Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,680 --> 00:00:52,640
- Hei, kau!
- Kembali ke sini!
2
00:00:52,720 --> 00:00:54,880
Kejar dia!
3
00:00:54,960 --> 00:00:56,960
Jangan hanya duduk di sana, jalan!
4
00:00:59,600 --> 00:01:01,520
- Tidak sampai kau bayar ongkosmu.
- Apa?
5
00:01:01,600 --> 00:01:04,200
Pulang pergi,
ditambah waktu menunggu.
6
00:01:05,920 --> 00:01:08,760
Ini. Ada 20. Sekarang tancap gas!
7
00:01:08,840 --> 00:01:12,240
- Serangan jantung menunggumu.
- Ayo!
8
00:01:12,319 --> 00:01:15,600
- Serangan jantung.
- Jalan!
9
00:01:39,880 --> 00:01:45,000
Mawar Tudor adalah pilihan populer.
Halus, tapi anggun.
10
00:01:45,080 --> 00:01:48,640
Atau kecantikan yang merona,
lili harimau.
11
00:01:48,720 --> 00:01:52,840
Itu favoritku, karena ini
model buket pernikahanku sendiri.
12
00:01:52,920 --> 00:01:55,440
Kurasa halus.
13
00:01:55,520 --> 00:01:58,720
Kurasa pengantin wanita harus
menonjol di hari pernikahannya.
14
00:01:58,800 --> 00:02:03,440
Aku tidak akan mengkhawatirkan itu,
Sayang. Kita pilih mawar.
15
00:02:09,280 --> 00:02:12,360
- Kau belum menyebutkan bulan madu.
- Bora Bora.
16
00:02:12,440 --> 00:02:15,040
Clive bersikeras ingin
tempat terpencil dan eksotis.
17
00:02:15,120 --> 00:02:16,120
Dia memanjakanku.
18
00:02:21,960 --> 00:02:26,160
- Halo, Nona-nona.
- Ya, dia cukup memesona.
19
00:02:26,240 --> 00:02:29,160
- Terima kasih untuk semuanya.
- Sama sekali tidak.
20
00:02:36,840 --> 00:02:39,200
Siapa pun akan berpikir
dia akan menikah.
21
00:02:39,280 --> 00:02:41,960
- Mari kawin lari.
- Jangan menggodaku.
22
00:02:42,040 --> 00:02:43,440
Kupikir kita akan makan di luar
malam ini.
23
00:02:43,520 --> 00:02:45,200
Ya.
24
00:02:47,840 --> 00:02:49,800
Kau harus menurunkanku
di kota dulu.
25
00:02:49,880 --> 00:02:51,919
Aku harus melakukan
pedikur dan manikur.
26
00:02:52,000 --> 00:02:53,880
Mempelai wanita
harus tampil maksimal.
27
00:02:53,960 --> 00:02:55,880
Aku akan menikahimu
dalam karung dan abu.
28
00:03:22,919 --> 00:03:25,280
"Investigasi Hathaway"
29
00:03:31,760 --> 00:03:36,000
- Audisi?
- Tur keliling Stratford.
30
00:03:36,080 --> 00:03:37,840
Aku penyanyi pengembara.
31
00:03:37,920 --> 00:03:40,800
- Bisa dibilang begitu.
- Setidaknya mereka membayarku.
32
00:03:40,880 --> 00:03:43,120
- Akhir pekan.
- Kau mengatakan itu pekan lalu.
33
00:03:43,200 --> 00:03:45,640
Kasus pencurian kendaraan.
34
00:03:45,720 --> 00:03:48,400
Aku melacak mobilnya
ke tempat rongsokan di Evesham.
35
00:03:48,480 --> 00:03:49,760
Aku akan memberi tahu
klien kita menemukan mobilnya...
36
00:03:49,840 --> 00:03:52,200
...melaporkan detailnya
kepada polisi, kasus ditutup...
37
00:03:52,280 --> 00:03:55,400
...uang di bank.
38
00:03:55,480 --> 00:04:01,560
Berarti kita punya klaim kompensasi
kerja dan Westie yang hilang.
39
00:04:01,640 --> 00:04:05,360
Dan wanita yang menunggu
di kantormu.
40
00:04:05,440 --> 00:04:09,120
Sebastian, ambilkan kopi.
41
00:04:12,160 --> 00:04:15,400
Permisi.
42
00:04:15,480 --> 00:04:17,880
Aku Frank Hathaway.
43
00:04:17,960 --> 00:04:21,240
- Ada yang bisa kubantu, Nona...
- Aku Luella Shakespeare.
44
00:04:21,320 --> 00:04:26,279
Selama 72 jam ke depan,
karena aku akan menikah hari Sabtu.
45
00:04:26,360 --> 00:04:28,360
Selamat.
46
00:04:30,560 --> 00:04:33,320
Kurasa tunanganku berselingkuh!
47
00:04:36,160 --> 00:04:38,920
Benar, aku akan menghentikanmu
di sana.
48
00:04:39,000 --> 00:04:40,720
Aku tak mengurus
yang di luar nikah.
49
00:04:42,320 --> 00:04:45,360
Kita kehabisan kopi, teh, dan susu.
50
00:04:45,440 --> 00:04:48,240
- Ambil uang dari kas kecil.
- Juga kas kecil.
51
00:04:49,720 --> 00:04:54,440
Situsmu mengatakan, "Tak ada
pekerjaan yang terlalu kecil."
52
00:04:54,520 --> 00:04:57,760
Aku selalu menganggap perzinaan
menyia-nyiakan bakatku.
53
00:04:57,839 --> 00:05:02,040
Aku yakin dia bisa dibujuk
untuk membuat pengecualian.
54
00:05:02,120 --> 00:05:06,160
Untuk insentif keuangan
yang sesuai.
55
00:05:07,920 --> 00:05:10,800
Ya.
56
00:05:10,880 --> 00:05:14,640
Karena waktu yang tak tepat,
aku harus menagihmu dua kali lipat.
57
00:05:14,720 --> 00:05:17,440
- Harganya 200 paun.
- Serta 50 paun.
58
00:05:17,520 --> 00:05:20,839
Sehari. Ditambah setiap pengeluaran
sehari-hari.
59
00:05:20,920 --> 00:05:22,680
Apa 1.000 paun cukup
sebagai jaminan?
60
00:05:22,760 --> 00:05:24,760
Dia akan menerimanya.
61
00:05:25,440 --> 00:05:27,680
Bagus!
62
00:05:30,760 --> 00:05:33,400
Clive Brenton.
63
00:05:35,320 --> 00:05:37,200
Sudah berapa lama kalian bersama?
64
00:05:37,279 --> 00:05:41,120
Tiga belas pekan dan tiga hari.
65
00:05:41,200 --> 00:05:46,040
Kami bertemu di internet,
jadi, itu romansa yang cepat.
66
00:05:46,120 --> 00:05:48,240
Dan bisnisnya?
67
00:05:48,320 --> 00:05:51,400
Direktur perusahaan.
68
00:05:51,480 --> 00:05:54,120
Impor dan ekspor.
69
00:05:56,600 --> 00:05:59,480
Jadi, apa yang membuatmu
berpikir dia berselingkuh?
70
00:05:59,560 --> 00:06:03,240
Aku memintanya cuti untuk memeriksa
denah tempat duduk.
71
00:06:03,320 --> 00:06:05,400
"Pertemuan yang sangat rapat,"
katanya.
72
00:06:05,480 --> 00:06:09,000
Lalu aku menemukan ini
di buku hariannya.
73
00:06:09,080 --> 00:06:12,160
Reservasi makan siang untuk
dua orang di La Mela dell'Amore.
74
00:06:12,240 --> 00:06:14,720
- Mahal.
- Ya, dan intim.
75
00:06:14,800 --> 00:06:19,320
Lalu aku menemukan ini,
di kursi mobilnya.
76
00:06:23,200 --> 00:06:25,200
Ini Autumn Sunset.
77
00:06:26,279 --> 00:06:31,279
Ya. Aku tahu warna itu
di mana pun, jadi...
78
00:06:31,360 --> 00:06:33,400
Dia bahkan bukan
berambut merah alami.
79
00:06:37,200 --> 00:06:41,520
Ini Janice. Sekretarisnya.
80
00:06:41,600 --> 00:06:44,360
Aku melihat cara dia menatapnya.
81
00:06:46,640 --> 00:06:48,640
Aku butuh foto.
82
00:06:49,440 --> 00:06:51,440
Ya.
83
00:06:58,400 --> 00:07:00,400
Ya!
84
00:07:01,080 --> 00:07:07,920
Tolong Conchigliette di maiale.
Dan sebotol anggur merah.
85
00:07:14,880 --> 00:07:16,880
Permisi. Terima kasih.
86
00:07:23,120 --> 00:07:25,800
Bersulang. Bagus!
87
00:07:30,720 --> 00:07:34,040
Lihat. Bukankah itu manis?
88
00:07:34,120 --> 00:07:35,840
Aku bisa menimbunnya.
89
00:07:35,920 --> 00:07:38,720
- Bagaimana menurutmu? Bagus?
- Luar biasa.
90
00:07:38,800 --> 00:07:40,800
Kurasa dia akan menyukainya.
91
00:07:44,440 --> 00:07:48,040
- Dia membelikannya berlian!
- Itu tak membuktikan apa pun.
92
00:07:48,120 --> 00:07:51,200
Kau sering sukses dengan wanita,
Frank? Itu berarti...
93
00:07:51,280 --> 00:07:52,560
Dia kembali!
94
00:07:52,640 --> 00:07:57,080
Cobalah untuk tidak
melakukan apa pun... Gegabah.
95
00:07:58,160 --> 00:08:02,440
Ada yang harum.
96
00:08:02,520 --> 00:08:06,360
- Aku kelaparan.
- Tidak sempat makan siang?
97
00:08:06,440 --> 00:08:09,240
Aku mengajak Janice
ke La Mela dell'Amore.
98
00:08:09,320 --> 00:08:11,080
Janice?
99
00:08:11,160 --> 00:08:15,920
Ya, untuk berterima kasih
atas kerja kerasnya.
100
00:08:16,000 --> 00:08:19,320
Jika aku tidak mengenalmu,
aku akan bilang kau cemburu.
101
00:08:19,400 --> 00:08:21,400
Haruskah?
102
00:08:22,520 --> 00:08:25,320
Baiklah.
103
00:08:25,400 --> 00:08:28,200
Aku ketahuan.
104
00:08:28,280 --> 00:08:33,480
Aku butuh pendapat wanita soal ini.
105
00:08:36,120 --> 00:08:41,400
Ini milik nenekku.
Dia pasti ingin kau memilikinya.
106
00:08:41,480 --> 00:08:44,559
Clive!
107
00:08:44,640 --> 00:08:48,080
Clive, itu...
108
00:08:48,160 --> 00:08:51,640
- Clive!
- Aku mencintaimu.
109
00:08:57,360 --> 00:08:59,280
Hai.
110
00:08:59,360 --> 00:09:01,720
Ya, hadiah pernikahan
dari Bibi Gwen.
111
00:09:01,800 --> 00:09:03,320
Dia dan ibuku tak pernah akur.
112
00:09:03,400 --> 00:09:06,360
Benar, jadi, apa yang tidak bisa
menunggu?
113
00:09:06,440 --> 00:09:08,520
Kasusnya sudah ditutup.
114
00:09:08,600 --> 00:09:11,040
Itu kesalahpahaman.
115
00:09:11,120 --> 00:09:14,679
Lihat. Ini warisan keluarga.
116
00:09:14,760 --> 00:09:17,040
Seharusnya aku tidak meragukannya.
117
00:09:17,120 --> 00:09:19,160
Biar kuselesaikan
pemeriksaan latar belakangnya.
118
00:09:19,240 --> 00:09:21,840
Jasamu tidak lagi diperlukan.
119
00:09:21,920 --> 00:09:24,160
Kau akan bergegas ke altar dengan
pria yang kau temui di internet?
120
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
Kau tak mengenalnya.
121
00:09:26,480 --> 00:09:29,920
Biar kuubah kalimatnya.
Kau dipecat.
122
00:09:30,000 --> 00:09:33,040
Jangan bilang
aku tak memperingatkanmu.
123
00:10:05,520 --> 00:10:09,679
Jadi, pihak mempelai pria terlihat
sangat sedikit di tempat.
124
00:10:09,760 --> 00:10:13,720
Jadi, aku memindahkan kawanan
Paman Andy untuk memenuhinya.
125
00:10:13,800 --> 00:10:15,360
Mereka akan dipotong setengah
saat tiba...
126
00:10:15,440 --> 00:10:17,679
...jadi, aku ragu
mereka akan menyadarinya.
127
00:10:17,760 --> 00:10:19,559
Bagaimana menurutmu?
128
00:10:19,640 --> 00:10:21,280
Ya!
129
00:10:21,360 --> 00:10:23,360
Benar.
130
00:10:23,440 --> 00:10:27,880
Aku yakin kau sudah
memaksimalkan kemampuanmu.
131
00:10:27,960 --> 00:10:30,120
Baiklah!
132
00:10:31,880 --> 00:10:36,520
Ini dia, kartu solitaire
klasik kita, hanya 79,99 paun...
133
00:10:36,600 --> 00:10:38,240
...ditambah prangko dan kemasan.
134
00:10:38,320 --> 00:10:39,920
Apa yang bisa kukatakan kecuali...
135
00:10:40,000 --> 00:10:43,880
Aku tak percaya itu bukan berlian!
Jack?
136
00:10:43,960 --> 00:10:46,880
Kau jelas menipuku, Diane.
137
00:10:46,960 --> 00:10:49,880
Sekarang, kau juga
bisa menikmati tampilannya.
138
00:10:49,960 --> 00:10:51,480
Pusaka keluarga, astaga.
139
00:10:51,559 --> 00:10:57,360
Clive Brenton menggunakan beberapa
situs kencan dengan alias berbeda.
140
00:10:57,440 --> 00:11:00,960
Entah dia menderita
gangguan kepribadian ganda...
141
00:11:01,040 --> 00:11:04,280
...atau pria itu
pembohong kompulsif.
142
00:11:04,360 --> 00:11:05,600
Penipuan asmara.
143
00:11:05,679 --> 00:11:09,120
- Itu dia, Frank.
- Bersulang, Will.
144
00:11:09,200 --> 00:11:12,120
Itu sedang tren saat ini.
145
00:11:12,200 --> 00:11:14,080
Benar.
146
00:11:14,160 --> 00:11:17,960
- Lalu?
- Lalu dia memecatku.
147
00:11:18,040 --> 00:11:20,880
Tampaknya itu semua
kesalahpahaman besar.
148
00:11:20,960 --> 00:11:24,160
Dia akan menikahi penipu
kurang dari satu jam lagi.
149
00:11:24,240 --> 00:11:26,000
Yang kemungkinan besar akan...
150
00:11:26,080 --> 00:11:30,120
...menghancurkan hidupnya
dan membuatnya miskin.
151
00:11:30,200 --> 00:11:32,240
Mungkin seseorang perlu
memperingatkannya?
152
00:11:32,320 --> 00:11:34,440
Mungkin seseorang
sudah melakukannya?
153
00:11:54,720 --> 00:11:57,480
Jangan sampai ada yang tak mengakui
pernikahan pikiran sejati...
154
00:11:57,559 --> 00:11:59,360
Veronica Vinten,
perencana pernikahan.
155
00:11:59,440 --> 00:12:01,360
- Kau?
- Aku bersama pengantin wanita.
156
00:12:01,440 --> 00:12:04,160
Jika ada halangan yang sah
dalam pernikahan ini...
157
00:12:04,240 --> 00:12:07,000
...dia harus menyatakannya.
158
00:12:11,360 --> 00:12:13,360
Aku perlu bicara denganmu.
159
00:12:16,760 --> 00:12:18,760
Permisi.
160
00:12:26,240 --> 00:12:28,280
Kau mengganggu pernikahanku
untuk bilang dia berbohong...
161
00:12:28,360 --> 00:12:29,320
...di profil berkencannya?
162
00:12:29,400 --> 00:12:30,440
Dia tidak seperti
yang kau pikirkan.
163
00:12:30,520 --> 00:12:33,559
Profilku mengatakan aku gadis
luar ruangan yang suka memasak.
164
00:12:33,640 --> 00:12:34,559
Kau menyewaku untuk mencari tahu...
165
00:12:34,640 --> 00:12:37,960
Aku menyewamu untuk mencari tahu
apakah dia berselingkuh. Benarkah?
166
00:12:38,040 --> 00:12:42,720
- Setahuku tidak, tapi...
- Aku ingin pria ini disingkirkan.
167
00:12:42,800 --> 00:12:45,200
Kau membuat kesalahan besar!
168
00:12:45,280 --> 00:12:47,280
Kau kuat.
169
00:12:53,360 --> 00:12:57,760
Hanya pemabuk.
Masuk ke pernikahan yang salah.
170
00:12:57,840 --> 00:13:01,040
Kembali ke posisi. Kami di sini.
171
00:13:01,120 --> 00:13:03,520
Jadi, jika ada orang di sini
yang tahu...
172
00:13:03,600 --> 00:13:05,720
...hambatan yang sah
dalam pernikahan ini...
173
00:13:05,800 --> 00:13:09,480
...dia harus menyatakannya
sekarang.
174
00:13:13,640 --> 00:13:16,200
Bagus.
175
00:13:16,280 --> 00:13:20,280
Clive William Brenton
dan Luella May Shakespeare...
176
00:13:20,360 --> 00:13:24,000
...sumpah kalian adalah
janji satu sama lain.
177
00:13:26,480 --> 00:13:30,280
"Musim semi cinta yang lembut
selalu segar."
178
00:13:31,360 --> 00:13:35,840
"Cinta adalah kebenaran,
nafsu penuh kebohongan."
179
00:13:43,840 --> 00:13:45,880
Jari itu.
180
00:13:45,960 --> 00:13:49,440
Dengan memberi
dan menerima cincin...
181
00:13:49,520 --> 00:13:54,160
...aku menyatakan mereka
adalah suami dan istri.
182
00:14:08,240 --> 00:14:11,320
Dia jelas menguasai Bibi Gwen.
183
00:14:13,800 --> 00:14:16,480
Tapi kau bahagia untukku?
184
00:14:16,559 --> 00:14:18,559
Kurasa kau sudah bekerja
dengan baik...
185
00:14:18,640 --> 00:14:21,000
...dalam situasi ini.
186
00:14:21,080 --> 00:14:24,000
- Terima kasih.
- Terima kasih.
187
00:14:24,080 --> 00:14:26,960
Nona-nona, boleh aku bicara?
188
00:14:28,520 --> 00:14:31,720
Kuharap belum terlambat bagimu
untuk menjadikanku seorang nenek.
189
00:14:31,800 --> 00:14:34,000
Aku baru menikah 20 menit!
190
00:14:34,080 --> 00:14:37,120
Kau tahu kata pepatah,
ayam betina tua tak bertelur.
191
00:14:41,280 --> 00:14:46,000
Jika Mawar Tudor-ku mengizinkan,
pidatoku ada di kamar.
192
00:14:46,080 --> 00:14:49,200
Baik. Jangan lama-lama.
193
00:14:49,280 --> 00:14:51,080
Ya, aku akan menyegarkan diri.
194
00:14:51,160 --> 00:14:53,040
Pastikan kau bicara
dengan semua sepupu.
195
00:14:53,120 --> 00:14:55,200
Ya.
196
00:14:55,280 --> 00:14:57,680
Apa kau sepupuku?
197
00:15:14,440 --> 00:15:17,000
Permisi. Ini saatnya bersulang...
198
00:15:17,080 --> 00:15:18,840
...dan sepertinya kita
kekurangan pengantin pria.
199
00:15:18,920 --> 00:15:21,520
Ya. Dia naik ke atas
untuk mengambil naskah pidato.
200
00:15:21,600 --> 00:15:23,400
- Aku akan memanggilnya.
- Tidak apa-apa.
201
00:15:23,480 --> 00:15:25,360
Istrinya bisa pergi.
202
00:15:47,840 --> 00:15:51,480
Kau. Lagi.
203
00:15:51,560 --> 00:15:52,760
Lima menit dengan pengantin wanita.
204
00:15:52,840 --> 00:15:55,960
Lima detik sebelum dia mengusirmu.
205
00:15:56,040 --> 00:15:58,680
- Bisa sampaikan pesan kepadanya?
- Tiga, dua.
206
00:15:58,760 --> 00:16:00,760
- Katakan saja kepadanya...
- Satu.
207
00:16:13,520 --> 00:16:15,960
Selamat siang.
ID Marlowe. Polisi Arden.
208
00:16:16,040 --> 00:16:18,920
Silakan lewat sini.
209
00:16:25,120 --> 00:16:28,160
Kau tahu mengganggu TKP
adalah pelanggaran pidana?
210
00:16:28,240 --> 00:16:30,120
Kau lama sekali.
211
00:16:30,200 --> 00:16:33,360
Satu pukulan ke perut
dengan instrumen tipis.
212
00:16:33,440 --> 00:16:35,440
Berdarah di karpet.
213
00:16:35,520 --> 00:16:37,120
Pintunya menutup sendiri.
214
00:16:37,200 --> 00:16:40,880
Seseorang membersihkan gagangnya.
Hanya menilaimu dengan fakta.
215
00:16:40,960 --> 00:16:45,440
- Kau bukan bosku lagi, Frank.
- Kau merindukanku. Ayo, akui saja.
216
00:16:45,520 --> 00:16:47,520
Senjata pembunuh?
217
00:16:49,520 --> 00:16:52,840
Kau mungkin ingin membungkusnya.
218
00:16:52,920 --> 00:16:56,000
- Ya, kurang gunting.
- Ya, aku mengerti.
219
00:16:56,080 --> 00:16:58,280
100 tamu pernikahan, 15 pelayan...
220
00:16:58,360 --> 00:17:01,640
...hotel dengan 80 kamar
dan pelayan yang ingin kita...
221
00:17:01,720 --> 00:17:05,200
...menyelidiki pencurian
sepasang sepatu dari ruang mantel.
222
00:17:05,280 --> 00:17:07,960
Kita bisa mencari
gunting penata rambut.
223
00:17:08,040 --> 00:17:10,680
Lucu. Pengantin wanita dulu
punya salon rambut.
224
00:17:10,760 --> 00:17:12,560
Dia menjualnya setelah bertunangan.
225
00:17:12,640 --> 00:17:14,240
Blokir area ini. Sapuan penuh.
226
00:17:14,320 --> 00:17:16,600
Tak ada yang boleh pergi
sampai kuizinkan.
227
00:17:16,680 --> 00:17:18,800
- Sedang apa dia di sini?
- Pertanyaan bagus.
228
00:17:18,880 --> 00:17:21,440
Polisi Keyfob.
229
00:17:21,520 --> 00:17:24,520
Namaku Keeler.
Dan sekarang Sersan Detektif.
230
00:17:24,600 --> 00:17:26,440
Siapa yang menduga?
231
00:17:26,520 --> 00:17:29,600
- Aku menunggu penjelasan, Frank.
- Pengantin wanita mempekerjakanku.
232
00:17:29,680 --> 00:17:32,320
- Kerahasiaan klien.
- Kau bukan pengacara.
233
00:17:32,400 --> 00:17:34,840
Dia bahkan bukan polisi.
Tidak lagi.
234
00:17:35,359 --> 00:17:36,880
Baiklah!
235
00:17:36,960 --> 00:17:39,320
Beri tahu aku sekarang
atau aku menahanmu...
236
00:17:39,400 --> 00:17:41,720
...karena menghalangi
penyelidikan pembunuhan.
237
00:17:43,080 --> 00:17:47,080
Jadi, kau menyewa detektif swasta
karena kau curiga tunanganmu...
238
00:17:47,160 --> 00:17:49,720
...berselingkuh
dengan sekretarisnya?
239
00:17:49,800 --> 00:17:53,160
Ya. Tapi itu semua salah paham,
jadi, itu...
240
00:17:58,359 --> 00:18:02,400
- Kau mengenali ini?
- Itu tas penata rambutku.
241
00:18:02,480 --> 00:18:04,560
Aku membawanya
agar bisa menata rambut ibuku.
242
00:18:04,640 --> 00:18:07,200
Tampaknya ada gunting yang hilang.
243
00:18:07,280 --> 00:18:10,600
Menurutmu itu senjata pembunuhnya?
244
00:18:12,920 --> 00:18:17,119
Tidak diragukan lagi hasil autopsi
akan lebih memperjelas itu.
245
00:18:17,200 --> 00:18:20,400
Kami punya rekaman CCTV
dari tangga hotel...
246
00:18:20,480 --> 00:18:23,160
...pukul 14.25 siang ini.
247
00:18:23,240 --> 00:18:25,960
Tapi tak ada tanda-tanda
pelayan yang kau lihat.
248
00:18:26,040 --> 00:18:28,760
Aku berpapasan dengannya di tangga.
249
00:18:28,840 --> 00:18:31,640
Kami sudah memeriksa hotel dan...
250
00:18:31,720 --> 00:18:35,240
...tak ada yang cocok dengan
deskripsi Che Guevara di sini.
251
00:18:37,320 --> 00:18:40,280
Aku perlu bicara
dengan Frank Hathaway.
252
00:18:47,200 --> 00:18:49,200
Matikan itu!
253
00:19:15,000 --> 00:19:19,520
Baiklah. Kau akan senang mendengar
kita kembali menangani kasus ini.
254
00:19:19,600 --> 00:19:22,560
Aku sangat gembira.
255
00:19:25,040 --> 00:19:28,800
Apa pemeriksaan latar belakang itu
memberikan sesuatu?
256
00:19:28,880 --> 00:19:33,040
Hanya beberapa hal
dari Companies House.
257
00:19:44,240 --> 00:19:47,160
Brenton Exports. Tak ada
pendaftaran untuk perusahaan itu.
258
00:19:54,600 --> 00:19:57,000
Janice, bukan?
259
00:19:57,080 --> 00:19:59,680
- Kau hadir di pernikahan itu.
- Aku detektif swasta.
260
00:19:59,760 --> 00:20:02,880
Aku Frank Hathaway.
261
00:20:02,960 --> 00:20:05,240
Aku disewa oleh Ny. Brenton.
262
00:20:07,960 --> 00:20:09,920
Mau pergi?
263
00:20:10,000 --> 00:20:14,040
Tuan tanahnya memberi pemberitahuan
pengusiran, itu tak masuk akal.
264
00:20:14,119 --> 00:20:17,520
Sudah berapa lama
kau bekerja untuk Tn. Brenton?
265
00:20:17,600 --> 00:20:20,920
Kontrak enam bulan.
Aku datang melalui agensi temporer.
266
00:20:21,000 --> 00:20:24,480
Jadi, kau tidak tahu
bisnisnya palsu?
267
00:20:24,560 --> 00:20:28,480
Aku hanya melakukan pengarsipan
dan menjawab telepon.
268
00:20:28,560 --> 00:20:33,880
Ada yang tahu siapa yang mungkin
ingin mencelakainya?
269
00:20:33,960 --> 00:20:37,359
Dia selalu bilang
tidak memercayainya.
270
00:20:40,560 --> 00:20:43,880
Menyukai bos, ya?
271
00:20:43,960 --> 00:20:47,840
Kuharap mereka mengurungnya
dan membuang kuncinya!
272
00:20:53,960 --> 00:20:58,280
Janice, kekasih dan wanita
yang dicampakkan.
273
00:20:58,359 --> 00:21:00,880
Jika dia tak bisa memiliki Clive,
tak ada yang bisa.
274
00:21:00,960 --> 00:21:04,960
"Dan basahi pipiku
dengan air mata palsu."
275
00:21:05,040 --> 00:21:08,240
Itu asli. Aku bisa tahu
saat wanita berpura-pura.
276
00:21:08,320 --> 00:21:11,359
Aku yakin
kau punya banyak pengalaman.
277
00:21:13,480 --> 00:21:16,560
Kenapa kau tidak menghubungi
fotografer pernikahan?
278
00:21:16,640 --> 00:21:19,359
Kita punya wewenang janda
untuk mendapatkan rekaman videonya.
279
00:21:19,440 --> 00:21:21,600
- Kau mau ke mana?
- Arden Nick.
280
00:21:21,680 --> 00:21:23,840
Dia harus segera didakwa
atau dibebaskan.
281
00:21:23,920 --> 00:21:26,960
Maaf, aku lupa, mereka
membebaskannya 20 menit lalu.
282
00:21:27,040 --> 00:21:31,080
Terakhir kudengar
dia kembali ke TKP.
283
00:21:31,160 --> 00:21:34,119
"Janda Hitam
Pengantin Selama Satu Jam"
284
00:21:37,520 --> 00:21:40,440
Aku datang untuk mengambil
koper bulan maduku.
285
00:21:40,520 --> 00:21:43,400
Aku akan menangani ini, Derek.
286
00:21:48,359 --> 00:21:50,240
Atas nama hotel,
aku ingin menyampaikan...
287
00:21:50,320 --> 00:21:52,520
...belasungkawa atas kehilanganmu.
288
00:21:52,600 --> 00:21:57,400
Kami telah menyita kopermu sampai
jumlah yang belum dibayar lunas.
289
00:21:57,480 --> 00:22:01,200
Yaitu 18.608,49 paun.
290
00:22:01,280 --> 00:22:04,200
Kami tidak menagihmu
untuk bersulang sampanye.
291
00:22:06,720 --> 00:22:09,560
Maaf jika kami membuatmu
tidak nyaman.
292
00:22:09,640 --> 00:22:12,480
Sudah tiga pembatalan pernikahan
pagi ini.
293
00:22:12,560 --> 00:22:14,480
Yang mungkin merupakan berkah...
294
00:22:14,560 --> 00:22:17,760
...karena kamar pengantin ditutup
sebagai TKP pembunuhan.
295
00:22:23,520 --> 00:22:25,880
Sepertinya pembayaranmu ditolak.
296
00:22:28,359 --> 00:22:31,280
Tunggu sebentar.
Operator akan segera menemuimu.
297
00:22:31,359 --> 00:22:36,440
Nalurimu tentang Janice benar.
Clive lebih dari sekadar bos.
298
00:22:36,520 --> 00:22:39,240
Kupikir keadaan
tak bisa lebih buruk lagi.
299
00:22:39,320 --> 00:22:41,440
Sebenarnya bisa.
300
00:22:41,520 --> 00:22:45,280
Bisnisnya hanya kedok.
Brenton Exports tidak ada.
301
00:22:48,560 --> 00:22:50,080
Apa yang kau lakukan?
302
00:22:50,160 --> 00:22:53,040
Aku menginvestasikan semua uang
dari penjualan salon.
303
00:22:53,119 --> 00:22:56,840
- Berapa?
- 250.000 paun.
304
00:23:01,840 --> 00:23:04,200
- Ayo.
- Ke mana?
305
00:23:04,280 --> 00:23:06,280
Tempatmu.
306
00:23:07,800 --> 00:23:11,119
Fail, ponsel, komputer.
307
00:23:11,200 --> 00:23:13,960
Tidak mungkin menginvestasikan
semua uang itu dalam bisnis palsu.
308
00:23:14,440 --> 00:23:17,240
Kita hanya perlu menemukan jejak.
309
00:23:17,320 --> 00:23:18,680
Kau percaya aku tidak bersalah?
310
00:23:18,760 --> 00:23:20,600
Aku takkan di sini
jika tak percaya.
311
00:23:20,680 --> 00:23:25,080
Tapi karena ini kasus pembunuhan,
aku harus mengenakan tarif premium.
312
00:23:25,160 --> 00:23:28,600
Jika ada pembunuh di luar sana,
aku ingin uang bahaya.
313
00:23:31,200 --> 00:23:34,280
Bank Arden. Ada yang bisa kubantu?
314
00:23:35,720 --> 00:23:39,400
Rekening bankku dikosongkan
pagi ini.
315
00:23:39,480 --> 00:23:44,000
Bukan oleh mayat. Sepertinya Clive
punya rekan dalam kejahatan.
316
00:23:44,080 --> 00:23:48,600
Aku telah menjadi korban penipuan.
Aku harus memberi tahu polisi.
317
00:23:48,680 --> 00:23:50,280
Bahwa kau jatuh cinta
pada penipu yang pandai bicara?
318
00:23:50,359 --> 00:23:51,640
Motif pembunuhan lainnya.
319
00:23:51,720 --> 00:23:54,640
Kejaksaan akan sangat senang.
320
00:23:54,720 --> 00:23:58,040
Aku sungguh berpikir
dia mencintaiku.
321
00:23:58,119 --> 00:24:01,080
Bagaimana aku bisa begitu bodoh?
322
00:24:01,160 --> 00:24:04,000
Kau akan terkejut
betapa mudahnya orang tertipu.
323
00:24:05,760 --> 00:24:09,560
Ayo, katakan. Sudah kubilang.
324
00:24:09,640 --> 00:24:12,400
Mari berkonsentrasi
mendapatkan uangmu kembali.
325
00:24:17,960 --> 00:24:19,960
Tunggu.
326
00:24:32,280 --> 00:24:34,720
Tetap di sana.
327
00:24:58,880 --> 00:25:02,119
Frank!
328
00:25:05,520 --> 00:25:06,840
Tidak! Hei. Tidak!
329
00:25:06,920 --> 00:25:08,920
Frank!
330
00:25:09,960 --> 00:25:12,640
- Mataku!
- Maaf!
331
00:25:16,080 --> 00:25:18,080
Maaf!
332
00:25:26,880 --> 00:25:28,560
Hati-hati!
333
00:25:28,640 --> 00:25:31,960
Sudah kubilang, itu Che Guevara.
Kau tidak melihat kemiripannya?
334
00:25:32,040 --> 00:25:35,000
- Tidak, kau membutakanku.
- Ya, aku sudah minta maaf.
335
00:25:35,080 --> 00:25:36,720
Apa isi laptop itu?
336
00:25:36,800 --> 00:25:40,040
Entahlah. Itu komputer kerja Clive.
337
00:25:40,119 --> 00:25:42,440
Apa kau setidaknya
melihat mobilnya?
338
00:25:42,520 --> 00:25:43,960
Putih.
339
00:25:44,040 --> 00:25:48,560
Kurang lebih. Itu semacam krim.
Itu lebih seperti vanili.
340
00:25:48,640 --> 00:25:51,960
Apa itu sedan? Hatch back?
Estate? Apa ada empat roda?
341
00:25:52,040 --> 00:25:56,160
Entahlah. Aku tidak bisa berpikir
saat kau membentakku.
342
00:25:57,840 --> 00:26:04,119
DA15 MSX.
343
00:26:05,160 --> 00:26:08,680
Ini pendaftarannya.
Ada penyegar udara.
344
00:26:08,760 --> 00:26:13,160
Ada logo di atasnya dan tertulis...
345
00:26:13,240 --> 00:26:17,320
"Sewa Mobil Hot Wheels."
346
00:26:23,480 --> 00:26:25,359
Para petugas kebersihan
selesai sejam lalu.
347
00:26:25,440 --> 00:26:27,280
Aku datang untuk perangkat kerasmu.
348
00:26:27,359 --> 00:26:31,440
Kebersihan Sempurna. Solusi
pembersihan komersial kustomisasi.
349
00:26:31,520 --> 00:26:33,480
Mereka tidak bilang
kau akan datang.
350
00:26:33,560 --> 00:26:35,560
Harus membersihkan papan ketikmu.
351
00:26:35,640 --> 00:26:39,840
Lebih banyak kuman di sana
daripada kursi toilet biasa.
352
00:26:39,920 --> 00:26:44,720
Ya, rekanmu bekerja sif malam
selama berjam-jam.
353
00:26:46,840 --> 00:26:48,840
Selamat pagi.
354
00:26:50,359 --> 00:26:52,359
Ke mana saja jarinya?
355
00:26:54,480 --> 00:26:56,480
Lima menit.
356
00:27:11,760 --> 00:27:14,440
"Mencari... Nama: Thiago Cabrera
Alamat: Kamar 413"
357
00:27:18,800 --> 00:27:20,880
Thiago Cabrera.
358
00:27:20,960 --> 00:27:23,920
Warga Panama nasional,
kemari untuk urusan bisnis.
359
00:27:24,000 --> 00:27:26,720
Clive pernah bekerja di Panama?
360
00:27:26,800 --> 00:27:29,600
Dia tidak pernah
membicarakan pekerjaannya.
361
00:27:29,680 --> 00:27:32,280
Jika dia bergaul
dengan orang-orang berbahaya...
362
00:27:32,359 --> 00:27:35,119
...kita mungkin melihat
pembunuh profesional.
363
00:27:35,200 --> 00:27:37,760
Dengan gunting rambut?
364
00:27:37,840 --> 00:27:41,720
Tanyakan saja sendiri. Aku punya
alamat tempat dia menginap.
365
00:27:41,800 --> 00:27:45,040
Sebastian, aku bisa menciummu!
366
00:27:45,119 --> 00:27:48,640
- Tolong jangan.
- Tidak. Itu hanya...
367
00:28:08,880 --> 00:28:11,960
- Polisi?
- Kau seharusnya sangat beruntung.
368
00:28:12,040 --> 00:28:15,520
Lupakan hak asasimu dan ceritakan
tentang Clive Brenton.
369
00:28:15,600 --> 00:28:18,440
- Saku. Kartu.
- Apa?
370
00:28:18,520 --> 00:28:21,760
- Saku. Kartu.
- Apa?
371
00:28:21,840 --> 00:28:25,080
Ada kartu di sakuku!
372
00:28:31,200 --> 00:28:33,320
"Thiago Cabrera, Detektif Swasta"
373
00:28:37,000 --> 00:28:38,760
Jika ini permintaan maaf
bahasa Inggris,
374
00:28:38,840 --> 00:28:41,120
...tidak heran kalian
terus berperang.
375
00:28:41,200 --> 00:28:43,400
Rasanya seperti cuaca kalian.
376
00:28:43,480 --> 00:28:47,480
- Laptopnya?
- Fail terenkripsi.
377
00:28:47,560 --> 00:28:51,120
Yang diharapkan klienku akan
mengarah ke lokasi uangnya.
378
00:28:51,200 --> 00:28:52,400
Klienmu adalah...
379
00:28:52,480 --> 00:28:57,880
Valentina Sanchez Garcia
Beralta Rodriguez.
380
00:28:57,960 --> 00:29:01,600
Mantan rekan bisnis seorang
pria Inggris yang menghilang...
381
00:29:01,680 --> 00:29:04,200
...diduga tenggelam
dalam kecelakaan renang...
382
00:29:04,280 --> 00:29:06,640
...di Bocas del Toro
pada tahun 2012.
383
00:29:06,720 --> 00:29:09,560
- Tragis.
- Untuk klienku.
384
00:29:09,640 --> 00:29:12,880
Pria ini memiliki banyak uangnya.
385
00:29:12,960 --> 00:29:16,680
Jadi, bayangkan dia terkejut
saat pria itu muncul hidup-hidup...
386
00:29:16,760 --> 00:29:18,880
...dengan nama samaran
Clive Brenton.
387
00:29:21,040 --> 00:29:26,760
- Kau ada di TKP.
- Mencari ini.
388
00:29:26,840 --> 00:29:29,400
Dia sudah tewas saat aku masuk.
389
00:29:29,480 --> 00:29:32,520
Aku ragu polisi akan mengerti.
390
00:29:32,600 --> 00:29:35,480
Mereka akan memperingatkan dan
mengurungmu dalam waktu singkat.
391
00:29:37,960 --> 00:29:42,800
- Boleh kutanya, apa pangkatmu?
- Sejelas itu?
392
00:29:42,880 --> 00:29:46,880
Mantan Kapten Cabrera
dari Kepolisian Nasional Panama.
393
00:29:46,960 --> 00:29:51,840
Mantan Inspektur Detektif Hathaway.
DIK Arden.
394
00:29:51,920 --> 00:29:56,440
Detektif, aku punya yang harus
kubawa ke klienku.
395
00:29:56,520 --> 00:29:59,640
Sebagai gantinya, aku butuh nama.
396
00:30:01,920 --> 00:30:04,520
"Brian Bettsworth menikahi
Ronnie si pengantin...
397
00:30:04,600 --> 00:30:06,480
...di Gereja St Oswald,
Wentworth...
398
00:30:06,560 --> 00:30:08,960
...sebelum berbulan madu
di Amerika Tengah.
399
00:30:09,040 --> 00:30:10,840
Pemandangan indah
yang dinodai tragedi...
400
00:30:10,920 --> 00:30:14,080
...saat Tn. Bettsworth gagal
kembali dari berenang tengah malam.
401
00:30:14,160 --> 00:30:16,200
Seorang juru bicara sanggraloka
mengatakan...
402
00:30:16,280 --> 00:30:18,520
'Kami bersimpati kepada istrinya...
403
00:30:18,600 --> 00:30:21,960
...yang menerima semua bantuan kami
di saat yang buruk ini.'"
404
00:30:23,400 --> 00:30:28,040
- Dia punya mantan istri.
- Orang mati tidak bercerai.
405
00:30:29,720 --> 00:30:31,920
Aku menikahi pria beristri dua!
406
00:30:32,000 --> 00:30:36,160
Ya, tapi lihat sisi baiknya,
kita punya tersangka lain.
407
00:30:41,320 --> 00:30:45,040
Di luar sana ada janda berduka.
Jelas dia pernah melakukannya.
408
00:30:45,120 --> 00:30:46,240
Apa kata polisi?
409
00:30:46,320 --> 00:30:48,240
Marlowe bilang
dia akan menindaklanjutinya.
410
00:30:48,320 --> 00:30:51,960
- Tampaknya dia tak tertarik.
- Ya, tentu saja.
411
00:30:52,040 --> 00:30:57,440
Masih terlalu sibuk menyalahkanku!
Untung aku menemukan petunjuk lain.
412
00:30:57,520 --> 00:30:59,840
Hei! Siapa bilang
kau boleh menyentuhnya?
413
00:30:59,920 --> 00:31:01,440
Sebagian besar fail ini dienkripsi.
414
00:31:01,520 --> 00:31:03,120
Kami sudah tahu itu.
415
00:31:03,200 --> 00:31:04,800
Kecuali beberapa album foto.
416
00:31:04,880 --> 00:31:08,560
Terutama urusan perusahaan,
tapi lihat ini.
417
00:31:08,640 --> 00:31:11,320
Enam bulan dia bilang
mereka bekerja bersama.
418
00:31:13,960 --> 00:31:16,040
Tahun 2012?
419
00:31:17,120 --> 00:31:18,640
Mereka sudah bekerja bersama
selama bertahun-tahun.
420
00:31:22,000 --> 00:31:24,560
Janice Bardolph menjalani
hukuman 12 bulan...
421
00:31:24,640 --> 00:31:27,240
...atas penipuan kartu kredit
pada tahun 2010.
422
00:31:27,320 --> 00:31:30,680
Sebelum kau menyarankan
pergi ke polisi lagi...
423
00:31:30,760 --> 00:31:31,800
...jika dia ditangkap sekarang...
424
00:31:31,880 --> 00:31:34,880
...ucapkan selamat tinggal
pada uang hasil kerja kerasmu.
425
00:31:38,400 --> 00:31:42,160
Kau tidak pernah memikirkan
keuntungan besar empat kali empat?
426
00:31:42,240 --> 00:31:45,040
Jangan dengarkan dia.
427
00:31:45,120 --> 00:31:49,440
Ada nama untuk wanita sepertimu.
Objectum seksual.
428
00:31:49,520 --> 00:31:52,840
Seperti burung
yang menikahi Menara Eiffel.
429
00:31:52,920 --> 00:31:57,000
Setidaknya dia tak akan menikahinya
dan mencuri semua uangnya.
430
00:32:00,680 --> 00:32:04,320
Jadi, ada apa antara kau
dan ID Marlowe?
431
00:32:04,400 --> 00:32:07,520
- Murni profesional.
- Benar!
432
00:32:07,600 --> 00:32:10,440
Jadi, kau mantan polisi?
Kurasa begitu, ya.
433
00:32:10,520 --> 00:32:12,920
Apa yang terjadi?
Kau gagal ujian medis tahunan?
434
00:32:13,000 --> 00:32:17,000
Bisakah kita tetap pada kasus ini?
435
00:32:18,680 --> 00:32:23,720
Halo. Salon waxing, butik pakaian
pantai, dan sorotan musim panas.
436
00:32:23,800 --> 00:32:26,200
Menurutku dia merencanakan liburan.
437
00:32:26,280 --> 00:32:30,800
- Detektif yang hebat.
- Menurutmu begitu?
438
00:32:30,880 --> 00:32:32,880
Ayo, turunkan kakimu!
439
00:32:55,680 --> 00:33:00,480
Tetap di sini. Kali ini aku serius.
440
00:33:10,520 --> 00:33:13,640
Baiklah. Senang melihatmu di sini.
441
00:33:13,720 --> 00:33:18,000
Kurasa itu milik klienku.
442
00:33:36,160 --> 00:33:40,560
- Menurutmu berapa isinya?
- Sekitar 250.000 paun.
443
00:33:40,640 --> 00:33:43,360
Hanya aku rekan yang penting!
Dia berutang kepadaku!
444
00:33:44,600 --> 00:33:47,840
Kau bisa menyebutnya
penangkapan warga...
445
00:33:47,920 --> 00:33:49,840
...aku menyebutnya
main hakim sendiri.
446
00:33:49,920 --> 00:33:52,200
Clive Brenton adalah
pembunuh berantai.
447
00:33:52,280 --> 00:33:54,920
Tiga istri yang kami tahu
dan terus bertambah.
448
00:33:55,000 --> 00:33:56,560
Semua buktinya ada di sini.
449
00:34:00,880 --> 00:34:03,920
Sudah bertahun-tahun
menipu wanita rentan.
450
00:34:04,000 --> 00:34:06,360
Wanita sedih dan putus asa.
451
00:34:06,440 --> 00:34:10,760
- Berkeinginan lemah, menyedih...
- Baiklah, Frank, mereka mengerti.
452
00:34:10,840 --> 00:34:12,760
Janice adalah rekannya
dalam kejahatan.
453
00:34:12,840 --> 00:34:15,280
Satu-satunya yang punya akses
ke rekening banknya.
454
00:34:15,360 --> 00:34:18,120
Janice menjadi serakah,
membunuhnya, mengambil uangnya.
455
00:34:18,200 --> 00:34:20,880
Di mana penyimpanan penuh uang ini?
456
00:34:21,440 --> 00:34:23,320
Apa kau melihat penyimpanan?
457
00:34:23,400 --> 00:34:25,320
Penyimpanan? Seperti apa rupanya?
458
00:34:25,400 --> 00:34:27,360
Janice Bardolph
tak membunuh siapa pun.
459
00:34:27,440 --> 00:34:30,640
Dia punya alibi kuat
dan rekaman video membuktikan...
460
00:34:30,719 --> 00:34:32,840
...dia tidak meninggalkan lokasi.
461
00:34:32,920 --> 00:34:35,880
Kami menemukan gunting yang hilang.
Jatuh dari jendela.
462
00:34:35,960 --> 00:34:38,200
- Itu tidak membuktikan apa pun.
- Belum.
463
00:34:38,280 --> 00:34:40,920
Forensik sedang mengujinya.
464
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
Aku tidak akan pergi terlalu jauh
jika menjadi kau.
465
00:34:47,400 --> 00:34:50,840
Itu berjalan lancar, bukan, Frank?
466
00:34:58,960 --> 00:35:00,800
Setidaknya uangmu kembali.
467
00:35:00,880 --> 00:35:02,760
Tapi aku tidak bisa menghabiskannya
di penjara.
468
00:35:02,840 --> 00:35:05,440
Dengar, bagaimana jika kau
tidur lebih awal?
469
00:35:05,520 --> 00:35:08,280
Ya, mungkin ini yang terakhir
kau habiskan di ranjangmu sendiri.
470
00:35:08,360 --> 00:35:09,840
Aku hanya mengatakannya.
471
00:35:09,920 --> 00:35:11,880
Tidak ada yang akan dipenjara,
mengerti?
472
00:35:11,960 --> 00:35:13,960
Kita masih harus mencari
mantan istrinya.
473
00:35:14,040 --> 00:35:17,040
Wanita seukuran itu
tak boleh memakai gaun tanpa tali.
474
00:35:17,120 --> 00:35:20,360
Dan bunga lili harimau
di pernikahan, sangat kuno.
475
00:35:20,440 --> 00:35:23,680
Sudah saatnya kau menyerahkan ini
kepada para profesional.
476
00:35:23,760 --> 00:35:26,200
Jangan cemaskan itu, Sayang.
477
00:35:37,840 --> 00:35:39,960
Matikan itu!
478
00:36:17,760 --> 00:36:22,160
Hai. Aku datang
untuk melunasi tagihanku. Tunai.
479
00:36:23,960 --> 00:36:27,000
18.608,49 paun.
480
00:36:27,600 --> 00:36:32,080
Ini sangat tidak biasa, tapi kurasa
aku bersedia membuat pengecualian.
481
00:36:32,160 --> 00:36:33,440
Terima kasih.
482
00:36:33,520 --> 00:36:35,280
Aku akan meminta penjaga pintu
membawakan tasmu.
483
00:36:35,360 --> 00:36:38,560
Kau baik sekali.
Aku beruntung menemukanmu, bukan?
484
00:36:38,640 --> 00:36:42,960
Tapi jika ingatanku benar,
kau yang menghubungiku, bukan?
485
00:36:43,040 --> 00:36:46,200
- Aku menyimpan fail.
- Ya, itu dia.
486
00:36:46,280 --> 00:36:49,440
Clive tak mau pengumuman
pertunangan, tapi ibuku mau.
487
00:36:49,520 --> 00:36:53,320
Dia ingin semuanya dilakukan dengan
benar. Dia mengirim foto ke koran.
488
00:36:53,400 --> 00:36:55,800
Para ibu. Selalu berpikir
mereka tahu yang terbaik.
489
00:36:57,800 --> 00:37:00,760
Saat itukah kau menyadari
suamimu masih hidup?
490
00:37:02,480 --> 00:37:05,640
{\an8}"Aku menunggumu di kamar pengantin.
Istrimu tercinta, Ronnie."
491
00:37:13,040 --> 00:37:18,080
Buket kecantikan merona,
model pernikahanmu sendiri.
492
00:37:18,160 --> 00:37:20,600
Tanpa itu, aku takkan mengenalimu.
493
00:37:20,680 --> 00:37:23,120
Kau pasti kehilangan berapa, 23 kg?
494
00:37:23,200 --> 00:37:26,040
Sebenarnya 24 kg.
495
00:37:35,880 --> 00:37:39,600
Setelah menjanda,
kupikir akan ada perubahan.
496
00:37:39,680 --> 00:37:43,080
Rambut baru. Hidung baru.
497
00:37:43,160 --> 00:37:44,960
Pekerjaan baru.
498
00:37:45,040 --> 00:37:48,920
Perencanaan pernikahan.
Ada ironinya.
499
00:37:49,000 --> 00:37:51,040
Terutama saat mendiang suamimu
muncul...
500
00:37:51,120 --> 00:37:53,880
...dengan pengantin lain
yang tak curiga.
501
00:37:53,960 --> 00:37:56,400
Kau pasti membencinya.
502
00:37:56,480 --> 00:37:59,080
Enam hari pernikahan bahagia...
503
00:37:59,160 --> 00:38:02,320
...lalu menjanda
di belahan dunia lain...
504
00:38:02,400 --> 00:38:04,680
...di negara yang bahasanya
tak kupahami.
505
00:38:06,400 --> 00:38:10,960
Meski aku fasih berbahasa Spanyol
untuk berbelasungkawa.
506
00:38:11,040 --> 00:38:15,680
Kurasa bukan hanya dia yang hilang.
507
00:38:15,760 --> 00:38:18,880
- Dia mengurasmu, ya?
- Tabunganku.
508
00:38:18,960 --> 00:38:21,920
Uang dari penjualan rumah.
509
00:38:22,000 --> 00:38:24,760
Harapan dan impianku.
510
00:38:28,040 --> 00:38:31,680
- Maaf, aku...
- Mengharapkan orang lain?
511
00:38:32,960 --> 00:38:34,960
Kau tak mengenaliku, Brian?
512
00:38:40,400 --> 00:38:42,719
- Ronnie?
- Sekarang Veronica.
513
00:38:42,800 --> 00:38:47,920
- Jauh lebih sopan, bukan?
- Astaga, kau sudah berubah.
514
00:38:48,000 --> 00:38:49,960
Kau belum.
515
00:38:50,040 --> 00:38:51,880
Hanya lebih tua.
516
00:38:51,960 --> 00:38:53,880
Uban.
517
00:38:53,960 --> 00:38:57,040
- Apa maumu?
- Uang yang kau curi dariku.
518
00:38:57,120 --> 00:38:59,400
Setiap sennya.
519
00:38:59,480 --> 00:39:03,000
- Maaf, sudah habis.
- Uangku, mungkin.
520
00:39:03,080 --> 00:39:05,440
Tapi bukankah kau
punya korban lain sekarang?
521
00:39:05,520 --> 00:39:09,960
Bora Bora? Kecelakaan bulan madu
lagi, itu rencananya?
522
00:39:10,040 --> 00:39:13,840
Kau berbeda.
Maksudku bukan operasi hidung.
523
00:39:13,920 --> 00:39:16,640
Uangku, Brian.
524
00:39:16,719 --> 00:39:20,200
Atau aku menelepon polisi. Kau
hadapi hukuman tujuh tahun penjara.
525
00:39:25,600 --> 00:39:28,520
Jika aku bisa
memutar balik waktu...
526
00:39:28,600 --> 00:39:31,239
...memperbaiki semuanya
di antara kita.
527
00:39:31,320 --> 00:39:36,520
- Diriku yang lama mungkin tertipu.
- Diri barumu jauh lebih menarik.
528
00:39:38,000 --> 00:39:41,640
Jika kau terlihat seperti ini
saat aku menikahimu...
529
00:39:41,719 --> 00:39:45,480
...aku akan membuat
bulan madunya lebih lama.
530
00:39:56,920 --> 00:39:58,360
Kau harus berterima kasih kepadaku.
531
00:39:58,440 --> 00:40:01,000
Aku tersangka utama pembunuhan ini.
532
00:40:01,080 --> 00:40:04,280
Mereka tak punya cukup bukti
untuk menghukum kita.
533
00:40:04,360 --> 00:40:06,920
- Aku hanya akan menyangkalnya.
- Kau bisa mencoba.
534
00:40:07,000 --> 00:40:10,239
Tapi aku bicara
dengan salah satu pelayan.
535
00:40:10,320 --> 00:40:12,560
Dia melaporkan
sepasang sepatu dicuri.
536
00:40:14,080 --> 00:40:18,480
Sepatu wedges merah muda mengilap.
537
00:40:18,560 --> 00:40:21,640
Enam puluh paun,
setengah harga. Itu murah.
538
00:40:21,719 --> 00:40:24,400
Dia tidak terlalu senang
saat seseorang mencurinya.
539
00:40:25,760 --> 00:40:29,680
Karena kau mengganti alas kakimu,
bukan?
540
00:40:29,760 --> 00:40:34,600
Antara pukul 14.00 dan 14.20.
541
00:40:34,680 --> 00:40:37,440
Aku meminjam sepasang sepatu.
Bukan berarti aku pembunuh.
542
00:40:37,520 --> 00:40:39,200
Tergantung di mana
kau menaruh yang lama.
543
00:40:39,280 --> 00:40:42,080
Sebenarnya, polisi sedang
menggeledah rumahmu saat ini.
544
00:40:42,160 --> 00:40:46,000
Frank! Dapat.
545
00:40:46,080 --> 00:40:49,840
48 menit. Lumayan.
546
00:40:52,320 --> 00:40:54,840
- Kau beruntung, Frank.
- Sama-sama.
547
00:40:54,920 --> 00:40:57,800
Dan klienku?
548
00:40:57,880 --> 00:40:59,880
Bebas pergi.
549
00:41:08,239 --> 00:41:09,320
Aku berutang padamu.
550
00:41:09,400 --> 00:41:14,280
- Fakturnya ada di pos.
- Kita tim yang hebat.
551
00:41:14,360 --> 00:41:16,840
Kau butuh tumpangan?
552
00:41:16,920 --> 00:41:19,360
Tidak. Kurasa aku akan
meregangkan kakiku.
553
00:41:19,440 --> 00:41:21,440
Jauhi masalah.
554
00:41:36,960 --> 00:41:40,480
Benar. Aku di sini untuk membantumu
dengan perubahan.
555
00:41:40,560 --> 00:41:43,200
Yang kau butuhkan
adalah psikologi positif.
556
00:41:44,360 --> 00:41:48,280
- Apa ini?
- Istirahat sebentar di Cotswolds.
557
00:41:48,360 --> 00:41:53,000
Aku tahu ini bukan Bora Bora,
tapi setidaknya kau punya teman.
558
00:41:53,080 --> 00:41:56,120
Dunia adalah tirammu, Luella!
559
00:41:56,200 --> 00:41:59,840
Orang akan selalu butuh
potong rambut!
560
00:42:03,520 --> 00:42:07,120
Luella? Luella!
561
00:42:07,200 --> 00:42:10,160
- Sebaiknya kau ambil itu.
- Apa yang terjadi?
562
00:42:10,239 --> 00:42:11,840
- Francis Hathaway.
- Ya?
563
00:42:11,920 --> 00:42:14,960
Kau dituntut atas biaya bisnis
yang tidak dibayar.
564
00:42:15,040 --> 00:42:17,960
- Anjing penjaga macam apa kau?
- Aku menyetel kecapiku.
565
00:42:18,040 --> 00:42:20,840
Ini hanya masalah
arus kas jangka pendek.
566
00:42:20,920 --> 00:42:23,520
- Beri aku beberapa hari.
- Maaf, tak bisa.
567
00:42:23,600 --> 00:42:25,920
- Berapa utangnya?
- Bukan urusanmu.
568
00:42:26,000 --> 00:42:29,160
3.622 paun.
569
00:42:29,239 --> 00:42:30,880
Aku bisa membayarnya.
570
00:42:30,960 --> 00:42:35,800
Tidak, jangan kursinya!
Tidak, aku butuh kursiku! Tidak!
571
00:42:35,880 --> 00:42:39,080
Ayo, kau tak mau membawa
semua itu ke bawah.
572
00:42:39,160 --> 00:42:41,560
Letakkan, Colin.
Mulai membongkar van.
573
00:42:41,719 --> 00:42:43,880
Bagus.
574
00:42:45,760 --> 00:42:48,400
Aku tak tahu bagaimana kau
bisa tidur di malam hari!
575
00:42:48,480 --> 00:42:51,640
Aku akan pergi dan melakukan...
576
00:42:52,960 --> 00:42:55,160
Itu dia. Aku akan membayarmu
kembali setiap sennya.
577
00:42:55,360 --> 00:42:57,000
Dikurangi fakturku
yang belum dibayar.
578
00:42:57,080 --> 00:43:00,080
Ini bukan pinjaman, Frank.
Aku ingin berbisnis.
579
00:43:00,160 --> 00:43:02,320
Tidak.
580
00:43:02,400 --> 00:43:05,960
Tidak! Aku butuh rekan
seperti aku butuh lubang di kepala.
581
00:43:06,040 --> 00:43:07,880
Kau bilang kita tim yang bagus.
582
00:43:07,960 --> 00:43:11,840
Tidak, kau bilang begitu,
aku hanya tak menyadarkanmu.
583
00:43:11,920 --> 00:43:13,320
Aku sudah selesai memotong rambut.
584
00:43:13,400 --> 00:43:15,239
Aku ingin melakukan
sesuatu yang membuat perbedaan.
585
00:43:15,320 --> 00:43:16,960
Jadilah sukarelawan di dapur umum.
586
00:43:17,040 --> 00:43:21,400
Kau terlilit utang, ada aktor
pengangguran yang menjawab telepon.
587
00:43:21,480 --> 00:43:24,080
Aktor tak bekerja yang dilatih.
588
00:43:24,160 --> 00:43:27,840
Yang dibutuhkan tempat ini, Frank,
adalah sentuhan wanita...
589
00:43:27,920 --> 00:43:30,400
...mungkin beberapa bantal,
sedikit lemparan.
590
00:43:30,480 --> 00:43:32,880
- Mari berbelanja tirai.
- Tirai.
591
00:43:32,960 --> 00:43:35,080
Jangan menyemangatinya!
592
00:43:35,160 --> 00:43:37,840
Kau tak tahu apa-apa
tentang menjadi detektif!
593
00:43:37,920 --> 00:43:41,600
Ya, tapi aku tahu tentang orang.
Itu awal yang bagus, bukan?
594
00:43:41,680 --> 00:43:44,120
Memangnya sesulit apa?
Aku bisa mempelajari sisanya.
595
00:43:44,200 --> 00:43:46,600
Aku bisa mempelajarinya di tempat
kerja. Aku akan belajar darimu.
596
00:43:46,680 --> 00:43:49,280
Bagaimana, Frank? Rekan?
597
00:43:56,040 --> 00:43:58,320
Shakespeare dan Hathaway,
Detektif Swasta.
598
00:43:58,400 --> 00:43:59,520
Ada yang bisa kubantu?
599
00:43:59,600 --> 00:44:03,200
- Tiga bulan, masa percobaan.
- Enam bulan. Joey?
600
00:44:03,280 --> 00:44:06,040
Ada tiang tirai yang harus
kupasang.
601
00:44:06,120 --> 00:44:07,719
Tolong jangan marah.
602
00:44:07,800 --> 00:44:10,640
Mungkin kau lebih suka bicara
dengan detektif wanita?
603
00:44:10,719 --> 00:44:15,120
- Ya! Sambungkan dia.
- Menghubungkan sekarang.
604
00:44:19,680 --> 00:44:23,560
Luella Shakespeare,
ada yang bisa kubantu?
605
00:44:23,640 --> 00:44:25,640
Baik, tak masalah.
606
00:44:27,800 --> 00:44:30,800
Alih Bahasa: Iyuno
47433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.