All language subtitles for Star Trek Voyager - 1x03 - Parallax.DVDRip.DVD9 original.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:09,031 Sie hat den Verstand verloren! 2 00:00:09,200 --> 00:00:12,556 - Erkl�ren Sie, was passiert ist. - Sie schlug mich! 3 00:00:12,720 --> 00:00:17,794 Dreifacher Nasenbruch. lch muss sie neu modellieren. Nicht bewegen. 4 00:00:17,960 --> 00:00:20,428 Wir waren verschiedener Meinung. 5 00:00:20,600 --> 00:00:25,594 lhre Neuausrichtung der Plasmaleitung h�tte zu einer �berlastung gef�hrt. 6 00:00:25,760 --> 00:00:27,716 Wie �blich, h�rte sie nicht auf mich. 7 00:00:27,880 --> 00:00:31,190 lch sagte ihr, sie solle beiseite treten und mich machen lassen. 8 00:00:31,360 --> 00:00:34,079 Sie stie� mich weg. lch schubste zur�ck. 9 00:00:34,240 --> 00:00:37,710 Dann lag ich am Boden und Blut lief mein Gesicht herunter. 10 00:00:37,880 --> 00:00:41,589 - Was passierte dann? - Sie schickte mich zur Krankenstation. 11 00:00:41,760 --> 00:00:45,275 Das war ein guter Rat von ihr. So, jetzt stillhalten. 12 00:00:45,440 --> 00:00:47,396 lch werde mich darum k�mmern. 13 00:00:47,560 --> 00:00:51,633 Halten Sie sie mir vom Maschinenraum fern und es wird schon wieder. 14 00:00:53,640 --> 00:00:56,552 - Wo ist Miss Torres? - ln ihrem Quartier. 15 00:00:56,720 --> 00:00:59,837 Sie kommt ins Gef�ngnis, bis formell Anklage gegen sie erhoben wird. 16 00:01:00,000 --> 00:01:06,155 Formelle Anklage? Wir sind 75 Jahre vom n�chsten Gericht entfernt. 17 00:01:06,320 --> 00:01:10,996 Der Captain ist befugt, Miss Torres hier auf dem Schiff den Prozess zu machen. 18 00:01:11,160 --> 00:01:17,508 - lch m�chte das lieber selber regeln. - Sie hat einen Offizier geschlagen. 19 00:01:17,680 --> 00:01:22,196 Sie ist ein Maquis. Die werden manchmal rabiat, um was zu erreichen. 20 00:01:22,360 --> 00:01:27,514 Sie ist nicht mehr beim Maquis. Und bei allem Respekt, Sie auch nicht. 21 00:01:27,680 --> 00:01:32,834 Kommt sie einfach so davon, w�re das ein schlechtes Beispiel f�r die Crew. 22 00:01:33,000 --> 00:01:35,673 Es s�he aus, als ob Sie die Maquis bevorzugen. 23 00:01:35,840 --> 00:01:38,559 Vor lhnen brauch ich mich nicht zu rechtfertigen. 24 00:01:38,720 --> 00:01:43,589 lch mach das mit B'Elanna und informier den Captain. Sie vergessen den Fall. 25 00:01:43,760 --> 00:01:48,880 - Das ist ein Befehl. - lch ordne mich lhrer Autorit�t unter. 26 00:01:49,040 --> 00:01:52,157 lch werde jedoch einen vollen Sicherheitsbericht verfassen. 27 00:01:56,480 --> 00:01:58,630 Tun Sie das. 28 00:02:06,520 --> 00:02:10,195 Wir h�rten, was passiert ist. Was werden sie mit B'Elanna machen? 29 00:02:10,360 --> 00:02:12,316 lch wei� noch nicht. 30 00:02:12,480 --> 00:02:15,040 Wir h�rten, dass sie zwei Monate ins Gef�ngnis soll 31 00:02:15,200 --> 00:02:18,636 und alle Maquis in ihren Quartieren bleiben m�ssen. 32 00:02:18,800 --> 00:02:20,756 Das stimmt nicht. 33 00:02:20,920 --> 00:02:25,311 Wenn die Dinge aus den Fugen geraten, stehen wir hinter lhnen. 34 00:02:25,480 --> 00:02:27,198 Was meinen Sie? 35 00:02:27,360 --> 00:02:31,035 Falls Sie das Kommando �bernehmen, haben Sie unsere Unterst�tzung. 36 00:02:32,120 --> 00:02:36,750 Noch so eine Bemerkung und Sie kommen wegen Meuterei ins Gef�ngnis. 37 00:02:53,360 --> 00:02:56,670 Hier. Der medizinische Bericht �ber Lieutenant Carey. 38 00:02:56,840 --> 00:03:00,879 - Er ist ein ldiot. Wenn ich lhnen sage... - lch will das nicht h�ren! 39 00:03:02,000 --> 00:03:05,675 Die Br�che an seinem Sch�del waren ziemlich ernst. 40 00:03:05,840 --> 00:03:09,799 Sie h�tten ihm fast Knochensplitter ins Kleinhirn getrieben. 41 00:03:10,680 --> 00:03:13,035 lch hab ihn gar nicht so fest geschlagen. 42 00:03:13,200 --> 00:03:15,760 Ein Vulkanier will Sie vors Milit�rgericht bringen 43 00:03:15,920 --> 00:03:19,356 und die Maquis wollen wegen der Sache das Schiff �bernehmen. 44 00:03:19,520 --> 00:03:22,956 Sie haben mir einen lausigen Tag beschert, Torres. 45 00:03:27,760 --> 00:03:31,389 - Wie lange muss ich hier drin bleiben? - 75 Jahre. 46 00:03:31,560 --> 00:03:34,791 lch fand lhren abartigen Sinn f�r Humor noch nie sehr komisch. 47 00:03:34,960 --> 00:03:38,236 Oder Sie k�nnten wieder an die Arbeit, falls Sie sich entschuldigen... 48 00:03:38,400 --> 00:03:41,676 - Entschuldigen?! Er... - Keine allgemeine Entschuldigung. 49 00:03:41,840 --> 00:03:45,833 Eine pers�nliche. Bei einer Tasse hei�em Pejuta vers�hnen Sie sich. 50 00:03:46,000 --> 00:03:49,959 - lch werd mich nicht mit ihm vers�hnen. - Sie werden Leute wie ihn brauchen. 51 00:03:50,120 --> 00:03:56,719 - lch brauche niemanden. - Als zuk�nftiger Chefingenieur schon. 52 00:03:56,880 --> 00:04:00,111 Das ist kein weiteres Beispiel f�r meinen ''abartigen'' Sinn f�r Humor. 53 00:04:01,920 --> 00:04:05,469 - Aber die Bef�rderung steht Carey zu. - Sie sind ein besserer lngenieur. 54 00:04:10,280 --> 00:04:12,236 Was sagt der Captain dazu? 55 00:04:12,400 --> 00:04:16,837 Sie sagte noch nichts... weil ich es ihr noch nicht vorschlug. 56 00:06:07,160 --> 00:06:08,115 ''DlE PARALLAXE'' 57 00:06:08,280 --> 00:06:10,999 Computerlogbuch, Sternzeit 48439,7. 58 00:06:11,160 --> 00:06:13,913 W�hrend wir weiter in Richtung Alpha-Quadranten fliegen, 59 00:06:14,080 --> 00:06:17,072 f�hren wir eine Routinewartung des Schiffs durch. 60 00:06:17,240 --> 00:06:20,391 Vielmehr w�re es Routine, wenn wir Zugang zu einer Sternenbasis h�tten. 61 00:06:20,560 --> 00:06:23,597 Die Antriebseffizienz sank um weitere 1 40/0. 62 00:06:23,760 --> 00:06:27,036 Wenn wir nicht mehr Energie kriegen, m�ssen wir bald schieben. 63 00:06:27,200 --> 00:06:30,078 Was ist mit alternativen Energiequellen? 64 00:06:30,240 --> 00:06:32,834 Konnten Sie Energie aus den Holodecks gewinnen? 65 00:06:33,000 --> 00:06:37,915 Noch nicht. Die Verbindung zum Netz lie� die H�lfte der Relais durchbrennen. 66 00:06:38,080 --> 00:06:41,356 Die Energiematrix des Holodecks ist nicht kompatibel. 67 00:06:41,520 --> 00:06:44,478 Wenn wir das Sicherheitspersonal auf Deck 7 verlegen, 68 00:06:44,640 --> 00:06:47,677 k�nnen wir die Energie zu Antriebszwecken umleiten. 69 00:06:47,840 --> 00:06:51,435 Das w�re unbequem, aber akzeptabel. 70 00:06:51,600 --> 00:06:56,196 Gut. Jetzt zum Thema Personalbesetzungen. Wir haben noch... 71 00:06:56,360 --> 00:07:01,354 Verzeihen Sie die Versp�tung. lch wurde �ber diese Sitzung nicht informiert. 72 00:07:02,400 --> 00:07:04,630 Es scheinen nicht genug St�hle hier zu sein. 73 00:07:04,800 --> 00:07:07,997 Dies ist ein Treffen der h�chsten leitenden Offiziere. 74 00:07:08,160 --> 00:07:11,391 lch verstehe. Also, ich... 75 00:07:11,560 --> 00:07:14,028 lch bin der h�chste Talaxianer an Bord. 76 00:07:14,200 --> 00:07:17,112 Kes ist die h�chste Ocampa. 77 00:07:17,280 --> 00:07:21,831 Und ich wei� mehr �ber diese Region als jedes andere Crewmitglied. 78 00:07:22,000 --> 00:07:24,230 Wir haben einige hervorragende Vorschl�ge. 79 00:07:25,840 --> 00:07:29,674 Na sch�n. Sie sind willkommen. Diesmal. 80 00:07:30,840 --> 00:07:32,796 Bitte sehr. 81 00:07:34,920 --> 00:07:37,912 Wir k�nnten ein paar hervorragende Vorschl�ge gebrauchen. 82 00:07:38,080 --> 00:07:41,038 Wie w�r's mit einer hydroponischen Anlage auf einem Deck, 83 00:07:41,200 --> 00:07:43,156 um Nahrung anzubauen. 84 00:07:43,320 --> 00:07:47,916 Soweit ich wei�, reichen die Notrationen nicht mehr lange. 85 00:07:48,640 --> 00:07:54,272 Wie w�r's mit Frachtraum 2? Die Umweltbedingungen dort sind regelbar. 86 00:07:55,720 --> 00:07:57,790 - Wann k�nnen Sie anfangen? - lch? 87 00:07:57,960 --> 00:08:00,235 Es ist lhre ldee. Es ist lhr Projekt. 88 00:08:00,400 --> 00:08:02,709 Sofort. 89 00:08:02,880 --> 00:08:06,077 lch kann ein paar wundervolle Gerichte aus Gem�se zaubern. 90 00:08:06,240 --> 00:08:10,233 Mein Gulasch � la Feragoit ist in 1 2 Sternensystemen ber�hmt. 91 00:08:10,400 --> 00:08:14,188 OK. Zur Personalsituation. 92 00:08:14,360 --> 00:08:17,113 Wir fanden einen Transporter-Chief, 93 00:08:17,280 --> 00:08:21,910 brauchen aber noch einen Kartographen, Chefingenieur, medizinisches Personal... 94 00:08:22,080 --> 00:08:25,755 Einige Maquis w�rden gute Offiziere abgeben. 95 00:08:28,000 --> 00:08:33,518 B'Elanna Torres? Sie war doch an dem Zwischenfall mit Mr Carey beteiligt? 96 00:08:33,680 --> 00:08:35,432 Richtig. 97 00:08:35,600 --> 00:08:39,354 - F�r welchen Posten eignet sie sich? - Chefingenieur. 98 00:08:40,800 --> 00:08:43,268 - lm Ernst. - V�llig. 99 00:08:46,640 --> 00:08:50,758 Auf der Krankenstation fehlt noch der leitende medizinische Offizier. 100 00:08:50,920 --> 00:08:53,718 Und der elektronische Mann dort? 101 00:08:53,880 --> 00:08:57,156 Er ist ein Hologramm f�r Notf�lle, seine F�higkeiten sind begrenzt. 102 00:08:57,320 --> 00:08:59,629 Er kann nur in der Krankenstation arbeiten. 103 00:08:59,800 --> 00:09:02,360 Ganz zu schweigen von seinem ruppigen Umgangston. 104 00:09:02,520 --> 00:09:08,311 - Ein Sanit�ter sollte ihn unterst�tzen. - Gute ldee. 105 00:09:08,480 --> 00:09:12,712 Lieutenant, Sie studierten doch Biochemie auf der Akademie. 106 00:09:12,880 --> 00:09:16,270 - Nur zwei Semester. - Das reicht. 107 00:09:16,440 --> 00:09:20,149 Sie sind Sanit�ter. Wenn wir hier fertig sind, gehen Sie zur Krankenstation. 108 00:09:20,320 --> 00:09:23,676 - Aber Captain... - Alle auf ihre Stationen! 109 00:09:26,320 --> 00:09:29,551 Wir sind auf eine Raumverzerrung gesto�en. 110 00:09:29,720 --> 00:09:33,315 Es gibt eine St�rung im Raum-Zeit-Kontinuum 111 00:09:33,480 --> 00:09:35,789 20.000 Kilometer backbord. 112 00:09:35,960 --> 00:09:37,916 Voller Stopp. 113 00:09:39,200 --> 00:09:41,156 Auf den Schirm. 114 00:09:43,720 --> 00:09:46,871 Gravimetrische Flussdichte liegt bei �ber 2.0000/0. 115 00:09:47,040 --> 00:09:51,272 Wenn ich mich nicht irre, ist dort eine Typ-4-Quantensingularit�t. 116 00:09:53,640 --> 00:09:58,236 lch empfange eine Audio�bertragung aus der Singularit�t. 117 00:09:58,400 --> 00:10:00,994 Auf die Lautsprecher. 118 00:10:04,680 --> 00:10:06,716 lch glaube, ich habe die Quelle gefunden. 119 00:10:12,760 --> 00:10:19,677 - Kennen Sie diese Art von Schiff? - Nein. lch erkenne es nicht. 120 00:10:19,840 --> 00:10:22,877 Aber es ist auch nur sehr schwer auszumachen. 121 00:10:23,040 --> 00:10:27,158 Sie k�nnten im Ereignishorizont gefangen sein. Einen Kanal �ffnen. 122 00:10:27,320 --> 00:10:32,633 Captain Kathryn Janeway an das Schiff in der N�he der Quantensingularit�t. 123 00:10:32,800 --> 00:10:35,633 - Brauchen Sie Hilfe? - Ereignishorizont? 124 00:10:35,800 --> 00:10:40,351 Eine Singularit�t ist ein Stern, der in sich selbst kollabierte. 125 00:10:40,520 --> 00:10:44,957 Der Ereignishorizont ist ein ungeheuer starkes Energiefeld um ihn herum. 126 00:10:45,120 --> 00:10:50,911 Auf einer gef�hrlichen Handelsreise zu den Zwillingssternen von Keloda 127 00:10:51,080 --> 00:10:53,196 w�r ich fast in einem solchen... 128 00:10:53,360 --> 00:10:56,477 - Keine Reaktion. - K�nnen wir das Schiff rausziehen? 129 00:10:56,640 --> 00:10:58,915 Nein. Die lnterferenz ist zu stark. 130 00:10:59,080 --> 00:11:03,676 Captain, wir sind weniger als drei Lichtjahre von llidaria entfernt. 131 00:11:03,840 --> 00:11:10,359 Die Bewohner dort k�nnten uns helfen. Sie sind recht freundlich...meistens. 132 00:11:10,520 --> 00:11:13,671 Nein. Es wird zur Singularit�t hingezogen. 133 00:11:13,840 --> 00:11:16,070 Wir m�ssen es aus dem Ereignishorizont holen. 134 00:11:16,240 --> 00:11:19,312 Br�cke an Torres. K�nnen wir das Schiff dort rausbekommen? 135 00:11:19,480 --> 00:11:23,439 Ein ummodulierter Traktorstrahl k�nnte zur lnterferenz passen 136 00:11:23,600 --> 00:11:28,196 - und den Ereignishorizont durchdringen. - Ein Subraumtraktorstrahl. 137 00:11:28,360 --> 00:11:31,158 - Wann w�re er verf�gbar? - ln zwei, drei Stunden. 138 00:11:31,320 --> 00:11:35,996 - Spannen Sie alle ein, die Sie brauchen. - Mr Carey, was meinen Sie? 139 00:11:37,040 --> 00:11:41,238 Es k�nnte klappen, aber wir brauchen mehr Energie in der Emitterphalanx. 140 00:11:41,400 --> 00:11:45,632 �bernehmen Sie das, Mr Carey. Melden Sie, wann der Strahl bereit ist. 141 00:11:45,800 --> 00:11:47,756 Aye, Captain. 142 00:11:51,560 --> 00:11:55,109 Mr Paris? Halten Sie diese Position. 143 00:11:58,960 --> 00:12:01,679 lch m�chte Sie unter vier Augen sprechen. 144 00:12:08,760 --> 00:12:12,389 Wir haben ein Problem und wir sollten jetzt dar�ber sprechen. 145 00:12:12,560 --> 00:12:15,393 lch verstehe lhre Bedenken wegen Torres... 146 00:12:15,560 --> 00:12:19,678 Commander, es geht nicht um Torres. Mein Problem sind Sie. 147 00:12:19,840 --> 00:12:22,274 - lch? - lch will offen sein. 148 00:12:22,440 --> 00:12:25,910 - Was Sie eben taten, war nicht korrekt. - lnwiefern? 149 00:12:26,080 --> 00:12:31,200 - Als Sie Torres um Rat fragten. - lch wei�, was sie draufhat. 150 00:12:31,360 --> 00:12:36,150 - lch wusste, Sie hat einen Vorschlag. - Carey ist der rangh�chste Offizier. 151 00:12:36,320 --> 00:12:39,630 Dann wird keiner meiner Leute jemals eine leitende Position erreichen. 152 00:12:39,800 --> 00:12:43,190 Das ist das Problem. Sie sind nicht mehr lhre Leute. 153 00:12:43,360 --> 00:12:45,920 Sie behandeln die Maquis, als w�ren sie lhre Mannschaft. 154 00:12:46,080 --> 00:12:50,119 lch versuche, sie zu integrieren, aber Sie machen es mir nicht leicht. 155 00:12:50,280 --> 00:12:55,354 lch darf es nicht leicht machen. Es fehlt ihnen an Disziplin und Ausbildung. 156 00:12:55,520 --> 00:12:57,875 Aber einige von ihnen haben die F�higkeit. 157 00:12:58,040 --> 00:13:02,079 Die Offiziere der Sternenflotte arbeiteten schwer f�r ihre Patente. 158 00:13:02,240 --> 00:13:07,678 Wie kann ich verlangen, dass sie einen Maquis als Vorgesetzten akzeptieren? 159 00:13:07,840 --> 00:13:10,718 - Mich m�ssen sie auch akzeptieren. - Sie sind qualifiziert. 160 00:13:10,880 --> 00:13:15,158 Sie sind Absolvent der Akademie und haben Sternenflottenerfahrung. 161 00:13:16,200 --> 00:13:19,636 - Erlauben Sie mir, offen zu sprechen. - Nur zu. 162 00:13:19,800 --> 00:13:22,553 lch will nicht lhr Alibi-Maquisoffizier sein. 163 00:13:24,120 --> 00:13:26,759 lch ber�cksichtige jeden anderen qualifizierten Maquis. 164 00:13:26,920 --> 00:13:30,959 - B'Elanna Torres. - Sie schloss die Akademie nicht ab. 165 00:13:31,120 --> 00:13:34,954 Sie k�nnte an der Akademie unterrichten. 166 00:13:38,640 --> 00:13:42,155 Sie haben Recht. lch betrachte sie als meine Leute. 167 00:13:42,320 --> 00:13:44,788 Niemand sonst k�mmert sich um sie. 168 00:13:44,960 --> 00:13:48,509 Geben Sie ihnen mehr Autorit�t, wenn Sie ihre Loyalit�t wollen. 169 00:13:48,680 --> 00:13:51,592 Deren oder lhre, Commander? 170 00:13:53,160 --> 00:13:57,756 lch will lhnen helfen. Schade, dass Sie das nicht erkennen. 171 00:13:59,160 --> 00:14:04,473 Lernen Sie Torres kennen, bevor Sie einen neuen Chefingenieur ausw�hlen. 172 00:14:04,640 --> 00:14:08,599 - Gestatten Sie, dass ich gehe. - Wegtreten. 173 00:14:23,760 --> 00:14:27,230 Computer, das Hologramm f�r medizinische Notf�lle aktivieren. 174 00:14:27,400 --> 00:14:29,311 Bitte nennen Sie die Art des Notfalls. 175 00:14:29,480 --> 00:14:33,519 Es gibt keinen Notfall. lch baue eine Wasserkulturanlage. 176 00:14:33,680 --> 00:14:36,478 Es hie�, Sie k�nnten mir stickstoffhaltigen Boden geben. 177 00:14:36,640 --> 00:14:38,596 - Sonst nichts? - Tut mir Leid. Wenn... 178 00:14:38,760 --> 00:14:44,357 So f�ngt es an. Medizinische Bagatellf�lle sind jetzt mein Gebiet. 179 00:14:44,520 --> 00:14:49,719 Bin f�r jede laufende Nase, jeden wehen Zeh, jeden Pickel zust�ndig. 180 00:14:49,880 --> 00:14:53,270 - Sie sind unser einziger Arzt. - lch bin kein einfacher Arzt. 181 00:14:53,440 --> 00:14:57,797 lch wurde mit lnformationen aus 2.000 medizinischen Referenzquellen 182 00:14:57,960 --> 00:15:01,509 und der Erfahrung von 4 7 medizinischen Offizieren programmiert. 183 00:15:01,680 --> 00:15:05,912 lch bin die Verk�rperung der modernen Medizin. 184 00:15:06,080 --> 00:15:10,358 - Wie viel Dreck brauchen Sie? - Vier Proben gen�gen. 185 00:15:11,960 --> 00:15:17,193 So f�hlte sich Hippokrates, als er dem K�nig einen Niednagel schneiden sollte. 186 00:15:17,360 --> 00:15:20,397 Sie sind sehr sensibel, nicht? 187 00:15:22,240 --> 00:15:26,711 Als praktischer Arzt ben�tige ich sicherlich eine gewisse Sensibilit�t, 188 00:15:26,880 --> 00:15:28,916 um auf Patienten eingehen zu k�nnen. 189 00:15:30,200 --> 00:15:32,794 lch meinte Sie als Person. 190 00:15:34,360 --> 00:15:36,316 lch bin nur ein Hologramm. 191 00:15:37,240 --> 00:15:40,915 Wurde lhr Erscheinungsbild ver�ndert, seitdem ich hierher kam? 192 00:15:41,840 --> 00:15:43,876 Nein. Wieso? 193 00:15:45,440 --> 00:15:48,910 Als ich reinkam, waren Sie so gro� wie dieses Regal. 194 00:15:50,240 --> 00:15:53,710 Und jetzt wirken Sie mindestens zehn Zentimeter kleiner. 195 00:16:02,120 --> 00:16:05,317 lch machte eine Diagnose meines Bildprozessors. 196 00:16:05,480 --> 00:16:09,951 Er zeigt an, dass ich um 1 0,4 Zentimeter verk�rzt wurde. 197 00:16:11,640 --> 00:16:14,791 - Krankenstation an Br�cke. - Hier ist Kim. 198 00:16:14,960 --> 00:16:18,953 Mein holographischer Projektor hat eine St�rung. lch brauch ein Reparaturteam. 199 00:16:19,120 --> 00:16:21,509 Wir k�mmern uns darum, sobald es geht. 200 00:16:21,680 --> 00:16:24,240 - Es ist nur, dass ich... - Kim Ende. 201 00:16:27,480 --> 00:16:32,349 Sieht aus, als h�tten sie auf der Br�cke viel zu tun. 202 00:16:32,520 --> 00:16:35,159 - Verzeihen Sie die Bel�stigung. - Keine Ursache. 203 00:16:35,320 --> 00:16:38,517 - Stellen Sie nur das Programm ab. - Wie hei�en Sie? 204 00:16:38,680 --> 00:16:42,116 Warum sollte man einem Hologramm einen Namen geben? 205 00:16:42,280 --> 00:16:46,319 lch will wissen, wie ich Sie au�er mit ''Doktor'' anreden kann. 206 00:16:46,480 --> 00:16:49,950 Man dachte wohl, ich w�r nie lang genug im Einsatz, um einen zu brauchen. 207 00:16:50,120 --> 00:16:51,917 - Wie hei�en Sie? - Kes. 208 00:16:52,080 --> 00:16:56,790 Kes. lch freue mich, dass ich behilflich sein konnte. 209 00:16:56,960 --> 00:16:58,916 Computer, Programm beenden. 210 00:17:05,760 --> 00:17:09,753 Carey an Br�cke. Der Subraumtraktorstrahl ist einsatzbereit. 211 00:17:09,920 --> 00:17:14,596 - Verstanden. Erfassen Sie das Schiff. - Traktorstrahl wird aktiviert. 212 00:17:17,960 --> 00:17:21,430 Es funktioniert. Der Strahl durchdringt den Ereignishorizont. 213 00:17:21,600 --> 00:17:24,637 Maschinenraum, ich empfange Energiefluktuationen. 214 00:17:24,800 --> 00:17:27,473 Verdammt. Die neuen Relais halten nicht. 215 00:17:28,320 --> 00:17:30,675 Wir werden zur Singularit�t hingezogen. 216 00:17:30,840 --> 00:17:35,391 Die Leistung des Traktorstrahls fiel auf 800/0. Die Singularit�t zieht uns rein! 217 00:17:35,560 --> 00:17:38,552 Volle Schubumkehr. Den Traktorstrahl deaktivieren. 218 00:17:38,720 --> 00:17:41,632 Geht nicht. Die Emitterrelais sind blockiert. 219 00:17:41,800 --> 00:17:46,794 Schubumkehr bei voller Kraft rei�t uns das Schiff auseinander. 220 00:17:46,960 --> 00:17:49,428 - Antrieb ausschalten. - Wir bewegen uns vorw�rts. 221 00:17:49,600 --> 00:17:51,716 Deaktivieren Sie den Traktorstrahl. 222 00:17:51,880 --> 00:17:55,953 lch kann ihn abschalten, aber nur, wenn ich die Hauptenergie unterbreche. 223 00:17:56,120 --> 00:17:58,680 Tun Sie das. 224 00:18:04,600 --> 00:18:09,913 - Traktorstrahl wurde deaktiviert. - Bringen Sie uns in Sicherheit, Mr Paris. 225 00:18:11,320 --> 00:18:16,075 - Geben wir den Rettungsversuch auf? - Nein, aber wir brauchen Hilfe. 226 00:18:16,240 --> 00:18:21,268 Kurs auf das llidaria-System. Rufen Sie Mr Neelix auf die Br�cke. 227 00:18:21,440 --> 00:18:24,876 Wir machen jetzt doch, was er vorgeschlagen hat. 228 00:18:48,120 --> 00:18:50,190 Herein. 229 00:18:50,360 --> 00:18:54,035 - Sie wollten mich sprechen, Captain. - Nehmen Sie Platz. 230 00:18:55,880 --> 00:19:01,000 lch �berpr�fte alle Emitterrelais und reparierte vier von ihnen. 231 00:19:01,160 --> 00:19:05,995 Niemand beschuldigt Sie. Commander Chakotay h�lt viel von lhnen. 232 00:19:06,160 --> 00:19:09,311 Er empfahl Sie mir als Chefingenieur. 233 00:19:09,480 --> 00:19:15,350 Nun, wir meisterten einige brenzlige Situationen gemeinsam. 234 00:19:16,640 --> 00:19:19,313 - Sind Sie bereit daf�r? - Bereit? 235 00:19:19,480 --> 00:19:22,552 Bereit, Chefingenieur eines Raumschiffes zu werden. 236 00:19:23,760 --> 00:19:28,038 lch finde mich im Maschinenraum zurecht, wenn Sie das meinen. 237 00:19:28,200 --> 00:19:30,668 Das meine ich zum Teil. 238 00:19:31,760 --> 00:19:35,673 Es geht auch um lhre F�higkeit, andere zu kommandieren. 239 00:19:35,840 --> 00:19:39,833 lch wei� nicht, ob ich lhnen mit diesem Posten einen Gefallen tue. 240 00:19:40,000 --> 00:19:43,276 Viele Leute w�ren dar�ber wohl nicht erfreut. 241 00:19:44,120 --> 00:19:47,112 Es k�mmert mich nicht, was andere von mir denken. 242 00:19:47,280 --> 00:19:52,274 Sie m�ssen auch das Flottenprotokoll und Methodologien kennen. 243 00:19:52,440 --> 00:19:56,797 Wenn Sie mich f�r den Job nicht geeignet halten, sagen Sie es einfach. 244 00:19:58,480 --> 00:20:00,436 lch will ehrlich sein. 245 00:20:01,320 --> 00:20:06,394 lch bin nicht sicher, ob Sie sich eignen. lch wollte Sie besser kennen lernen. 246 00:20:10,000 --> 00:20:16,109 - lch studierte lhre Akademieakte. - Wo haben Sie die her? 247 00:20:16,280 --> 00:20:21,718 Tuvok gab uns alle Namen lhrer Mannschaft, als wir DS9 verlie�en. 248 00:20:21,880 --> 00:20:25,111 Vier Disziplinarverfahren, eine Suspendierung... 249 00:20:25,280 --> 00:20:29,512 - Sie hatten recht turbulente Jahre. - Das kann man sagen. 250 00:20:29,680 --> 00:20:32,069 - Was war denn das Problem? - Das Problem? 251 00:20:32,240 --> 00:20:37,314 - Ein System, das keinen atmen lie�. - Unter diesem System arbeiten wir. 252 00:20:37,480 --> 00:20:40,392 Dann ist das wohl keine gute ldee. 253 00:20:40,560 --> 00:20:43,313 Warum verlie�en Sie die Akademie, B'Elanna? 254 00:20:44,840 --> 00:20:50,551 lch wollte nichts mehr mit der Flotte zu tun haben. Leider hab ich das jetzt. 255 00:20:54,200 --> 00:20:57,397 - Krankenstation an Captain Janeway. - Ja, Doktor? 256 00:20:57,560 --> 00:21:02,509 Bitte aktivieren Sie den Hologrammkanal f�r medizinische Notf�lle. 257 00:21:02,680 --> 00:21:04,750 Ja, nat�rlich. 258 00:21:09,040 --> 00:21:12,077 lch empfange eine verzerrte �bertragung. 259 00:21:12,240 --> 00:21:18,429 Nein. Das ist mein gegenw�rtiges Erscheinungsbild. lch schrumpfe. 260 00:21:18,600 --> 00:21:23,833 Eine Fehlfunktion in meinem Bildsystem reduziert fortlaufend meine Gr��e. 261 00:21:24,000 --> 00:21:28,596 Den ganzen Tag warte ich auf meine Reparatur. Aber darum geht's mir nicht. 262 00:21:28,760 --> 00:21:31,911 Neun Crewmitglieder schilderten ungew�hnliche Symptome: 263 00:21:32,080 --> 00:21:35,914 starke Kopfschmerzen, Muskelkr�mpfe und pl�tzliche Schwindelanf�lle. 264 00:21:36,080 --> 00:21:38,799 Das k�nnte mit der Quantensingularit�t zusammenh�ngen. 265 00:21:38,960 --> 00:21:41,315 Quantensingularit�t? 266 00:21:41,480 --> 00:21:44,517 Von ihr ging eine starke Raumverzerrung aus. 267 00:21:44,680 --> 00:21:47,717 Vielleicht wirkte sich das auf die Crew aus. Und auf Sie. 268 00:21:47,880 --> 00:21:52,795 �ber eine Quantensingularit�t h�tte man mich informieren m�ssen. 269 00:21:52,960 --> 00:21:57,750 Das stimmt. lch lasse lhr Programm mit den Schiffsdaten verbinden. 270 00:22:00,200 --> 00:22:04,159 Hallo? Captain? Hallo? 271 00:22:04,320 --> 00:22:07,596 - Bericht. - Wir haben weitere Raumverzerrungen. 272 00:22:07,760 --> 00:22:11,070 - Es gibt eine St�rung am Backbordbug. - Auf den Schirm. 273 00:22:14,120 --> 00:22:18,432 - Mr Tuvok? - Eine weitere Quantensingularit�t. 274 00:22:18,600 --> 00:22:22,434 Die Ausma�e sind mit denen der vorherigen identisch. 275 00:22:22,600 --> 00:22:26,479 Captain, wir kehrten zu unseren urspr�nglichen Koordinaten zur�ck. 276 00:22:27,360 --> 00:22:31,717 Das ist keine andere Singularit�t. Es ist dieselbe. 277 00:22:44,400 --> 00:22:46,960 �berpr�fen Sie die Logb�cher und unsere Position. 278 00:22:48,240 --> 00:22:51,277 Laut Anzeigen haben wir uns 1 ,4 Lichtjahre entfernt, 279 00:22:51,440 --> 00:22:55,228 aber die Sternenkarte best�tigt, dass wir dort sind, wo wir starteten. 280 00:22:55,400 --> 00:22:57,868 - Das ergibt keinen Sinn. - Eine Anzeige muss falsch sein. 281 00:22:58,040 --> 00:23:00,998 Wir sind noch bei der Singularit�t oder nicht. 282 00:23:01,160 --> 00:23:05,312 lch nehme an, dass die externen Sensoren korrekt arbeiten. 283 00:23:05,480 --> 00:23:08,836 Dann stimmt etwas mit dem Warpantrieb und den Logb�chern nicht. 284 00:23:09,000 --> 00:23:14,028 Kurs setzen, der uns von der Singularit�t wegbringt, diesmal mit Maximalwarp. 285 00:23:14,200 --> 00:23:21,436 F�hnrich Kim, pr�fen Sie, dass wir uns von der Singularit�t entfernen. Energie. 286 00:23:27,360 --> 00:23:30,238 Distanz zur Singularit�t ist zehn Millionen Kilometer. 287 00:23:30,400 --> 00:23:33,949 Warpantrieb bleibt stabil. Alle Systeme arbeiten normal. 288 00:23:34,120 --> 00:23:36,111 Elf Millionen. 289 00:23:36,280 --> 00:23:38,236 Zw�lf Millionen. 290 00:23:41,480 --> 00:23:44,358 lch kapier das nicht. �nderten wir den Kurs? 291 00:23:44,520 --> 00:23:48,115 Nein. Wir sind immer noch auf 31 0.21 5. 292 00:23:48,280 --> 00:23:51,556 Dann stimmt etwas nicht. Sie ist wieder vor uns. 293 00:23:51,720 --> 00:23:55,235 Best�tigt. Wir sind wieder auf den alten Koordinaten. 294 00:23:55,400 --> 00:23:57,356 Voller Stopp. 295 00:24:00,680 --> 00:24:04,753 Alle Daten �ber die Raumverzerrung in meinen Bereitschaftsraum transferieren. 296 00:24:04,920 --> 00:24:10,278 lch analysiere sie selbst. Sie machen eine komplette Systemdiagnose. 297 00:24:10,440 --> 00:24:13,955 lch will bis 1 5 Uhr von allen leitenden Offizieren einen Bericht. 298 00:24:15,440 --> 00:24:19,319 - Wer berichtet f�r den Maschinenraum? - Lieutenant Carey. 299 00:24:19,480 --> 00:24:24,474 Sie sollten B'Elanna einladen, au�er Sie ber�cksichtigen sie nicht mehr. 300 00:24:24,640 --> 00:24:26,631 Einverstanden. 301 00:24:40,400 --> 00:24:44,871 Der Captain will, dass auch Sie zur Offiziersbesprechung kommen. 302 00:24:45,040 --> 00:24:48,749 lch werde Sie �ber alles, was besprochen wird, informieren. 303 00:24:48,920 --> 00:24:54,517 lch werde auch dort sein, als leitender Offizier f�r den Maschinenraum. 304 00:24:54,680 --> 00:24:58,355 Und reden Sie nur, wenn Sie gefragt werden. 305 00:24:59,400 --> 00:25:03,359 Um 1 5 Uhr auf Deck 1 . Seien Sie p�nktlich. 306 00:25:08,200 --> 00:25:11,510 Sie h�tten ihm mehr als die Nase brechen sollen. 307 00:25:16,560 --> 00:25:20,109 Kein Anzeichen f�r eine Fehlfunktion. 308 00:25:20,280 --> 00:25:23,955 - Und die Navigationsphalanx? - Das erfahr ich in einer Stunde. 309 00:25:24,120 --> 00:25:26,839 lch h�rte, es gab �rger im Maschinenraum. 310 00:25:27,000 --> 00:25:30,595 - Die Streitigkeiten wurden gekl�rt. - lch h�rte etwas anderes. 311 00:25:30,760 --> 00:25:34,992 Maquis und Sternenflottenpersonal sollen sich an die Gurgel gehen. 312 00:25:35,160 --> 00:25:38,755 Die menschliche Neigung zur �bertreibung erstaunt mich immer. 313 00:25:38,920 --> 00:25:42,230 Man k�nnte die Situation als angespannt charakterisieren, 314 00:25:42,400 --> 00:25:45,949 aber man kann nicht davon sprechen, dass bald Gewalt ausbricht. 315 00:25:46,120 --> 00:25:49,829 lch hoffe, Sie haben Recht. Die Dinge stehen schon schlimm genug. 316 00:25:50,000 --> 00:25:53,913 - Alles in Ordnung? - Nur diese Kopfschmerzen und... 317 00:25:55,480 --> 00:25:58,552 - lch bring Sie auf die Krankenstation. - Schwindelig. Kann nicht... 318 00:26:00,960 --> 00:26:03,030 Kann nicht klar sehen. 319 00:26:03,200 --> 00:26:06,112 27 Crewmitglieder zeigen die Symptome. 320 00:26:06,280 --> 00:26:09,192 Und doch fand ich bei keinem etwas. 321 00:26:09,360 --> 00:26:12,909 lch habe keine Diagnose, keine Prognose und keine Behandlung. 322 00:26:13,080 --> 00:26:15,674 lch melde mich wieder, wenn ich was habe. 323 00:26:15,840 --> 00:26:19,355 Und �brigens bin ich jetzt 68 Zentimeter kleiner. 324 00:26:19,520 --> 00:26:22,239 Es w�re sch�n, wenn jemand meine Projektoren repariert, 325 00:26:22,400 --> 00:26:25,153 bevor ich an meine Patienten nicht mehr heranreiche. 326 00:26:27,720 --> 00:26:31,679 lch beendete meine Untersuchung der Raumverzerrungen. 327 00:26:31,840 --> 00:26:36,038 lch k�nnte eine lange, �de Analyse geben. Kurz, ich wei� nicht, was los ist. 328 00:26:36,200 --> 00:26:40,751 Die Anzeigen sind verwirrend. Nichts ergibt Sinn. 329 00:26:40,920 --> 00:26:45,948 - Hat jemand Konstruktiveres zu sagen? - Die Diagnosen ergaben nichts. 330 00:26:46,120 --> 00:26:50,591 lch sandte ein Tachyonsignal aus, bekam aber nur St�rungen zur�ck. 331 00:26:50,760 --> 00:26:56,118 B'Elanna, k�nnten Sie Mr Carey helfen, das Signal zu entzerren? 332 00:26:56,280 --> 00:26:58,157 - Ja. - Gut. 333 00:26:58,320 --> 00:27:00,470 Aber es wird nicht funktionieren. 334 00:27:00,640 --> 00:27:04,155 Es war eine gute ldee, es zu versuchen, aber es wird nicht funktionieren. 335 00:27:04,320 --> 00:27:06,629 Haben Sie eine bessere ldee? 336 00:27:08,520 --> 00:27:13,150 Das Problem mit den holographischen Projektoren des Arztes... 337 00:27:13,320 --> 00:27:17,552 Die Verzerrungen k�nnten die Phasen- ausrichtung der Projektoren st�ren. 338 00:27:17,720 --> 00:27:19,438 Das vermutete ich auch. 339 00:27:19,600 --> 00:27:23,991 lch k�nnte die Verzerrungen mit einem D�mpfungsfeld abschirmen. 340 00:27:24,160 --> 00:27:27,436 Hat das holographische System tats�chlich Priorit�t? 341 00:27:27,600 --> 00:27:33,436 Wenn die Verzerrungen auch die �bertragungen von dem Schiff st�ren... 342 00:27:33,600 --> 00:27:38,276 K�nnten wir ein Feld um die Sensoren schaffen und mit ihm kommunizieren. 343 00:27:38,440 --> 00:27:41,273 Genau. Vielleicht wissen die, was hier vorgeht. 344 00:27:41,440 --> 00:27:43,874 Wir sollten es versuchen. Wegtreten. 345 00:28:04,680 --> 00:28:09,800 Emitter eingeschaltet. lch leite das D�mpfungsfeld durchs Deflektornetz. 346 00:28:09,960 --> 00:28:11,916 Einen Kanal zum anderen Schiff �ffnen. 347 00:28:15,240 --> 00:28:17,674 Erh�hung der Feldintensit�t. 348 00:28:19,680 --> 00:28:23,116 Es funktioniert. Wir dringen durch die Verzerrungen hindurch. 349 00:28:25,600 --> 00:28:27,750 ...das Schiff in der N�he... 350 00:28:27,920 --> 00:28:31,469 Remodulieren Sie das EM-Band. Vielleicht wird der Empfang klarer. 351 00:28:31,640 --> 00:28:34,996 lch kompensiere die �ffnungsverzerrung. 352 00:28:35,160 --> 00:28:40,280 Captain Kathryn Janeway an das Schiff in der N�he der Quantensingularit�t. 353 00:28:40,440 --> 00:28:42,908 Brauchen Sie Hilfe? 354 00:28:43,080 --> 00:28:45,469 Das ist lhr Ruf. 355 00:28:45,640 --> 00:28:49,792 lch �bertrage das D�mpfungsfeld auf unsere visuellen Scanner. 356 00:28:53,680 --> 00:28:56,672 Es ist die Voyager. Das sind wir. 357 00:29:09,440 --> 00:29:15,913 - Laut Sensoren ist es die Voyager. - lch rief das Schiff. Keine Reaktion. 358 00:29:16,080 --> 00:29:22,076 Sie werden keine Antwort erhalten. Meine Botschaft ist neun Stunden alt. 359 00:29:22,240 --> 00:29:26,711 - Sind wir in der Zeit zur�ckgereist? - Nein, das ist es nicht. 360 00:29:27,840 --> 00:29:31,276 lch denke, ich habe eine Erkl�rung. 361 00:29:34,320 --> 00:29:36,311 Stellen Sie sich Folgendes vor: 362 00:29:36,480 --> 00:29:40,075 Sie sitzen auf dem Grund eines Teiches, der zugefroren ist. 363 00:29:40,240 --> 00:29:43,835 Sie schauen zur Oberfl�che und sehen eine Reflektion von sich. 364 00:29:44,000 --> 00:29:49,279 Man k�nnte meinen, man sieht jemanden, der einen beobachtet. 365 00:29:49,440 --> 00:29:54,992 Wir starrten auf die Oberfl�che des Ereignishorizontes und sahen uns selbst. 366 00:29:55,160 --> 00:29:57,799 Wir sind diejenigen, die in der Singularit�t gefangen sind? 367 00:29:57,960 --> 00:29:59,871 - Ja. - Sie haben Recht. 368 00:30:00,040 --> 00:30:02,600 Das w�rde alle Vorf�lle erkl�ren. 369 00:30:02,760 --> 00:30:06,639 Wir sind in dieser Singularit�t seit dem ersten Sto�. 370 00:30:06,800 --> 00:30:09,030 Noch mal zum Mitschreiben. 371 00:30:09,200 --> 00:30:13,955 Wir kreuzten im All, empfingen einen Notruf und gingen ihm nach. 372 00:30:14,120 --> 00:30:17,590 Jetzt soll das andere Schiff nur eine Reflektion von uns sein 373 00:30:17,760 --> 00:30:22,675 und der Notruf ist in Wirklichkeit der Begr��ungsruf des Captains. 374 00:30:22,840 --> 00:30:27,595 Aber wir empfingen den Notruf vor dem Aussenden der Begr��ung. 375 00:30:27,760 --> 00:30:32,072 Wie k�nnen wir die Reflektion von etwas sehen, das wir noch nicht taten? 376 00:30:34,280 --> 00:30:37,716 - Ergibt das einen Sinn? - Nein, aber das ist schon in Ordnung. 377 00:30:37,880 --> 00:30:43,159 Es ist schwer zu fassen, aber die Wirkung kann vor der Ursache liegen. 378 00:30:43,320 --> 00:30:47,677 Eine Reaktion kann vor der sie ausl�senden Aktion beobachtet werden. 379 00:30:47,840 --> 00:30:50,718 - Und wie kommen wir hier raus? - Da bin ich mir nicht sicher. 380 00:30:50,880 --> 00:30:56,989 Aber eines wei� ich: die Raumverzerrungen werden st�rker. 381 00:30:57,160 --> 00:31:01,119 ln neun Stunden werden sie das Schiff zerquetschen. 382 00:31:01,280 --> 00:31:04,989 Wenn lhre Analogie stimmt, wie kommen wir durch diese Eisdecke? 383 00:31:05,160 --> 00:31:07,116 - Wir m�ssen einen Riss suchen. - Oder einen machen. 384 00:31:07,280 --> 00:31:11,273 - Wir schmettern etwas gegen das Eis. - Vielleicht zerbrachen wir es schon. 385 00:31:11,440 --> 00:31:15,353 - Als wir hier eindrangen. - Vielleicht k�nnten wir da rausschl�pfen. 386 00:31:15,520 --> 00:31:18,637 Wir m�ssten eine Subrauminstabilit�t finden. 387 00:31:18,800 --> 00:31:22,270 Wie k�nnten wir sie mit unseren Sensoren erfassen? Warppartikel. 388 00:31:22,440 --> 00:31:27,560 Wir sehen vielleicht, wie sie aus dem Riss entweichen, den wir verursachten. 389 00:31:29,160 --> 00:31:31,799 Schalten Sie den Hauptdeflektor ab. 390 00:31:31,960 --> 00:31:36,715 Plasmafluss zum Hauptdeflektor umleiten, um ein Warpfeld herzustellen. 391 00:31:36,880 --> 00:31:39,952 - Deflektoren abgeschaltet. - lch initiiere den Plasmafluss. 392 00:31:40,120 --> 00:31:42,998 Setzen Sie die Warppartikel frei. 393 00:31:47,760 --> 00:31:50,399 - lch scanne die Singularit�t. - Und? 394 00:31:50,560 --> 00:31:53,711 Noch nichts. Warppartikel mit voller lntensit�t. 395 00:31:53,880 --> 00:31:57,077 lch empfange etwas. Eine leichte lrregularit�t. 396 00:31:57,240 --> 00:32:00,630 Es k�nnte ein Riss im Ereignishorizont sein. 397 00:32:00,800 --> 00:32:03,189 Auf den Schirm. 398 00:32:04,920 --> 00:32:10,836 Es ist ein Riss, Captain. Er ist 1 5 Meter mal zehn Meter gro�. 399 00:32:11,000 --> 00:32:13,673 Er ist zu klein. Er muss kollabiert sein. 400 00:32:13,840 --> 00:32:17,196 Wir haben den Riss. Wie k�nnen wir ihn vergr��ern? 401 00:32:17,360 --> 00:32:20,716 Wir stemmen ihn auf. Vielleicht mit einem Dekyonstrahl. 402 00:32:20,880 --> 00:32:25,032 ln Ordnung, ein Dekyonstrahl. Mr Paris, bringen Sie uns n�her ran. 403 00:32:25,200 --> 00:32:29,478 Wenn wir zu nah an den Spalt kommen, k�nnte er noch weiter kollabieren. 404 00:32:29,640 --> 00:32:33,315 - K�nnen wir einen Strahl aussenden? - Er ist 50 Millionen Kilometer entfernt. 405 00:32:33,480 --> 00:32:37,996 - Wir haben nicht genug Energie. - Wir fliegen mit einem Shuttle hin. 406 00:32:38,160 --> 00:32:41,914 Sie brauchen lhren besten Piloten. Der bin ich. 407 00:32:42,080 --> 00:32:44,150 Dort hinzukommen ist der leichte Teil. 408 00:32:44,320 --> 00:32:47,392 Wir brauchen jemanden, der sich mit temporaler Mechanik auskennt. 409 00:32:47,560 --> 00:32:50,950 Sie kommen mir da nicht in den Sinn. 410 00:32:51,120 --> 00:32:55,113 B'Elanna, Sie begleiten mich. Commander, Sie haben die Br�cke. 411 00:33:12,320 --> 00:33:16,711 - Wir haben die Voyager verlassen. - Schilde auf voller St�rke. 412 00:33:16,880 --> 00:33:21,351 Wir erreichen den Spalt in vier Minuten. Bereiten Sie den Dekyonstrahl vor. 413 00:33:21,520 --> 00:33:23,750 lch remoduliere die Emitter. 414 00:33:29,640 --> 00:33:33,519 Captain, ich m�chte mich daf�r entschuldigen, 415 00:33:33,680 --> 00:33:37,275 dass ich in lhrem Raum die Beherrschung verlor. 416 00:33:38,440 --> 00:33:42,718 lch denke, Sie hatten mich an meinem wunden Punkt erwischt. 417 00:33:43,640 --> 00:33:49,272 Chakotay irrt sich. lch eigne mich nicht zum Offizier. Wir beide wissen das. 418 00:33:49,440 --> 00:33:51,556 Die Wahrheit ist, ich verlie� die Akademie, 419 00:33:51,720 --> 00:33:55,554 weil ich erkannte, dass ich hier keine Karriere machen konnte. 420 00:33:55,720 --> 00:33:58,712 Und glauben Sie mir, niemand hat meinen Abgang bedauert. 421 00:34:00,760 --> 00:34:03,718 - Professor Chapman schon. - Wie? 422 00:34:05,840 --> 00:34:08,513 Er legte ein Schreiben in lhre Akte, 423 00:34:08,680 --> 00:34:11,638 dass er Sie bei einer Wiederbewerbung unterst�tzen w�rde. 424 00:34:11,800 --> 00:34:16,316 Er hielt Sie f�r einen seiner vielversprechendsten Kadetten. 425 00:34:17,400 --> 00:34:20,392 lch stritt mich fast jeden Tag mit ihm. 426 00:34:20,560 --> 00:34:24,030 lch stellte seine Methoden, seine Vermutungen in Frage. 427 00:34:24,200 --> 00:34:27,476 Er tadelte mich immer wie ein vorlautes Kind. 428 00:34:27,640 --> 00:34:29,756 lch dachte, er w�rde mir beim Packen helfen. 429 00:34:29,920 --> 00:34:34,550 Manche Professoren m�gen es, wenn Studenten sie hinterfragen. 430 00:34:34,720 --> 00:34:38,918 Und manche Captains ebenfalls. Professor Chapman war nicht allein. 431 00:34:39,080 --> 00:34:44,313 Viele lhrer Lehrer dachten, dass Sie ein hervorragender Offizier werden w�rden. 432 00:34:44,480 --> 00:34:47,950 Sie hatten mehr Freunde auf der Akademie, als lhnen klar ist. 433 00:34:49,960 --> 00:34:54,272 Der Spalt ist 1 5 Kilometer entfernt. Laden Sie den Dekyonstrahl auf. 434 00:34:54,440 --> 00:34:56,829 Dekyonstrahl einsatzbereit. 435 00:34:58,720 --> 00:35:01,951 - Schilder auf 620/0 gefallen. - Geschwindigkeit erh�hen. 436 00:35:02,120 --> 00:35:05,954 Wir m�ssen zu dem Spalt gelangen, bevor wir auseinander gerissen werden. 437 00:35:13,160 --> 00:35:17,199 OK. Jetzt machen wir das Loch im Eis etwas gr��er. 438 00:35:17,360 --> 00:35:19,999 Aktivieren Sie den Dekyonstrahl. 439 00:35:21,320 --> 00:35:23,550 Sie weiteten den Spalt um fast 350/0. 440 00:35:23,720 --> 00:35:27,474 Sie m�ssen ihn noch zweimal so viel weiten. 441 00:35:27,640 --> 00:35:31,155 Position halten! Mr Tuvok, Bericht. 442 00:35:32,200 --> 00:35:35,510 Die Raumverzerrungen nehmen zu. 443 00:35:35,680 --> 00:35:39,912 Wir weiteten die �ffnung um 650/0. lch will noch f�nf Prozent mehr. 444 00:35:40,080 --> 00:35:43,914 Wir verlieren Energie. lch glaube, mehr schaffen wir nicht. 445 00:35:46,200 --> 00:35:48,509 Kehren wir zur Voyager zur�ck. 446 00:35:49,600 --> 00:35:53,036 Das Shuttle kehrt zur�ck. Sie wurden besch�digt. 447 00:35:53,200 --> 00:35:56,510 lhr Kommunikationssystem auch. lch kann es nicht reinlotsen. 448 00:35:56,680 --> 00:35:58,796 Der Spalt hat einen Durchmesser von 1 20 Metern. 449 00:35:58,960 --> 00:36:01,758 Das l�sst uns zwei Meter Spielraum auf jeder Seite. 450 00:36:06,560 --> 00:36:10,314 Mr Paris, sobald wir das Shuttle an Bord geholt haben, 451 00:36:10,480 --> 00:36:14,837 nehmen Sie Kurs auf diesen Spalt und fliegen uns raus. 452 00:36:22,560 --> 00:36:24,516 Wir haben ein Problem. 453 00:36:25,520 --> 00:36:29,672 Eines davon ist eine temporale Reflektion, aber welches? 454 00:36:29,840 --> 00:36:32,559 lch empfange identische Daten von beiden. 455 00:36:32,720 --> 00:36:37,794 Der Spalt kollabiert. Die Voyager muss in den n�chsten f�nf Minuten durch. 456 00:36:37,960 --> 00:36:40,713 Wir haben nur einen Versuch, das richtige Schiff auszuw�hlen. 457 00:36:40,880 --> 00:36:45,192 Die Wahl ist einfach. Backbord oder Steuerbord? 458 00:36:46,080 --> 00:36:48,799 - Steuerbord. - Backbord. 459 00:36:48,960 --> 00:36:52,191 Das Backbord-Schiff liegt n�her am Spalt. 460 00:36:52,360 --> 00:36:57,354 Das bedeutet, sie halten Position so nahe wie m�glich am Spalt 461 00:36:57,520 --> 00:36:59,715 und warten, dass wir andocken. 462 00:36:59,880 --> 00:37:05,352 Nein. Es ist falsch ausgerichtet. Das Steuerbord-Schiff hat das Heck zu uns. 463 00:37:05,520 --> 00:37:07,476 Wir haben einen leichten Zugang. 464 00:37:07,640 --> 00:37:11,269 Wie k�nnen wir sie noch unterscheiden? 465 00:37:11,440 --> 00:37:15,035 Die Triebwerke des Steuerbord-Schiffes sind auf Standby. 466 00:37:15,200 --> 00:37:17,475 Das Backbord-Schiff bewegt sich auf den Spalt zu. 467 00:37:17,640 --> 00:37:20,438 Dann hab ich Recht. Es ist das Backbord-Schiff. 468 00:37:20,600 --> 00:37:24,479 Die Voyager flog zum Riss, als wir ihn entdeckten. 469 00:37:24,640 --> 00:37:27,074 Darum bewegt sich das Backbord-Schiff jetzt auf ihn zu. 470 00:37:27,240 --> 00:37:30,232 Es ist eine Reflektion dessen, was wir vorher taten. 471 00:37:30,400 --> 00:37:34,916 Das Steuerbord-Schiff ist das echte. Es wartet auf uns. 472 00:37:35,080 --> 00:37:37,116 Wenn Sie sich irren... 473 00:37:38,480 --> 00:37:40,630 werden wir viel Zeit haben, um es zu diskutieren. 474 00:37:58,560 --> 00:38:02,348 - Wir sind zum Andocken bereit. - Gut. Triebwerke abschalten. 475 00:38:03,440 --> 00:38:05,670 Mal sehen, was passiert. 476 00:38:14,200 --> 00:38:18,273 F�hlt sich wie ein echtes Schiff an. Gehen wir auf die Br�cke. 477 00:38:22,120 --> 00:38:24,680 - Bericht. - Wir sind fast beim Spalt. 478 00:38:24,840 --> 00:38:27,115 Mr Paris wird uns gleich beeindrucken. 479 00:38:27,280 --> 00:38:31,353 - Der Spalt verengte sich auf 1 1 0 Meter. - Da kommen wir nicht durch. 480 00:38:36,520 --> 00:38:42,959 Es hei�t, das Man�vrieren eines Schiffes sei ein sehr heikler Prozess. 481 00:38:43,120 --> 00:38:47,079 Aber im Laufe der Jahre lernte ich, dass man sich manchmal... 482 00:38:47,240 --> 00:38:50,710 den Weg mit Gewalt freiboxen muss. 483 00:38:50,880 --> 00:38:54,634 Mr Paris, volle lmpulsgeschwindigkeit. 484 00:38:59,520 --> 00:39:01,556 Schilde sind ausgefallen. 485 00:39:02,480 --> 00:39:07,156 - Unser Antrieb verliert Energie. - lch schalte auf Notenergie um. 486 00:39:07,320 --> 00:39:12,189 - H�llenintegrit�t versagt. - Tempo halten, Mr Paris. 487 00:39:20,640 --> 00:39:24,838 Wir verlie�en den Ereignishorizont. Wir sind wieder im normalen Raum. 488 00:39:25,000 --> 00:39:28,276 ''Manchmal muss man sich den Weg mit Gewalt freiboxen.'' 489 00:39:28,440 --> 00:39:30,635 Das muss ich mir merken. 490 00:39:30,800 --> 00:39:36,750 lch will 1 00 Millionen Kilometer von hier weg sein, bevor Reparaturen beginnen. 491 00:39:48,520 --> 00:39:50,670 Da ist sie. lhre Mannschaft. 492 00:39:53,480 --> 00:39:56,552 lch werde versuchen, niemandem die Nase zu brechen. 493 00:39:57,600 --> 00:40:01,912 Der Captain will, dass der Warpantrieb um 1 3 Uhr einsatzbereit ist. 494 00:40:02,080 --> 00:40:05,470 - Um 1 3 Uhr? Unm�glich. - Dann brechen Sie ein paar Nasen. 495 00:40:05,640 --> 00:40:08,200 Oder verbiegen Sie wenigstens ein paar. 496 00:40:10,320 --> 00:40:12,356 Lieutenant. 497 00:40:18,280 --> 00:40:21,909 Na denn. Bringen Sie die isolineare Bank wieder zum Laufen. 498 00:40:22,080 --> 00:40:24,435 Und schalten Sie die Plasmarelais ab. 499 00:40:26,160 --> 00:40:28,196 Bitte. 500 00:40:33,160 --> 00:40:36,630 lch z�hle auf Sie, Lieutenant. 501 00:40:36,800 --> 00:40:40,315 lch bin nicht auf dem Laufenden, was die Sternenflottenprotokolle angeht, 502 00:40:40,480 --> 00:40:46,396 und Sie sind mit den Eigenarten dieses Warpantriebs vertrauter als ich. 503 00:40:46,560 --> 00:40:50,439 lch hoffe, dass ich mich auf Sie verlassen kann. 504 00:40:50,600 --> 00:40:55,469 lch versichere lhnen, nie weniger als mein Bestes zu geben. 505 00:40:57,680 --> 00:41:00,478 Lieutenant. 506 00:41:01,960 --> 00:41:05,475 Meinen Gl�ckwunsch. Willkommen an Bord. 507 00:41:18,560 --> 00:41:21,438 �berpr�fen Sie lhren neuen Chefingenieur? 508 00:41:21,600 --> 00:41:25,036 - lch beobachte. - Und? 509 00:41:25,200 --> 00:41:29,193 Zwei Crewmitglieder beschwerten sich schon �ber ihre Bef�rderung. 510 00:41:29,360 --> 00:41:32,716 Und die Anpassungsphase wird hart f�r sie werden. 511 00:41:32,880 --> 00:41:36,919 Aber B'Elanna wird eine Bereicherung f�r diese Crew sein. 512 00:41:38,640 --> 00:41:41,074 F�r unsere Crew. 513 00:41:41,840 --> 00:41:44,752 Darf ich Sie etwas fragen, inoffiziell? 514 00:41:45,720 --> 00:41:50,714 Wenn wir auf einem Maquis-Schiff w�ren, nicht auf der Voyager, 515 00:41:50,880 --> 00:41:53,997 h�tten Sie dann unter mir gedient? 516 00:41:54,160 --> 00:41:57,391 Eines der angenehmen Dinge daran, Captain zu sein, ist, 517 00:41:57,560 --> 00:42:01,439 dass man manches f�r sich behalten kann. 518 00:42:01,600 --> 00:42:04,194 - Krankenstation an Captain Janeway. - Sprechen Sie. 519 00:42:04,360 --> 00:42:08,148 Wann kommt denn endlich jemand und repariert meine Projektoren? 520 00:42:08,320 --> 00:42:11,551 Wir haben viel zu tun, aber ich schicke lhnen ein Team, sobald ich kann. 521 00:42:11,720 --> 00:42:15,998 lch w�re dankbar, wenn dies Vorrang bek�me. 522 00:42:17,760 --> 00:42:20,957 Tut mir Leid, aber Sie m�ssen sich selbst verarzten. 523 00:42:21,120 --> 00:42:24,396 Schon gut. lst nur ein Kratzer, wirklich. 524 00:42:24,560 --> 00:42:28,109 Wissen Sie was? lch mag Sie so viel lieber. 525 00:42:44,600 --> 00:42:46,511 Untertitel von Udo J�rg 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.