All language subtitles for Stolen.2024.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,291 --> 00:00:45,416
"مجرد سرقة"
2
00:01:11,291 --> 00:01:12,541
ماذا تفعلين؟
3
00:01:12,541 --> 00:01:14,500
سأذهب بحثًا عن أغصان صغيرة.
4
00:01:14,500 --> 00:01:17,875
سيصل قطيع الرنة قريبًا إلى الحظيرة.
لا تبتعدي.
5
00:01:17,875 --> 00:01:18,875
لن أبتعد.
6
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
أنا قلقلة قليلًا حيال تعليم الأذن.
7
00:01:25,083 --> 00:01:28,125
لا أعلم
إن كنت أتذكّر كلّ الأثلام في علامة الأذن.
8
00:01:28,125 --> 00:01:32,208
ستتذكرين.
علامتك مشابهة لعلامة جدّتك تقريبًا.
9
00:01:33,041 --> 00:01:37,750
{\an8}لديك علامة قديمة ورثتها عن جدّتك الكبرى.
10
00:02:06,583 --> 00:02:07,666
ها أنت ذا!
11
00:02:07,666 --> 00:02:11,666
أبي يبحث عنك. ستعلّمين عجل رنة وحدك اليوم.
12
00:02:11,666 --> 00:02:15,375
تذكّري، العجل ليس ملكك.
13
00:02:15,375 --> 00:02:16,500
إنه إعارة فقط.
14
00:02:20,750 --> 00:02:22,291
أي واحد تريدين؟
15
00:02:22,916 --> 00:02:24,541
أتريدين ذلك العجل البني؟
16
00:02:25,916 --> 00:02:26,750
لا.
17
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
أريد تلك.
18
00:02:30,708 --> 00:02:32,375
- البيضاء؟
- أجل.
19
00:02:32,916 --> 00:02:34,125
إنها جميلة.
20
00:02:35,708 --> 00:02:36,791
"ناستيغالو".
21
00:02:37,583 --> 00:02:39,791
- أهذا الاسم الذي اخترته؟
- أجل.
22
00:02:45,000 --> 00:02:47,125
ثم تقطعين طرف الأذن.
23
00:02:49,125 --> 00:02:49,958
جيد.
24
00:02:52,125 --> 00:02:53,458
ثم الجهة الأخرى.
25
00:02:56,125 --> 00:02:58,041
ثم تصنعين علامة رنة.
26
00:02:59,750 --> 00:03:02,208
ثم أجري شقًا نزولًا عبر الجزء المتبقي.
27
00:03:05,750 --> 00:03:06,833
أحسنت يا عزيزتي!
28
00:03:08,625 --> 00:03:11,583
لا أملكك. أنت إعارة لي فحسب.
29
00:03:52,750 --> 00:03:53,750
"ناستيغالو"!
30
00:03:55,000 --> 00:03:56,375
أنت تفسدينها يا "إلسا".
31
00:03:57,375 --> 00:03:59,958
ولكن يجب أن تكبر وتصبح قوية.
32
00:03:59,958 --> 00:04:04,041
إن أفرطت في إطعامها
فلن تتعلّم إيجاد الأشنة بمفردها.
33
00:04:04,041 --> 00:04:06,333
قليلًا بعد. وأعدك بأن هذا كلّ شيء.
34
00:04:14,791 --> 00:04:17,375
مرحبًا يا "لاسي"! أوجدت رنة اليوم؟
35
00:04:17,375 --> 00:04:20,833
لا. إنها تختبئ مني.
36
00:04:28,875 --> 00:04:30,083
ما هذا؟
37
00:04:32,041 --> 00:04:35,125
وأضرم أحدهم النيران
في معلف "ريتشارد" ليلة البارحة.
38
00:04:35,125 --> 00:04:37,333
ماذا نفعل إذًا؟
39
00:04:37,333 --> 00:04:40,500
- عم تتكلمون؟
- لا شيء يا أختي الصغيرة.
40
00:04:44,708 --> 00:04:48,333
أتعلمين أن الرنة التي تحمل نجمة على جبينها
تجلب حسن الحظ؟
41
00:04:48,333 --> 00:04:49,375
ماذا؟
42
00:04:49,375 --> 00:04:51,458
- تجلب الحظ.
- حقًا؟
43
00:04:53,583 --> 00:04:56,916
ما رأيك بمشاركتي قليلًا من الحظ؟
44
00:04:57,541 --> 00:04:58,750
أحتاج إليه.
45
00:04:59,416 --> 00:05:01,416
يمكنك الحصول على نصفه.
46
00:05:01,416 --> 00:05:04,083
نصفه؟ هذا سيفيدني كثيرًا.
47
00:05:04,708 --> 00:05:08,250
هذا سيكفيني لبقية حياتي.
48
00:05:31,625 --> 00:05:34,583
أتودين تبادل بطاقات الـ"بوكيمون"
خلال الاستراحة؟
49
00:05:34,583 --> 00:05:37,083
لا. أنا مشغولة مع "أليس".
50
00:05:37,083 --> 00:05:38,875
ألا يمكنني مرافقتكما؟
51
00:05:38,875 --> 00:05:41,958
- أنت... صغيرة جدًا.
- ماذا؟
52
00:05:42,708 --> 00:05:43,541
مرحبًا!
53
00:05:44,583 --> 00:05:48,291
1539.
54
00:05:49,708 --> 00:05:52,958
عليكم تقسيم هذا الرقم
55
00:05:52,958 --> 00:05:56,916
إلى آحاد وعشرات ومئات وآلاف.
56
00:05:57,625 --> 00:05:59,291
من يريد المحاولة؟
57
00:06:03,375 --> 00:06:04,625
"إلسا"؟
58
00:06:06,666 --> 00:06:07,500
أجل؟
59
00:06:08,125 --> 00:06:09,500
هل عدت إلى أحلام اليقظة؟
60
00:06:10,208 --> 00:06:11,041
لا.
61
00:06:12,333 --> 00:06:14,583
{\an8}اسمعي، عليك التركيز.
62
00:06:14,583 --> 00:06:16,083
أحاول ذلك.
63
00:06:16,083 --> 00:06:18,333
أيريد أحد آخر المحاولة؟
64
00:07:18,333 --> 00:07:20,791
مرحبًا.
65
00:07:21,625 --> 00:07:22,541
مرحبًا.
66
00:07:25,541 --> 00:07:27,333
مرحبًا يا "ناستيغالو"
67
00:07:29,583 --> 00:07:30,500
أتودين القليل؟
68
00:08:50,958 --> 00:08:52,041
اتبعه!
69
00:09:10,833 --> 00:09:11,708
تبًا!
70
00:09:32,541 --> 00:09:33,625
أأنت بخير يا عزيزتي؟
71
00:09:40,000 --> 00:09:42,458
لنعد إلى المنزل. اركبي عربة الثلج.
72
00:10:14,333 --> 00:10:16,500
حتمًا تستطيع إرسال أحد، لا؟
73
00:10:18,916 --> 00:10:19,791
تبًا!
74
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
متى؟
75
00:10:24,625 --> 00:10:28,666
لا، من الأفضل أن نأتي إلى مركز الشرطة
بأنفسنا إذًا. إلى اللقاء.
76
00:10:29,875 --> 00:10:32,208
لم يقتلوا عجول رناتنا من قبل.
77
00:10:32,208 --> 00:10:34,708
حتمًا كان ذلك الوغد مجددًا.
78
00:10:36,125 --> 00:10:37,333
"روبرت إساكسون"؟
79
00:10:45,333 --> 00:10:46,208
مرحبًا.
80
00:10:46,750 --> 00:10:47,583
اسمعي...
81
00:10:48,708 --> 00:10:50,000
هل رأيت الفاعل؟
82
00:10:57,041 --> 00:10:58,625
لعلمك، يمكنك إخباري.
83
00:11:00,833 --> 00:11:03,416
- ولم كنت هناك وحدك؟
- يمكنك تأجيل هذا حتى يوم غد.
84
00:11:10,041 --> 00:11:12,000
هل تودين أن أنام هنا الليلة؟
85
00:11:14,083 --> 00:11:15,833
لا تطفئي الضوء.
86
00:11:20,125 --> 00:11:26,416
"الشرطة"
87
00:11:26,416 --> 00:11:27,958
هل لديك موعد؟
88
00:11:27,958 --> 00:11:30,875
لا ولكنني كلّمت "يوهان دالمان" عبر الهاتف،
89
00:11:30,875 --> 00:11:33,583
وطلب مني القدوم وتقديم شكوى.
90
00:11:34,666 --> 00:11:35,875
بشأن ماذا؟
91
00:11:35,875 --> 00:11:37,583
تم قتل رنة.
92
00:11:38,541 --> 00:11:39,625
الاسم من فضلك؟
93
00:11:40,458 --> 00:11:42,041
"ناستيغالو".
94
00:11:42,041 --> 00:11:46,125
- عنيت اسمك. "نيلز يوهان"، صحيح؟
- "نيلز يوهان ستواربما"
95
00:11:47,375 --> 00:11:51,416
- وكيف تهجّئ كنيتك؟
- أبي، عليّ الذهاب إلى الحمام.
96
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
"الاستقبال"
97
00:11:52,791 --> 00:11:54,250
حسنًا، أسرعي.
98
00:11:55,666 --> 00:11:58,583
سين، تاء، واو، ألف، راء، باء، ميم، ألف.
99
00:11:58,583 --> 00:12:02,833
أجل، أتفهّم الأمر. ثمة قوانين محددة...
100
00:12:02,833 --> 00:12:05,416
ولكن لم الأمر معقد جدًا؟
101
00:12:05,416 --> 00:12:08,708
نود تفادي ما جرى مع "ميكا".
102
00:12:08,708 --> 00:12:12,375
هذا مؤكد.
لم يستطع السيطرة على ردود فعله إطلاقًا.
103
00:12:13,458 --> 00:12:17,625
لا، تبًا. عودتنا نحن البقية أحياء لمعجزة.
104
00:12:17,625 --> 00:12:18,791
أجل، صحيح.
105
00:12:19,875 --> 00:12:21,125
- أجل.
- هيا. اجلس!
106
00:12:26,750 --> 00:12:29,875
كان هذا سريعًا. أأنت بخير؟
107
00:12:33,666 --> 00:12:37,041
سمعت أنك تزلجت إلى قطيع الرنة وحدك؟
108
00:12:39,541 --> 00:12:40,416
حسنًا.
109
00:12:41,750 --> 00:12:43,875
ماذا رأيت عندما وصلت إلى هناك؟
110
00:12:46,416 --> 00:12:47,375
أخبريه.
111
00:12:49,708 --> 00:12:51,041
رنتي الصغيرة...
112
00:12:53,250 --> 00:12:54,625
"ناستيغالو".
113
00:12:57,416 --> 00:12:59,250
كان الدم يغطيها.
114
00:13:01,750 --> 00:13:02,833
وكانت ميتة.
115
00:13:04,333 --> 00:13:05,583
هل رأيت أحدًا آخر هناك؟
116
00:13:09,500 --> 00:13:10,875
هل أنت متأكدة من ذلك؟
117
00:13:11,791 --> 00:13:12,625
عزيزتي...
118
00:13:13,291 --> 00:13:15,958
عليك إخبار الشرطي ما حصل بالضبط.
119
00:13:16,541 --> 00:13:18,958
هل رأيت الفاعل؟
120
00:13:20,666 --> 00:13:25,625
سيصعب علينا فعل أي شيء
إن لم نحصل على معلومات إضافية.
121
00:13:27,666 --> 00:13:28,708
انظر إلى هذا.
122
00:13:29,250 --> 00:13:32,833
كيف قد تشعر طفلة
إن رأت عجلتها الصغيرة بهذا الشكل برأيك؟
123
00:13:32,833 --> 00:13:34,791
هذا ليس أمرًا يسهل التحدث عنه.
124
00:13:34,791 --> 00:13:38,833
ولا تظن أن الرنة قد جرحت نفسها
بقطعة سياج حادة؟
125
00:13:41,333 --> 00:13:42,916
هل تتكلم بجدية؟
126
00:13:42,916 --> 00:13:45,083
هل تظن أنها نحرت نفسها بنفسها؟
127
00:13:45,083 --> 00:13:47,041
- حسنًا...
- ماذا؟ تبًا!
128
00:13:47,916 --> 00:13:49,500
لم تنتحر!
129
00:13:49,500 --> 00:13:51,541
عليك البدء بالتحقيق في الأمر!
130
00:13:51,541 --> 00:13:54,375
لا يمكن أن يحصل هذا
كلّما قدّمنا تقريرًا لعينًا!
131
00:13:54,375 --> 00:13:55,666
"ستواربما"!
132
00:13:56,541 --> 00:13:57,375
اهدأ.
133
00:13:59,416 --> 00:14:01,208
سنرفع تقرير سرقة.
134
00:14:02,083 --> 00:14:04,125
هذا كلّ ما يمكننا فعله حاليًا.
135
00:14:07,166 --> 00:14:10,291
- أبي؟
- ماذا؟
136
00:14:11,166 --> 00:14:13,166
ماذا قصد بتقرير "سرقة"؟
137
00:14:14,500 --> 00:14:15,833
اركبي السيارة.
138
00:14:18,416 --> 00:14:19,291
ولكن...
139
00:14:37,583 --> 00:14:40,458
"أيتها الأنوار الشمالية
140
00:14:41,041 --> 00:14:44,041
فليمتلئ فمك بالشحم
141
00:14:44,041 --> 00:14:47,708
وليضرب فأس جبينك"
142
00:14:51,500 --> 00:14:53,416
لا تزعجي الأنوار الشمالية يا فتاة.
143
00:14:55,625 --> 00:14:59,500
هذه أرواح الأموات التي تلمع فوق.
144
00:15:00,666 --> 00:15:03,458
هل "ناستيغالو" ضمن الأنوار الشمالية؟
145
00:15:03,458 --> 00:15:08,833
كلّ من عاش على الأرض
يرافق الأنوار الشمالية.
146
00:15:15,000 --> 00:15:17,875
لا تحزني لرحيل "ناستيغالو".
147
00:15:18,500 --> 00:15:21,791
بل افرحي لأنها كانت هنا معك.
148
00:15:27,041 --> 00:15:30,041
قد لا يتمكن "هيتا" من إطعام قطيعه
في الشتاء المقبل.
149
00:15:30,041 --> 00:15:35,208
أجل، سمعت. وكانت درجة الحرارة البارحة خمسة
وهطل المطر.
150
00:15:35,208 --> 00:15:37,375
درجة الحرارة 20 تحت الصفر اليوم تقريبًا.
151
00:15:37,375 --> 00:15:41,166
انظر إلى هذا.
لا تستطيع الرنة اختراق هذه الطبقة.
152
00:15:41,166 --> 00:15:46,083
أجل، حصل شيء ما.
لم يكن الوضع هكذا قط من قبل.
153
00:15:46,083 --> 00:15:47,583
ماذا سيحصل لولديّ؟
154
00:15:48,541 --> 00:15:53,375
أريد منحهما فرصة اختيار حياة مماثلة.
155
00:15:54,500 --> 00:15:56,416
ما حصل مع "ناستيغالو"...
156
00:15:57,750 --> 00:15:59,333
ما زالت "إلسا" تعاني حتى الآن.
157
00:15:59,833 --> 00:16:02,041
هلّا تحاول إبهاجها قليلًا؟
158
00:16:02,666 --> 00:16:03,958
سأحاول.
159
00:16:17,833 --> 00:16:20,666
أرى أنك تحبين جدًا قضاء الوقت مع الرنة.
160
00:16:20,666 --> 00:16:24,083
- ولكن هذا عمل صعب.
- أجل ولكن بوسعي تدبر أمري.
161
00:16:25,666 --> 00:16:27,208
بالطبع يمكنك ذلك.
162
00:16:27,208 --> 00:16:32,250
ولكنك لا تستطيعين التحليق عاليًا كالغراب
بجناحيك الصغيرين.
163
00:16:32,250 --> 00:16:33,625
لست غرابًا.
164
00:16:34,375 --> 00:16:37,208
لا، لست كذلك. أنت طفلة مدللة صغيرة فقط!
165
00:16:38,041 --> 00:16:40,958
هل أنت متأكدة
بأنك تريدين أن تصبحي راعية رنة؟
166
00:16:41,541 --> 00:16:43,041
أنا متأكدة تمامًا من ذلك.
167
00:16:43,041 --> 00:16:46,875
عرفت ذلك لحظة حدقت إلى عيني "ناستيغالو".
168
00:16:56,666 --> 00:16:58,916
لماذا يقتلون رنتنا؟
169
00:17:05,541 --> 00:17:07,375
بعض الناس أغبياء.
170
00:17:07,916 --> 00:17:12,666
ولا يحبون أسلوب حياتنا ولا يفهمونه.
171
00:17:13,583 --> 00:17:16,291
- لماذا؟
- يظنون أننا نعترض طريقهم.
172
00:17:19,291 --> 00:17:20,750
أريدك أن تعرفي...
173
00:17:22,166 --> 00:17:24,666
أن بوسعك اللجوء إليّ دومًا.
174
00:17:25,583 --> 00:17:26,958
مهما حصل.
175
00:17:29,166 --> 00:17:31,166
وأفهم إن لم ترغبي في ذلك.
176
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
ولكن لعلمك...
177
00:17:37,750 --> 00:17:39,458
الأسرار تكبر.
178
00:17:40,875 --> 00:17:43,708
وقد يصبح عبئها ثقيلًا جدًا...
179
00:17:46,375 --> 00:17:49,166
خاصةً إن لم تشاركيها مع أحد آخر.
180
00:18:26,583 --> 00:18:29,333
"بعد عشر سنوات"
181
00:19:07,000 --> 00:19:10,125
"إلسا"، هل جلبت أفضل وهق لديك؟
182
00:19:17,041 --> 00:19:18,000
انظر هنا!
183
00:19:19,041 --> 00:19:20,625
أبي، هل هذا عجلي غير المعلّم؟
184
00:19:20,625 --> 00:19:22,791
لنر مدى قوتك.
185
00:19:23,291 --> 00:19:26,541
كف عن العبث! ساعدني!
186
00:19:27,041 --> 00:19:28,541
- تماسكي!
- أمسكه!
187
00:19:32,958 --> 00:19:34,333
تعال!
188
00:19:36,916 --> 00:19:38,458
لنعلّم الفراء.
189
00:19:52,916 --> 00:19:54,250
انظري إلى هذين الاثنين.
190
00:20:04,250 --> 00:20:06,208
ماذا عن ذاك البالغ من العمر سنتين؟
191
00:20:08,875 --> 00:20:10,000
تعالي وساعديني!
192
00:20:11,791 --> 00:20:13,208
انظري إلى علامة أذنه.
193
00:20:13,208 --> 00:20:14,541
- مرحبًا.
- مرحبًا.
194
00:20:15,625 --> 00:20:17,666
- أرأيت؟
- ماذا؟
195
00:20:18,875 --> 00:20:19,833
متكبر.
196
00:20:20,583 --> 00:20:23,666
يأتي إلى هنا ويظن نفسه مهمًا.
197
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
"نيلا"؟
198
00:20:25,583 --> 00:20:28,250
إنه كذلك. صحيح؟
199
00:20:30,000 --> 00:20:31,500
إنه ينظر إليك!
200
00:20:33,958 --> 00:20:35,458
دعيه ينظر.
201
00:20:35,458 --> 00:20:40,166
لم لا تخرجين مع "نيلا"؟ إنه فتى وسيم.
202
00:20:40,166 --> 00:20:43,291
"إلسا" وابن ملك الرنة؟ أود رؤية ذلك.
203
00:20:43,291 --> 00:20:48,958
مستحيل!
لم أكافح طوال هذه السنوات لأصبح زوجته.
204
00:20:49,750 --> 00:20:53,291
- أفضّل البقاء مع أبي.
- ولكن هذا قد يعود عليك بالفائدة.
205
00:20:53,291 --> 00:20:58,791
مات والده
وبات يملك أكبر عدد من الرنة في القرية.
206
00:20:58,791 --> 00:21:00,916
لم يمت "يوهان هيتا".
207
00:21:01,666 --> 00:21:03,125
- حقًا؟
- لا.
208
00:21:05,416 --> 00:21:08,875
"يون إسات"، ها قد أتى. انظر، هذا هو.
209
00:21:08,875 --> 00:21:11,958
- ساعدني على تثبيته يا أبي.
- إنه لأختك.
210
00:21:12,541 --> 00:21:14,291
- ساعدني!
- أجل، أنا قادم.
211
00:21:16,000 --> 00:21:17,375
يمكنك أخذ ذاك.
212
00:21:21,083 --> 00:21:21,916
كان هذا ثقيلًا.
213
00:21:54,458 --> 00:21:56,291
ما نوع الطلاء الأحمر الذي اشتريته؟
214
00:21:56,291 --> 00:21:59,166
وماذا في ذلك؟ الأحمر هو الأحمر.
215
00:21:59,166 --> 00:22:01,208
- هل أنت غبي؟
- وكيف ذلك؟
216
00:22:02,250 --> 00:22:05,208
أحمر "فالو" وأحمر الأكواخ مختلفان تمامًا.
217
00:22:06,125 --> 00:22:08,791
يبدوان متماثلين بالنسبة إليّ.
218
00:22:08,791 --> 00:22:10,750
صوّر هذا.
219
00:22:11,625 --> 00:22:12,541
ابدأ التصوير، تبًا.
220
00:22:13,250 --> 00:22:14,666
سأذهب للعب معها فحسب.
221
00:23:01,375 --> 00:23:03,333
اللعنة!
222
00:23:16,666 --> 00:23:18,416
ماذا سنفعل به؟
223
00:23:19,250 --> 00:23:20,250
حسنًا...
224
00:23:21,458 --> 00:23:23,791
- سيفسد اللحم برأيي.
- لماذا؟
225
00:23:24,875 --> 00:23:26,125
إنه متوتر جدًا.
226
00:23:50,666 --> 00:23:55,083
عندما نتكلم عن تاريخنا، من المهم أن نتذكّر
227
00:23:55,083 --> 00:23:59,083
أنه لم يُسمح لنا نحن قبائل السامي
بالتحدث بلغتنا.
228
00:24:00,208 --> 00:24:01,125
تخيلوا ذلك.
229
00:24:01,708 --> 00:24:07,291
تقول جدّتي إنه تم إرسالها
إلى مدرسة داخلية للرحّل في صغرها.
230
00:24:07,291 --> 00:24:08,333
هذا صحيح.
231
00:24:09,083 --> 00:24:10,583
هذه كانت الحال غالبًا.
232
00:24:11,583 --> 00:24:14,833
كانوا يأخذون أولاد رعاة الرنة من أهاليهم.
233
00:24:15,458 --> 00:24:17,500
ويجبرونهم على ارتياد مدارس داخلية.
234
00:24:17,500 --> 00:24:18,916
ويعلّمونهم اللغة السويدية.
235
00:24:20,458 --> 00:24:21,291
"يون إسات"؟
236
00:24:21,833 --> 00:24:27,250
يقول جدّي،
عندما كان معلّمه يسمعه يتكلّم بلغة السامي
237
00:24:27,250 --> 00:24:29,333
كان يضربه بالمسطرة.
238
00:24:31,541 --> 00:24:36,000
أجل، كانت الحال هكذا.
حتمًا سمع كثيرون منكم قصصًا مماثلة.
239
00:24:42,291 --> 00:24:45,375
لا يُسمح بجلب الهواتف إلى المدرسة.
240
00:24:45,375 --> 00:24:47,708
أعلم ولكن عليّ الرد على هذه المكالمة.
241
00:24:48,416 --> 00:24:49,250
مرحبًا.
242
00:24:49,875 --> 00:24:53,291
أنا وسط درس يا أمي. ما الأمر؟
243
00:24:53,291 --> 00:24:56,708
جدتك مفقودة مجددًا.
عليك مساعدتنا في البحث عنها.
244
00:25:09,500 --> 00:25:14,166
لتقييم فرص العمل
بمواجهة مخاطر الدمار البيئي...
245
00:25:22,958 --> 00:25:23,958
جدّتي!
246
00:25:30,791 --> 00:25:33,250
جدّتي! إلى أين؟
247
00:25:34,666 --> 00:25:36,708
إلى قطيع الرنة بالطبع.
248
00:25:40,208 --> 00:25:41,291
لنعد إلى المنزل.
249
00:25:41,291 --> 00:25:44,791
لا، أختي هناك ولا يمكنها العمل وحدها.
250
00:25:44,791 --> 00:25:47,041
لنعد إلى المنزل ونجلب الكلب.
251
00:25:47,041 --> 00:25:49,750
الكلب؟ وكلب من هو؟
252
00:25:49,750 --> 00:25:51,000
كلبنا.
253
00:25:51,000 --> 00:25:54,166
حسنًا، لنذهب ونجلب الكلب.
254
00:26:01,416 --> 00:26:03,708
أفرطت في تمليح اللحم مجددًا.
255
00:26:04,458 --> 00:26:07,666
القليل من الملح جيد.
يجعلك عطشًا قليلًا أيضًا.
256
00:26:08,250 --> 00:26:11,833
فكرت في ما قلته بشأن المنجم.
257
00:26:12,416 --> 00:26:14,000
أنت الأكبر سنًا.
258
00:26:16,125 --> 00:26:18,291
يمكنك الذهاب إن أردت.
259
00:26:18,291 --> 00:26:21,000
ولكنك ستنوب مكان "نيلز يوهان".
260
00:26:21,000 --> 00:26:22,458
ولكن لماذا؟
261
00:26:23,416 --> 00:26:25,208
هذا كلّ ما أرادته "إلسا"...
262
00:26:25,208 --> 00:26:26,708
غير صحيح.
263
00:26:26,708 --> 00:26:31,041
تعلم أن "إلسا" لن تتولى القيادة أبدًا.
264
00:26:33,333 --> 00:26:35,291
لا مستقبل هنا على أي حال.
265
00:26:37,333 --> 00:26:40,041
الطقس المتغير وإزالة الغابات...
266
00:26:41,125 --> 00:26:43,625
{\an8}إن استمر الوضع هكذا فكيف سنحيا؟
267
00:26:43,625 --> 00:26:44,541
"(إلسا)"
268
00:26:46,875 --> 00:26:48,750
أريد أن أكون مثلك.
269
00:26:50,541 --> 00:26:51,583
أتعني وسيمًا؟
270
00:26:52,750 --> 00:26:54,750
وسيم؟ تبًا لك.
271
00:26:55,250 --> 00:26:56,916
أقصد أنني أريد أن أكون حرًا مثلك.
272
00:26:56,916 --> 00:26:59,500
- حر؟
- أجل، لديك الحرية لفعل أي شيء.
273
00:26:59,500 --> 00:27:01,666
هل أنت غبي؟
274
00:27:01,666 --> 00:27:04,208
لا فكرة لديك عما تتكلم.
275
00:27:04,208 --> 00:27:08,333
- لم أنت غاضب هكذا؟
- أنا الأصغر في العائلة.
276
00:27:08,333 --> 00:27:10,500
لم أعد أملك قطيع رنة خاصًا بي،
277
00:27:10,500 --> 00:27:12,916
وعليّ العمل لدى والدك.
278
00:27:12,916 --> 00:27:15,833
لا يمكنني التصويت في مجلس القرية.
279
00:27:15,833 --> 00:27:18,375
أنا في أسفل التراتبية.
280
00:27:18,375 --> 00:27:21,916
- لم أعد أملك علامة الرنة الخاصة بي!
- هل أخذوا منك علامتك؟
281
00:27:21,916 --> 00:27:22,916
أجل!
282
00:27:26,291 --> 00:27:29,708
لا أشعر بأنني من السامي
بدون علامة الرنة الخاصة بي.
283
00:27:29,708 --> 00:27:30,666
تبًا...
284
00:27:31,833 --> 00:27:35,708
وعندما أعود من المنجم في المدينة
ينعتونني بالخائن،
285
00:27:35,708 --> 00:27:38,333
لأنني اضطُررت إلى الحصول على وظيفة هناك.
286
00:27:39,541 --> 00:27:43,166
وتجلس هنا وتتحدث عن الحرية...
287
00:27:43,166 --> 00:27:45,208
لا تعرف شيئًا!
288
00:28:05,541 --> 00:28:08,333
لا تعرف مدى رفاهية حياتك هنا.
289
00:28:10,750 --> 00:28:13,583
عندما أكون في "كيرونا"،
أفتقد هذا المكان كثيرًا.
290
00:28:13,583 --> 00:28:15,250
طوال الوقت.
291
00:28:15,250 --> 00:28:16,166
أجل.
292
00:28:17,666 --> 00:28:19,333
إنه مكان جميل.
293
00:28:21,666 --> 00:28:23,791
لا بشر.
294
00:28:26,166 --> 00:28:27,500
إنه هادئ جدًا.
295
00:28:37,208 --> 00:28:38,083
مرحبًا؟
296
00:28:38,083 --> 00:28:41,291
مرحبًا، أيمكنك الحضور؟
سمعت صوت طلق ناري قرب "هيرغيبولزا".
297
00:28:41,291 --> 00:28:43,708
تبًا... أنا قادم.
298
00:28:53,000 --> 00:28:53,958
ماذا؟
299
00:28:59,916 --> 00:29:01,708
لقد ضرب الحقير مجددًا.
300
00:29:04,458 --> 00:29:06,708
تم قطع الأذنين بالطبع.
301
00:29:07,291 --> 00:29:08,208
أجل.
302
00:29:09,291 --> 00:29:10,916
أعتقد أنها رنتي.
303
00:29:10,916 --> 00:29:12,458
الحقير!
304
00:29:12,458 --> 00:29:14,750
واثق بأنه ذلك الحقير الجشع.
305
00:29:14,750 --> 00:29:16,666
لنتبع آثار عربة الثلج.
306
00:29:51,166 --> 00:29:54,041
- لنتحقق منه.
- ألا يُفترض أن نتصل بالشرطة؟
307
00:29:54,041 --> 00:29:56,625
لن تفعل الشرطة شيئًا بلا دليل.
308
00:29:57,208 --> 00:29:59,583
هذه فرصتنا لننال من الحقير.
309
00:30:29,541 --> 00:30:30,416
انظر...
310
00:30:40,458 --> 00:30:41,416
إنه دم.
311
00:30:46,625 --> 00:30:48,416
جر الجيف إلى هنا.
312
00:30:54,583 --> 00:30:55,916
اتصل بالشرطة.
313
00:30:56,541 --> 00:30:59,375
يجب أن يأتوا
ويحققوا في مسألة آثار الدماء هذه.
314
00:31:04,666 --> 00:31:06,416
هل نعود إلى المنزل فحسب؟
315
00:31:15,583 --> 00:31:17,333
تطلّبهم الأمر ساعتين فقط.
316
00:31:17,333 --> 00:31:19,250
لم يسارعا إلى هنا.
317
00:31:27,750 --> 00:31:28,666
مرحبًا.
318
00:31:29,791 --> 00:31:30,625
مرحبًا.
319
00:31:31,583 --> 00:31:34,875
هل سُرقت رنتكما مجددًا؟
320
00:31:36,666 --> 00:31:41,000
أجل. ثمة آثار دم تبدأ حيث قُتلت
وتقود إلى هنا.
321
00:31:44,250 --> 00:31:45,083
أين؟
322
00:31:45,666 --> 00:31:49,291
استخدم نافخة ثلج وأزال كلّ الثلج من هنا.
323
00:31:49,875 --> 00:31:52,916
وثمة دماء أمام باب الحظيرة أيضًا.
324
00:32:00,458 --> 00:32:02,375
يجب أن تدخلا وتتحققا من الأمر.
325
00:32:03,625 --> 00:32:04,750
ها هو الآن.
326
00:32:12,041 --> 00:32:13,625
لن يفلت بفعلته هذه المرة.
327
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
مرحبًا!
328
00:32:15,458 --> 00:32:17,000
أنا هنا في مهمة، لذا...
329
00:32:17,541 --> 00:32:20,000
أتظن فعلًا أنهما سيقبضان عليه هذه المرة؟
330
00:32:20,000 --> 00:32:21,583
ما المشكلة؟
331
00:32:21,583 --> 00:32:23,416
الرنة... ثمة دماء هنا.
332
00:32:23,416 --> 00:32:24,875
أظن أن أحدهما يعرف الآخر.
333
00:32:24,875 --> 00:32:27,625
- أولئك الحقراء...
- أجل ولكن علينا التحقق من الأمر.
334
00:32:27,625 --> 00:32:29,250
تبًا!
335
00:32:30,125 --> 00:32:31,000
ماذا يجري؟
336
00:32:31,583 --> 00:32:34,208
سنتفحص آثار الدماء.
337
00:32:37,250 --> 00:32:42,083
هذه ملكية خاصة، ولكن ربما تدركان ذلك؟
338
00:32:42,583 --> 00:32:44,708
قادتنا آثار الدماء إلى هنا.
339
00:32:46,333 --> 00:32:48,833
اصطدت أرنبًا صباحًا. لا بد أن الدم منه.
340
00:32:49,625 --> 00:32:52,666
ما زال صيد الأرانب البرية مسموحًا
في هذه البلاد، أليس كذلك؟
341
00:32:52,666 --> 00:32:54,708
أيمكننا إلقاء نظرة في الحظيرة؟
342
00:33:01,791 --> 00:33:02,791
أجل ولكن...
343
00:33:03,666 --> 00:33:05,375
ألا تحتاجان إلى إذن لفعل ذلك؟
344
00:33:05,375 --> 00:33:07,333
أجل، صحيح.
345
00:33:08,000 --> 00:33:08,916
ولا نملك إذنًا.
346
00:33:09,708 --> 00:33:10,541
لا.
347
00:33:11,875 --> 00:33:13,000
لا تملكان إذنًا.
348
00:33:15,000 --> 00:33:19,041
لا أمانع مكالمتكما،
ولكن على الساميين الحقيرين الرحيل.
349
00:33:19,041 --> 00:33:20,583
لا تقل ذلك من فضلك.
350
00:33:20,583 --> 00:33:23,458
- ماذا؟ ساميان حقيران؟
- تمالك نفسك، تبًا.
351
00:33:24,416 --> 00:33:27,416
يمكنكما العودة إلى منزلكما الآن.
سنهتم بالأمر.
352
00:33:27,958 --> 00:33:29,333
أجل، بالطبع.
353
00:33:33,041 --> 00:33:35,541
عليّ تقديم شكوى بحقكما
لتعديكما على ممتلكاتي.
354
00:33:39,583 --> 00:33:41,458
لم أمض وقتًا طويلًا في عملي هنا،
355
00:33:41,458 --> 00:33:43,875
ولكنني سمعت عن الرنة المسروقة.
356
00:33:43,875 --> 00:33:47,625
أجل، إنها مشكلة حتمًا ولكن...
357
00:33:49,958 --> 00:33:51,583
برأيي...
358
00:33:52,083 --> 00:33:54,250
الساميون أنفسهم يطلقون النار عليها.
359
00:33:55,375 --> 00:33:56,500
ولم قد يفعلون ذلك؟
360
00:33:57,083 --> 00:34:00,791
تتقاتل القرى السامية في ما بينها دائمًا.
361
00:34:00,791 --> 00:34:03,208
ويطالبون الحكومة بتعويضات...
362
00:34:03,208 --> 00:34:06,541
ولكن للحصول على تعويض،
عليهم تحديد هوية الرنة.
363
00:34:06,541 --> 00:34:10,333
وإن قُطعت الأذنان، لا ينالون شيئًا.
تعرف ذلك تمامًا مثلي.
364
00:34:10,333 --> 00:34:13,083
- أجل، قد تكونين محقة.
- أجل.
365
00:34:13,083 --> 00:34:15,708
يعلم الجميع أن رعي الرنة ليس مربحًا،
366
00:34:15,708 --> 00:34:18,166
حتى مع كلّ الإعانات التي يحصلون عليها.
367
00:34:18,875 --> 00:34:21,500
والأسوأ من ذلك
أنهم يظنون أنهم يملكون كلّ شيء.
368
00:34:21,500 --> 00:34:25,000
لم يعد بوسع المرء صيد السمك حتى،
مخافة إزعاج رنتهم اللعينة...
369
00:34:25,000 --> 00:34:28,208
- ثمة مشاكل كثيرة تتعلق بالرنة.
- لطالما كانت الحال هكذا.
370
00:34:28,208 --> 00:34:31,500
واجه أبي المشكلة نفسها.
وهناك حظر على عربات الثلج الآن.
371
00:34:31,500 --> 00:34:33,583
متى يمكننا قيادتها؟ ليس قبل حلول الصيف.
372
00:34:35,291 --> 00:34:38,166
يتملكني الغضب عندما أفكر في ذلك.
373
00:34:39,458 --> 00:34:43,625
عمل أبي طوال حياته
ولم يحصل على شيء مجانًا، ثم...
374
00:34:44,333 --> 00:34:46,583
لا أعلم. إنه...
375
00:34:46,583 --> 00:34:48,916
تبًا، هذا ليس عدلًا! ولكن...
376
00:34:48,916 --> 00:34:50,916
الحياة غير عادلة ثم نموت.
377
00:34:53,916 --> 00:34:54,750
أجل...
378
00:34:58,250 --> 00:35:00,583
ولكن آثار الدم خارج الحظيرة...
379
00:35:00,583 --> 00:35:04,208
- من أين أتت؟
- قلت لك. اصطدت أرنبًا بريًا صباحًا.
380
00:35:04,833 --> 00:35:05,708
وأين هو؟
381
00:35:30,250 --> 00:35:32,541
هلّا تخلعين حذاءك على الأقل.
382
00:35:50,916 --> 00:35:52,541
الذنب كلّه ذنبي.
383
00:35:54,000 --> 00:35:54,833
ذنبك؟
384
00:35:54,833 --> 00:35:57,125
لو قلت شيئًا عندما كنت صغيرة،
385
00:35:57,125 --> 00:36:00,000
لما حصل أي من هذا.
386
00:36:01,625 --> 00:36:04,500
ماذا؟ ماذا تعنين؟
387
00:36:14,375 --> 00:36:16,541
"روبرت" قتل "ناستيغالو".
388
00:36:24,208 --> 00:36:26,250
هذا ما شككنا به طوال الوقت.
389
00:36:27,250 --> 00:36:29,833
أنه من فعل ذلك.
390
00:36:30,375 --> 00:36:35,250
ولكن بعد ذهابك إلى مركز الشرطة،
لم يرد أبي الضغط عليك أكثر.
391
00:36:36,250 --> 00:36:37,541
هل هددك؟
392
00:36:38,416 --> 00:36:40,958
وجب أن أقول شيئًا قبل وقت طويل.
393
00:36:44,291 --> 00:36:47,916
أنا المسؤولة عن كلّ رنة مقتولة.
394
00:36:48,500 --> 00:36:50,291
ولكنني كنت خائفة جدًا من قول أي شيء.
395
00:36:53,041 --> 00:36:55,666
ثمة مذنب واحد وهو ذلك الحقير.
396
00:36:57,875 --> 00:36:59,250
وليس أنت.
397
00:37:01,291 --> 00:37:02,791
أريدك أن تعرفي ذلك.
398
00:37:37,750 --> 00:37:38,750
ما هذه؟
399
00:37:39,833 --> 00:37:40,875
أدلة.
400
00:37:54,916 --> 00:37:57,125
إلى كم تحتاجون بعد لتتحركوا وتفعلوا شيئًا؟
401
00:38:05,333 --> 00:38:06,416
ألا تخجلون من أنفسكم؟
402
00:38:40,208 --> 00:38:42,041
تقود كالمجنونة.
403
00:38:42,666 --> 00:38:44,416
ولكن الأمر جرى جيدًا.
404
00:38:48,208 --> 00:38:49,250
مرحبًا يا "أولي".
405
00:38:50,833 --> 00:38:52,875
سمعت أن "إلسا" زارت مركز الشرطة البارحة.
406
00:38:54,041 --> 00:38:56,750
- أين سمعت ذلك؟
- الناس يتحدثون.
407
00:38:56,750 --> 00:39:00,083
تبعت "إلسا" آثار دماء إلى حظيرة "إساكسون"،
408
00:39:00,666 --> 00:39:02,375
ولكن الشرطة لم تفعل شيئًا.
409
00:39:02,375 --> 00:39:05,666
تعلم أن إحدى رنتي قُتلت الأسبوع الماضي.
410
00:39:06,625 --> 00:39:10,708
ولكن من الأفضل أن يكلم أحدنا الشرطة.
411
00:39:10,708 --> 00:39:11,750
ولماذا؟
412
00:39:11,750 --> 00:39:16,625
مهما كان رأينا
في طريقة تولي الشرطة القضية،
413
00:39:16,625 --> 00:39:18,541
يجب أن نتمكن من التحدث إليهم.
414
00:39:18,541 --> 00:39:22,166
يجب أن نوقف عمليات القتل المريعة تلك.
415
00:39:22,833 --> 00:39:28,000
لا يمكنك دخول المركز واستفزازهم هكذا.
416
00:39:28,000 --> 00:39:29,416
لم أستفزهم.
417
00:39:29,416 --> 00:39:31,250
أعطيتهم أدلة.
418
00:39:31,250 --> 00:39:34,125
لم يفعل عناصر الشرطة شيئًا لمساعدتنا.
419
00:39:34,708 --> 00:39:37,333
هل علينا التزام الصمت وغض النظر؟
420
00:39:37,333 --> 00:39:39,708
أقلّه، تحاول "إلسا" فعل شيء ما.
421
00:39:39,708 --> 00:39:43,708
لا نريد الشجار على هذا،
أليس كذلك يا "نيلز يوهان"؟
422
00:39:43,708 --> 00:39:47,541
تعلم أن لدينا اجتماع هام غدًا.
423
00:39:47,541 --> 00:39:52,541
لا يمكننا المجازفة
بوقوف الجميع ضدنا في الاجتماع.
424
00:39:53,541 --> 00:39:54,541
هذا صحيح.
425
00:39:55,750 --> 00:39:57,958
هل بت إلى جانبه الآن؟
426
00:40:00,125 --> 00:40:02,416
"أولي" هو المتحدث باسم قرية السامي.
427
00:40:02,416 --> 00:40:05,166
تكلم إذًا! يجب أن يحصل شيء ما.
428
00:40:05,166 --> 00:40:09,041
دعي من تم انتخابه يقوم بعمله.
429
00:40:09,041 --> 00:40:10,500
لم أنتخب أحدًا.
430
00:40:11,458 --> 00:40:14,625
وأنت لا تصغي إليّ عندما أتكلم لأنني امرأة.
431
00:40:14,625 --> 00:40:17,291
كفى يا "إلسا".
432
00:40:22,166 --> 00:40:23,250
"(فينتجر) للتعدين"
433
00:40:23,250 --> 00:40:25,208
ثمة كلام كثير عن التعاون،
434
00:40:25,208 --> 00:40:29,333
ولكن كيف يحصل ذلك
عندما ندرك تبعيات وجود منجم في "كوهكا"؟
435
00:40:29,958 --> 00:40:35,416
سيقسم هذا قرية الساميين إلى نصفين
ويقطع دروب هجرة قطعاننا.
436
00:40:35,916 --> 00:40:40,875
كيف سننتقل بين المراعي الصيفية والشتوية
437
00:40:40,875 --> 00:40:43,416
فيما هناك منجم ضخم مفتوح يعترض طريقنا؟
438
00:40:43,416 --> 00:40:45,000
يمكنك ركوب الباص.
439
00:40:46,833 --> 00:40:51,583
كما أن موقع المنجم يشمل مراع جيدة.
440
00:40:52,333 --> 00:40:56,541
إنه من المواقع القليلة المتبقية
التي تحوي أشنة ملتحية.
441
00:40:56,541 --> 00:40:57,833
وثمة أمر بعد...
442
00:40:58,333 --> 00:41:01,541
كلّ الطرقات التي يجب شقها، أين ستكون؟
443
00:41:01,541 --> 00:41:03,458
كفى الآن، تبًا!
444
00:41:04,041 --> 00:41:06,583
لا يمكننا قيادة عربات الجليد
لأنها تزعج رنتكم.
445
00:41:06,583 --> 00:41:09,416
لا يمكننا صيد السمك ولا الطرائد.
446
00:41:09,416 --> 00:41:13,875
والآن لدينا فرصة كسب 250 وظيفة جديدة
وإنقاذ المنطقة كلّها،
447
00:41:13,875 --> 00:41:15,166
وترفضون ذلك أيضًا!
448
00:41:15,166 --> 00:41:16,583
جيد!
449
00:41:20,416 --> 00:41:25,333
نملك مدرسة رائعة في هذه القرية
ونود الحفاظ عليها.
450
00:41:25,333 --> 00:41:27,375
حلبة التزحلق على الجليد والحضانة...
451
00:41:27,375 --> 00:41:28,833
من سيدفع لصيانتها
452
00:41:28,833 --> 00:41:32,375
إن عجز الناس عن الاستمرار بالعيش هنا
والعمل ودفع الضرائب؟
453
00:41:32,375 --> 00:41:35,333
"أولي"... لا أملك شيئًا ضد رنتكم.
454
00:41:35,333 --> 00:41:36,708
تعلم ذلك.
455
00:41:36,708 --> 00:41:40,291
ولكنني عاطل عن العمل منذ الصيف.
456
00:41:40,291 --> 00:41:43,708
"صوفيا" مريضة وعليها ملازمة المنزل،
ولدينا صبي صغير.
457
00:41:43,708 --> 00:41:49,250
"كريستر"، أدرك وضعك جيدًا وهو يؤسفني جدًا.
458
00:41:49,250 --> 00:41:53,333
ولكن عليك أن تأخذ بعين الاعتبار أيضًا
كيف سنجني عيشنا إن ماتت كلّ حيواناتنا؟
459
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
نحتاج إلى الوظائف الآن وليس بعد بضع سنوات.
460
00:41:55,625 --> 00:41:59,916
- علينا إيجاد حل يناسب الجميع.
- أتعني أنه علينا التزام الصمت والموت؟
461
00:42:02,875 --> 00:42:05,000
لا تستطيع الرنة أن ترعى في منجم.
462
00:42:05,000 --> 00:42:08,083
الحل الوحيد هو أن نرحل نحن الرعاة.
463
00:42:08,083 --> 00:42:09,250
ليس هذا ما أقوله.
464
00:42:09,875 --> 00:42:11,250
لا؟ ماذا تقول إذًا؟
465
00:42:11,250 --> 00:42:12,750
اجلسي يا "إلسا".
466
00:42:13,250 --> 00:42:15,625
لم لا تقتلون كلّ رنتنا؟
467
00:42:17,375 --> 00:42:19,166
ستتخلصون منا عندئذ.
468
00:42:19,166 --> 00:42:22,166
هذا ما تفعلونه منذ 20 سنة على الأقل!
469
00:42:23,166 --> 00:42:25,625
قتلتم حيواناتنا وعذبتموها حتى الموت.
470
00:42:25,625 --> 00:42:28,833
وصورتم ذلك أيضًا.
ثم تتذمرون بشأن تعويضاتنا.
471
00:42:28,833 --> 00:42:30,791
وكلّ واحد منكم
472
00:42:30,791 --> 00:42:33,000
يعرف تمامًا من...
473
00:42:33,916 --> 00:42:34,875
يفعل ذلك.
474
00:42:36,625 --> 00:42:38,750
ما الذي تقولينه؟
475
00:42:40,583 --> 00:42:44,541
هل تتهميننا بقتل رنتكم اللعينة؟
476
00:42:44,541 --> 00:42:47,083
مسألة الرنة تلك... أنتم تقتلونها!
477
00:42:47,083 --> 00:42:51,083
بعد تعليم الرنة، تخرجونها من حظائرها،
478
00:42:51,083 --> 00:42:54,000
وتركض في كلّ مكان وعلى طول الطرقات.
479
00:42:54,000 --> 00:42:56,458
وقد يتم دهسها في أي وقت.
480
00:42:56,458 --> 00:42:59,583
تلك هي المشكلة. عليكم الانتباه لها!
481
00:43:04,375 --> 00:43:07,416
هل تحاولين بدء حرب عالمية؟
482
00:43:08,333 --> 00:43:11,291
- هل فقدت صوابك؟
- أقول الحقيقة فحسب.
483
00:43:11,291 --> 00:43:13,583
لماذا؟ باتت القرية كلّها ضدنا الآن.
484
00:43:13,583 --> 00:43:16,666
أدّب ابنتك! اللعنة!
485
00:43:23,375 --> 00:43:25,291
- مرحبًا، كيف جرى الأمر؟
- مرحبًا.
486
00:43:26,500 --> 00:43:27,791
سلي ابنتك.
487
00:43:30,375 --> 00:43:31,666
ماذا جرى؟
488
00:43:32,250 --> 00:43:33,666
إنه في مزاج سيئ فحسب.
489
00:43:37,041 --> 00:43:42,333
- جدّتي، سيكون هذا حذاءً جيدًا.
- بالتأكيد.
490
00:43:44,500 --> 00:43:48,625
ستكونين بخير، حتمًا.
491
00:44:01,291 --> 00:44:05,500
أتذكّر كم كنت حزينة
عندما قتلوا رنتك الصغيرة.
492
00:44:07,500 --> 00:44:11,916
كنا نطعم الرنة
عندما أخبرني والدك كم كنت حزينة.
493
00:44:12,458 --> 00:44:13,875
هل أخبرك ذلك؟
494
00:44:13,875 --> 00:44:20,041
علمت عندئذ
بأنك ستقفين ضد المشاكل التي نواجهها هنا.
495
00:44:32,750 --> 00:44:34,333
تبًا، احتجت إلى ذلك!
496
00:44:36,291 --> 00:44:37,291
هل تعلمين...
497
00:44:41,291 --> 00:44:43,250
لطالما ظننت أنك سترحلين.
498
00:44:46,875 --> 00:44:47,791
حسنًا...
499
00:44:49,083 --> 00:44:51,708
لا يمكنك إخبار أحد.
500
00:44:55,958 --> 00:44:57,833
كنت أفكر في الرحيل.
501
00:44:59,166 --> 00:45:00,416
منذ بعض الوقت على الأقل.
502
00:45:02,166 --> 00:45:04,375
وربما الانتساب إلى جامعة...
503
00:45:05,375 --> 00:45:07,000
والحصول على شهادة.
504
00:45:08,125 --> 00:45:12,375
شيء بوسعه تحسين ظروفنا ومنحي القوة.
505
00:45:14,458 --> 00:45:15,291
والنفوذ.
506
00:45:15,291 --> 00:45:17,583
اذهبي يا "إلسا"!
507
00:45:18,375 --> 00:45:19,458
ما زلت شابة.
508
00:45:20,416 --> 00:45:24,250
اصنعي حياة لنفسك واحصلي على مستقبل باهر.
509
00:45:25,375 --> 00:45:29,750
كلانا يعلم أن مستقبل رعي الرنة ليس مضمونًا.
510
00:45:37,666 --> 00:45:39,375
لا يمكننا الاستسلام يا "لاسي".
511
00:45:44,291 --> 00:45:45,125
ابتسم!
512
00:45:45,875 --> 00:45:47,500
ولكنني أبتسم.
513
00:45:48,000 --> 00:45:50,083
قومي بمسحها!
514
00:45:51,333 --> 00:45:53,250
لا يمكنك حفظ تلك.
515
00:45:53,250 --> 00:45:56,041
- بلى. سأحفظها.
- لا.
516
00:45:59,958 --> 00:46:04,708
تقول جدّتي إن أرواح أجدادنا تهيم هناك فوق.
517
00:46:09,291 --> 00:46:11,333
أجل. الجدّات أعلم بذلك.
518
00:46:13,208 --> 00:46:16,500
- ثمة انفجار وشيك.
- ماذا؟
519
00:46:17,125 --> 00:46:18,458
ثمة انفجار وشيك.
520
00:46:27,416 --> 00:46:29,375
أخافك ذلك، صحيح؟
521
00:46:29,375 --> 00:46:33,041
آمل ألّا يكون أحد هناك.
522
00:46:36,375 --> 00:46:38,500
يبتلع المنجم كلّ شيء.
523
00:46:42,958 --> 00:46:45,958
هذا أشبه بقطع الغصن الذي تجلسين عليه.
524
00:46:47,791 --> 00:46:50,541
ألا يمكنك القفز إلى غصن آخر فحسب؟
525
00:46:52,083 --> 00:46:54,583
ولكن ماذا لو لم يبق أمامك أي أغصان؟
526
00:47:48,416 --> 00:47:49,500
"ماتياس"!
527
00:48:10,875 --> 00:48:12,708
ما هذا يا "ماتياس"؟
528
00:48:13,625 --> 00:48:14,791
تعال!
529
00:48:16,583 --> 00:48:18,166
ماذا تفعل هنا؟
530
00:48:22,916 --> 00:48:25,375
تتصرف أحيانًا كطفل كبير!
531
00:48:45,583 --> 00:48:46,875
كيف حالك؟
532
00:48:55,125 --> 00:48:56,375
ماذا...
533
00:49:11,125 --> 00:49:12,333
أتكلم بجدّية.
534
00:49:13,000 --> 00:49:14,916
- كيف حالك؟
- بخير.
535
00:49:16,666 --> 00:49:17,500
أخبرني.
536
00:49:26,166 --> 00:49:28,416
أنا غاضب جدًا من ذلك الحقير.
537
00:49:31,291 --> 00:49:33,791
قادت آثار الدماء إلى باب حظيرته،
538
00:49:33,791 --> 00:49:35,750
ولم يفعلوا شيئًا!
539
00:49:38,208 --> 00:49:39,166
ولا حتى أبي.
540
00:49:41,541 --> 00:49:43,958
يشيح بنظره فحسب.
541
00:49:45,708 --> 00:49:47,708
وكأن شيئًا لم يحصل.
542
00:49:53,041 --> 00:49:54,291
ألا يمكنك رؤية ذلك؟
543
00:49:54,875 --> 00:49:56,541
لن يبقى لدينا أي رنات قريبًا.
544
00:50:01,500 --> 00:50:03,625
علينا قتل ذلك الحقير.
545
00:51:20,208 --> 00:51:24,958
اجتمعنا هنا لتوديع...
546
00:51:26,208 --> 00:51:27,500
أخ...
547
00:51:28,666 --> 00:51:29,958
وابن...
548
00:51:29,958 --> 00:51:31,791
عم تتكلم؟
549
00:51:31,791 --> 00:51:33,541
وصديقًا طيبًا.
550
00:51:33,541 --> 00:51:36,416
لا نعلم أين سينتهي به الأمر.
551
00:51:37,416 --> 00:51:40,166
- حتمًا سينتهي به الأمر في الجحيم.
- لا نتكلم في الكنيسة.
552
00:51:40,166 --> 00:51:42,000
- ماذا؟
- لا نتكلم في الكنيسة.
553
00:51:42,000 --> 00:51:48,916
وُلد "لاسي" في "تشالميافريس" سنة 1988.
554
00:51:49,416 --> 00:51:54,041
علم في وقت مبكر في حياته
أنه يريد أن يصبح راعي رنة.
555
00:51:55,791 --> 00:51:59,458
وعاش مع أخته "هانا" وزوجها في...
556
00:51:59,458 --> 00:52:01,916
عليّ الذهاب إلى الحمّام.
557
00:52:01,916 --> 00:52:03,875
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان الآن.
558
00:52:04,750 --> 00:52:07,625
قد يصعب علينا الفهم...
559
00:52:08,208 --> 00:52:11,958
لماذا اختار "لاسي" الرحيل.
560
00:52:13,583 --> 00:52:19,125
كان "لاسي" عزيزًا على قلوب العديد منكم.
561
00:52:20,000 --> 00:52:24,666
وستتذكرونه دائمًا.
562
00:52:27,208 --> 00:52:29,291
من الرماد وإلى الرماد...
563
00:52:33,916 --> 00:52:35,958
من التراب وإلى التراب نعود.
564
00:52:49,458 --> 00:52:52,916
سأبقى هنا لبعض الوقت.
سأعود إلى المنزل سيرًا لاحقًا.
565
00:53:09,666 --> 00:53:10,583
اعتن بنفسك.
566
00:53:14,416 --> 00:53:15,458
أنت!
567
00:53:19,166 --> 00:53:20,666
تؤسفني خسارتك.
568
00:53:22,041 --> 00:53:24,375
كان "لاسي" رجلًا طيبًا. نحن...
569
00:53:25,250 --> 00:53:27,541
كنا في فريق الهوكي نفسه في صغرنا.
570
00:53:28,458 --> 00:53:30,708
كنا نتقابل أحيانًا عند الخروج لصيد السمك.
571
00:53:30,708 --> 00:53:33,000
فكرت في والدته أيضًا، إنها...
572
00:53:37,250 --> 00:53:38,125
اسمع...
573
00:53:38,791 --> 00:53:40,166
أنا أحذّرك.
574
00:53:42,958 --> 00:53:44,791
كفّ عن قتل رنتنا.
575
00:53:44,791 --> 00:53:48,291
- انتبهي لما تقولينه.
- هذه مجرد بداية.
576
00:53:48,291 --> 00:53:49,291
حقًا؟
577
00:53:49,291 --> 00:53:50,583
- مرحبًا.
- مرحبًا.
578
00:54:18,291 --> 00:54:21,041
"بعد شهر"
579
00:54:35,791 --> 00:54:37,500
انظري من القادم!
580
00:54:50,791 --> 00:54:51,625
انظري.
581
00:54:53,916 --> 00:54:55,208
فضة.
582
00:54:56,291 --> 00:54:57,833
انظري إلى مشبك الصدر هذا...
583
00:54:58,416 --> 00:54:59,791
يا إلهي!
584
00:55:00,958 --> 00:55:05,125
تبدين مذهلة!
انظري إليك! أيمكنني التقاط صورة؟
585
00:55:06,083 --> 00:55:06,958
لا أعلم.
586
00:55:06,958 --> 00:55:09,541
دعيها تلتقط صورة وخذي منها ثمنها.
587
00:55:10,041 --> 00:55:13,041
500 كرونة لقاء صورة مع سامية فعلية.
588
00:55:13,041 --> 00:55:13,958
حسنًا.
589
00:55:43,666 --> 00:55:46,916
"وأغني مع أختي..."
590
00:55:49,666 --> 00:55:52,125
انزل عن المسرح أيها السكير!
591
00:55:53,875 --> 00:55:55,125
لم أنت غاضبة جدًا؟
592
00:55:55,125 --> 00:55:58,708
أنت محرج. اذهب واجلس.
593
00:55:59,750 --> 00:56:00,916
مرحبًا يا "إلسا".
594
00:56:00,916 --> 00:56:01,833
مرحبًا.
595
00:56:21,791 --> 00:56:23,083
- مرحبًا.
- مرحبًا!
596
00:56:35,500 --> 00:56:38,958
"وأنا أغني مع أختي..."
597
00:56:45,166 --> 00:56:47,666
مرحبًا. كيف الحال؟
598
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
مرحبًا.
599
00:57:47,500 --> 00:57:51,083
قام أحدهم بوضع كومة من جماجم الرنة
على الطريق. عليك القدوم، أرجوك.
600
00:57:51,083 --> 00:57:52,041
ماذا؟
601
00:57:52,916 --> 00:57:55,500
- حقًا؟
- أجل، تعالي بسرعة.
602
00:57:55,500 --> 00:57:59,791
ثمة أشخاص كثر هنا.
رجال شرطة وصحافيون... أسرعي.
603
00:57:59,791 --> 00:58:01,250
أين أنت؟
604
00:58:03,333 --> 00:58:04,458
إنها جريمة.
605
00:58:04,458 --> 00:58:06,958
لا بد أن هذا موجه ضد الساميين؟
606
00:58:09,666 --> 00:58:10,833
يا إلهي!
607
00:58:12,375 --> 00:58:13,791
لا أفهم.
608
00:58:13,791 --> 00:58:15,625
من قد يفعل شيئًا جنونيًا هكذا؟
609
00:58:16,125 --> 00:58:18,583
إنه شخص لا يحب وجود الساميين في بلدته.
610
00:58:18,583 --> 00:58:22,500
مرحبًا. أنا "لوفيسا إريكسون" من "إكسبريسن".
من فعل هذا برأيك؟
611
00:58:22,500 --> 00:58:24,833
ربما الساميون أنفسهم.
612
00:58:24,833 --> 00:58:28,166
لا أفهم. لم قد يرغب الساميون بقتل رنتهم؟
613
00:58:28,166 --> 00:58:30,291
- سأقول شيئًا.
- لا.
614
00:58:30,291 --> 00:58:32,375
يحصلون على تعويض لقاء الحيوانات النافقة.
615
00:58:32,375 --> 00:58:35,041
- عليّ ذلك.
- لا. تعرفين ما قال أبي.
616
00:58:35,041 --> 00:58:36,041
لا يهمني!
617
00:58:36,041 --> 00:58:38,958
سأخبرك لم يقتلون رنتنا.
618
00:58:39,750 --> 00:58:40,791
أخبريني.
619
00:58:40,791 --> 00:58:43,166
يقتلون رنتنا لأنهم يكرهوننا.
620
00:58:43,166 --> 00:58:45,541
يريدون توجيه ضربات موجعة إلينا.
621
00:58:47,416 --> 00:58:50,208
في قريتنا، يقتلون رنتنا...
622
00:58:50,208 --> 00:58:52,375
منذ 20 سنة على الأقل.
623
00:58:54,166 --> 00:58:56,208
ولا تفعل الشرطة شيئًا حيال ذلك.
624
00:58:56,208 --> 00:59:00,208
لدينا في مرأبنا
أكثر من مئة نسخة عن تقارير شرطة.
625
00:59:00,208 --> 00:59:01,625
ولم لا يفعلون شيئًا؟
626
00:59:02,250 --> 00:59:04,291
لأن كثيرون يريدون التخلص منا.
627
00:59:04,291 --> 00:59:09,250
ألم نتفق على أن أتولى التواصل مع الإعلام
في قريتنا؟
628
00:59:09,250 --> 00:59:12,750
المشكلة هي أنه ليس لدينا أي اتصال
مع الإعلام.
629
00:59:12,750 --> 00:59:14,916
كيف سيعرف الناس ما يحصل هنا؟
630
00:59:14,916 --> 00:59:21,625
منذ نشر هذا المقال،
تلقيت ثلاثة تهديدات بالقتل.
631
00:59:22,291 --> 00:59:25,041
هذا ما يحصل عندما تكلمين الإعلام.
632
00:59:25,541 --> 00:59:27,208
وهل الذنب ذنبي؟
633
00:59:27,208 --> 00:59:29,583
ألا تفهمين؟
634
00:59:29,583 --> 00:59:32,458
سلوكك العدائي يضعنا كلّنا في خطر.
635
00:59:32,458 --> 00:59:33,875
هذا ليس جيدًا يا إلسا".
636
00:59:34,458 --> 00:59:37,958
كلمت مجلس القرية.
637
00:59:37,958 --> 00:59:44,208
- واتفقنا أنه من الأفضل لـ"إلسا"...
- أبي!
638
00:59:44,208 --> 00:59:47,833
- ألّا تحضر مزيدًا من الاجتماعات.
- هل تطردني الآن؟
639
00:59:47,833 --> 00:59:50,750
- لا يمكنك فعل ذلك.
- تم اتخاذ القرار.
640
00:59:50,750 --> 00:59:51,833
متى؟
641
00:59:51,833 --> 00:59:55,750
أليس لديك شيء أفضل تفعله
غير اتخاذ قرارات غبية؟
642
00:59:55,750 --> 00:59:59,208
يمكنك القدوم إلى هنا
والاهتمام برنتك بدلًا من ذلك.
643
01:00:01,666 --> 01:00:02,500
تبًا.
644
01:01:13,666 --> 01:01:16,666
"أيتها الساقطة السامية اللعينة
ساقطة مقرفة"
645
01:01:16,666 --> 01:01:18,500
"موتي أيتها السامية الساقطة!"
646
01:01:35,791 --> 01:01:37,500
أفلتني! تبًا!
647
01:01:40,791 --> 01:01:41,958
- ماذا تفعلان؟
648
01:01:41,958 --> 01:01:44,125
- هو البادئ.
- أنت تكذب!
649
01:01:44,125 --> 01:01:46,416
السامي الحقير هو البادئ دومًا!
650
01:01:47,833 --> 01:01:48,958
"يون إسات"!
651
01:01:50,458 --> 01:01:53,708
سندخل ونتحدث في الأمر حالًا.
652
01:01:53,708 --> 01:01:56,833
أفلتيني! السامي الحقير كان البادئ!
653
01:01:59,208 --> 01:02:00,291
"يون إسات"...
654
01:02:00,791 --> 01:02:01,791
ماذا أصابك؟
655
01:02:01,791 --> 01:02:04,125
الذنب كلّه ذنبك!
656
01:02:04,125 --> 01:02:06,833
ساءت الأمور تمامًا منذ أن ظهرت في الصحيفة!
657
01:02:06,833 --> 01:02:10,125
لا أريدك أن تكوني معلّمتنا بعد الآن!
658
01:02:39,333 --> 01:02:41,166
اذهبي يا "إلسا"!
659
01:02:42,083 --> 01:02:43,291
أنت شابة.
660
01:02:44,458 --> 01:02:46,833
"جامعة السامي"
661
01:02:46,833 --> 01:02:50,291
اصنعي لنفسك حياة واحصلي على مستقبل باهر.
662
01:02:53,958 --> 01:02:58,541
كلانا يعلم أن مستقبل رعي الرنة
ليس مضمونًا.
663
01:03:11,250 --> 01:03:15,166
منحت مفتشية التعدين شركة "فينتجر" للتعدين
664
01:03:15,166 --> 01:03:18,750
الإذن لإجراء حفريات اختبارية للحديد الخام
في "نوناسفارا"، "نيونيسفاري".
665
01:03:18,750 --> 01:03:20,083
المعركة على المنجم...
666
01:03:20,083 --> 01:03:25,875
عندما عدت إلى المنزل البارحة،
كانت الجدّة تسير حافية في الخارج.
667
01:03:26,541 --> 01:03:27,875
لا يمكننا الاعتناء بها.
668
01:03:29,125 --> 01:03:32,708
ستكون تبعيات ذلك مدمرة على رعي رنتنا.
669
01:03:33,291 --> 01:03:35,958
ننوي الطعن في القرار...
670
01:03:35,958 --> 01:03:39,125
جميعنا اتفقنا على ذلك وأعلننا قرارنا.
671
01:03:39,125 --> 01:03:42,458
مؤسف أن هذه المسألة مستمرة.
672
01:03:42,458 --> 01:03:47,041
مع أننا نحترم تمامًا حق الساميين
بأن يكون لهم قرار.
673
01:03:47,041 --> 01:03:49,750
ولكن من المؤسف أن بعضهم يرفض دائمًا.
674
01:03:49,750 --> 01:03:52,583
هل يظنون أننا نكافح من باب المرح؟
675
01:03:52,583 --> 01:03:56,750
سيُقفل عدد من المدارس
في القرى شمال "السويد"،
676
01:03:56,750 --> 01:03:59,875
بسبب تحديات اقتصادية وسكانية.
677
01:03:59,875 --> 01:04:03,000
يخشى عدد كبير من سكان المنطقة...
678
01:04:03,000 --> 01:04:05,041
علينا اتخاذ قرار الآن.
679
01:04:05,041 --> 01:04:06,625
التعليم من أجل أولادنا،
680
01:04:06,625 --> 01:04:10,791
إضافة إلى منح العائلات الشابة الفرصة
للبقاء في مناطق قليلة السكان.
681
01:04:11,833 --> 01:04:13,583
اتصلت.
682
01:04:13,583 --> 01:04:15,750
لديهم غرفة متوفرة لها.
683
01:04:51,458 --> 01:04:52,750
إنها هنا.
684
01:04:58,000 --> 01:05:00,208
- هل أنت جاهز؟
- هل أخبرت "إلسا"؟
685
01:05:01,416 --> 01:05:04,625
- لن ترافقنا.
- بلى سترافقنا.
686
01:05:09,750 --> 01:05:12,250
أسرعي! ماذا تفعلين؟
687
01:05:17,958 --> 01:05:20,208
ربما من الأفضل أن تبقي في المنزل.
688
01:05:21,375 --> 01:05:22,250
لماذا؟
689
01:05:28,916 --> 01:05:31,875
إذًا، أهذا هو موقع المنجم الجديد؟
690
01:05:31,875 --> 01:05:34,958
أجل، هذا هو. مقابل "أتنيانفاري".
691
01:05:34,958 --> 01:05:35,958
مرحبًا.
692
01:05:37,500 --> 01:05:41,166
آسف يا "نيلز يوهان"،
ولكن "إلسا" ليس مرحبًا بها هنا.
693
01:05:41,875 --> 01:05:43,458
- هل هذه دعابة يا "يوهان"؟
- لا.
694
01:05:44,083 --> 01:05:47,125
أحرقوا علفي ليلة البارحة. تعلمين ذلك.
695
01:05:47,125 --> 01:05:48,541
لا يسعني فعل شيء حيال ذلك.
696
01:05:49,250 --> 01:05:53,083
- هل أنت جاد يا "أولي"؟
- كان القرار جماعيًا.
697
01:05:54,708 --> 01:05:56,791
لم يكن جماعيًا.
698
01:05:57,458 --> 01:06:00,625
قبل بضعة أيام،
عاد "يون إسات" إلى المنزل بعد المدرسة.
699
01:06:00,625 --> 01:06:03,541
دخل في شجار وكان مستاءً جدًا.
700
01:06:04,125 --> 01:06:07,791
أنت سبب كلّ هذا الكلام السخيف
في قريتنا الصغيرة.
701
01:06:07,791 --> 01:06:11,791
يتأثر الأولاد بالمشاكل
التي يتكلم عنها الكبار.
702
01:06:13,166 --> 01:06:14,375
ماذا تعني إذًا؟
703
01:06:14,375 --> 01:06:18,041
ألا يُفترض أن نعلّم أولادنا الوقوف
ومناصرة الحق؟
704
01:06:19,375 --> 01:06:21,375
وقفت هنا وقتًا كافيًا.
705
01:06:21,375 --> 01:06:23,375
هذا هو الباب. ارحلي.
706
01:06:24,500 --> 01:06:26,625
لا نريد البقاء هنا.
707
01:06:28,041 --> 01:06:29,958
كان "لاسي" محقًا.
708
01:06:29,958 --> 01:06:32,500
تحوي هذه القرية الأغبياء فحسب.
709
01:06:32,500 --> 01:06:33,708
أغبياء لعينون.
710
01:07:39,333 --> 01:07:40,875
هل وجدت القطيع الصغير؟
711
01:07:40,875 --> 01:07:44,541
وجدت بعضها في شمال "فوسكودوتار".
712
01:07:50,708 --> 01:07:53,166
هل تفكر في "لاسي" أحيانًا؟
713
01:07:56,333 --> 01:07:59,958
- هل قال لك شيئًا؟
- لا، هل قال لك شيئًا؟
714
01:08:02,583 --> 01:08:04,958
لا أظنه علم إلى أين ينتمي.
715
01:08:04,958 --> 01:08:07,791
بدأت تتكلمين ككاهنة.
716
01:08:07,791 --> 01:08:12,291
تبًا! سئمت النظر إلى وجهك الغاضب كلّ يوم.
717
01:08:12,875 --> 01:08:16,625
أغمضي عينيك إذًا. لم يطلب أحد منك النظر.
718
01:08:16,625 --> 01:08:18,500
تشعر بالأسف على نفسك دائمًا!
719
01:08:19,583 --> 01:08:20,958
توقف فحسب.
720
01:08:41,083 --> 01:08:42,416
متسكعان لعينان.
721
01:08:45,125 --> 01:08:47,791
انس الأمر. لا جدوى من الذهاب إلى هناك.
722
01:08:47,791 --> 01:08:50,333
ظننت أنك تحبين إثارة الجلبة.
723
01:09:02,333 --> 01:09:04,875
- تعلمان أن استخدام عربات الثلج محظور، لا؟
- لا.
724
01:09:06,458 --> 01:09:08,291
لم أسمع شيئًا عن ذلك.
725
01:09:09,041 --> 01:09:11,000
هذه مشكلتكم أنتم الساميون الحقراء.
726
01:09:12,000 --> 01:09:15,500
- تكرهون مشاركة أي شيء.
- لا نزعج أحدًا.
727
01:09:15,500 --> 01:09:17,750
- تزعجان رنتنا.
- رنة؟
728
01:09:19,708 --> 01:09:22,041
أي رنة؟ أين هي، تبًا؟
729
01:09:22,041 --> 01:09:25,041
تقودون عربات الثلج طوال اليوم.
لا يبدو أنها تزعجها.
730
01:09:25,041 --> 01:09:28,666
كما يحق لنا أن نكون هنا مثلكما تمامًا.
731
01:09:28,666 --> 01:09:31,291
لا، تبًا. ليس اليوم.
732
01:09:31,875 --> 01:09:32,708
من قال ذلك؟
733
01:09:32,708 --> 01:09:34,458
أنا والقانون.
734
01:09:34,458 --> 01:09:37,541
هذه مراعينا
وهناك حظر على استخدام عربات الثلج.
735
01:09:37,541 --> 01:09:39,958
- لا.
- لنرحل.
736
01:09:39,958 --> 01:09:42,916
لعلمك أيها السامي الحقير...
أصطاد السمك هنا منذ صغري.
737
01:09:42,916 --> 01:09:45,875
وقبل ذلك، جلس أبي هنا مع أبيه.
738
01:09:45,875 --> 01:09:48,208
والآن، يمنعني فرد من آل "ستواربما"...
739
01:09:48,208 --> 01:09:49,625
لا يا "ماتياس"!
740
01:09:50,875 --> 01:09:52,958
هل ستقتلني بسبب سمكة "شار"؟
741
01:09:52,958 --> 01:09:53,875
لا.
742
01:09:55,333 --> 01:09:56,791
ولكن ربما بسبب عدد من الرنة.
743
01:09:57,833 --> 01:09:58,666
حسنًا.
744
01:10:00,666 --> 01:10:02,416
حسنًا، اهدأ.
745
01:10:07,208 --> 01:10:08,375
أيها الأحمق اللعين!
746
01:10:11,125 --> 01:10:15,333
نصحتك بألّا تلوّح بهذه بالأرجاء.
فقد تقع الحوادث بسهولة.
747
01:10:21,083 --> 01:10:24,166
عد الأسبوع المقبل وسنزيل القطب.
748
01:10:27,500 --> 01:10:29,208
كيف حالك بشكل عام؟
749
01:10:29,916 --> 01:10:31,291
عدا عن ألم رأسك؟
750
01:10:35,958 --> 01:10:37,583
أشعر بالألم هنا أحيانًا.
751
01:10:40,166 --> 01:10:41,541
هل تنال قسطًا من النوم؟
752
01:10:42,416 --> 01:10:43,666
ليس كثيرًا.
753
01:10:47,833 --> 01:10:48,916
هناك...
754
01:10:52,416 --> 01:10:54,291
شخص يقتل رنتنا.
755
01:10:54,291 --> 01:10:55,958
يطلق عليها النار وما إلى ذلك.
756
01:10:56,958 --> 01:10:57,833
أجل، أنا...
757
01:10:59,166 --> 01:11:01,125
قرأت عن ذلك في الصحيفة.
758
01:11:02,291 --> 01:11:03,291
هذا مريع.
759
01:11:05,250 --> 01:11:08,500
يمكنني منحك إجازة مرضية لترتاح قليلًا.
760
01:11:09,000 --> 01:11:11,916
ويمكنني تحويلك إلى طبيب نفسي إن أردت.
761
01:11:11,916 --> 01:11:12,875
لا، شكرًا.
762
01:11:12,875 --> 01:11:16,125
علينا الإبلاغ عن ذلك الحقير لمهاجمتك هكذا.
763
01:11:16,125 --> 01:11:17,500
انسي الأمر فحسب.
764
01:11:18,125 --> 01:11:20,083
لديك إفادة من الطبيبة الآن.
765
01:11:20,666 --> 01:11:23,208
ويمكنني أن أشهد على ما جرى.
766
01:11:23,208 --> 01:11:26,083
إنه صديق "مارتنسون" المقرب
وكذلك عناصر الشرطة الآخرين.
767
01:11:26,083 --> 01:11:28,666
سيتكرر ما حصل حيال بلاغات قتل الرنة.
768
01:11:28,666 --> 01:11:30,208
لن يفعلوا شيئًا.
769
01:11:36,416 --> 01:11:38,458
لا تخبري أبي وأمي.
770
01:11:44,208 --> 01:11:49,250
"مركز سامي الوطني للصحة العقلية والإدمان
نحن هنا من أجلكم"
771
01:11:49,250 --> 01:11:51,750
- هلّا تساعدني على حمل هذا؟
- سلي "إلسا".
772
01:11:54,166 --> 01:11:57,375
أمي، ستتغيبين ليلة واحدة.
773
01:11:59,125 --> 01:12:01,875
- هل ستستمتعين بوقتك؟
- هل انتهيت من التوضيب؟
774
01:12:01,875 --> 01:12:04,208
لم أقصد منتجعًا صحيًا منذ سنوات.
775
01:12:06,750 --> 01:12:07,750
شكرًا.
776
01:12:08,875 --> 01:12:10,583
ماذا حصل لك؟
777
01:12:10,583 --> 01:12:14,541
لا شيء. سقطت عن عربة الثلج.
778
01:12:14,541 --> 01:12:16,833
انتبه أكثر خلال القيادة.
779
01:12:18,375 --> 01:12:21,083
متى ستعودان؟
780
01:12:21,083 --> 01:12:23,583
لا أعلم. ربما غدًا.
781
01:12:23,583 --> 01:12:25,666
لا تنسيا التحقق من الجهة الغربية.
782
01:12:26,416 --> 01:12:27,791
- اعتنيا بنفسيكما.
- تعال.
783
01:12:30,541 --> 01:12:34,041
يقود كالمجنون. أخشى أن يتعرض لحادث.
784
01:13:16,958 --> 01:13:17,958
ماذا...
785
01:14:34,208 --> 01:14:36,083
مرحبًا يا "كوغو"! تعال.
786
01:14:36,083 --> 01:14:37,541
تعال.
787
01:16:54,583 --> 01:16:57,083
- هنا الطوارئ، ماذا...
- عليكم مساعدتي!
788
01:16:57,083 --> 01:16:59,125
يحاول رجل اقتحام منزلي.
789
01:17:00,125 --> 01:17:01,750
ويحمل سلاحًا.
790
01:17:01,750 --> 01:17:05,125
- ومن أين تتصلين؟
- من 24 "سالماسيارفي".
791
01:17:05,125 --> 01:17:09,583
- وهل أنت واثقة أن الرجل مسلح؟
- إنه هنا. عليّ إقفال الخط.
792
01:18:22,750 --> 01:18:25,083
ظننت أنه علينا التحدث.
793
01:18:55,166 --> 01:18:57,458
لم نتحدث في أي شيء بشكل تام، أنا وأنت.
794
01:18:59,416 --> 01:19:01,208
ربما الذنب ذنبي. لا أعلم.
795
01:19:01,875 --> 01:19:04,166
وجب أن نفعل ذلك قبل وقت طويل.
796
01:19:07,000 --> 01:19:08,291
ألا توافقينني الرأي؟
797
01:19:12,500 --> 01:19:16,375
ما الذي تخشينه؟ اصعدي إلى هنا، خذي...
798
01:19:19,583 --> 01:19:21,500
حسنًا. القرار لك.
799
01:19:24,541 --> 01:19:27,583
ما كان يجب أن تري ما جرى في السابق.
800
01:19:30,458 --> 01:19:32,958
ولكن ما الذي كنت تفعلينه هناك؟
801
01:19:33,875 --> 01:19:34,916
وحدك.
802
01:19:36,250 --> 01:19:39,625
لم أعلم أنك هناك مختبئة، تبًا.
803
01:19:55,583 --> 01:19:57,666
عليّ مصارحتك.
804
01:19:57,666 --> 01:20:00,375
لم تعجبني لهجتك في آخر لقاء لنا.
805
01:20:03,250 --> 01:20:05,125
وكأنك نسيت...
806
01:20:06,125 --> 01:20:08,000
أن بيننا اتفاق،
807
01:20:08,000 --> 01:20:10,750
وما قد يحصل إن لم نلتزم به.
808
01:20:11,250 --> 01:20:13,541
بدأت بالإفراط بالكلام.
809
01:20:13,541 --> 01:20:17,708
وتعلمين أن هذا لا يناسبك.
أخبرك ما في مصلحتك.
810
01:20:21,458 --> 01:20:23,000
اتصلت بالشرطة!
811
01:20:24,125 --> 01:20:25,875
إنهم قادمون!
812
01:20:27,291 --> 01:20:29,083
سيصلون في أي لحظة!
813
01:20:56,708 --> 01:20:58,666
ما الذي تفعلانه هنا في منتصف الليل؟
814
01:20:59,666 --> 01:21:01,541
هل تجرف الثلج في هذا الوقت المتأخر؟
815
01:21:02,291 --> 01:21:03,416
أجل.
816
01:21:04,000 --> 01:21:05,875
أعمل خلال اليوم، لذا...
817
01:21:08,708 --> 01:21:10,708
أين كنت في الساعات القليلة الماضية؟
818
01:21:12,500 --> 01:21:14,125
كنت في منزلي و...
819
01:21:15,666 --> 01:21:16,666
أجرف الثلج.
820
01:21:17,291 --> 01:21:18,583
أيستطيع أحد تأكيد ذلك؟
821
01:21:19,916 --> 01:21:21,125
أجل. رباه.
822
01:21:21,125 --> 01:21:22,250
توقف، تبًا!
823
01:21:23,625 --> 01:21:26,708
تقول إحداهنّ إنك كنت في منزلها
تهددها بالقتل.
824
01:21:27,833 --> 01:21:28,833
أهددها بالقتل؟
825
01:21:30,291 --> 01:21:32,083
هل أبدو كقاتل لك؟
826
01:21:32,083 --> 01:21:33,666
"روبرت"، هل أنت ثمل؟
827
01:21:35,208 --> 01:21:37,125
أجل، وماذا في ذلك؟ ربما قليلًا.
828
01:21:37,125 --> 01:21:40,583
- ما زال هذا مسموحًا في هذا البلد.
- عليك إجراء فحص حمض نووي غدًا.
829
01:21:42,041 --> 01:21:45,916
لم أفعل شيئًا، تبًا. يمكنكما الدخول والتأكد!
830
01:21:48,041 --> 01:21:49,625
افتح خزانة أسلحتك.
831
01:21:52,875 --> 01:21:53,791
افتحها.
832
01:21:57,708 --> 01:21:59,250
اصمت يا "كوزمو"!
833
01:22:04,291 --> 01:22:05,875
تبًا يا "كوزمو"!
834
01:22:07,708 --> 01:22:10,833
يبدو لي أنك متوتر. تبدو متوترًا.
835
01:22:10,833 --> 01:22:14,708
تبًا... تثيرين توتر الكلب.
ذلك الكلب غير المطيع...
836
01:22:16,416 --> 01:22:18,750
يمكنك خلع حذائك على الأقل!
837
01:22:19,250 --> 01:22:20,583
لا، على ما يبدو.
838
01:22:21,166 --> 01:22:22,000
إذًا، متى...
839
01:22:24,208 --> 01:22:26,000
متى استخدمت هذه آخر مرة؟
840
01:22:26,708 --> 01:22:29,875
ربما قبل أربع أو خمس... لا أعلم.
841
01:22:29,875 --> 01:22:32,000
- لا تعلم؟
- لست واثقًا.
842
01:22:32,000 --> 01:22:33,125
هل هذا صحيح؟
843
01:22:33,750 --> 01:22:35,250
إن كانت المرأة التي أفكر فيها،
844
01:22:36,166 --> 01:22:39,708
فسأقدّم شكوى قدح وذم بحقها.
أقول لك هذا، تبًا...
845
01:22:39,708 --> 01:22:41,541
دعك من الترهات يا "روبرت".
846
01:22:41,541 --> 01:22:42,958
أجل، سأفعل!
847
01:22:43,916 --> 01:22:47,500
هذا إجراء مجحف! سأبلغ عن ذلك في الحال.
848
01:22:47,500 --> 01:22:50,208
- لا، لن يحصل ذلك.
- تقرير قدح وذم!
849
01:22:50,208 --> 01:22:51,208
حقًا؟
850
01:22:51,208 --> 01:22:54,458
أجل. أنا جادّ! أقول لك، الأمر جدّي!
851
01:22:58,625 --> 01:23:00,416
لم يستغرقان كلّ هذا الوقت؟
852
01:23:02,333 --> 01:23:04,583
ربما قاما باستدعائه للتحقيق معه.
853
01:23:08,416 --> 01:23:09,583
آمل ذلك.
854
01:23:09,583 --> 01:23:13,208
لن أجرؤ على النوم في المنزل
طالما ذلك المعتوه طليق.
855
01:23:13,208 --> 01:23:18,500
أفهم ذلك، ويمكنك البقاء هنا قدر ما تشائين.
856
01:23:19,000 --> 01:23:20,125
أجل، بالطبع.
857
01:23:22,416 --> 01:23:23,875
لا أفهم.
858
01:23:25,541 --> 01:23:31,375
أنت وحدك من يدافع عنا.
ولا تتلقين سوى الملامة على ذلك.
859
01:23:32,458 --> 01:23:34,458
أبي يشعرني بالخزي.
860
01:23:35,083 --> 01:23:38,000
أليس كذلك؟ معاملته لك...
861
01:23:38,000 --> 01:23:40,000
الذنب ليس ذنبك.
862
01:23:40,000 --> 01:23:41,250
أتسمعين ذلك؟
863
01:23:43,333 --> 01:23:44,333
هلّا تفتح الباب.
864
01:23:46,541 --> 01:23:47,666
- مرحبًا.
- مرحبًا.
865
01:23:47,666 --> 01:23:49,791
- أيمكنني الدخول؟
- أجل، ادخل.
866
01:23:51,125 --> 01:23:53,041
- هل "إلسا" هنا؟
- أجل.
867
01:23:53,041 --> 01:23:54,041
"إلسا"؟
868
01:23:58,416 --> 01:23:59,291
مرحبًا.
869
01:24:00,291 --> 01:24:02,958
قال والدك إنك ستنامين هنا الليلة.
870
01:24:04,541 --> 01:24:06,583
هذا يعتمد على ما إذا قبضتما عليه.
871
01:24:06,583 --> 01:24:09,833
كلمنا "روبرت" وقرعنا أبواب جيرانك.
872
01:24:09,833 --> 01:24:12,583
- ولكننا لم نجد شيئًا.
- ماذا تعني؟
873
01:24:12,583 --> 01:24:15,833
لا تطابق جزمته في الرواق
الآثار التي وجدناها قرب نافذتك.
874
01:24:15,833 --> 01:24:17,375
ولم ير أو يسمع أحد شيئًا.
875
01:24:19,416 --> 01:24:22,166
إذًا سينفد بفعلته وبتهديدي بالقتل؟
876
01:24:49,458 --> 01:24:51,291
تعال.
877
01:25:41,125 --> 01:25:43,791
هنا "ماتياس". اتركوا لي رسالة.
878
01:25:46,500 --> 01:25:47,583
أين أنت، تبًا؟
879
01:25:47,583 --> 01:25:50,916
لا بد أن "روبرت" قتل الرنة
التي اصطادها البارحة.
880
01:25:50,916 --> 01:25:55,125
سأذهب بحثًا عن أدلة في حظيرته.
هذه الطريقة الوحيدة لإيقافه.
881
01:27:58,583 --> 01:27:59,625
ماذا...
882
01:28:07,875 --> 01:28:09,875
ضبتك الآن أيها اللص اللعين!
883
01:28:49,166 --> 01:28:50,458
"آسف"
884
01:29:49,958 --> 01:29:51,125
تبًا!
885
01:30:14,500 --> 01:30:15,833
ماذا؟
886
01:31:20,000 --> 01:31:21,958
ساعديني، تبًا! ساقي مكسورة!
887
01:31:27,166 --> 01:31:30,083
هل إرداء خنزير يُعتبر جريمة؟
888
01:31:30,083 --> 01:31:31,791
أسرعي، حبًا بالله!
889
01:31:32,333 --> 01:31:36,750
اعترف بقتلك كلّ تلك الرنة وبأنك هددت بقتلي.
890
01:31:37,250 --> 01:31:40,291
اذهبي إلى الجحيم أيتها العاهرة السامية!
891
01:31:44,375 --> 01:31:45,708
الجليد ينكسر!
892
01:31:45,708 --> 01:31:48,083
الجليد اللعين ينكسر!
893
01:31:48,583 --> 01:31:50,583
النجدة! الجليد اللعين ينكسر!
894
01:31:51,333 --> 01:31:52,458
النجدة!
895
01:31:52,458 --> 01:31:55,458
ساعديني، تبًا! النجدة!
896
01:31:56,208 --> 01:31:57,041
ساعديني!
897
01:32:00,541 --> 01:32:02,041
ساعديني، تبًا!
898
01:32:04,958 --> 01:32:06,291
أمسك هذا!
899
01:32:21,500 --> 01:32:24,166
"إلسا"! ابتعدي!
900
01:32:25,791 --> 01:32:27,041
"إلسا"!
901
01:32:32,875 --> 01:32:34,541
ابتعدي عن الجليد الركيك!
902
01:32:36,625 --> 01:32:37,875
انكسر الجليد!
903
01:32:43,250 --> 01:32:44,875
ماذا نفعل؟
904
01:32:48,416 --> 01:32:49,875
علينا طلب الشرطة.
905
01:32:49,875 --> 01:32:52,583
سيظنون أنني قتلته.
906
01:32:52,583 --> 01:32:56,291
كانت حادثة. رأيت كلّ شيء.
907
01:33:00,041 --> 01:33:01,541
أين كنت؟
908
01:33:01,541 --> 01:33:03,916
اتصلت بك ألف مرة!
909
01:33:07,500 --> 01:33:08,958
لقتلني!
910
01:33:27,000 --> 01:33:28,416
ما الذي كنت على وشك فعله؟
911
01:33:30,875 --> 01:33:31,916
أجبني!
912
01:33:33,625 --> 01:33:35,916
هل أنت مجنون؟
913
01:33:37,333 --> 01:33:38,333
غبي!
914
01:33:40,166 --> 01:33:41,291
كيف أمكنك ذلك؟
915
01:33:42,458 --> 01:33:43,916
لم أفعل شيئًا.
916
01:33:55,958 --> 01:33:57,250
سامحيني، أرجوك.
917
01:34:16,583 --> 01:34:17,458
مرحبًا.
918
01:34:21,666 --> 01:34:22,541
مرحبًا يا "إلسا".
919
01:34:32,750 --> 01:34:34,875
مقابلة مع...
920
01:34:34,875 --> 01:34:39,041
"إلسا ستواربما"، 2 مايو 2023.
921
01:34:41,375 --> 01:34:42,500
حسنًا يا "إلسا".
922
01:34:43,416 --> 01:34:47,250
يتملكنا الفضول لسماع ما تريدين قوله لنا.
923
01:35:04,875 --> 01:35:05,916
حسنًا، أنا...
924
01:35:13,333 --> 01:35:15,708
رأيت "روبرت إساكسون" يغرق اليوم.
925
01:35:18,583 --> 01:35:20,458
لطالما علمت أنه الفاعل.
926
01:35:21,291 --> 01:35:22,458
أمسكوا واسحبوا!
927
01:35:23,500 --> 01:35:25,958
منذ أن قتل "ناستيغالو".
928
01:35:26,708 --> 01:35:33,666
"الشرطة"
929
01:35:36,208 --> 01:35:41,375
ضبطت الشرطة عصابة إجرامية في "سالماسيارفي"
كانت تمارس القسوة ضد حيوانات الرنة،
930
01:35:41,375 --> 01:35:43,333
وتصطادها وتقتلها بشكل مخالف للقانون.
931
01:35:43,916 --> 01:35:49,750
تم العثور على الأدلة في حظيرة رجل ميت
عُثر عليه غارقًا في نهر "سالماسيوهكا".
932
01:35:49,750 --> 01:35:56,083
هذه المكتشفات هي نتيجة تحقيق دقيق
جار منذ وقت طويل.
933
01:35:56,083 --> 01:35:58,041
تحقيق دقيق...
934
01:35:58,041 --> 01:36:02,000
يسرّني أن نظهر للرعاة المحليين
أننا نأخذ هذه السرقات بجدّية.
935
01:37:13,750 --> 01:37:16,375
العجل الصغير المسكين. تجمد بردًا ومات.
936
01:37:23,375 --> 01:37:25,083
عليك التحدث إلى أحد.
937
01:37:30,125 --> 01:37:33,208
كاد يونيو أن يحل وما زال الثلج كثيرًا...
938
01:37:36,250 --> 01:37:37,166
معالج نفسي.
939
01:37:39,750 --> 01:37:41,291
شخص يستطيع فهمك.
940
01:37:49,583 --> 01:37:52,791
اسمع... لا تقلق حيال شيء.
941
01:37:53,458 --> 01:37:56,416
أستطيع و"إلسا" الاهتمام بكلّ شيء
لحين عودتك.
942
01:38:03,083 --> 01:38:04,083
سيكون كلّ شيء بخير.
943
01:38:09,875 --> 01:38:11,666
- رحلة آمنة.
- أجل. سأعود غدًا.
944
01:38:48,625 --> 01:38:51,708
انظر. افعل هذا. أتريد أن أريك؟
945
01:38:52,791 --> 01:38:57,000
من الأسهل أن تمسكه بيد مفتوحة.
946
01:39:04,416 --> 01:39:06,416
علّمني "لاسي" ذلك.
947
01:39:17,333 --> 01:39:19,250
أتود أن تعرف سرًا؟
948
01:39:32,625 --> 01:39:35,083
أنت أول من أريه ذلك.
949
01:39:36,166 --> 01:39:37,666
هذه لـ"ناستيغالو".
950
01:39:42,541 --> 01:39:44,250
لم تحتفظين بها؟
951
01:39:47,500 --> 01:39:48,458
أعتقد...
952
01:39:51,375 --> 01:39:55,416
طالما نفكر في الأموات...
953
01:39:56,250 --> 01:39:58,333
فإنهم يبقون إلى جانبنا.
954
01:39:58,916 --> 01:40:02,541
منحتني "ناستيغالو" القوة
للاستمرار بالقتال.
955
01:40:03,708 --> 01:40:05,416
والآن عرفت سرّي.
956
01:40:07,708 --> 01:40:09,750
سأحصل على عجلي اليوم.
957
01:40:09,750 --> 01:40:10,875
حقًا؟
958
01:40:13,833 --> 01:40:14,791
تذكّر هذا...
959
01:40:16,708 --> 01:40:18,208
أنت لا تملكه.
960
01:40:20,291 --> 01:40:22,041
بل هو إعارة لديك.
961
01:40:42,833 --> 01:40:45,750
انظر! يا له من ثلم جيد. هكذا يتم الأمر.
962
01:45:13,000 --> 01:45:18,000
ترجمة "غادة أميرداش"
85510