All language subtitles for Shakespeare.and.Hathaway.Private.Investigators.S01E01.WEB-DL.CATCHPLAY.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,680 --> 00:00:52,640 - Hei, kau! - Kembali ke sini! 2 00:00:52,720 --> 00:00:54,880 Kejar dia! 3 00:00:54,960 --> 00:00:56,960 Jangan hanya duduk di sana, jalan! 4 00:00:59,600 --> 00:01:01,520 - Tidak sampai kau bayar ongkosmu. - Apa? 5 00:01:01,600 --> 00:01:04,200 Pulang pergi, ditambah waktu menunggu. 6 00:01:05,920 --> 00:01:08,760 Ini. Ada 20. Sekarang tancap gas! 7 00:01:08,840 --> 00:01:12,240 - Serangan jantung menunggumu. - Ayo! 8 00:01:12,319 --> 00:01:15,600 - Serangan jantung. - Jalan! 9 00:01:39,880 --> 00:01:45,000 Mawar Tudor adalah pilihan populer. Halus, tapi anggun. 10 00:01:45,080 --> 00:01:48,640 Atau kecantikan yang merona, lili harimau. 11 00:01:48,720 --> 00:01:52,840 Itu favoritku, karena ini model buket pernikahanku sendiri. 12 00:01:52,920 --> 00:01:55,440 Kurasa halus. 13 00:01:55,520 --> 00:01:58,720 Kurasa pengantin wanita harus menonjol di hari pernikahannya. 14 00:01:58,800 --> 00:02:03,440 Aku tidak akan mengkhawatirkan itu, Sayang. Kita pilih mawar. 15 00:02:09,280 --> 00:02:12,360 - Kau belum menyebutkan bulan madu. - Bora Bora. 16 00:02:12,440 --> 00:02:15,040 Clive bersikeras ingin tempat terpencil dan eksotis. 17 00:02:15,120 --> 00:02:16,120 Dia memanjakanku. 18 00:02:21,960 --> 00:02:26,160 - Halo, Nona-nona. - Ya, dia cukup memesona. 19 00:02:26,240 --> 00:02:29,160 - Terima kasih untuk semuanya. - Sama sekali tidak. 20 00:02:36,840 --> 00:02:39,200 Siapa pun akan berpikir dia akan menikah. 21 00:02:39,280 --> 00:02:41,960 - Mari kawin lari. - Jangan menggodaku. 22 00:02:42,040 --> 00:02:43,440 Kupikir kita akan makan di luar malam ini. 23 00:02:43,520 --> 00:02:45,200 Ya. 24 00:02:47,840 --> 00:02:49,800 Kau harus menurunkanku di kota dulu. 25 00:02:49,880 --> 00:02:51,919 Aku harus melakukan pedikur dan manikur. 26 00:02:52,000 --> 00:02:53,880 Mempelai wanita harus tampil maksimal. 27 00:02:53,960 --> 00:02:55,880 Aku akan menikahimu dalam karung dan abu. 28 00:03:22,919 --> 00:03:25,280 "Investigasi Hathaway" 29 00:03:31,760 --> 00:03:36,000 - Audisi? - Tur keliling Stratford. 30 00:03:36,080 --> 00:03:37,840 Aku penyanyi pengembara. 31 00:03:37,920 --> 00:03:40,800 - Bisa dibilang begitu. - Setidaknya mereka membayarku. 32 00:03:40,880 --> 00:03:43,120 - Akhir pekan. - Kau mengatakan itu pekan lalu. 33 00:03:43,200 --> 00:03:45,640 Kasus pencurian kendaraan. 34 00:03:45,720 --> 00:03:48,400 Aku melacak mobilnya ke tempat rongsokan di Evesham. 35 00:03:48,480 --> 00:03:49,760 Aku akan memberi tahu klien kita menemukan mobilnya... 36 00:03:49,840 --> 00:03:52,200 ...melaporkan detailnya kepada polisi, kasus ditutup... 37 00:03:52,280 --> 00:03:55,400 ...uang di bank. 38 00:03:55,480 --> 00:04:01,560 Berarti kita punya klaim kompensasi kerja dan Westie yang hilang. 39 00:04:01,640 --> 00:04:05,360 Dan wanita yang menunggu di kantormu. 40 00:04:05,440 --> 00:04:09,120 Sebastian, ambilkan kopi. 41 00:04:12,160 --> 00:04:15,400 Permisi. 42 00:04:15,480 --> 00:04:17,880 Aku Frank Hathaway. 43 00:04:17,960 --> 00:04:21,240 - Ada yang bisa kubantu, Nona... - Aku Luella Shakespeare. 44 00:04:21,320 --> 00:04:26,279 Selama 72 jam ke depan, karena aku akan menikah hari Sabtu. 45 00:04:26,360 --> 00:04:28,360 Selamat. 46 00:04:30,560 --> 00:04:33,320 Kurasa tunanganku berselingkuh! 47 00:04:36,160 --> 00:04:38,920 Benar, aku akan menghentikanmu di sana. 48 00:04:39,000 --> 00:04:40,720 Aku tak mengurus yang di luar nikah. 49 00:04:42,320 --> 00:04:45,360 Kita kehabisan kopi, teh, dan susu. 50 00:04:45,440 --> 00:04:48,240 - Ambil uang dari kas kecil. - Juga kas kecil. 51 00:04:49,720 --> 00:04:54,440 Situsmu mengatakan, "Tak ada pekerjaan yang terlalu kecil." 52 00:04:54,520 --> 00:04:57,760 Aku selalu menganggap perzinaan menyia-nyiakan bakatku. 53 00:04:57,839 --> 00:05:02,040 Aku yakin dia bisa dibujuk untuk membuat pengecualian. 54 00:05:02,120 --> 00:05:06,160 Untuk insentif keuangan yang sesuai. 55 00:05:07,920 --> 00:05:10,800 Ya. 56 00:05:10,880 --> 00:05:14,640 Karena waktu yang tak tepat, aku harus menagihmu dua kali lipat. 57 00:05:14,720 --> 00:05:17,440 - Harganya 200 paun. - Serta 50 paun. 58 00:05:17,520 --> 00:05:20,839 Sehari. Ditambah setiap pengeluaran sehari-hari. 59 00:05:20,920 --> 00:05:22,680 Apa 1.000 paun cukup sebagai jaminan? 60 00:05:22,760 --> 00:05:24,760 Dia akan menerimanya. 61 00:05:25,440 --> 00:05:27,680 Bagus! 62 00:05:30,760 --> 00:05:33,400 Clive Brenton. 63 00:05:35,320 --> 00:05:37,200 Sudah berapa lama kalian bersama? 64 00:05:37,279 --> 00:05:41,120 Tiga belas pekan dan tiga hari. 65 00:05:41,200 --> 00:05:46,040 Kami bertemu di internet, jadi, itu romansa yang cepat. 66 00:05:46,120 --> 00:05:48,240 Dan bisnisnya? 67 00:05:48,320 --> 00:05:51,400 Direktur perusahaan. 68 00:05:51,480 --> 00:05:54,120 Impor dan ekspor. 69 00:05:56,600 --> 00:05:59,480 Jadi, apa yang membuatmu berpikir dia berselingkuh? 70 00:05:59,560 --> 00:06:03,240 Aku memintanya cuti untuk memeriksa denah tempat duduk. 71 00:06:03,320 --> 00:06:05,400 "Pertemuan yang sangat rapat," katanya. 72 00:06:05,480 --> 00:06:09,000 Lalu aku menemukan ini di buku hariannya. 73 00:06:09,080 --> 00:06:12,160 Reservasi makan siang untuk dua orang di La Mela dell'Amore. 74 00:06:12,240 --> 00:06:14,720 - Mahal. - Ya, dan intim. 75 00:06:14,800 --> 00:06:19,320 Lalu aku menemukan ini, di kursi mobilnya. 76 00:06:23,200 --> 00:06:25,200 Ini Autumn Sunset. 77 00:06:26,279 --> 00:06:31,279 Ya. Aku tahu warna itu di mana pun, jadi... 78 00:06:31,360 --> 00:06:33,400 Dia bahkan bukan berambut merah alami. 79 00:06:37,200 --> 00:06:41,520 Ini Janice. Sekretarisnya. 80 00:06:41,600 --> 00:06:44,360 Aku melihat cara dia menatapnya. 81 00:06:46,640 --> 00:06:48,640 Aku butuh foto. 82 00:06:49,440 --> 00:06:51,440 Ya. 83 00:06:58,400 --> 00:07:00,400 Ya! 84 00:07:01,080 --> 00:07:07,920 Tolong Conchigliette di maiale. Dan sebotol anggur merah. 85 00:07:14,880 --> 00:07:16,880 Permisi. Terima kasih. 86 00:07:23,120 --> 00:07:25,800 Bersulang. Bagus! 87 00:07:30,720 --> 00:07:34,040 Lihat. Bukankah itu manis? 88 00:07:34,120 --> 00:07:35,840 Aku bisa menimbunnya. 89 00:07:35,920 --> 00:07:38,720 - Bagaimana menurutmu? Bagus? - Luar biasa. 90 00:07:38,800 --> 00:07:40,800 Kurasa dia akan menyukainya. 91 00:07:44,440 --> 00:07:48,040 - Dia membelikannya berlian! - Itu tak membuktikan apa pun. 92 00:07:48,120 --> 00:07:51,200 Kau sering sukses dengan wanita, Frank? Itu berarti... 93 00:07:51,280 --> 00:07:52,560 Dia kembali! 94 00:07:52,640 --> 00:07:57,080 Cobalah untuk tidak melakukan apa pun... Gegabah. 95 00:07:58,160 --> 00:08:02,440 Ada yang harum. 96 00:08:02,520 --> 00:08:06,360 - Aku kelaparan. - Tidak sempat makan siang? 97 00:08:06,440 --> 00:08:09,240 Aku mengajak Janice ke La Mela dell'Amore. 98 00:08:09,320 --> 00:08:11,080 Janice? 99 00:08:11,160 --> 00:08:15,920 Ya, untuk berterima kasih atas kerja kerasnya. 100 00:08:16,000 --> 00:08:19,320 Jika aku tidak mengenalmu, aku akan bilang kau cemburu. 101 00:08:19,400 --> 00:08:21,400 Haruskah? 102 00:08:22,520 --> 00:08:25,320 Baiklah. 103 00:08:25,400 --> 00:08:28,200 Aku ketahuan. 104 00:08:28,280 --> 00:08:33,480 Aku butuh pendapat wanita soal ini. 105 00:08:36,120 --> 00:08:41,400 Ini milik nenekku. Dia pasti ingin kau memilikinya. 106 00:08:41,480 --> 00:08:44,559 Clive! 107 00:08:44,640 --> 00:08:48,080 Clive, itu... 108 00:08:48,160 --> 00:08:51,640 - Clive! - Aku mencintaimu. 109 00:08:57,360 --> 00:08:59,280 Hai. 110 00:08:59,360 --> 00:09:01,720 Ya, hadiah pernikahan dari Bibi Gwen. 111 00:09:01,800 --> 00:09:03,320 Dia dan ibuku tak pernah akur. 112 00:09:03,400 --> 00:09:06,360 Benar, jadi, apa yang tidak bisa menunggu? 113 00:09:06,440 --> 00:09:08,520 Kasusnya sudah ditutup. 114 00:09:08,600 --> 00:09:11,040 Itu kesalahpahaman. 115 00:09:11,120 --> 00:09:14,679 Lihat. Ini warisan keluarga. 116 00:09:14,760 --> 00:09:17,040 Seharusnya aku tidak meragukannya. 117 00:09:17,120 --> 00:09:19,160 Biar kuselesaikan pemeriksaan latar belakangnya. 118 00:09:19,240 --> 00:09:21,840 Jasamu tidak lagi diperlukan. 119 00:09:21,920 --> 00:09:24,160 Kau akan bergegas ke altar dengan pria yang kau temui di internet? 120 00:09:24,240 --> 00:09:26,400 Kau tak mengenalnya. 121 00:09:26,480 --> 00:09:29,920 Biar kuubah kalimatnya. Kau dipecat. 122 00:09:30,000 --> 00:09:33,040 Jangan bilang aku tak memperingatkanmu. 123 00:10:05,520 --> 00:10:09,679 Jadi, pihak mempelai pria terlihat sangat sedikit di tempat. 124 00:10:09,760 --> 00:10:13,720 Jadi, aku memindahkan kawanan Paman Andy untuk memenuhinya. 125 00:10:13,800 --> 00:10:15,360 Mereka akan dipotong setengah saat tiba... 126 00:10:15,440 --> 00:10:17,679 ...jadi, aku ragu mereka akan menyadarinya. 127 00:10:17,760 --> 00:10:19,559 Bagaimana menurutmu? 128 00:10:19,640 --> 00:10:21,280 Ya! 129 00:10:21,360 --> 00:10:23,360 Benar. 130 00:10:23,440 --> 00:10:27,880 Aku yakin kau sudah memaksimalkan kemampuanmu. 131 00:10:27,960 --> 00:10:30,120 Baiklah! 132 00:10:31,880 --> 00:10:36,520 Ini dia, kartu solitaire klasik kita, hanya 79,99 paun... 133 00:10:36,600 --> 00:10:38,240 ...ditambah prangko dan kemasan. 134 00:10:38,320 --> 00:10:39,920 Apa yang bisa kukatakan kecuali... 135 00:10:40,000 --> 00:10:43,880 Aku tak percaya itu bukan berlian! Jack? 136 00:10:43,960 --> 00:10:46,880 Kau jelas menipuku, Diane. 137 00:10:46,960 --> 00:10:49,880 Sekarang, kau juga bisa menikmati tampilannya. 138 00:10:49,960 --> 00:10:51,480 Pusaka keluarga, astaga. 139 00:10:51,559 --> 00:10:57,360 Clive Brenton menggunakan beberapa situs kencan dengan alias berbeda. 140 00:10:57,440 --> 00:11:00,960 Entah dia menderita gangguan kepribadian ganda... 141 00:11:01,040 --> 00:11:04,280 ...atau pria itu pembohong kompulsif. 142 00:11:04,360 --> 00:11:05,600 Penipuan asmara. 143 00:11:05,679 --> 00:11:09,120 - Itu dia, Frank. - Bersulang, Will. 144 00:11:09,200 --> 00:11:12,120 Itu sedang tren saat ini. 145 00:11:12,200 --> 00:11:14,080 Benar. 146 00:11:14,160 --> 00:11:17,960 - Lalu? - Lalu dia memecatku. 147 00:11:18,040 --> 00:11:20,880 Tampaknya itu semua kesalahpahaman besar. 148 00:11:20,960 --> 00:11:24,160 Dia akan menikahi penipu kurang dari satu jam lagi. 149 00:11:24,240 --> 00:11:26,000 Yang kemungkinan besar akan... 150 00:11:26,080 --> 00:11:30,120 ...menghancurkan hidupnya dan membuatnya miskin. 151 00:11:30,200 --> 00:11:32,240 Mungkin seseorang perlu memperingatkannya? 152 00:11:32,320 --> 00:11:34,440 Mungkin seseorang sudah melakukannya? 153 00:11:54,720 --> 00:11:57,480 Jangan sampai ada yang tak mengakui pernikahan pikiran sejati... 154 00:11:57,559 --> 00:11:59,360 Veronica Vinten, perencana pernikahan. 155 00:11:59,440 --> 00:12:01,360 - Kau? - Aku bersama pengantin wanita. 156 00:12:01,440 --> 00:12:04,160 Jika ada halangan yang sah dalam pernikahan ini... 157 00:12:04,240 --> 00:12:07,000 ...dia harus menyatakannya. 158 00:12:11,360 --> 00:12:13,360 Aku perlu bicara denganmu. 159 00:12:16,760 --> 00:12:18,760 Permisi. 160 00:12:26,240 --> 00:12:28,280 Kau mengganggu pernikahanku untuk bilang dia berbohong... 161 00:12:28,360 --> 00:12:29,320 ...di profil berkencannya? 162 00:12:29,400 --> 00:12:30,440 Dia tidak seperti yang kau pikirkan. 163 00:12:30,520 --> 00:12:33,559 Profilku mengatakan aku gadis luar ruangan yang suka memasak. 164 00:12:33,640 --> 00:12:34,559 Kau menyewaku untuk mencari tahu... 165 00:12:34,640 --> 00:12:37,960 Aku menyewamu untuk mencari tahu apakah dia berselingkuh. Benarkah? 166 00:12:38,040 --> 00:12:42,720 - Setahuku tidak, tapi... - Aku ingin pria ini disingkirkan. 167 00:12:42,800 --> 00:12:45,200 Kau membuat kesalahan besar! 168 00:12:45,280 --> 00:12:47,280 Kau kuat. 169 00:12:53,360 --> 00:12:57,760 Hanya pemabuk. Masuk ke pernikahan yang salah. 170 00:12:57,840 --> 00:13:01,040 Kembali ke posisi. Kami di sini. 171 00:13:01,120 --> 00:13:03,520 Jadi, jika ada orang di sini yang tahu... 172 00:13:03,600 --> 00:13:05,720 ...hambatan yang sah dalam pernikahan ini... 173 00:13:05,800 --> 00:13:09,480 ...dia harus menyatakannya sekarang. 174 00:13:13,640 --> 00:13:16,200 Bagus. 175 00:13:16,280 --> 00:13:20,280 Clive William Brenton dan Luella May Shakespeare... 176 00:13:20,360 --> 00:13:24,000 ...sumpah kalian adalah janji satu sama lain. 177 00:13:26,480 --> 00:13:30,280 "Musim semi cinta yang lembut selalu segar." 178 00:13:31,360 --> 00:13:35,840 "Cinta adalah kebenaran, nafsu penuh kebohongan." 179 00:13:43,840 --> 00:13:45,880 Jari itu. 180 00:13:45,960 --> 00:13:49,440 Dengan memberi dan menerima cincin... 181 00:13:49,520 --> 00:13:54,160 ...aku menyatakan mereka adalah suami dan istri. 182 00:14:08,240 --> 00:14:11,320 Dia jelas menguasai Bibi Gwen. 183 00:14:13,800 --> 00:14:16,480 Tapi kau bahagia untukku? 184 00:14:16,559 --> 00:14:18,559 Kurasa kau sudah bekerja dengan baik... 185 00:14:18,640 --> 00:14:21,000 ...dalam situasi ini. 186 00:14:21,080 --> 00:14:24,000 - Terima kasih. - Terima kasih. 187 00:14:24,080 --> 00:14:26,960 Nona-nona, boleh aku bicara? 188 00:14:28,520 --> 00:14:31,720 Kuharap belum terlambat bagimu untuk menjadikanku seorang nenek. 189 00:14:31,800 --> 00:14:34,000 Aku baru menikah 20 menit! 190 00:14:34,080 --> 00:14:37,120 Kau tahu kata pepatah, ayam betina tua tak bertelur. 191 00:14:41,280 --> 00:14:46,000 Jika Mawar Tudor-ku mengizinkan, pidatoku ada di kamar. 192 00:14:46,080 --> 00:14:49,200 Baik. Jangan lama-lama. 193 00:14:49,280 --> 00:14:51,080 Ya, aku akan menyegarkan diri. 194 00:14:51,160 --> 00:14:53,040 Pastikan kau bicara dengan semua sepupu. 195 00:14:53,120 --> 00:14:55,200 Ya. 196 00:14:55,280 --> 00:14:57,680 Apa kau sepupuku? 197 00:15:14,440 --> 00:15:17,000 Permisi. Ini saatnya bersulang... 198 00:15:17,080 --> 00:15:18,840 ...dan sepertinya kita kekurangan pengantin pria. 199 00:15:18,920 --> 00:15:21,520 Ya. Dia naik ke atas untuk mengambil naskah pidato. 200 00:15:21,600 --> 00:15:23,400 - Aku akan memanggilnya. - Tidak apa-apa. 201 00:15:23,480 --> 00:15:25,360 Istrinya bisa pergi. 202 00:15:47,840 --> 00:15:51,480 Kau. Lagi. 203 00:15:51,560 --> 00:15:52,760 Lima menit dengan pengantin wanita. 204 00:15:52,840 --> 00:15:55,960 Lima detik sebelum dia mengusirmu. 205 00:15:56,040 --> 00:15:58,680 - Bisa sampaikan pesan kepadanya? - Tiga, dua. 206 00:15:58,760 --> 00:16:00,760 - Katakan saja kepadanya... - Satu. 207 00:16:13,520 --> 00:16:15,960 Selamat siang. ID Marlowe. Polisi Arden. 208 00:16:16,040 --> 00:16:18,920 Silakan lewat sini. 209 00:16:25,120 --> 00:16:28,160 Kau tahu mengganggu TKP adalah pelanggaran pidana? 210 00:16:28,240 --> 00:16:30,120 Kau lama sekali. 211 00:16:30,200 --> 00:16:33,360 Satu pukulan ke perut dengan instrumen tipis. 212 00:16:33,440 --> 00:16:35,440 Berdarah di karpet. 213 00:16:35,520 --> 00:16:37,120 Pintunya menutup sendiri. 214 00:16:37,200 --> 00:16:40,880 Seseorang membersihkan gagangnya. Hanya menilaimu dengan fakta. 215 00:16:40,960 --> 00:16:45,440 - Kau bukan bosku lagi, Frank. - Kau merindukanku. Ayo, akui saja. 216 00:16:45,520 --> 00:16:47,520 Senjata pembunuh? 217 00:16:49,520 --> 00:16:52,840 Kau mungkin ingin membungkusnya. 218 00:16:52,920 --> 00:16:56,000 - Ya, kurang gunting. - Ya, aku mengerti. 219 00:16:56,080 --> 00:16:58,280 100 tamu pernikahan, 15 pelayan... 220 00:16:58,360 --> 00:17:01,640 ...hotel dengan 80 kamar dan pelayan yang ingin kita... 221 00:17:01,720 --> 00:17:05,200 ...menyelidiki pencurian sepasang sepatu dari ruang mantel. 222 00:17:05,280 --> 00:17:07,960 Kita bisa mencari gunting penata rambut. 223 00:17:08,040 --> 00:17:10,680 Lucu. Pengantin wanita dulu punya salon rambut. 224 00:17:10,760 --> 00:17:12,560 Dia menjualnya setelah bertunangan. 225 00:17:12,640 --> 00:17:14,240 Blokir area ini. Sapuan penuh. 226 00:17:14,320 --> 00:17:16,600 Tak ada yang boleh pergi sampai kuizinkan. 227 00:17:16,680 --> 00:17:18,800 - Sedang apa dia di sini? - Pertanyaan bagus. 228 00:17:18,880 --> 00:17:21,440 Polisi Keyfob. 229 00:17:21,520 --> 00:17:24,520 Namaku Keeler. Dan sekarang Sersan Detektif. 230 00:17:24,600 --> 00:17:26,440 Siapa yang menduga? 231 00:17:26,520 --> 00:17:29,600 - Aku menunggu penjelasan, Frank. - Pengantin wanita mempekerjakanku. 232 00:17:29,680 --> 00:17:32,320 - Kerahasiaan klien. - Kau bukan pengacara. 233 00:17:32,400 --> 00:17:34,840 Dia bahkan bukan polisi. Tidak lagi. 234 00:17:35,359 --> 00:17:36,880 Baiklah! 235 00:17:36,960 --> 00:17:39,320 Beri tahu aku sekarang atau aku menahanmu... 236 00:17:39,400 --> 00:17:41,720 ...karena menghalangi penyelidikan pembunuhan. 237 00:17:43,080 --> 00:17:47,080 Jadi, kau menyewa detektif swasta karena kau curiga tunanganmu... 238 00:17:47,160 --> 00:17:49,720 ...berselingkuh dengan sekretarisnya? 239 00:17:49,800 --> 00:17:53,160 Ya. Tapi itu semua salah paham, jadi, itu... 240 00:17:58,359 --> 00:18:02,400 - Kau mengenali ini? - Itu tas penata rambutku. 241 00:18:02,480 --> 00:18:04,560 Aku membawanya agar bisa menata rambut ibuku. 242 00:18:04,640 --> 00:18:07,200 Tampaknya ada gunting yang hilang. 243 00:18:07,280 --> 00:18:10,600 Menurutmu itu senjata pembunuhnya? 244 00:18:12,920 --> 00:18:17,119 Tidak diragukan lagi hasil autopsi akan lebih memperjelas itu. 245 00:18:17,200 --> 00:18:20,400 Kami punya rekaman CCTV dari tangga hotel... 246 00:18:20,480 --> 00:18:23,160 ...pukul 14.25 siang ini. 247 00:18:23,240 --> 00:18:25,960 Tapi tak ada tanda-tanda pelayan yang kau lihat. 248 00:18:26,040 --> 00:18:28,760 Aku berpapasan dengannya di tangga. 249 00:18:28,840 --> 00:18:31,640 Kami sudah memeriksa hotel dan... 250 00:18:31,720 --> 00:18:35,240 ...tak ada yang cocok dengan deskripsi Che Guevara di sini. 251 00:18:37,320 --> 00:18:40,280 Aku perlu bicara dengan Frank Hathaway. 252 00:18:47,200 --> 00:18:49,200 Matikan itu! 253 00:19:15,000 --> 00:19:19,520 Baiklah. Kau akan senang mendengar kita kembali menangani kasus ini. 254 00:19:19,600 --> 00:19:22,560 Aku sangat gembira. 255 00:19:25,040 --> 00:19:28,800 Apa pemeriksaan latar belakang itu memberikan sesuatu? 256 00:19:28,880 --> 00:19:33,040 Hanya beberapa hal dari Companies House. 257 00:19:44,240 --> 00:19:47,160 Brenton Exports. Tak ada pendaftaran untuk perusahaan itu. 258 00:19:54,600 --> 00:19:57,000 Janice, bukan? 259 00:19:57,080 --> 00:19:59,680 - Kau hadir di pernikahan itu. - Aku detektif swasta. 260 00:19:59,760 --> 00:20:02,880 Aku Frank Hathaway. 261 00:20:02,960 --> 00:20:05,240 Aku disewa oleh Ny. Brenton. 262 00:20:07,960 --> 00:20:09,920 Mau pergi? 263 00:20:10,000 --> 00:20:14,040 Tuan tanahnya memberi pemberitahuan pengusiran, itu tak masuk akal. 264 00:20:14,119 --> 00:20:17,520 Sudah berapa lama kau bekerja untuk Tn. Brenton? 265 00:20:17,600 --> 00:20:20,920 Kontrak enam bulan. Aku datang melalui agensi temporer. 266 00:20:21,000 --> 00:20:24,480 Jadi, kau tidak tahu bisnisnya palsu? 267 00:20:24,560 --> 00:20:28,480 Aku hanya melakukan pengarsipan dan menjawab telepon. 268 00:20:28,560 --> 00:20:33,880 Ada yang tahu siapa yang mungkin ingin mencelakainya? 269 00:20:33,960 --> 00:20:37,359 Dia selalu bilang tidak memercayainya. 270 00:20:40,560 --> 00:20:43,880 Menyukai bos, ya? 271 00:20:43,960 --> 00:20:47,840 Kuharap mereka mengurungnya dan membuang kuncinya! 272 00:20:53,960 --> 00:20:58,280 Janice, kekasih dan wanita yang dicampakkan. 273 00:20:58,359 --> 00:21:00,880 Jika dia tak bisa memiliki Clive, tak ada yang bisa. 274 00:21:00,960 --> 00:21:04,960 "Dan basahi pipiku dengan air mata palsu." 275 00:21:05,040 --> 00:21:08,240 Itu asli. Aku bisa tahu saat wanita berpura-pura. 276 00:21:08,320 --> 00:21:11,359 Aku yakin kau punya banyak pengalaman. 277 00:21:13,480 --> 00:21:16,560 Kenapa kau tidak menghubungi fotografer pernikahan? 278 00:21:16,640 --> 00:21:19,359 Kita punya wewenang janda untuk mendapatkan rekaman videonya. 279 00:21:19,440 --> 00:21:21,600 - Kau mau ke mana? - Arden Nick. 280 00:21:21,680 --> 00:21:23,840 Dia harus segera didakwa atau dibebaskan. 281 00:21:23,920 --> 00:21:26,960 Maaf, aku lupa, mereka membebaskannya 20 menit lalu. 282 00:21:27,040 --> 00:21:31,080 Terakhir kudengar dia kembali ke TKP. 283 00:21:31,160 --> 00:21:34,119 "Janda Hitam Pengantin Selama Satu Jam" 284 00:21:37,520 --> 00:21:40,440 Aku datang untuk mengambil koper bulan maduku. 285 00:21:40,520 --> 00:21:43,400 Aku akan menangani ini, Derek. 286 00:21:48,359 --> 00:21:50,240 Atas nama hotel, aku ingin menyampaikan... 287 00:21:50,320 --> 00:21:52,520 ...belasungkawa atas kehilanganmu. 288 00:21:52,600 --> 00:21:57,400 Kami telah menyita kopermu sampai jumlah yang belum dibayar lunas. 289 00:21:57,480 --> 00:22:01,200 Yaitu 18.608,49 paun. 290 00:22:01,280 --> 00:22:04,200 Kami tidak menagihmu untuk bersulang sampanye. 291 00:22:06,720 --> 00:22:09,560 Maaf jika kami membuatmu tidak nyaman. 292 00:22:09,640 --> 00:22:12,480 Sudah tiga pembatalan pernikahan pagi ini. 293 00:22:12,560 --> 00:22:14,480 Yang mungkin merupakan berkah... 294 00:22:14,560 --> 00:22:17,760 ...karena kamar pengantin ditutup sebagai TKP pembunuhan. 295 00:22:23,520 --> 00:22:25,880 Sepertinya pembayaranmu ditolak. 296 00:22:28,359 --> 00:22:31,280 Tunggu sebentar. Operator akan segera menemuimu. 297 00:22:31,359 --> 00:22:36,440 Nalurimu tentang Janice benar. Clive lebih dari sekadar bos. 298 00:22:36,520 --> 00:22:39,240 Kupikir keadaan tak bisa lebih buruk lagi. 299 00:22:39,320 --> 00:22:41,440 Sebenarnya bisa. 300 00:22:41,520 --> 00:22:45,280 Bisnisnya hanya kedok. Brenton Exports tidak ada. 301 00:22:48,560 --> 00:22:50,080 Apa yang kau lakukan? 302 00:22:50,160 --> 00:22:53,040 Aku menginvestasikan semua uang dari penjualan salon. 303 00:22:53,119 --> 00:22:56,840 - Berapa? - 250.000 paun. 304 00:23:01,840 --> 00:23:04,200 - Ayo. - Ke mana? 305 00:23:04,280 --> 00:23:06,280 Tempatmu. 306 00:23:07,800 --> 00:23:11,119 Fail, ponsel, komputer. 307 00:23:11,200 --> 00:23:13,960 Tidak mungkin menginvestasikan semua uang itu dalam bisnis palsu. 308 00:23:14,440 --> 00:23:17,240 Kita hanya perlu menemukan jejak. 309 00:23:17,320 --> 00:23:18,680 Kau percaya aku tidak bersalah? 310 00:23:18,760 --> 00:23:20,600 Aku takkan di sini jika tak percaya. 311 00:23:20,680 --> 00:23:25,080 Tapi karena ini kasus pembunuhan, aku harus mengenakan tarif premium. 312 00:23:25,160 --> 00:23:28,600 Jika ada pembunuh di luar sana, aku ingin uang bahaya. 313 00:23:31,200 --> 00:23:34,280 Bank Arden. Ada yang bisa kubantu? 314 00:23:35,720 --> 00:23:39,400 Rekening bankku dikosongkan pagi ini. 315 00:23:39,480 --> 00:23:44,000 Bukan oleh mayat. Sepertinya Clive punya rekan dalam kejahatan. 316 00:23:44,080 --> 00:23:48,600 Aku telah menjadi korban penipuan. Aku harus memberi tahu polisi. 317 00:23:48,680 --> 00:23:50,280 Bahwa kau jatuh cinta pada penipu yang pandai bicara? 318 00:23:50,359 --> 00:23:51,640 Motif pembunuhan lainnya. 319 00:23:51,720 --> 00:23:54,640 Kejaksaan akan sangat senang. 320 00:23:54,720 --> 00:23:58,040 Aku sungguh berpikir dia mencintaiku. 321 00:23:58,119 --> 00:24:01,080 Bagaimana aku bisa begitu bodoh? 322 00:24:01,160 --> 00:24:04,000 Kau akan terkejut betapa mudahnya orang tertipu. 323 00:24:05,760 --> 00:24:09,560 Ayo, katakan. Sudah kubilang. 324 00:24:09,640 --> 00:24:12,400 Mari berkonsentrasi mendapatkan uangmu kembali. 325 00:24:17,960 --> 00:24:19,960 Tunggu. 326 00:24:32,280 --> 00:24:34,720 Tetap di sana. 327 00:24:58,880 --> 00:25:02,119 Frank! 328 00:25:05,520 --> 00:25:06,840 Tidak! Hei. Tidak! 329 00:25:06,920 --> 00:25:08,920 Frank! 330 00:25:09,960 --> 00:25:12,640 - Mataku! - Maaf! 331 00:25:16,080 --> 00:25:18,080 Maaf! 332 00:25:26,880 --> 00:25:28,560 Hati-hati! 333 00:25:28,640 --> 00:25:31,960 Sudah kubilang, itu Che Guevara. Kau tidak melihat kemiripannya? 334 00:25:32,040 --> 00:25:35,000 - Tidak, kau membutakanku. - Ya, aku sudah minta maaf. 335 00:25:35,080 --> 00:25:36,720 Apa isi laptop itu? 336 00:25:36,800 --> 00:25:40,040 Entahlah. Itu komputer kerja Clive. 337 00:25:40,119 --> 00:25:42,440 Apa kau setidaknya melihat mobilnya? 338 00:25:42,520 --> 00:25:43,960 Putih. 339 00:25:44,040 --> 00:25:48,560 Kurang lebih. Itu semacam krim. Itu lebih seperti vanili. 340 00:25:48,640 --> 00:25:51,960 Apa itu sedan? Hatch back? Estate? Apa ada empat roda? 341 00:25:52,040 --> 00:25:56,160 Entahlah. Aku tidak bisa berpikir saat kau membentakku. 342 00:25:57,840 --> 00:26:04,119 DA15 MSX. 343 00:26:05,160 --> 00:26:08,680 Ini pendaftarannya. Ada penyegar udara. 344 00:26:08,760 --> 00:26:13,160 Ada logo di atasnya dan tertulis... 345 00:26:13,240 --> 00:26:17,320 "Sewa Mobil Hot Wheels." 346 00:26:23,480 --> 00:26:25,359 Para petugas kebersihan selesai sejam lalu. 347 00:26:25,440 --> 00:26:27,280 Aku datang untuk perangkat kerasmu. 348 00:26:27,359 --> 00:26:31,440 Kebersihan Sempurna. Solusi pembersihan komersial kustomisasi. 349 00:26:31,520 --> 00:26:33,480 Mereka tidak bilang kau akan datang. 350 00:26:33,560 --> 00:26:35,560 Harus membersihkan papan ketikmu. 351 00:26:35,640 --> 00:26:39,840 Lebih banyak kuman di sana daripada kursi toilet biasa. 352 00:26:39,920 --> 00:26:44,720 Ya, rekanmu bekerja sif malam selama berjam-jam. 353 00:26:46,840 --> 00:26:48,840 Selamat pagi. 354 00:26:50,359 --> 00:26:52,359 Ke mana saja jarinya? 355 00:26:54,480 --> 00:26:56,480 Lima menit. 356 00:27:11,760 --> 00:27:14,440 "Mencari... Nama: Thiago Cabrera Alamat: Kamar 413" 357 00:27:18,800 --> 00:27:20,880 Thiago Cabrera. 358 00:27:20,960 --> 00:27:23,920 Warga Panama nasional, kemari untuk urusan bisnis. 359 00:27:24,000 --> 00:27:26,720 Clive pernah bekerja di Panama? 360 00:27:26,800 --> 00:27:29,600 Dia tidak pernah membicarakan pekerjaannya. 361 00:27:29,680 --> 00:27:32,280 Jika dia bergaul dengan orang-orang berbahaya... 362 00:27:32,359 --> 00:27:35,119 ...kita mungkin melihat pembunuh profesional. 363 00:27:35,200 --> 00:27:37,760 Dengan gunting rambut? 364 00:27:37,840 --> 00:27:41,720 Tanyakan saja sendiri. Aku punya alamat tempat dia menginap. 365 00:27:41,800 --> 00:27:45,040 Sebastian, aku bisa menciummu! 366 00:27:45,119 --> 00:27:48,640 - Tolong jangan. - Tidak. Itu hanya... 367 00:28:08,880 --> 00:28:11,960 - Polisi? - Kau seharusnya sangat beruntung. 368 00:28:12,040 --> 00:28:15,520 Lupakan hak asasimu dan ceritakan tentang Clive Brenton. 369 00:28:15,600 --> 00:28:18,440 - Saku. Kartu. - Apa? 370 00:28:18,520 --> 00:28:21,760 - Saku. Kartu. - Apa? 371 00:28:21,840 --> 00:28:25,080 Ada kartu di sakuku! 372 00:28:31,200 --> 00:28:33,320 "Thiago Cabrera, Detektif Swasta" 373 00:28:37,000 --> 00:28:38,760 Jika ini permintaan maaf bahasa Inggris, 374 00:28:38,840 --> 00:28:41,120 ...tidak heran kalian terus berperang. 375 00:28:41,200 --> 00:28:43,400 Rasanya seperti cuaca kalian. 376 00:28:43,480 --> 00:28:47,480 - Laptopnya? - Fail terenkripsi. 377 00:28:47,560 --> 00:28:51,120 Yang diharapkan klienku akan mengarah ke lokasi uangnya. 378 00:28:51,200 --> 00:28:52,400 Klienmu adalah... 379 00:28:52,480 --> 00:28:57,880 Valentina Sanchez Garcia Beralta Rodriguez. 380 00:28:57,960 --> 00:29:01,600 Mantan rekan bisnis seorang pria Inggris yang menghilang... 381 00:29:01,680 --> 00:29:04,200 ...diduga tenggelam dalam kecelakaan renang... 382 00:29:04,280 --> 00:29:06,640 ...di Bocas del Toro pada tahun 2012. 383 00:29:06,720 --> 00:29:09,560 - Tragis. - Untuk klienku. 384 00:29:09,640 --> 00:29:12,880 Pria ini memiliki banyak uangnya. 385 00:29:12,960 --> 00:29:16,680 Jadi, bayangkan dia terkejut saat pria itu muncul hidup-hidup... 386 00:29:16,760 --> 00:29:18,880 ...dengan nama samaran Clive Brenton. 387 00:29:21,040 --> 00:29:26,760 - Kau ada di TKP. - Mencari ini. 388 00:29:26,840 --> 00:29:29,400 Dia sudah tewas saat aku masuk. 389 00:29:29,480 --> 00:29:32,520 Aku ragu polisi akan mengerti. 390 00:29:32,600 --> 00:29:35,480 Mereka akan memperingatkan dan mengurungmu dalam waktu singkat. 391 00:29:37,960 --> 00:29:42,800 - Boleh kutanya, apa pangkatmu? - Sejelas itu? 392 00:29:42,880 --> 00:29:46,880 Mantan Kapten Cabrera dari Kepolisian Nasional Panama. 393 00:29:46,960 --> 00:29:51,840 Mantan Inspektur Detektif Hathaway. DIK Arden. 394 00:29:51,920 --> 00:29:56,440 Detektif, aku punya yang harus kubawa ke klienku. 395 00:29:56,520 --> 00:29:59,640 Sebagai gantinya, aku butuh nama. 396 00:30:01,920 --> 00:30:04,520 "Brian Bettsworth menikahi Ronnie si pengantin... 397 00:30:04,600 --> 00:30:06,480 ...di Gereja St Oswald, Wentworth... 398 00:30:06,560 --> 00:30:08,960 ...sebelum berbulan madu di Amerika Tengah. 399 00:30:09,040 --> 00:30:10,840 Pemandangan indah yang dinodai tragedi... 400 00:30:10,920 --> 00:30:14,080 ...saat Tn. Bettsworth gagal kembali dari berenang tengah malam. 401 00:30:14,160 --> 00:30:16,200 Seorang juru bicara sanggraloka mengatakan... 402 00:30:16,280 --> 00:30:18,520 'Kami bersimpati kepada istrinya... 403 00:30:18,600 --> 00:30:21,960 ...yang menerima semua bantuan kami di saat yang buruk ini.'" 404 00:30:23,400 --> 00:30:28,040 - Dia punya mantan istri. - Orang mati tidak bercerai. 405 00:30:29,720 --> 00:30:31,920 Aku menikahi pria beristri dua! 406 00:30:32,000 --> 00:30:36,160 Ya, tapi lihat sisi baiknya, kita punya tersangka lain. 407 00:30:41,320 --> 00:30:45,040 Di luar sana ada janda berduka. Jelas dia pernah melakukannya. 408 00:30:45,120 --> 00:30:46,240 Apa kata polisi? 409 00:30:46,320 --> 00:30:48,240 Marlowe bilang dia akan menindaklanjutinya. 410 00:30:48,320 --> 00:30:51,960 - Tampaknya dia tak tertarik. - Ya, tentu saja. 411 00:30:52,040 --> 00:30:57,440 Masih terlalu sibuk menyalahkanku! Untung aku menemukan petunjuk lain. 412 00:30:57,520 --> 00:30:59,840 Hei! Siapa bilang kau boleh menyentuhnya? 413 00:30:59,920 --> 00:31:01,440 Sebagian besar fail ini dienkripsi. 414 00:31:01,520 --> 00:31:03,120 Kami sudah tahu itu. 415 00:31:03,200 --> 00:31:04,800 Kecuali beberapa album foto. 416 00:31:04,880 --> 00:31:08,560 Terutama urusan perusahaan, tapi lihat ini. 417 00:31:08,640 --> 00:31:11,320 Enam bulan dia bilang mereka bekerja bersama. 418 00:31:13,960 --> 00:31:16,040 Tahun 2012? 419 00:31:17,120 --> 00:31:18,640 Mereka sudah bekerja bersama selama bertahun-tahun. 420 00:31:22,000 --> 00:31:24,560 Janice Bardolph menjalani hukuman 12 bulan... 421 00:31:24,640 --> 00:31:27,240 ...atas penipuan kartu kredit pada tahun 2010. 422 00:31:27,320 --> 00:31:30,680 Sebelum kau menyarankan pergi ke polisi lagi... 423 00:31:30,760 --> 00:31:31,800 ...jika dia ditangkap sekarang... 424 00:31:31,880 --> 00:31:34,880 ...ucapkan selamat tinggal pada uang hasil kerja kerasmu. 425 00:31:38,400 --> 00:31:42,160 Kau tidak pernah memikirkan keuntungan besar empat kali empat? 426 00:31:42,240 --> 00:31:45,040 Jangan dengarkan dia. 427 00:31:45,120 --> 00:31:49,440 Ada nama untuk wanita sepertimu. Objectum seksual. 428 00:31:49,520 --> 00:31:52,840 Seperti burung yang menikahi Menara Eiffel. 429 00:31:52,920 --> 00:31:57,000 Setidaknya dia tak akan menikahinya dan mencuri semua uangnya. 430 00:32:00,680 --> 00:32:04,320 Jadi, ada apa antara kau dan ID Marlowe? 431 00:32:04,400 --> 00:32:07,520 - Murni profesional. - Benar! 432 00:32:07,600 --> 00:32:10,440 Jadi, kau mantan polisi? Kurasa begitu, ya. 433 00:32:10,520 --> 00:32:12,920 Apa yang terjadi? Kau gagal ujian medis tahunan? 434 00:32:13,000 --> 00:32:17,000 Bisakah kita tetap pada kasus ini? 435 00:32:18,680 --> 00:32:23,720 Halo. Salon waxing, butik pakaian pantai, dan sorotan musim panas. 436 00:32:23,800 --> 00:32:26,200 Menurutku dia merencanakan liburan. 437 00:32:26,280 --> 00:32:30,800 - Detektif yang hebat. - Menurutmu begitu? 438 00:32:30,880 --> 00:32:32,880 Ayo, turunkan kakimu! 439 00:32:55,680 --> 00:33:00,480 Tetap di sini. Kali ini aku serius. 440 00:33:10,520 --> 00:33:13,640 Baiklah. Senang melihatmu di sini. 441 00:33:13,720 --> 00:33:18,000 Kurasa itu milik klienku. 442 00:33:36,160 --> 00:33:40,560 - Menurutmu berapa isinya? - Sekitar 250.000 paun. 443 00:33:40,640 --> 00:33:43,360 Hanya aku rekan yang penting! Dia berutang kepadaku! 444 00:33:44,600 --> 00:33:47,840 Kau bisa menyebutnya penangkapan warga... 445 00:33:47,920 --> 00:33:49,840 ...aku menyebutnya main hakim sendiri. 446 00:33:49,920 --> 00:33:52,200 Clive Brenton adalah pembunuh berantai. 447 00:33:52,280 --> 00:33:54,920 Tiga istri yang kami tahu dan terus bertambah. 448 00:33:55,000 --> 00:33:56,560 Semua buktinya ada di sini. 449 00:34:00,880 --> 00:34:03,920 Sudah bertahun-tahun menipu wanita rentan. 450 00:34:04,000 --> 00:34:06,360 Wanita sedih dan putus asa. 451 00:34:06,440 --> 00:34:10,760 - Berkeinginan lemah, menyedih... - Baiklah, Frank, mereka mengerti. 452 00:34:10,840 --> 00:34:12,760 Janice adalah rekannya dalam kejahatan. 453 00:34:12,840 --> 00:34:15,280 Satu-satunya yang punya akses ke rekening banknya. 454 00:34:15,360 --> 00:34:18,120 Janice menjadi serakah, membunuhnya, mengambil uangnya. 455 00:34:18,200 --> 00:34:20,880 Di mana penyimpanan penuh uang ini? 456 00:34:21,440 --> 00:34:23,320 Apa kau melihat penyimpanan? 457 00:34:23,400 --> 00:34:25,320 Penyimpanan? Seperti apa rupanya? 458 00:34:25,400 --> 00:34:27,360 Janice Bardolph tak membunuh siapa pun. 459 00:34:27,440 --> 00:34:30,640 Dia punya alibi kuat dan rekaman video membuktikan... 460 00:34:30,719 --> 00:34:32,840 ...dia tidak meninggalkan lokasi. 461 00:34:32,920 --> 00:34:35,880 Kami menemukan gunting yang hilang. Jatuh dari jendela. 462 00:34:35,960 --> 00:34:38,200 - Itu tidak membuktikan apa pun. - Belum. 463 00:34:38,280 --> 00:34:40,920 Forensik sedang mengujinya. 464 00:34:41,000 --> 00:34:44,000 Aku tidak akan pergi terlalu jauh jika menjadi kau. 465 00:34:47,400 --> 00:34:50,840 Itu berjalan lancar, bukan, Frank? 466 00:34:58,960 --> 00:35:00,800 Setidaknya uangmu kembali. 467 00:35:00,880 --> 00:35:02,760 Tapi aku tidak bisa menghabiskannya di penjara. 468 00:35:02,840 --> 00:35:05,440 Dengar, bagaimana jika kau tidur lebih awal? 469 00:35:05,520 --> 00:35:08,280 Ya, mungkin ini yang terakhir kau habiskan di ranjangmu sendiri. 470 00:35:08,360 --> 00:35:09,840 Aku hanya mengatakannya. 471 00:35:09,920 --> 00:35:11,880 Tidak ada yang akan dipenjara, mengerti? 472 00:35:11,960 --> 00:35:13,960 Kita masih harus mencari mantan istrinya. 473 00:35:14,040 --> 00:35:17,040 Wanita seukuran itu tak boleh memakai gaun tanpa tali. 474 00:35:17,120 --> 00:35:20,360 Dan bunga lili harimau di pernikahan, sangat kuno. 475 00:35:20,440 --> 00:35:23,680 Sudah saatnya kau menyerahkan ini kepada para profesional. 476 00:35:23,760 --> 00:35:26,200 Jangan cemaskan itu, Sayang. 477 00:35:37,840 --> 00:35:39,960 Matikan itu! 478 00:36:17,760 --> 00:36:22,160 Hai. Aku datang untuk melunasi tagihanku. Tunai. 479 00:36:23,960 --> 00:36:27,000 18.608,49 paun. 480 00:36:27,600 --> 00:36:32,080 Ini sangat tidak biasa, tapi kurasa aku bersedia membuat pengecualian. 481 00:36:32,160 --> 00:36:33,440 Terima kasih. 482 00:36:33,520 --> 00:36:35,280 Aku akan meminta penjaga pintu membawakan tasmu. 483 00:36:35,360 --> 00:36:38,560 Kau baik sekali. Aku beruntung menemukanmu, bukan? 484 00:36:38,640 --> 00:36:42,960 Tapi jika ingatanku benar, kau yang menghubungiku, bukan? 485 00:36:43,040 --> 00:36:46,200 - Aku menyimpan fail. - Ya, itu dia. 486 00:36:46,280 --> 00:36:49,440 Clive tak mau pengumuman pertunangan, tapi ibuku mau. 487 00:36:49,520 --> 00:36:53,320 Dia ingin semuanya dilakukan dengan benar. Dia mengirim foto ke koran. 488 00:36:53,400 --> 00:36:55,800 Para ibu. Selalu berpikir mereka tahu yang terbaik. 489 00:36:57,800 --> 00:37:00,760 Saat itukah kau menyadari suamimu masih hidup? 490 00:37:02,480 --> 00:37:05,640 {\an8}"Aku menunggumu di kamar pengantin. Istrimu tercinta, Ronnie." 491 00:37:13,040 --> 00:37:18,080 Buket kecantikan merona, model pernikahanmu sendiri. 492 00:37:18,160 --> 00:37:20,600 Tanpa itu, aku takkan mengenalimu. 493 00:37:20,680 --> 00:37:23,120 Kau pasti kehilangan berapa, 23 kg? 494 00:37:23,200 --> 00:37:26,040 Sebenarnya 24 kg. 495 00:37:35,880 --> 00:37:39,600 Setelah menjanda, kupikir akan ada perubahan. 496 00:37:39,680 --> 00:37:43,080 Rambut baru. Hidung baru. 497 00:37:43,160 --> 00:37:44,960 Pekerjaan baru. 498 00:37:45,040 --> 00:37:48,920 Perencanaan pernikahan. Ada ironinya. 499 00:37:49,000 --> 00:37:51,040 Terutama saat mendiang suamimu muncul... 500 00:37:51,120 --> 00:37:53,880 ...dengan pengantin lain yang tak curiga. 501 00:37:53,960 --> 00:37:56,400 Kau pasti membencinya. 502 00:37:56,480 --> 00:37:59,080 Enam hari pernikahan bahagia... 503 00:37:59,160 --> 00:38:02,320 ...lalu menjanda di belahan dunia lain... 504 00:38:02,400 --> 00:38:04,680 ...di negara yang bahasanya tak kupahami. 505 00:38:06,400 --> 00:38:10,960 Meski aku fasih berbahasa Spanyol untuk berbelasungkawa. 506 00:38:11,040 --> 00:38:15,680 Kurasa bukan hanya dia yang hilang. 507 00:38:15,760 --> 00:38:18,880 - Dia mengurasmu, ya? - Tabunganku. 508 00:38:18,960 --> 00:38:21,920 Uang dari penjualan rumah. 509 00:38:22,000 --> 00:38:24,760 Harapan dan impianku. 510 00:38:28,040 --> 00:38:31,680 - Maaf, aku... - Mengharapkan orang lain? 511 00:38:32,960 --> 00:38:34,960 Kau tak mengenaliku, Brian? 512 00:38:40,400 --> 00:38:42,719 - Ronnie? - Sekarang Veronica. 513 00:38:42,800 --> 00:38:47,920 - Jauh lebih sopan, bukan? - Astaga, kau sudah berubah. 514 00:38:48,000 --> 00:38:49,960 Kau belum. 515 00:38:50,040 --> 00:38:51,880 Hanya lebih tua. 516 00:38:51,960 --> 00:38:53,880 Uban. 517 00:38:53,960 --> 00:38:57,040 - Apa maumu? - Uang yang kau curi dariku. 518 00:38:57,120 --> 00:38:59,400 Setiap sennya. 519 00:38:59,480 --> 00:39:03,000 - Maaf, sudah habis. - Uangku, mungkin. 520 00:39:03,080 --> 00:39:05,440 Tapi bukankah kau punya korban lain sekarang? 521 00:39:05,520 --> 00:39:09,960 Bora Bora? Kecelakaan bulan madu lagi, itu rencananya? 522 00:39:10,040 --> 00:39:13,840 Kau berbeda. Maksudku bukan operasi hidung. 523 00:39:13,920 --> 00:39:16,640 Uangku, Brian. 524 00:39:16,719 --> 00:39:20,200 Atau aku menelepon polisi. Kau hadapi hukuman tujuh tahun penjara. 525 00:39:25,600 --> 00:39:28,520 Jika aku bisa memutar balik waktu... 526 00:39:28,600 --> 00:39:31,239 ...memperbaiki semuanya di antara kita. 527 00:39:31,320 --> 00:39:36,520 - Diriku yang lama mungkin tertipu. - Diri barumu jauh lebih menarik. 528 00:39:38,000 --> 00:39:41,640 Jika kau terlihat seperti ini saat aku menikahimu... 529 00:39:41,719 --> 00:39:45,480 ...aku akan membuat bulan madunya lebih lama. 530 00:39:56,920 --> 00:39:58,360 Kau harus berterima kasih kepadaku. 531 00:39:58,440 --> 00:40:01,000 Aku tersangka utama pembunuhan ini. 532 00:40:01,080 --> 00:40:04,280 Mereka tak punya cukup bukti untuk menghukum kita. 533 00:40:04,360 --> 00:40:06,920 - Aku hanya akan menyangkalnya. - Kau bisa mencoba. 534 00:40:07,000 --> 00:40:10,239 Tapi aku bicara dengan salah satu pelayan. 535 00:40:10,320 --> 00:40:12,560 Dia melaporkan sepasang sepatu dicuri. 536 00:40:14,080 --> 00:40:18,480 Sepatu wedges merah muda mengilap. 537 00:40:18,560 --> 00:40:21,640 Enam puluh paun, setengah harga. Itu murah. 538 00:40:21,719 --> 00:40:24,400 Dia tidak terlalu senang saat seseorang mencurinya. 539 00:40:25,760 --> 00:40:29,680 Karena kau mengganti alas kakimu, bukan? 540 00:40:29,760 --> 00:40:34,600 Antara pukul 14.00 dan 14.20. 541 00:40:34,680 --> 00:40:37,440 Aku meminjam sepasang sepatu. Bukan berarti aku pembunuh. 542 00:40:37,520 --> 00:40:39,200 Tergantung di mana kau menaruh yang lama. 543 00:40:39,280 --> 00:40:42,080 Sebenarnya, polisi sedang menggeledah rumahmu saat ini. 544 00:40:42,160 --> 00:40:46,000 Frank! Dapat. 545 00:40:46,080 --> 00:40:49,840 48 menit. Lumayan. 546 00:40:52,320 --> 00:40:54,840 - Kau beruntung, Frank. - Sama-sama. 547 00:40:54,920 --> 00:40:57,800 Dan klienku? 548 00:40:57,880 --> 00:40:59,880 Bebas pergi. 549 00:41:08,239 --> 00:41:09,320 Aku berutang padamu. 550 00:41:09,400 --> 00:41:14,280 - Fakturnya ada di pos. - Kita tim yang hebat. 551 00:41:14,360 --> 00:41:16,840 Kau butuh tumpangan? 552 00:41:16,920 --> 00:41:19,360 Tidak. Kurasa aku akan meregangkan kakiku. 553 00:41:19,440 --> 00:41:21,440 Jauhi masalah. 554 00:41:36,960 --> 00:41:40,480 Benar. Aku di sini untuk membantumu dengan perubahan. 555 00:41:40,560 --> 00:41:43,200 Yang kau butuhkan adalah psikologi positif. 556 00:41:44,360 --> 00:41:48,280 - Apa ini? - Istirahat sebentar di Cotswolds. 557 00:41:48,360 --> 00:41:53,000 Aku tahu ini bukan Bora Bora, tapi setidaknya kau punya teman. 558 00:41:53,080 --> 00:41:56,120 Dunia adalah tirammu, Luella! 559 00:41:56,200 --> 00:41:59,840 Orang akan selalu butuh potong rambut! 560 00:42:03,520 --> 00:42:07,120 Luella? Luella! 561 00:42:07,200 --> 00:42:10,160 - Sebaiknya kau ambil itu. - Apa yang terjadi? 562 00:42:10,239 --> 00:42:11,840 - Francis Hathaway. - Ya? 563 00:42:11,920 --> 00:42:14,960 Kau dituntut atas biaya bisnis yang tidak dibayar. 564 00:42:15,040 --> 00:42:17,960 - Anjing penjaga macam apa kau? - Aku menyetel kecapiku. 565 00:42:18,040 --> 00:42:20,840 Ini hanya masalah arus kas jangka pendek. 566 00:42:20,920 --> 00:42:23,520 - Beri aku beberapa hari. - Maaf, tak bisa. 567 00:42:23,600 --> 00:42:25,920 - Berapa utangnya? - Bukan urusanmu. 568 00:42:26,000 --> 00:42:29,160 3.622 paun. 569 00:42:29,239 --> 00:42:30,880 Aku bisa membayarnya. 570 00:42:30,960 --> 00:42:35,800 Tidak, jangan kursinya! Tidak, aku butuh kursiku! Tidak! 571 00:42:35,880 --> 00:42:39,080 Ayo, kau tak mau membawa semua itu ke bawah. 572 00:42:39,160 --> 00:42:41,560 Letakkan, Colin. Mulai membongkar van. 573 00:42:41,719 --> 00:42:43,880 Bagus. 574 00:42:45,760 --> 00:42:48,400 Aku tak tahu bagaimana kau bisa tidur di malam hari! 575 00:42:48,480 --> 00:42:51,640 Aku akan pergi dan melakukan... 576 00:42:52,960 --> 00:42:55,160 Itu dia. Aku akan membayarmu kembali setiap sennya. 577 00:42:55,360 --> 00:42:57,000 Dikurangi fakturku yang belum dibayar. 578 00:42:57,080 --> 00:43:00,080 Ini bukan pinjaman, Frank. Aku ingin berbisnis. 579 00:43:00,160 --> 00:43:02,320 Tidak. 580 00:43:02,400 --> 00:43:05,960 Tidak! Aku butuh rekan seperti aku butuh lubang di kepala. 581 00:43:06,040 --> 00:43:07,880 Kau bilang kita tim yang bagus. 582 00:43:07,960 --> 00:43:11,840 Tidak, kau bilang begitu, aku hanya tak menyadarkanmu. 583 00:43:11,920 --> 00:43:13,320 Aku sudah selesai memotong rambut. 584 00:43:13,400 --> 00:43:15,239 Aku ingin melakukan sesuatu yang membuat perbedaan. 585 00:43:15,320 --> 00:43:16,960 Jadilah sukarelawan di dapur umum. 586 00:43:17,040 --> 00:43:21,400 Kau terlilit utang, ada aktor pengangguran yang menjawab telepon. 587 00:43:21,480 --> 00:43:24,080 Aktor tak bekerja yang dilatih. 588 00:43:24,160 --> 00:43:27,840 Yang dibutuhkan tempat ini, Frank, adalah sentuhan wanita... 589 00:43:27,920 --> 00:43:30,400 ...mungkin beberapa bantal, sedikit lemparan. 590 00:43:30,480 --> 00:43:32,880 - Mari berbelanja tirai. - Tirai. 591 00:43:32,960 --> 00:43:35,080 Jangan menyemangatinya! 592 00:43:35,160 --> 00:43:37,840 Kau tak tahu apa-apa tentang menjadi detektif! 593 00:43:37,920 --> 00:43:41,600 Ya, tapi aku tahu tentang orang. Itu awal yang bagus, bukan? 594 00:43:41,680 --> 00:43:44,120 Memangnya sesulit apa? Aku bisa mempelajari sisanya. 595 00:43:44,200 --> 00:43:46,600 Aku bisa mempelajarinya di tempat kerja. Aku akan belajar darimu. 596 00:43:46,680 --> 00:43:49,280 Bagaimana, Frank? Rekan? 597 00:43:56,040 --> 00:43:58,320 Shakespeare dan Hathaway, Detektif Swasta. 598 00:43:58,400 --> 00:43:59,520 Ada yang bisa kubantu? 599 00:43:59,600 --> 00:44:03,200 - Tiga bulan, masa percobaan. - Enam bulan. Joey? 600 00:44:03,280 --> 00:44:06,040 Ada tiang tirai yang harus kupasang. 601 00:44:06,120 --> 00:44:07,719 Tolong jangan marah. 602 00:44:07,800 --> 00:44:10,640 Mungkin kau lebih suka bicara dengan detektif wanita? 603 00:44:10,719 --> 00:44:15,120 - Ya! Sambungkan dia. - Menghubungkan sekarang. 604 00:44:19,680 --> 00:44:23,560 Luella Shakespeare, ada yang bisa kubantu? 605 00:44:23,640 --> 00:44:25,640 Baik, tak masalah. 606 00:44:27,800 --> 00:44:30,800 Alih Bahasa: Iyuno 47433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.