Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:09,031
Sie hat den Verstand verloren!
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,556
- Erkl�ren Sie, was passiert ist.
- Sie schlug mich!
3
00:00:12,720 --> 00:00:17,794
Dreifacher Nasenbruch. lch muss
sie neu modellieren. Nicht bewegen.
4
00:00:17,960 --> 00:00:20,428
Wir waren verschiedener Meinung.
5
00:00:20,600 --> 00:00:25,594
lhre Neuausrichtung der Plasmaleitung
h�tte zu einer �berlastung gef�hrt.
6
00:00:25,760 --> 00:00:27,716
Wie �blich, h�rte sie nicht auf mich.
7
00:00:27,880 --> 00:00:31,190
lch sagte ihr, sie solle beiseite treten
und mich machen lassen.
8
00:00:31,360 --> 00:00:34,079
Sie stie� mich weg. lch schubste zur�ck.
9
00:00:34,240 --> 00:00:37,710
Dann lag ich am Boden
und Blut lief mein Gesicht herunter.
10
00:00:37,880 --> 00:00:41,589
- Was passierte dann?
- Sie schickte mich zur Krankenstation.
11
00:00:41,760 --> 00:00:45,275
Das war ein guter Rat von ihr.
So, jetzt stillhalten.
12
00:00:45,440 --> 00:00:47,396
lch werde mich darum k�mmern.
13
00:00:47,560 --> 00:00:51,633
Halten Sie sie mir vom Maschinenraum
fern und es wird schon wieder.
14
00:00:53,640 --> 00:00:56,552
- Wo ist Miss Torres?
- ln ihrem Quartier.
15
00:00:56,720 --> 00:00:59,837
Sie kommt ins Gef�ngnis, bis formell
Anklage gegen sie erhoben wird.
16
00:01:00,000 --> 00:01:06,155
Formelle Anklage? Wir sind 75 Jahre
vom n�chsten Gericht entfernt.
17
00:01:06,320 --> 00:01:10,996
Der Captain ist befugt, Miss Torres hier
auf dem Schiff den Prozess zu machen.
18
00:01:11,160 --> 00:01:17,508
- lch m�chte das lieber selber regeln.
- Sie hat einen Offizier geschlagen.
19
00:01:17,680 --> 00:01:22,196
Sie ist ein Maquis. Die werden
manchmal rabiat, um was zu erreichen.
20
00:01:22,360 --> 00:01:27,514
Sie ist nicht mehr beim Maquis.
Und bei allem Respekt, Sie auch nicht.
21
00:01:27,680 --> 00:01:32,834
Kommt sie einfach so davon, w�re das
ein schlechtes Beispiel f�r die Crew.
22
00:01:33,000 --> 00:01:35,673
Es s�he aus, als ob Sie
die Maquis bevorzugen.
23
00:01:35,840 --> 00:01:38,559
Vor lhnen brauch ich mich nicht
zu rechtfertigen.
24
00:01:38,720 --> 00:01:43,589
lch mach das mit B'Elanna und informier
den Captain. Sie vergessen den Fall.
25
00:01:43,760 --> 00:01:48,880
- Das ist ein Befehl.
- lch ordne mich lhrer Autorit�t unter.
26
00:01:49,040 --> 00:01:52,157
lch werde jedoch einen vollen
Sicherheitsbericht verfassen.
27
00:01:56,480 --> 00:01:58,630
Tun Sie das.
28
00:02:06,520 --> 00:02:10,195
Wir h�rten, was passiert ist.
Was werden sie mit B'Elanna machen?
29
00:02:10,360 --> 00:02:12,316
lch wei� noch nicht.
30
00:02:12,480 --> 00:02:15,040
Wir h�rten, dass sie zwei Monate
ins Gef�ngnis soll
31
00:02:15,200 --> 00:02:18,636
und alle Maquis in ihren Quartieren
bleiben m�ssen.
32
00:02:18,800 --> 00:02:20,756
Das stimmt nicht.
33
00:02:20,920 --> 00:02:25,311
Wenn die Dinge aus den Fugen geraten,
stehen wir hinter lhnen.
34
00:02:25,480 --> 00:02:27,198
Was meinen Sie?
35
00:02:27,360 --> 00:02:31,035
Falls Sie das Kommando �bernehmen,
haben Sie unsere Unterst�tzung.
36
00:02:32,120 --> 00:02:36,750
Noch so eine Bemerkung und Sie
kommen wegen Meuterei ins Gef�ngnis.
37
00:02:53,360 --> 00:02:56,670
Hier. Der medizinische Bericht
�ber Lieutenant Carey.
38
00:02:56,840 --> 00:03:00,879
- Er ist ein ldiot. Wenn ich lhnen sage...
- lch will das nicht h�ren!
39
00:03:02,000 --> 00:03:05,675
Die Br�che an seinem Sch�del
waren ziemlich ernst.
40
00:03:05,840 --> 00:03:09,799
Sie h�tten ihm fast Knochensplitter
ins Kleinhirn getrieben.
41
00:03:10,680 --> 00:03:13,035
lch hab ihn gar nicht so fest geschlagen.
42
00:03:13,200 --> 00:03:15,760
Ein Vulkanier will Sie
vors Milit�rgericht bringen
43
00:03:15,920 --> 00:03:19,356
und die Maquis wollen wegen der Sache
das Schiff �bernehmen.
44
00:03:19,520 --> 00:03:22,956
Sie haben mir einen lausigen Tag
beschert, Torres.
45
00:03:27,760 --> 00:03:31,389
- Wie lange muss ich hier drin bleiben?
- 75 Jahre.
46
00:03:31,560 --> 00:03:34,791
lch fand lhren abartigen Sinn f�r Humor
noch nie sehr komisch.
47
00:03:34,960 --> 00:03:38,236
Oder Sie k�nnten wieder an die Arbeit,
falls Sie sich entschuldigen...
48
00:03:38,400 --> 00:03:41,676
- Entschuldigen?! Er...
- Keine allgemeine Entschuldigung.
49
00:03:41,840 --> 00:03:45,833
Eine pers�nliche. Bei einer Tasse
hei�em Pejuta vers�hnen Sie sich.
50
00:03:46,000 --> 00:03:49,959
- lch werd mich nicht mit ihm vers�hnen.
- Sie werden Leute wie ihn brauchen.
51
00:03:50,120 --> 00:03:56,719
- lch brauche niemanden.
- Als zuk�nftiger Chefingenieur schon.
52
00:03:56,880 --> 00:04:00,111
Das ist kein weiteres Beispiel
f�r meinen ''abartigen'' Sinn f�r Humor.
53
00:04:01,920 --> 00:04:05,469
- Aber die Bef�rderung steht Carey zu.
- Sie sind ein besserer lngenieur.
54
00:04:10,280 --> 00:04:12,236
Was sagt der Captain dazu?
55
00:04:12,400 --> 00:04:16,837
Sie sagte noch nichts...
weil ich es ihr noch nicht vorschlug.
56
00:06:07,160 --> 00:06:08,115
''DlE PARALLAXE''
57
00:06:08,280 --> 00:06:10,999
Computerlogbuch, Sternzeit 48439,7.
58
00:06:11,160 --> 00:06:13,913
W�hrend wir weiter in Richtung
Alpha-Quadranten fliegen,
59
00:06:14,080 --> 00:06:17,072
f�hren wir eine Routinewartung
des Schiffs durch.
60
00:06:17,240 --> 00:06:20,391
Vielmehr w�re es Routine, wenn wir
Zugang zu einer Sternenbasis h�tten.
61
00:06:20,560 --> 00:06:23,597
Die Antriebseffizienz sank
um weitere 1 40/0.
62
00:06:23,760 --> 00:06:27,036
Wenn wir nicht mehr Energie kriegen,
m�ssen wir bald schieben.
63
00:06:27,200 --> 00:06:30,078
Was ist mit alternativen Energiequellen?
64
00:06:30,240 --> 00:06:32,834
Konnten Sie Energie
aus den Holodecks gewinnen?
65
00:06:33,000 --> 00:06:37,915
Noch nicht. Die Verbindung zum Netz
lie� die H�lfte der Relais durchbrennen.
66
00:06:38,080 --> 00:06:41,356
Die Energiematrix des Holodecks
ist nicht kompatibel.
67
00:06:41,520 --> 00:06:44,478
Wenn wir das Sicherheitspersonal
auf Deck 7 verlegen,
68
00:06:44,640 --> 00:06:47,677
k�nnen wir die Energie
zu Antriebszwecken umleiten.
69
00:06:47,840 --> 00:06:51,435
Das w�re unbequem, aber akzeptabel.
70
00:06:51,600 --> 00:06:56,196
Gut. Jetzt zum Thema
Personalbesetzungen. Wir haben noch...
71
00:06:56,360 --> 00:07:01,354
Verzeihen Sie die Versp�tung. lch wurde
�ber diese Sitzung nicht informiert.
72
00:07:02,400 --> 00:07:04,630
Es scheinen nicht genug St�hle
hier zu sein.
73
00:07:04,800 --> 00:07:07,997
Dies ist ein Treffen
der h�chsten leitenden Offiziere.
74
00:07:08,160 --> 00:07:11,391
lch verstehe. Also, ich...
75
00:07:11,560 --> 00:07:14,028
lch bin der h�chste Talaxianer an Bord.
76
00:07:14,200 --> 00:07:17,112
Kes ist die h�chste Ocampa.
77
00:07:17,280 --> 00:07:21,831
Und ich wei� mehr �ber diese Region
als jedes andere Crewmitglied.
78
00:07:22,000 --> 00:07:24,230
Wir haben einige hervorragende
Vorschl�ge.
79
00:07:25,840 --> 00:07:29,674
Na sch�n.
Sie sind willkommen. Diesmal.
80
00:07:30,840 --> 00:07:32,796
Bitte sehr.
81
00:07:34,920 --> 00:07:37,912
Wir k�nnten ein paar hervorragende
Vorschl�ge gebrauchen.
82
00:07:38,080 --> 00:07:41,038
Wie w�r's mit einer
hydroponischen Anlage auf einem Deck,
83
00:07:41,200 --> 00:07:43,156
um Nahrung anzubauen.
84
00:07:43,320 --> 00:07:47,916
Soweit ich wei�, reichen die Notrationen
nicht mehr lange.
85
00:07:48,640 --> 00:07:54,272
Wie w�r's mit Frachtraum 2? Die
Umweltbedingungen dort sind regelbar.
86
00:07:55,720 --> 00:07:57,790
- Wann k�nnen Sie anfangen?
- lch?
87
00:07:57,960 --> 00:08:00,235
Es ist lhre ldee. Es ist lhr Projekt.
88
00:08:00,400 --> 00:08:02,709
Sofort.
89
00:08:02,880 --> 00:08:06,077
lch kann ein paar wundervolle Gerichte
aus Gem�se zaubern.
90
00:08:06,240 --> 00:08:10,233
Mein Gulasch � la Feragoit
ist in 1 2 Sternensystemen ber�hmt.
91
00:08:10,400 --> 00:08:14,188
OK. Zur Personalsituation.
92
00:08:14,360 --> 00:08:17,113
Wir fanden einen Transporter-Chief,
93
00:08:17,280 --> 00:08:21,910
brauchen aber noch einen Kartographen,
Chefingenieur, medizinisches Personal...
94
00:08:22,080 --> 00:08:25,755
Einige Maquis w�rden
gute Offiziere abgeben.
95
00:08:28,000 --> 00:08:33,518
B'Elanna Torres? Sie war doch an
dem Zwischenfall mit Mr Carey beteiligt?
96
00:08:33,680 --> 00:08:35,432
Richtig.
97
00:08:35,600 --> 00:08:39,354
- F�r welchen Posten eignet sie sich?
- Chefingenieur.
98
00:08:40,800 --> 00:08:43,268
- lm Ernst.
- V�llig.
99
00:08:46,640 --> 00:08:50,758
Auf der Krankenstation fehlt noch
der leitende medizinische Offizier.
100
00:08:50,920 --> 00:08:53,718
Und der elektronische Mann dort?
101
00:08:53,880 --> 00:08:57,156
Er ist ein Hologramm f�r Notf�lle,
seine F�higkeiten sind begrenzt.
102
00:08:57,320 --> 00:08:59,629
Er kann nur in der Krankenstation
arbeiten.
103
00:08:59,800 --> 00:09:02,360
Ganz zu schweigen
von seinem ruppigen Umgangston.
104
00:09:02,520 --> 00:09:08,311
- Ein Sanit�ter sollte ihn unterst�tzen.
- Gute ldee.
105
00:09:08,480 --> 00:09:12,712
Lieutenant, Sie studierten doch
Biochemie auf der Akademie.
106
00:09:12,880 --> 00:09:16,270
- Nur zwei Semester.
- Das reicht.
107
00:09:16,440 --> 00:09:20,149
Sie sind Sanit�ter. Wenn wir hier fertig
sind, gehen Sie zur Krankenstation.
108
00:09:20,320 --> 00:09:23,676
- Aber Captain...
- Alle auf ihre Stationen!
109
00:09:26,320 --> 00:09:29,551
Wir sind auf eine Raumverzerrung
gesto�en.
110
00:09:29,720 --> 00:09:33,315
Es gibt eine St�rung
im Raum-Zeit-Kontinuum
111
00:09:33,480 --> 00:09:35,789
20.000 Kilometer backbord.
112
00:09:35,960 --> 00:09:37,916
Voller Stopp.
113
00:09:39,200 --> 00:09:41,156
Auf den Schirm.
114
00:09:43,720 --> 00:09:46,871
Gravimetrische Flussdichte
liegt bei �ber 2.0000/0.
115
00:09:47,040 --> 00:09:51,272
Wenn ich mich nicht irre,
ist dort eine Typ-4-Quantensingularit�t.
116
00:09:53,640 --> 00:09:58,236
lch empfange eine Audio�bertragung
aus der Singularit�t.
117
00:09:58,400 --> 00:10:00,994
Auf die Lautsprecher.
118
00:10:04,680 --> 00:10:06,716
lch glaube,
ich habe die Quelle gefunden.
119
00:10:12,760 --> 00:10:19,677
- Kennen Sie diese Art von Schiff?
- Nein. lch erkenne es nicht.
120
00:10:19,840 --> 00:10:22,877
Aber es ist auch nur
sehr schwer auszumachen.
121
00:10:23,040 --> 00:10:27,158
Sie k�nnten im Ereignishorizont
gefangen sein. Einen Kanal �ffnen.
122
00:10:27,320 --> 00:10:32,633
Captain Kathryn Janeway an das Schiff
in der N�he der Quantensingularit�t.
123
00:10:32,800 --> 00:10:35,633
- Brauchen Sie Hilfe?
- Ereignishorizont?
124
00:10:35,800 --> 00:10:40,351
Eine Singularit�t ist ein Stern,
der in sich selbst kollabierte.
125
00:10:40,520 --> 00:10:44,957
Der Ereignishorizont ist ein ungeheuer
starkes Energiefeld um ihn herum.
126
00:10:45,120 --> 00:10:50,911
Auf einer gef�hrlichen Handelsreise
zu den Zwillingssternen von Keloda
127
00:10:51,080 --> 00:10:53,196
w�r ich fast in einem solchen...
128
00:10:53,360 --> 00:10:56,477
- Keine Reaktion.
- K�nnen wir das Schiff rausziehen?
129
00:10:56,640 --> 00:10:58,915
Nein. Die lnterferenz ist zu stark.
130
00:10:59,080 --> 00:11:03,676
Captain, wir sind weniger als drei
Lichtjahre von llidaria entfernt.
131
00:11:03,840 --> 00:11:10,359
Die Bewohner dort k�nnten uns helfen.
Sie sind recht freundlich...meistens.
132
00:11:10,520 --> 00:11:13,671
Nein.
Es wird zur Singularit�t hingezogen.
133
00:11:13,840 --> 00:11:16,070
Wir m�ssen es
aus dem Ereignishorizont holen.
134
00:11:16,240 --> 00:11:19,312
Br�cke an Torres. K�nnen wir das Schiff
dort rausbekommen?
135
00:11:19,480 --> 00:11:23,439
Ein ummodulierter Traktorstrahl
k�nnte zur lnterferenz passen
136
00:11:23,600 --> 00:11:28,196
- und den Ereignishorizont durchdringen.
- Ein Subraumtraktorstrahl.
137
00:11:28,360 --> 00:11:31,158
- Wann w�re er verf�gbar?
- ln zwei, drei Stunden.
138
00:11:31,320 --> 00:11:35,996
- Spannen Sie alle ein, die Sie brauchen.
- Mr Carey, was meinen Sie?
139
00:11:37,040 --> 00:11:41,238
Es k�nnte klappen, aber wir brauchen
mehr Energie in der Emitterphalanx.
140
00:11:41,400 --> 00:11:45,632
�bernehmen Sie das, Mr Carey.
Melden Sie, wann der Strahl bereit ist.
141
00:11:45,800 --> 00:11:47,756
Aye, Captain.
142
00:11:51,560 --> 00:11:55,109
Mr Paris? Halten Sie diese Position.
143
00:11:58,960 --> 00:12:01,679
lch m�chte Sie
unter vier Augen sprechen.
144
00:12:08,760 --> 00:12:12,389
Wir haben ein Problem
und wir sollten jetzt dar�ber sprechen.
145
00:12:12,560 --> 00:12:15,393
lch verstehe lhre Bedenken
wegen Torres...
146
00:12:15,560 --> 00:12:19,678
Commander, es geht nicht um Torres.
Mein Problem sind Sie.
147
00:12:19,840 --> 00:12:22,274
- lch?
- lch will offen sein.
148
00:12:22,440 --> 00:12:25,910
- Was Sie eben taten, war nicht korrekt.
- lnwiefern?
149
00:12:26,080 --> 00:12:31,200
- Als Sie Torres um Rat fragten.
- lch wei�, was sie draufhat.
150
00:12:31,360 --> 00:12:36,150
- lch wusste, Sie hat einen Vorschlag.
- Carey ist der rangh�chste Offizier.
151
00:12:36,320 --> 00:12:39,630
Dann wird keiner meiner Leute
jemals eine leitende Position erreichen.
152
00:12:39,800 --> 00:12:43,190
Das ist das Problem.
Sie sind nicht mehr lhre Leute.
153
00:12:43,360 --> 00:12:45,920
Sie behandeln die Maquis,
als w�ren sie lhre Mannschaft.
154
00:12:46,080 --> 00:12:50,119
lch versuche, sie zu integrieren,
aber Sie machen es mir nicht leicht.
155
00:12:50,280 --> 00:12:55,354
lch darf es nicht leicht machen. Es fehlt
ihnen an Disziplin und Ausbildung.
156
00:12:55,520 --> 00:12:57,875
Aber einige von ihnen
haben die F�higkeit.
157
00:12:58,040 --> 00:13:02,079
Die Offiziere der Sternenflotte arbeiteten
schwer f�r ihre Patente.
158
00:13:02,240 --> 00:13:07,678
Wie kann ich verlangen, dass sie einen
Maquis als Vorgesetzten akzeptieren?
159
00:13:07,840 --> 00:13:10,718
- Mich m�ssen sie auch akzeptieren.
- Sie sind qualifiziert.
160
00:13:10,880 --> 00:13:15,158
Sie sind Absolvent der Akademie
und haben Sternenflottenerfahrung.
161
00:13:16,200 --> 00:13:19,636
- Erlauben Sie mir, offen zu sprechen.
- Nur zu.
162
00:13:19,800 --> 00:13:22,553
lch will nicht
lhr Alibi-Maquisoffizier sein.
163
00:13:24,120 --> 00:13:26,759
lch ber�cksichtige jeden
anderen qualifizierten Maquis.
164
00:13:26,920 --> 00:13:30,959
- B'Elanna Torres.
- Sie schloss die Akademie nicht ab.
165
00:13:31,120 --> 00:13:34,954
Sie k�nnte an der Akademie
unterrichten.
166
00:13:38,640 --> 00:13:42,155
Sie haben Recht.
lch betrachte sie als meine Leute.
167
00:13:42,320 --> 00:13:44,788
Niemand sonst k�mmert sich um sie.
168
00:13:44,960 --> 00:13:48,509
Geben Sie ihnen mehr Autorit�t,
wenn Sie ihre Loyalit�t wollen.
169
00:13:48,680 --> 00:13:51,592
Deren oder lhre, Commander?
170
00:13:53,160 --> 00:13:57,756
lch will lhnen helfen.
Schade, dass Sie das nicht erkennen.
171
00:13:59,160 --> 00:14:04,473
Lernen Sie Torres kennen, bevor Sie
einen neuen Chefingenieur ausw�hlen.
172
00:14:04,640 --> 00:14:08,599
- Gestatten Sie, dass ich gehe.
- Wegtreten.
173
00:14:23,760 --> 00:14:27,230
Computer, das Hologramm
f�r medizinische Notf�lle aktivieren.
174
00:14:27,400 --> 00:14:29,311
Bitte nennen Sie die Art des Notfalls.
175
00:14:29,480 --> 00:14:33,519
Es gibt keinen Notfall.
lch baue eine Wasserkulturanlage.
176
00:14:33,680 --> 00:14:36,478
Es hie�, Sie k�nnten mir
stickstoffhaltigen Boden geben.
177
00:14:36,640 --> 00:14:38,596
- Sonst nichts?
- Tut mir Leid. Wenn...
178
00:14:38,760 --> 00:14:44,357
So f�ngt es an. Medizinische
Bagatellf�lle sind jetzt mein Gebiet.
179
00:14:44,520 --> 00:14:49,719
Bin f�r jede laufende Nase, jeden
wehen Zeh, jeden Pickel zust�ndig.
180
00:14:49,880 --> 00:14:53,270
- Sie sind unser einziger Arzt.
- lch bin kein einfacher Arzt.
181
00:14:53,440 --> 00:14:57,797
lch wurde mit lnformationen aus 2.000
medizinischen Referenzquellen
182
00:14:57,960 --> 00:15:01,509
und der Erfahrung von 4 7
medizinischen Offizieren programmiert.
183
00:15:01,680 --> 00:15:05,912
lch bin die Verk�rperung
der modernen Medizin.
184
00:15:06,080 --> 00:15:10,358
- Wie viel Dreck brauchen Sie?
- Vier Proben gen�gen.
185
00:15:11,960 --> 00:15:17,193
So f�hlte sich Hippokrates, als er dem
K�nig einen Niednagel schneiden sollte.
186
00:15:17,360 --> 00:15:20,397
Sie sind sehr sensibel, nicht?
187
00:15:22,240 --> 00:15:26,711
Als praktischer Arzt ben�tige ich
sicherlich eine gewisse Sensibilit�t,
188
00:15:26,880 --> 00:15:28,916
um auf Patienten eingehen zu k�nnen.
189
00:15:30,200 --> 00:15:32,794
lch meinte Sie als Person.
190
00:15:34,360 --> 00:15:36,316
lch bin nur ein Hologramm.
191
00:15:37,240 --> 00:15:40,915
Wurde lhr Erscheinungsbild ver�ndert,
seitdem ich hierher kam?
192
00:15:41,840 --> 00:15:43,876
Nein. Wieso?
193
00:15:45,440 --> 00:15:48,910
Als ich reinkam,
waren Sie so gro� wie dieses Regal.
194
00:15:50,240 --> 00:15:53,710
Und jetzt wirken Sie mindestens
zehn Zentimeter kleiner.
195
00:16:02,120 --> 00:16:05,317
lch machte eine Diagnose
meines Bildprozessors.
196
00:16:05,480 --> 00:16:09,951
Er zeigt an, dass ich um 1 0,4 Zentimeter
verk�rzt wurde.
197
00:16:11,640 --> 00:16:14,791
- Krankenstation an Br�cke.
- Hier ist Kim.
198
00:16:14,960 --> 00:16:18,953
Mein holographischer Projektor hat eine
St�rung. lch brauch ein Reparaturteam.
199
00:16:19,120 --> 00:16:21,509
Wir k�mmern uns darum,
sobald es geht.
200
00:16:21,680 --> 00:16:24,240
- Es ist nur, dass ich...
- Kim Ende.
201
00:16:27,480 --> 00:16:32,349
Sieht aus, als h�tten sie
auf der Br�cke viel zu tun.
202
00:16:32,520 --> 00:16:35,159
- Verzeihen Sie die Bel�stigung.
- Keine Ursache.
203
00:16:35,320 --> 00:16:38,517
- Stellen Sie nur das Programm ab.
- Wie hei�en Sie?
204
00:16:38,680 --> 00:16:42,116
Warum sollte man einem Hologramm
einen Namen geben?
205
00:16:42,280 --> 00:16:46,319
lch will wissen, wie ich Sie
au�er mit ''Doktor'' anreden kann.
206
00:16:46,480 --> 00:16:49,950
Man dachte wohl, ich w�r nie lang genug
im Einsatz, um einen zu brauchen.
207
00:16:50,120 --> 00:16:51,917
- Wie hei�en Sie?
- Kes.
208
00:16:52,080 --> 00:16:56,790
Kes. lch freue mich,
dass ich behilflich sein konnte.
209
00:16:56,960 --> 00:16:58,916
Computer, Programm beenden.
210
00:17:05,760 --> 00:17:09,753
Carey an Br�cke. Der
Subraumtraktorstrahl ist einsatzbereit.
211
00:17:09,920 --> 00:17:14,596
- Verstanden. Erfassen Sie das Schiff.
- Traktorstrahl wird aktiviert.
212
00:17:17,960 --> 00:17:21,430
Es funktioniert. Der Strahl
durchdringt den Ereignishorizont.
213
00:17:21,600 --> 00:17:24,637
Maschinenraum,
ich empfange Energiefluktuationen.
214
00:17:24,800 --> 00:17:27,473
Verdammt.
Die neuen Relais halten nicht.
215
00:17:28,320 --> 00:17:30,675
Wir werden zur Singularit�t hingezogen.
216
00:17:30,840 --> 00:17:35,391
Die Leistung des Traktorstrahls fiel
auf 800/0. Die Singularit�t zieht uns rein!
217
00:17:35,560 --> 00:17:38,552
Volle Schubumkehr.
Den Traktorstrahl deaktivieren.
218
00:17:38,720 --> 00:17:41,632
Geht nicht.
Die Emitterrelais sind blockiert.
219
00:17:41,800 --> 00:17:46,794
Schubumkehr bei voller Kraft
rei�t uns das Schiff auseinander.
220
00:17:46,960 --> 00:17:49,428
- Antrieb ausschalten.
- Wir bewegen uns vorw�rts.
221
00:17:49,600 --> 00:17:51,716
Deaktivieren Sie den Traktorstrahl.
222
00:17:51,880 --> 00:17:55,953
lch kann ihn abschalten, aber nur,
wenn ich die Hauptenergie unterbreche.
223
00:17:56,120 --> 00:17:58,680
Tun Sie das.
224
00:18:04,600 --> 00:18:09,913
- Traktorstrahl wurde deaktiviert.
- Bringen Sie uns in Sicherheit, Mr Paris.
225
00:18:11,320 --> 00:18:16,075
- Geben wir den Rettungsversuch auf?
- Nein, aber wir brauchen Hilfe.
226
00:18:16,240 --> 00:18:21,268
Kurs auf das llidaria-System.
Rufen Sie Mr Neelix auf die Br�cke.
227
00:18:21,440 --> 00:18:24,876
Wir machen jetzt doch,
was er vorgeschlagen hat.
228
00:18:48,120 --> 00:18:50,190
Herein.
229
00:18:50,360 --> 00:18:54,035
- Sie wollten mich sprechen, Captain.
- Nehmen Sie Platz.
230
00:18:55,880 --> 00:19:01,000
lch �berpr�fte alle Emitterrelais
und reparierte vier von ihnen.
231
00:19:01,160 --> 00:19:05,995
Niemand beschuldigt Sie. Commander
Chakotay h�lt viel von lhnen.
232
00:19:06,160 --> 00:19:09,311
Er empfahl Sie mir als Chefingenieur.
233
00:19:09,480 --> 00:19:15,350
Nun, wir meisterten einige
brenzlige Situationen gemeinsam.
234
00:19:16,640 --> 00:19:19,313
- Sind Sie bereit daf�r?
- Bereit?
235
00:19:19,480 --> 00:19:22,552
Bereit, Chefingenieur
eines Raumschiffes zu werden.
236
00:19:23,760 --> 00:19:28,038
lch finde mich im Maschinenraum
zurecht, wenn Sie das meinen.
237
00:19:28,200 --> 00:19:30,668
Das meine ich zum Teil.
238
00:19:31,760 --> 00:19:35,673
Es geht auch um lhre F�higkeit,
andere zu kommandieren.
239
00:19:35,840 --> 00:19:39,833
lch wei� nicht, ob ich lhnen
mit diesem Posten einen Gefallen tue.
240
00:19:40,000 --> 00:19:43,276
Viele Leute w�ren dar�ber
wohl nicht erfreut.
241
00:19:44,120 --> 00:19:47,112
Es k�mmert mich nicht,
was andere von mir denken.
242
00:19:47,280 --> 00:19:52,274
Sie m�ssen auch das Flottenprotokoll
und Methodologien kennen.
243
00:19:52,440 --> 00:19:56,797
Wenn Sie mich f�r den Job nicht
geeignet halten, sagen Sie es einfach.
244
00:19:58,480 --> 00:20:00,436
lch will ehrlich sein.
245
00:20:01,320 --> 00:20:06,394
lch bin nicht sicher, ob Sie sich eignen.
lch wollte Sie besser kennen lernen.
246
00:20:10,000 --> 00:20:16,109
- lch studierte lhre Akademieakte.
- Wo haben Sie die her?
247
00:20:16,280 --> 00:20:21,718
Tuvok gab uns alle Namen lhrer
Mannschaft, als wir DS9 verlie�en.
248
00:20:21,880 --> 00:20:25,111
Vier Disziplinarverfahren,
eine Suspendierung...
249
00:20:25,280 --> 00:20:29,512
- Sie hatten recht turbulente Jahre.
- Das kann man sagen.
250
00:20:29,680 --> 00:20:32,069
- Was war denn das Problem?
- Das Problem?
251
00:20:32,240 --> 00:20:37,314
- Ein System, das keinen atmen lie�.
- Unter diesem System arbeiten wir.
252
00:20:37,480 --> 00:20:40,392
Dann ist das wohl keine gute ldee.
253
00:20:40,560 --> 00:20:43,313
Warum verlie�en Sie die Akademie,
B'Elanna?
254
00:20:44,840 --> 00:20:50,551
lch wollte nichts mehr mit der Flotte
zu tun haben. Leider hab ich das jetzt.
255
00:20:54,200 --> 00:20:57,397
- Krankenstation an Captain Janeway.
- Ja, Doktor?
256
00:20:57,560 --> 00:21:02,509
Bitte aktivieren Sie den Hologrammkanal
f�r medizinische Notf�lle.
257
00:21:02,680 --> 00:21:04,750
Ja, nat�rlich.
258
00:21:09,040 --> 00:21:12,077
lch empfange
eine verzerrte �bertragung.
259
00:21:12,240 --> 00:21:18,429
Nein. Das ist mein gegenw�rtiges
Erscheinungsbild. lch schrumpfe.
260
00:21:18,600 --> 00:21:23,833
Eine Fehlfunktion in meinem Bildsystem
reduziert fortlaufend meine Gr��e.
261
00:21:24,000 --> 00:21:28,596
Den ganzen Tag warte ich auf meine
Reparatur. Aber darum geht's mir nicht.
262
00:21:28,760 --> 00:21:31,911
Neun Crewmitglieder schilderten
ungew�hnliche Symptome:
263
00:21:32,080 --> 00:21:35,914
starke Kopfschmerzen, Muskelkr�mpfe
und pl�tzliche Schwindelanf�lle.
264
00:21:36,080 --> 00:21:38,799
Das k�nnte mit der Quantensingularit�t
zusammenh�ngen.
265
00:21:38,960 --> 00:21:41,315
Quantensingularit�t?
266
00:21:41,480 --> 00:21:44,517
Von ihr ging
eine starke Raumverzerrung aus.
267
00:21:44,680 --> 00:21:47,717
Vielleicht wirkte sich das
auf die Crew aus. Und auf Sie.
268
00:21:47,880 --> 00:21:52,795
�ber eine Quantensingularit�t
h�tte man mich informieren m�ssen.
269
00:21:52,960 --> 00:21:57,750
Das stimmt. lch lasse lhr Programm
mit den Schiffsdaten verbinden.
270
00:22:00,200 --> 00:22:04,159
Hallo? Captain? Hallo?
271
00:22:04,320 --> 00:22:07,596
- Bericht.
- Wir haben weitere Raumverzerrungen.
272
00:22:07,760 --> 00:22:11,070
- Es gibt eine St�rung am Backbordbug.
- Auf den Schirm.
273
00:22:14,120 --> 00:22:18,432
- Mr Tuvok?
- Eine weitere Quantensingularit�t.
274
00:22:18,600 --> 00:22:22,434
Die Ausma�e sind mit denen
der vorherigen identisch.
275
00:22:22,600 --> 00:22:26,479
Captain, wir kehrten zu unseren
urspr�nglichen Koordinaten zur�ck.
276
00:22:27,360 --> 00:22:31,717
Das ist keine andere Singularit�t.
Es ist dieselbe.
277
00:22:44,400 --> 00:22:46,960
�berpr�fen Sie die Logb�cher
und unsere Position.
278
00:22:48,240 --> 00:22:51,277
Laut Anzeigen haben wir uns
1 ,4 Lichtjahre entfernt,
279
00:22:51,440 --> 00:22:55,228
aber die Sternenkarte best�tigt,
dass wir dort sind, wo wir starteten.
280
00:22:55,400 --> 00:22:57,868
- Das ergibt keinen Sinn.
- Eine Anzeige muss falsch sein.
281
00:22:58,040 --> 00:23:00,998
Wir sind noch bei der Singularit�t
oder nicht.
282
00:23:01,160 --> 00:23:05,312
lch nehme an, dass die externen
Sensoren korrekt arbeiten.
283
00:23:05,480 --> 00:23:08,836
Dann stimmt etwas mit dem Warpantrieb
und den Logb�chern nicht.
284
00:23:09,000 --> 00:23:14,028
Kurs setzen, der uns von der Singularit�t
wegbringt, diesmal mit Maximalwarp.
285
00:23:14,200 --> 00:23:21,436
F�hnrich Kim, pr�fen Sie, dass wir uns
von der Singularit�t entfernen. Energie.
286
00:23:27,360 --> 00:23:30,238
Distanz zur Singularit�t
ist zehn Millionen Kilometer.
287
00:23:30,400 --> 00:23:33,949
Warpantrieb bleibt stabil.
Alle Systeme arbeiten normal.
288
00:23:34,120 --> 00:23:36,111
Elf Millionen.
289
00:23:36,280 --> 00:23:38,236
Zw�lf Millionen.
290
00:23:41,480 --> 00:23:44,358
lch kapier das nicht.
�nderten wir den Kurs?
291
00:23:44,520 --> 00:23:48,115
Nein. Wir sind immer noch
auf 31 0.21 5.
292
00:23:48,280 --> 00:23:51,556
Dann stimmt etwas nicht.
Sie ist wieder vor uns.
293
00:23:51,720 --> 00:23:55,235
Best�tigt. Wir sind wieder
auf den alten Koordinaten.
294
00:23:55,400 --> 00:23:57,356
Voller Stopp.
295
00:24:00,680 --> 00:24:04,753
Alle Daten �ber die Raumverzerrung in
meinen Bereitschaftsraum transferieren.
296
00:24:04,920 --> 00:24:10,278
lch analysiere sie selbst. Sie machen
eine komplette Systemdiagnose.
297
00:24:10,440 --> 00:24:13,955
lch will bis 1 5 Uhr von allen
leitenden Offizieren einen Bericht.
298
00:24:15,440 --> 00:24:19,319
- Wer berichtet f�r den Maschinenraum?
- Lieutenant Carey.
299
00:24:19,480 --> 00:24:24,474
Sie sollten B'Elanna einladen, au�er
Sie ber�cksichtigen sie nicht mehr.
300
00:24:24,640 --> 00:24:26,631
Einverstanden.
301
00:24:40,400 --> 00:24:44,871
Der Captain will, dass auch Sie
zur Offiziersbesprechung kommen.
302
00:24:45,040 --> 00:24:48,749
lch werde Sie �ber alles,
was besprochen wird, informieren.
303
00:24:48,920 --> 00:24:54,517
lch werde auch dort sein, als leitender
Offizier f�r den Maschinenraum.
304
00:24:54,680 --> 00:24:58,355
Und reden Sie nur,
wenn Sie gefragt werden.
305
00:24:59,400 --> 00:25:03,359
Um 1 5 Uhr auf Deck 1 .
Seien Sie p�nktlich.
306
00:25:08,200 --> 00:25:11,510
Sie h�tten ihm mehr
als die Nase brechen sollen.
307
00:25:16,560 --> 00:25:20,109
Kein Anzeichen f�r eine Fehlfunktion.
308
00:25:20,280 --> 00:25:23,955
- Und die Navigationsphalanx?
- Das erfahr ich in einer Stunde.
309
00:25:24,120 --> 00:25:26,839
lch h�rte,
es gab �rger im Maschinenraum.
310
00:25:27,000 --> 00:25:30,595
- Die Streitigkeiten wurden gekl�rt.
- lch h�rte etwas anderes.
311
00:25:30,760 --> 00:25:34,992
Maquis und Sternenflottenpersonal
sollen sich an die Gurgel gehen.
312
00:25:35,160 --> 00:25:38,755
Die menschliche Neigung zur
�bertreibung erstaunt mich immer.
313
00:25:38,920 --> 00:25:42,230
Man k�nnte die Situation als angespannt
charakterisieren,
314
00:25:42,400 --> 00:25:45,949
aber man kann nicht davon sprechen,
dass bald Gewalt ausbricht.
315
00:25:46,120 --> 00:25:49,829
lch hoffe, Sie haben Recht.
Die Dinge stehen schon schlimm genug.
316
00:25:50,000 --> 00:25:53,913
- Alles in Ordnung?
- Nur diese Kopfschmerzen und...
317
00:25:55,480 --> 00:25:58,552
- lch bring Sie auf die Krankenstation.
- Schwindelig. Kann nicht...
318
00:26:00,960 --> 00:26:03,030
Kann nicht klar sehen.
319
00:26:03,200 --> 00:26:06,112
27 Crewmitglieder zeigen die Symptome.
320
00:26:06,280 --> 00:26:09,192
Und doch fand ich bei keinem etwas.
321
00:26:09,360 --> 00:26:12,909
lch habe keine Diagnose,
keine Prognose und keine Behandlung.
322
00:26:13,080 --> 00:26:15,674
lch melde mich wieder,
wenn ich was habe.
323
00:26:15,840 --> 00:26:19,355
Und �brigens bin ich jetzt
68 Zentimeter kleiner.
324
00:26:19,520 --> 00:26:22,239
Es w�re sch�n, wenn jemand
meine Projektoren repariert,
325
00:26:22,400 --> 00:26:25,153
bevor ich an meine Patienten
nicht mehr heranreiche.
326
00:26:27,720 --> 00:26:31,679
lch beendete meine Untersuchung
der Raumverzerrungen.
327
00:26:31,840 --> 00:26:36,038
lch k�nnte eine lange, �de Analyse
geben. Kurz, ich wei� nicht, was los ist.
328
00:26:36,200 --> 00:26:40,751
Die Anzeigen sind verwirrend.
Nichts ergibt Sinn.
329
00:26:40,920 --> 00:26:45,948
- Hat jemand Konstruktiveres zu sagen?
- Die Diagnosen ergaben nichts.
330
00:26:46,120 --> 00:26:50,591
lch sandte ein Tachyonsignal aus,
bekam aber nur St�rungen zur�ck.
331
00:26:50,760 --> 00:26:56,118
B'Elanna, k�nnten Sie Mr Carey helfen,
das Signal zu entzerren?
332
00:26:56,280 --> 00:26:58,157
- Ja.
- Gut.
333
00:26:58,320 --> 00:27:00,470
Aber es wird nicht funktionieren.
334
00:27:00,640 --> 00:27:04,155
Es war eine gute ldee, es zu versuchen,
aber es wird nicht funktionieren.
335
00:27:04,320 --> 00:27:06,629
Haben Sie eine bessere ldee?
336
00:27:08,520 --> 00:27:13,150
Das Problem mit den holographischen
Projektoren des Arztes...
337
00:27:13,320 --> 00:27:17,552
Die Verzerrungen k�nnten die Phasen-
ausrichtung der Projektoren st�ren.
338
00:27:17,720 --> 00:27:19,438
Das vermutete ich auch.
339
00:27:19,600 --> 00:27:23,991
lch k�nnte die Verzerrungen
mit einem D�mpfungsfeld abschirmen.
340
00:27:24,160 --> 00:27:27,436
Hat das holographische System
tats�chlich Priorit�t?
341
00:27:27,600 --> 00:27:33,436
Wenn die Verzerrungen auch die
�bertragungen von dem Schiff st�ren...
342
00:27:33,600 --> 00:27:38,276
K�nnten wir ein Feld um die Sensoren
schaffen und mit ihm kommunizieren.
343
00:27:38,440 --> 00:27:41,273
Genau.
Vielleicht wissen die, was hier vorgeht.
344
00:27:41,440 --> 00:27:43,874
Wir sollten es versuchen. Wegtreten.
345
00:28:04,680 --> 00:28:09,800
Emitter eingeschaltet. lch leite
das D�mpfungsfeld durchs Deflektornetz.
346
00:28:09,960 --> 00:28:11,916
Einen Kanal zum anderen Schiff �ffnen.
347
00:28:15,240 --> 00:28:17,674
Erh�hung der Feldintensit�t.
348
00:28:19,680 --> 00:28:23,116
Es funktioniert. Wir dringen
durch die Verzerrungen hindurch.
349
00:28:25,600 --> 00:28:27,750
...das Schiff in der N�he...
350
00:28:27,920 --> 00:28:31,469
Remodulieren Sie das EM-Band.
Vielleicht wird der Empfang klarer.
351
00:28:31,640 --> 00:28:34,996
lch kompensiere die �ffnungsverzerrung.
352
00:28:35,160 --> 00:28:40,280
Captain Kathryn Janeway an das Schiff
in der N�he der Quantensingularit�t.
353
00:28:40,440 --> 00:28:42,908
Brauchen Sie Hilfe?
354
00:28:43,080 --> 00:28:45,469
Das ist lhr Ruf.
355
00:28:45,640 --> 00:28:49,792
lch �bertrage das D�mpfungsfeld
auf unsere visuellen Scanner.
356
00:28:53,680 --> 00:28:56,672
Es ist die Voyager. Das sind wir.
357
00:29:09,440 --> 00:29:15,913
- Laut Sensoren ist es die Voyager.
- lch rief das Schiff. Keine Reaktion.
358
00:29:16,080 --> 00:29:22,076
Sie werden keine Antwort erhalten.
Meine Botschaft ist neun Stunden alt.
359
00:29:22,240 --> 00:29:26,711
- Sind wir in der Zeit zur�ckgereist?
- Nein, das ist es nicht.
360
00:29:27,840 --> 00:29:31,276
lch denke, ich habe eine Erkl�rung.
361
00:29:34,320 --> 00:29:36,311
Stellen Sie sich Folgendes vor:
362
00:29:36,480 --> 00:29:40,075
Sie sitzen auf dem Grund eines Teiches,
der zugefroren ist.
363
00:29:40,240 --> 00:29:43,835
Sie schauen zur Oberfl�che
und sehen eine Reflektion von sich.
364
00:29:44,000 --> 00:29:49,279
Man k�nnte meinen, man sieht
jemanden, der einen beobachtet.
365
00:29:49,440 --> 00:29:54,992
Wir starrten auf die Oberfl�che des
Ereignishorizontes und sahen uns selbst.
366
00:29:55,160 --> 00:29:57,799
Wir sind diejenigen,
die in der Singularit�t gefangen sind?
367
00:29:57,960 --> 00:29:59,871
- Ja.
- Sie haben Recht.
368
00:30:00,040 --> 00:30:02,600
Das w�rde alle Vorf�lle erkl�ren.
369
00:30:02,760 --> 00:30:06,639
Wir sind in dieser Singularit�t
seit dem ersten Sto�.
370
00:30:06,800 --> 00:30:09,030
Noch mal zum Mitschreiben.
371
00:30:09,200 --> 00:30:13,955
Wir kreuzten im All, empfingen
einen Notruf und gingen ihm nach.
372
00:30:14,120 --> 00:30:17,590
Jetzt soll das andere Schiff
nur eine Reflektion von uns sein
373
00:30:17,760 --> 00:30:22,675
und der Notruf ist in Wirklichkeit
der Begr��ungsruf des Captains.
374
00:30:22,840 --> 00:30:27,595
Aber wir empfingen den Notruf
vor dem Aussenden der Begr��ung.
375
00:30:27,760 --> 00:30:32,072
Wie k�nnen wir die Reflektion von etwas
sehen, das wir noch nicht taten?
376
00:30:34,280 --> 00:30:37,716
- Ergibt das einen Sinn?
- Nein, aber das ist schon in Ordnung.
377
00:30:37,880 --> 00:30:43,159
Es ist schwer zu fassen, aber die
Wirkung kann vor der Ursache liegen.
378
00:30:43,320 --> 00:30:47,677
Eine Reaktion kann vor der sie
ausl�senden Aktion beobachtet werden.
379
00:30:47,840 --> 00:30:50,718
- Und wie kommen wir hier raus?
- Da bin ich mir nicht sicher.
380
00:30:50,880 --> 00:30:56,989
Aber eines wei� ich:
die Raumverzerrungen werden st�rker.
381
00:30:57,160 --> 00:31:01,119
ln neun Stunden werden sie
das Schiff zerquetschen.
382
00:31:01,280 --> 00:31:04,989
Wenn lhre Analogie stimmt,
wie kommen wir durch diese Eisdecke?
383
00:31:05,160 --> 00:31:07,116
- Wir m�ssen einen Riss suchen.
- Oder einen machen.
384
00:31:07,280 --> 00:31:11,273
- Wir schmettern etwas gegen das Eis.
- Vielleicht zerbrachen wir es schon.
385
00:31:11,440 --> 00:31:15,353
- Als wir hier eindrangen.
- Vielleicht k�nnten wir da rausschl�pfen.
386
00:31:15,520 --> 00:31:18,637
Wir m�ssten
eine Subrauminstabilit�t finden.
387
00:31:18,800 --> 00:31:22,270
Wie k�nnten wir sie mit unseren
Sensoren erfassen? Warppartikel.
388
00:31:22,440 --> 00:31:27,560
Wir sehen vielleicht, wie sie aus dem
Riss entweichen, den wir verursachten.
389
00:31:29,160 --> 00:31:31,799
Schalten Sie den Hauptdeflektor ab.
390
00:31:31,960 --> 00:31:36,715
Plasmafluss zum Hauptdeflektor
umleiten, um ein Warpfeld herzustellen.
391
00:31:36,880 --> 00:31:39,952
- Deflektoren abgeschaltet.
- lch initiiere den Plasmafluss.
392
00:31:40,120 --> 00:31:42,998
Setzen Sie die Warppartikel frei.
393
00:31:47,760 --> 00:31:50,399
- lch scanne die Singularit�t.
- Und?
394
00:31:50,560 --> 00:31:53,711
Noch nichts.
Warppartikel mit voller lntensit�t.
395
00:31:53,880 --> 00:31:57,077
lch empfange etwas.
Eine leichte lrregularit�t.
396
00:31:57,240 --> 00:32:00,630
Es k�nnte ein Riss
im Ereignishorizont sein.
397
00:32:00,800 --> 00:32:03,189
Auf den Schirm.
398
00:32:04,920 --> 00:32:10,836
Es ist ein Riss, Captain.
Er ist 1 5 Meter mal zehn Meter gro�.
399
00:32:11,000 --> 00:32:13,673
Er ist zu klein.
Er muss kollabiert sein.
400
00:32:13,840 --> 00:32:17,196
Wir haben den Riss.
Wie k�nnen wir ihn vergr��ern?
401
00:32:17,360 --> 00:32:20,716
Wir stemmen ihn auf.
Vielleicht mit einem Dekyonstrahl.
402
00:32:20,880 --> 00:32:25,032
ln Ordnung, ein Dekyonstrahl.
Mr Paris, bringen Sie uns n�her ran.
403
00:32:25,200 --> 00:32:29,478
Wenn wir zu nah an den Spalt kommen,
k�nnte er noch weiter kollabieren.
404
00:32:29,640 --> 00:32:33,315
- K�nnen wir einen Strahl aussenden?
- Er ist 50 Millionen Kilometer entfernt.
405
00:32:33,480 --> 00:32:37,996
- Wir haben nicht genug Energie.
- Wir fliegen mit einem Shuttle hin.
406
00:32:38,160 --> 00:32:41,914
Sie brauchen lhren besten Piloten.
Der bin ich.
407
00:32:42,080 --> 00:32:44,150
Dort hinzukommen ist der leichte Teil.
408
00:32:44,320 --> 00:32:47,392
Wir brauchen jemanden, der sich
mit temporaler Mechanik auskennt.
409
00:32:47,560 --> 00:32:50,950
Sie kommen mir da nicht in den Sinn.
410
00:32:51,120 --> 00:32:55,113
B'Elanna, Sie begleiten mich.
Commander, Sie haben die Br�cke.
411
00:33:12,320 --> 00:33:16,711
- Wir haben die Voyager verlassen.
- Schilde auf voller St�rke.
412
00:33:16,880 --> 00:33:21,351
Wir erreichen den Spalt in vier Minuten.
Bereiten Sie den Dekyonstrahl vor.
413
00:33:21,520 --> 00:33:23,750
lch remoduliere die Emitter.
414
00:33:29,640 --> 00:33:33,519
Captain, ich m�chte mich
daf�r entschuldigen,
415
00:33:33,680 --> 00:33:37,275
dass ich in lhrem Raum
die Beherrschung verlor.
416
00:33:38,440 --> 00:33:42,718
lch denke, Sie hatten mich
an meinem wunden Punkt erwischt.
417
00:33:43,640 --> 00:33:49,272
Chakotay irrt sich. lch eigne mich
nicht zum Offizier. Wir beide wissen das.
418
00:33:49,440 --> 00:33:51,556
Die Wahrheit ist,
ich verlie� die Akademie,
419
00:33:51,720 --> 00:33:55,554
weil ich erkannte, dass ich
hier keine Karriere machen konnte.
420
00:33:55,720 --> 00:33:58,712
Und glauben Sie mir,
niemand hat meinen Abgang bedauert.
421
00:34:00,760 --> 00:34:03,718
- Professor Chapman schon.
- Wie?
422
00:34:05,840 --> 00:34:08,513
Er legte ein Schreiben in lhre Akte,
423
00:34:08,680 --> 00:34:11,638
dass er Sie bei einer Wiederbewerbung
unterst�tzen w�rde.
424
00:34:11,800 --> 00:34:16,316
Er hielt Sie f�r einen seiner
vielversprechendsten Kadetten.
425
00:34:17,400 --> 00:34:20,392
lch stritt mich fast jeden Tag mit ihm.
426
00:34:20,560 --> 00:34:24,030
lch stellte seine Methoden,
seine Vermutungen in Frage.
427
00:34:24,200 --> 00:34:27,476
Er tadelte mich immer
wie ein vorlautes Kind.
428
00:34:27,640 --> 00:34:29,756
lch dachte,
er w�rde mir beim Packen helfen.
429
00:34:29,920 --> 00:34:34,550
Manche Professoren m�gen es,
wenn Studenten sie hinterfragen.
430
00:34:34,720 --> 00:34:38,918
Und manche Captains ebenfalls.
Professor Chapman war nicht allein.
431
00:34:39,080 --> 00:34:44,313
Viele lhrer Lehrer dachten, dass Sie ein
hervorragender Offizier werden w�rden.
432
00:34:44,480 --> 00:34:47,950
Sie hatten mehr Freunde
auf der Akademie, als lhnen klar ist.
433
00:34:49,960 --> 00:34:54,272
Der Spalt ist 1 5 Kilometer entfernt.
Laden Sie den Dekyonstrahl auf.
434
00:34:54,440 --> 00:34:56,829
Dekyonstrahl einsatzbereit.
435
00:34:58,720 --> 00:35:01,951
- Schilder auf 620/0 gefallen.
- Geschwindigkeit erh�hen.
436
00:35:02,120 --> 00:35:05,954
Wir m�ssen zu dem Spalt gelangen,
bevor wir auseinander gerissen werden.
437
00:35:13,160 --> 00:35:17,199
OK. Jetzt machen wir das Loch
im Eis etwas gr��er.
438
00:35:17,360 --> 00:35:19,999
Aktivieren Sie den Dekyonstrahl.
439
00:35:21,320 --> 00:35:23,550
Sie weiteten den Spalt um fast 350/0.
440
00:35:23,720 --> 00:35:27,474
Sie m�ssen ihn noch zweimal
so viel weiten.
441
00:35:27,640 --> 00:35:31,155
Position halten! Mr Tuvok, Bericht.
442
00:35:32,200 --> 00:35:35,510
Die Raumverzerrungen nehmen zu.
443
00:35:35,680 --> 00:35:39,912
Wir weiteten die �ffnung um 650/0.
lch will noch f�nf Prozent mehr.
444
00:35:40,080 --> 00:35:43,914
Wir verlieren Energie.
lch glaube, mehr schaffen wir nicht.
445
00:35:46,200 --> 00:35:48,509
Kehren wir zur Voyager zur�ck.
446
00:35:49,600 --> 00:35:53,036
Das Shuttle kehrt zur�ck.
Sie wurden besch�digt.
447
00:35:53,200 --> 00:35:56,510
lhr Kommunikationssystem auch.
lch kann es nicht reinlotsen.
448
00:35:56,680 --> 00:35:58,796
Der Spalt hat einen Durchmesser
von 1 20 Metern.
449
00:35:58,960 --> 00:36:01,758
Das l�sst uns zwei Meter Spielraum
auf jeder Seite.
450
00:36:06,560 --> 00:36:10,314
Mr Paris, sobald wir das Shuttle
an Bord geholt haben,
451
00:36:10,480 --> 00:36:14,837
nehmen Sie Kurs auf diesen Spalt
und fliegen uns raus.
452
00:36:22,560 --> 00:36:24,516
Wir haben ein Problem.
453
00:36:25,520 --> 00:36:29,672
Eines davon ist eine temporale
Reflektion, aber welches?
454
00:36:29,840 --> 00:36:32,559
lch empfange identische Daten
von beiden.
455
00:36:32,720 --> 00:36:37,794
Der Spalt kollabiert. Die Voyager muss
in den n�chsten f�nf Minuten durch.
456
00:36:37,960 --> 00:36:40,713
Wir haben nur einen Versuch,
das richtige Schiff auszuw�hlen.
457
00:36:40,880 --> 00:36:45,192
Die Wahl ist einfach.
Backbord oder Steuerbord?
458
00:36:46,080 --> 00:36:48,799
- Steuerbord.
- Backbord.
459
00:36:48,960 --> 00:36:52,191
Das Backbord-Schiff liegt n�her
am Spalt.
460
00:36:52,360 --> 00:36:57,354
Das bedeutet, sie halten Position
so nahe wie m�glich am Spalt
461
00:36:57,520 --> 00:36:59,715
und warten, dass wir andocken.
462
00:36:59,880 --> 00:37:05,352
Nein. Es ist falsch ausgerichtet. Das
Steuerbord-Schiff hat das Heck zu uns.
463
00:37:05,520 --> 00:37:07,476
Wir haben einen leichten Zugang.
464
00:37:07,640 --> 00:37:11,269
Wie k�nnen wir sie noch unterscheiden?
465
00:37:11,440 --> 00:37:15,035
Die Triebwerke des Steuerbord-Schiffes
sind auf Standby.
466
00:37:15,200 --> 00:37:17,475
Das Backbord-Schiff bewegt sich
auf den Spalt zu.
467
00:37:17,640 --> 00:37:20,438
Dann hab ich Recht.
Es ist das Backbord-Schiff.
468
00:37:20,600 --> 00:37:24,479
Die Voyager flog zum Riss,
als wir ihn entdeckten.
469
00:37:24,640 --> 00:37:27,074
Darum bewegt sich
das Backbord-Schiff jetzt auf ihn zu.
470
00:37:27,240 --> 00:37:30,232
Es ist eine Reflektion dessen,
was wir vorher taten.
471
00:37:30,400 --> 00:37:34,916
Das Steuerbord-Schiff ist das echte.
Es wartet auf uns.
472
00:37:35,080 --> 00:37:37,116
Wenn Sie sich irren...
473
00:37:38,480 --> 00:37:40,630
werden wir viel Zeit haben,
um es zu diskutieren.
474
00:37:58,560 --> 00:38:02,348
- Wir sind zum Andocken bereit.
- Gut. Triebwerke abschalten.
475
00:38:03,440 --> 00:38:05,670
Mal sehen, was passiert.
476
00:38:14,200 --> 00:38:18,273
F�hlt sich wie ein echtes Schiff an.
Gehen wir auf die Br�cke.
477
00:38:22,120 --> 00:38:24,680
- Bericht.
- Wir sind fast beim Spalt.
478
00:38:24,840 --> 00:38:27,115
Mr Paris wird uns gleich beeindrucken.
479
00:38:27,280 --> 00:38:31,353
- Der Spalt verengte sich auf 1 1 0 Meter.
- Da kommen wir nicht durch.
480
00:38:36,520 --> 00:38:42,959
Es hei�t, das Man�vrieren eines
Schiffes sei ein sehr heikler Prozess.
481
00:38:43,120 --> 00:38:47,079
Aber im Laufe der Jahre
lernte ich, dass man sich manchmal...
482
00:38:47,240 --> 00:38:50,710
den Weg mit Gewalt freiboxen muss.
483
00:38:50,880 --> 00:38:54,634
Mr Paris, volle lmpulsgeschwindigkeit.
484
00:38:59,520 --> 00:39:01,556
Schilde sind ausgefallen.
485
00:39:02,480 --> 00:39:07,156
- Unser Antrieb verliert Energie.
- lch schalte auf Notenergie um.
486
00:39:07,320 --> 00:39:12,189
- H�llenintegrit�t versagt.
- Tempo halten, Mr Paris.
487
00:39:20,640 --> 00:39:24,838
Wir verlie�en den Ereignishorizont.
Wir sind wieder im normalen Raum.
488
00:39:25,000 --> 00:39:28,276
''Manchmal muss man sich den Weg
mit Gewalt freiboxen.''
489
00:39:28,440 --> 00:39:30,635
Das muss ich mir merken.
490
00:39:30,800 --> 00:39:36,750
lch will 1 00 Millionen Kilometer von hier
weg sein, bevor Reparaturen beginnen.
491
00:39:48,520 --> 00:39:50,670
Da ist sie. lhre Mannschaft.
492
00:39:53,480 --> 00:39:56,552
lch werde versuchen,
niemandem die Nase zu brechen.
493
00:39:57,600 --> 00:40:01,912
Der Captain will, dass der Warpantrieb
um 1 3 Uhr einsatzbereit ist.
494
00:40:02,080 --> 00:40:05,470
- Um 1 3 Uhr? Unm�glich.
- Dann brechen Sie ein paar Nasen.
495
00:40:05,640 --> 00:40:08,200
Oder verbiegen Sie wenigstens ein paar.
496
00:40:10,320 --> 00:40:12,356
Lieutenant.
497
00:40:18,280 --> 00:40:21,909
Na denn. Bringen Sie die
isolineare Bank wieder zum Laufen.
498
00:40:22,080 --> 00:40:24,435
Und schalten Sie die Plasmarelais ab.
499
00:40:26,160 --> 00:40:28,196
Bitte.
500
00:40:33,160 --> 00:40:36,630
lch z�hle auf Sie, Lieutenant.
501
00:40:36,800 --> 00:40:40,315
lch bin nicht auf dem Laufenden,
was die Sternenflottenprotokolle angeht,
502
00:40:40,480 --> 00:40:46,396
und Sie sind mit den Eigenarten
dieses Warpantriebs vertrauter als ich.
503
00:40:46,560 --> 00:40:50,439
lch hoffe,
dass ich mich auf Sie verlassen kann.
504
00:40:50,600 --> 00:40:55,469
lch versichere lhnen,
nie weniger als mein Bestes zu geben.
505
00:40:57,680 --> 00:41:00,478
Lieutenant.
506
00:41:01,960 --> 00:41:05,475
Meinen Gl�ckwunsch.
Willkommen an Bord.
507
00:41:18,560 --> 00:41:21,438
�berpr�fen Sie
lhren neuen Chefingenieur?
508
00:41:21,600 --> 00:41:25,036
- lch beobachte.
- Und?
509
00:41:25,200 --> 00:41:29,193
Zwei Crewmitglieder beschwerten sich
schon �ber ihre Bef�rderung.
510
00:41:29,360 --> 00:41:32,716
Und die Anpassungsphase wird hart
f�r sie werden.
511
00:41:32,880 --> 00:41:36,919
Aber B'Elanna wird eine Bereicherung
f�r diese Crew sein.
512
00:41:38,640 --> 00:41:41,074
F�r unsere Crew.
513
00:41:41,840 --> 00:41:44,752
Darf ich Sie etwas fragen,
inoffiziell?
514
00:41:45,720 --> 00:41:50,714
Wenn wir auf einem Maquis-Schiff
w�ren, nicht auf der Voyager,
515
00:41:50,880 --> 00:41:53,997
h�tten Sie dann unter mir gedient?
516
00:41:54,160 --> 00:41:57,391
Eines der angenehmen Dinge daran,
Captain zu sein, ist,
517
00:41:57,560 --> 00:42:01,439
dass man manches
f�r sich behalten kann.
518
00:42:01,600 --> 00:42:04,194
- Krankenstation an Captain Janeway.
- Sprechen Sie.
519
00:42:04,360 --> 00:42:08,148
Wann kommt denn endlich jemand
und repariert meine Projektoren?
520
00:42:08,320 --> 00:42:11,551
Wir haben viel zu tun, aber ich schicke
lhnen ein Team, sobald ich kann.
521
00:42:11,720 --> 00:42:15,998
lch w�re dankbar,
wenn dies Vorrang bek�me.
522
00:42:17,760 --> 00:42:20,957
Tut mir Leid, aber Sie m�ssen
sich selbst verarzten.
523
00:42:21,120 --> 00:42:24,396
Schon gut. lst nur ein Kratzer, wirklich.
524
00:42:24,560 --> 00:42:28,109
Wissen Sie was?
lch mag Sie so viel lieber.
525
00:42:44,600 --> 00:42:46,511
Untertitel von Udo J�rg
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.