:45,326 Eu me atrapalhei com a agenda. 455 00:29:45,327 --> 00:29:46,953 Devolve minha grana. 456 00:29:46,954 --> 00:29:49,997 Tenho uma gangue sindicalizada violenta ao meu lado. 457 00:29:49,998 --> 00:29:51,958 N�o, cara. Estamos acertados. 458 00:29:51,959 --> 00:29:53,751 Dei um pulinho no Panam�. 459 00:29:53,752 --> 00:29:56,629 Achei que seria r�pido, mas veio o furac�o Alberta. 460 00:29:56,630 --> 00:30:00,424 N�o pude decolar com o controle a�reo fora do ar, 461 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 mas eu voltei. Estamos acertados. 462 00:30:04,179 --> 00:30:05,346 Muita lorota. 463 00:30:05,347 --> 00:30:08,182 Eu estou ouvindo! N�o � lorota! 464 00:30:08,183 --> 00:30:10,142 Estou trabalhando na Paramount. 465 00:30:10,143 --> 00:30:13,689 Vamos ao Canter's, voc� leva o pacote. Entendeu? 466 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Leva o pacote. 467 00:30:19,319 --> 00:30:22,864 �s 17h. Nem pense em me dar o cano. 468 00:30:22,865 --> 00:30:23,948 Fechado. 469 00:30:23,949 --> 00:30:26,535 T�o fechado que pode nunca mais abrir. 470 00:30:30,122 --> 00:30:31,498 N�o acredita nesse cara. 471 00:30:32,416 --> 00:30:33,417 Nem pensar. 472 00:30:34,168 --> 00:30:38,797 Steve, d� uma prensa nesse cubano e pega nossos 25 mil de volta. 473 00:30:40,132 --> 00:30:42,217 Vamos, Steve. Precisamos da grana. 474 00:30:44,511 --> 00:30:46,262 - Eu? - Steve, n�o se preocupa. 475 00:30:46,263 --> 00:30:49,307 Vou mandar alguns soldados at� l� pra apoiar voc�. 476 00:30:49,308 --> 00:30:51,726 V� ao Canter's, nos vemos na festa da Candy 477 00:30:51,727 --> 00:30:54,897 e levamos Huey ao aeroporto. Voc� d� conta disso. 478 00:30:59,568 --> 00:31:02,613 O Bert diz "pula", e o Steve tem que voar. 479 00:31:11,872 --> 00:31:13,039 Como vai, Gwen? 480 00:31:13,040 --> 00:31:14,750 Pra cruzar a ponte... 481 00:31:19,379 --> 00:31:20,380 Enfim... 482 00:31:23,050 --> 00:31:24,259 E a�? 483 00:31:26,970 --> 00:31:28,221 N�o �? 484 00:31:28,222 --> 00:31:31,558 N�o sabe que tem que ficar de p� quando um tenente chega? 485 00:31:32,976 --> 00:31:34,937 Vamos, Ceddy. De p�. 486 00:31:37,064 --> 00:31:38,774 Est� vendo algum tenente? 487 00:31:39,900 --> 00:31:43,570 Eu n�o vejo. S� vejo uma vadia castradora 488 00:31:44,238 --> 00:31:47,365 que acha que pode mandar agora que o Huey est� fora. 489 00:31:47,366 --> 00:31:48,575 Isso a�. 490 00:31:49,785 --> 00:31:51,995 Olha s�, o Big Bob. 491 00:31:52,663 --> 00:31:55,207 Voc� sabe que eu fecho com o servo, n�? 492 00:31:58,168 --> 00:31:59,169 Chama... 493 00:32:05,008 --> 00:32:07,469 - Merda. - Acabaram com ele. 494 00:32:10,013 --> 00:32:11,890 Viu o tenente agora, filho da puta? 495 00:32:22,192 --> 00:32:23,193 Pr�ximo. 496 00:32:38,083 --> 00:32:40,252 - O que vai ser, querido? - Caf� puro. 497 00:32:40,752 --> 00:32:44,131 Espera. Sabe o que eu ia adorar? 498 00:32:45,340 --> 00:32:46,550 Blintzes de mirtilo. 499 00:32:47,759 --> 00:32:49,595 - Boa pedida. - Obrigado. 500 00:33:02,149 --> 00:33:03,150 Ei. 501 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 Tajo. 502 00:33:07,905 --> 00:33:08,906 Por onde andou? 503 00:33:11,283 --> 00:33:12,492 Ei, Candice! 504 00:33:15,662 --> 00:33:16,663 Bert! 505 00:33:17,164 --> 00:33:19,665 - Tentei te ligar. - Falou com ele? 506 00:33:19,666 --> 00:33:22,377 Os federais est�o aqui com um mandado. V�o te prender. 507 00:33:22,878 --> 00:33:25,004 N�o se vira. 508 00:33:25,005 --> 00:33:30,010 - Tajo est� trabalhando com os federais? - Pior. Com a m�fia. Est�o atr�s do Huey. 509 00:33:32,262 --> 00:33:34,181 Meu Deus, o Steve. 510 00:33:35,516 --> 00:33:37,308 Procuramos por voc� na cidade toda. 511 00:33:37,309 --> 00:33:39,310 Tempo � dinheiro. Tenho que ir. 512 00:33:39,311 --> 00:33:41,270 - E o pacote? - Tempo � dinheiro? 513 00:33:41,271 --> 00:33:43,732 - �. - Pra que a pressa? Coma algo. 514 00:33:44,566 --> 00:33:45,900 N�o. O pacote. 515 00:33:45,901 --> 00:33:48,611 Tajo, eu odeio comer sozinho. 516 00:33:48,612 --> 00:33:54,201 Ent�o � melhor pedir alguma coisa ou o pacote vai chegar de tartaruga. 517 00:33:58,872 --> 00:34:01,123 Esse cara n�o parece o Huey Newton. 518 00:34:01,124 --> 00:34:03,502 Tem algo errado. Parece arma��o. 519 00:34:04,169 --> 00:34:08,549 Liga pro Canter's. Tira o Steve de l�. D� isso pra Candy. Pe�a desculpas. 520 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 Obrigado. 521 00:34:16,264 --> 00:34:17,558 - Com licen�a. - Ei! 522 00:34:19,851 --> 00:34:20,893 Merda. Porra! 523 00:34:21,687 --> 00:34:23,438 Anda. Desliga o telefone. 524 00:34:27,985 --> 00:34:31,361 Ser� que fico bem com um corte na altura dos ombros 525 00:34:31,362 --> 00:34:33,155 como a Olivia Newton-John? 526 00:34:33,156 --> 00:34:34,573 Obrigado. Margaret. 527 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 - Belo nome. - Acha mesmo? 528 00:34:37,744 --> 00:34:38,745 Como est� a l�ngua? 529 00:34:39,371 --> 00:34:42,373 Eu quero saber � do pacote. 530 00:34:45,543 --> 00:34:46,545 O que �? 531 00:34:47,545 --> 00:34:52,134 Uma caixa? Uma pessoa? Um animal? 532 00:34:53,342 --> 00:34:55,636 N�o levo esp�cies amea�adas, sacou? 533 00:34:55,637 --> 00:34:56,722 Quer saber? 534 00:34:58,182 --> 00:35:01,392 � uma esp�cie amea�ada. O trabalho est� cancelado, Tajo. 535 00:35:01,393 --> 00:35:05,689 Devolva nosso dinheiro ou vamos pegar seu avi�o em troca. 536 00:35:08,734 --> 00:35:11,569 Essa esp�cie amea�ada... 537 00:35:11,570 --> 00:35:12,653 S�. 538 00:35:12,654 --> 00:35:15,824 ...n�o seria uma pantera-negra, n�o �? 539 00:35:24,583 --> 00:35:28,629 {\an8}Parab�ns a voc�. 540 00:35:29,963 --> 00:35:34,927 Essa carga � especial e requer manuseio especial. 541 00:35:35,719 --> 00:35:37,178 E vai custar mais 25 mil. 542 00:35:37,179 --> 00:35:40,432 Quer mais dinheiro? V� tomar no cu! 543 00:35:41,350 --> 00:35:42,725 Devolva nosso dinheiro. 544 00:35:42,726 --> 00:35:44,477 - Sem reembolso. - Seu ladr�o. 545 00:35:44,478 --> 00:35:48,147 Espero que tenha gostado de trabalhar aqui, porque voc� j� era. 546 00:35:48,148 --> 00:35:51,026 - Vai ser meu objetivo... - Senta. 547 00:36:06,583 --> 00:36:09,920 Arma! Ele est� armado! 548 00:37:39,551 --> 00:37:41,553 Legendas: Juliane Livramento 40991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.